Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,548 --> 00:00:56,718
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 16]
19
00:01:35,319 --> 00:01:37,079
The one sitting inside,
you better show yourself!
20
00:01:40,799 --> 00:01:41,400
Mr. Fan,
21
00:01:42,159 --> 00:01:44,079
these youngsters have
quite the background.
22
00:01:44,680 --> 00:01:47,560
Their fathers are either
dukes or marquises.
23
00:01:50,640 --> 00:01:51,760
Sons of those nobles and generals?
24
00:01:53,319 --> 00:01:54,840
I suppose they are just nobles.
25
00:01:55,280 --> 00:01:56,840
Some must be from the military family.
26
00:02:00,599 --> 00:02:01,280
Right.
27
00:02:02,560 --> 00:02:04,239
But we can't fight them
28
00:02:04,239 --> 00:02:05,400
in public.
29
00:02:06,319 --> 00:02:06,959
I have taken note...
30
00:02:06,959 --> 00:02:07,760
He is scared.
31
00:02:07,799 --> 00:02:08,719
of their faces.
32
00:02:10,080 --> 00:02:11,000
Why don't we teach them some lessons
33
00:02:11,199 --> 00:02:13,599
in private afterward?
34
00:02:15,080 --> 00:02:16,639
As long as we don't show our faces,
35
00:02:18,080 --> 00:02:19,280
we can beat them up
36
00:02:19,520 --> 00:02:20,319
however we want.
37
00:02:23,439 --> 00:02:24,120
That sounds right.
38
00:02:25,120 --> 00:02:25,840
But today,
39
00:02:26,520 --> 00:02:27,719
I feel like showing my face.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,120
So you are Fan Xian?
41
00:02:40,719 --> 00:02:41,960
I heard that you brat took over
42
00:02:42,759 --> 00:02:43,960
the Baoyue Pleasure House.
43
00:02:43,960 --> 00:02:45,360
Cut your crap.
44
00:02:48,800 --> 00:02:50,759
Do you know whose property
the Baoyue Pleasure House is?
45
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
You are in no place
46
00:02:53,639 --> 00:02:55,639
to take over His Highness' property.
47
00:02:56,120 --> 00:02:58,159
Be sensible and return it.
48
00:02:58,560 --> 00:03:00,400
I will spare your life.
49
00:03:02,719 --> 00:03:03,800
I see, it's the Third Prince.
50
00:03:04,919 --> 00:03:05,520
Let me guess.
51
00:03:06,639 --> 00:03:08,120
He doesn't know about this, right?
52
00:03:09,039 --> 00:03:10,560
You want to claim
the Baoyue Pleasure House
53
00:03:10,560 --> 00:03:12,080
to impress His Highness.
54
00:03:14,919 --> 00:03:15,719
What's with that huff?
55
00:03:16,560 --> 00:03:17,319
Do you know
56
00:03:17,319 --> 00:03:18,360
you are causing him trouble?
57
00:03:19,719 --> 00:03:20,560
Your threats are empty.
58
00:03:21,159 --> 00:03:22,039
Just hand over the property.
59
00:03:22,759 --> 00:03:23,599
Believe it or not,
60
00:03:24,080 --> 00:03:25,000
if you don't,
61
00:03:25,240 --> 00:03:26,680
I'm going to take your life right here.
62
00:03:26,680 --> 00:03:27,199
I doubt it.
63
00:03:29,319 --> 00:03:31,439
You don't think I dare kill you here?
64
00:03:37,960 --> 00:03:39,360
Get him!
65
00:04:02,439 --> 00:04:03,439
I'm falling!
66
00:04:08,280 --> 00:04:08,879
Two injured.
67
00:04:10,879 --> 00:04:11,400
Three
68
00:04:13,360 --> 00:04:13,800
injured.
69
00:04:24,639 --> 00:04:27,000
These brats actually
have the nerve to mess with Fan Xian.
70
00:04:27,399 --> 00:04:28,680
They have been well-protected
since little,
71
00:04:29,319 --> 00:04:30,319
yet they are still so naive
72
00:04:30,480 --> 00:04:31,279
at this age.
73
00:04:32,639 --> 00:04:34,240
If so, we should get prepared
74
00:04:35,000 --> 00:04:37,160
to take this advantage against Fan Xian.
75
00:04:40,920 --> 00:04:42,680
He always wants to seek justice,
doesn't he?
76
00:04:43,920 --> 00:04:45,439
Let's grant him his wish.
77
00:04:46,319 --> 00:04:48,160
Go to Ye's Residence to see Ye Linger.
78
00:04:48,519 --> 00:04:50,279
Tell her that I'm grounded,
I can't go out.
79
00:04:50,360 --> 00:04:52,480
I would like to invite her over.
80
00:04:53,199 --> 00:04:54,279
I don't think she would come.
81
00:04:54,600 --> 00:04:56,279
Tell her it's about the conflict
between me and Fan Xian.
82
00:04:57,199 --> 00:04:58,000
She will come.
83
00:04:59,279 --> 00:05:01,240
Miss Ye and Princess Lin are tight.
84
00:05:01,639 --> 00:05:02,920
She also gets along well with Fan Xian.
85
00:05:03,480 --> 00:05:04,279
She might not take your side
86
00:05:04,720 --> 00:05:05,480
to confront Fan Xian.
87
00:05:18,279 --> 00:05:18,920
I need someone
88
00:05:19,759 --> 00:05:20,519
to bring me a ladder.
89
00:05:23,040 --> 00:05:23,639
Move!
90
00:05:24,800 --> 00:05:25,360
Clear the way!
91
00:05:25,839 --> 00:05:26,519
How dare you!
92
00:05:26,879 --> 00:05:27,399
Mr. Fan,
93
00:05:28,160 --> 00:05:29,279
I'm late.
94
00:05:29,480 --> 00:05:30,199
Move aside!
95
00:05:34,279 --> 00:05:35,920
Do you recognize these people?
96
00:05:37,279 --> 00:05:37,839
I do.
97
00:05:38,399 --> 00:05:39,160
Their parents
98
00:05:39,879 --> 00:05:41,800
are the court...
99
00:05:44,160 --> 00:05:45,240
Are you sure?
100
00:05:49,639 --> 00:05:50,199
I made
101
00:05:51,240 --> 00:05:51,879
a mistake?
102
00:05:57,120 --> 00:05:59,160
I don't know them at all.
103
00:06:00,120 --> 00:06:01,360
These unknown
104
00:06:01,360 --> 00:06:02,720
brats
105
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
tried to stop the inspector's carriage
in the middle of the road.
106
00:06:05,040 --> 00:06:06,439
Should I
107
00:06:08,279 --> 00:06:08,720
arrest them?
108
00:06:08,959 --> 00:06:09,519
You decide.
109
00:06:14,319 --> 00:06:15,199
Take them away!
110
00:06:15,639 --> 00:06:16,160
Yes!
111
00:06:18,000 --> 00:06:18,439
Get up!
112
00:06:19,040 --> 00:06:19,959
How dare you arrest me!
113
00:06:20,160 --> 00:06:21,319
Aren't you afraid
of your whole family being executed?
114
00:06:24,279 --> 00:06:25,120
- Stay still.
- Gentlemen,
115
00:06:25,439 --> 00:06:27,040
do them a favor and shut up.
116
00:06:29,000 --> 00:06:30,959
Mr. Fan, do I really arrest them?
117
00:06:31,079 --> 00:06:31,560
Of course.
118
00:06:32,600 --> 00:06:33,519
And then?
119
00:06:33,560 --> 00:06:34,199
Then,
120
00:06:35,439 --> 00:06:36,759
search them for silver taels
121
00:06:36,959 --> 00:06:37,959
to compensate the affected shop owners.
122
00:06:38,319 --> 00:06:39,759
These brats used too much strength.
123
00:06:41,319 --> 00:06:42,040
Isn't Mr. Fan
124
00:06:42,279 --> 00:06:43,600
wise and compassionate?
125
00:06:44,639 --> 00:06:45,199
Off you go.
126
00:06:47,480 --> 00:06:49,319
I suppose the Second Prince plotted this
127
00:06:49,879 --> 00:06:52,279
to divide you and the Third Prince.
128
00:06:52,800 --> 00:06:53,319
I know.
129
00:06:54,360 --> 00:06:54,959
Let's not fall into his trap.
130
00:06:55,279 --> 00:06:55,879
Go to the First Division.
131
00:06:56,319 --> 00:06:56,800
All right.
132
00:06:57,120 --> 00:06:57,800
Surrender all your money.
133
00:07:07,680 --> 00:07:08,120
Wang Qinian.
134
00:07:08,720 --> 00:07:09,439
Yes, Mr. Fan.
135
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Change the route to the palace.
136
00:07:12,040 --> 00:07:12,639
Wait, Mr. Fan.
137
00:07:13,079 --> 00:07:14,759
We can't fall into his trap.
138
00:07:15,126 --> 00:07:17,205
I'm angry and just can't get over this.
139
00:07:40,759 --> 00:07:41,600
What is he doing up there?
140
00:07:42,040 --> 00:07:42,600
No idea.
141
00:07:43,480 --> 00:07:44,800
Is this the way he entertains his guests?
142
00:07:45,720 --> 00:07:46,160
No.
143
00:07:48,480 --> 00:07:49,439
Should I go up there too?
144
00:07:51,319 --> 00:07:51,800
You don't have to.
145
00:07:52,519 --> 00:07:54,319
His Highness said it's your choice.
146
00:08:20,959 --> 00:08:21,920
Thank you for coming here.
147
00:08:23,439 --> 00:08:24,879
I prepared all this for you.
148
00:08:25,959 --> 00:08:26,439
Help yourself.
149
00:08:30,720 --> 00:08:31,759
Why are you sitting here?
150
00:08:32,799 --> 00:08:34,000
Would you believe me
151
00:08:35,693 --> 00:08:39,158
if I said it was a misunderstanding
between Fan Xian and me?
152
00:08:40,639 --> 00:08:41,919
But look what you two have become.
153
00:08:42,440 --> 00:08:44,600
Still, I admire him deep inside.
154
00:08:44,840 --> 00:08:45,879
You should tell him.
155
00:08:46,360 --> 00:08:47,240
Why did you invite me here instead?
156
00:08:49,759 --> 00:08:51,080
He might not come.
157
00:08:52,559 --> 00:08:53,399
Our misunderstanding has run too deep.
158
00:08:56,679 --> 00:08:57,440
Honestly,
159
00:08:58,120 --> 00:08:59,879
I have never played dirty tricks
against him.
160
00:09:00,960 --> 00:09:02,120
If you don't believe me,
look into my eyes.
161
00:09:06,279 --> 00:09:08,679
I swear on the dignity
of the imperial family.
162
00:09:18,399 --> 00:09:19,480
May I ask,
163
00:09:20,679 --> 00:09:22,080
why are you telling me all this?
164
00:09:26,639 --> 00:09:27,759
I was forced to.
165
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
Can you tell me
166
00:09:32,600 --> 00:09:34,960
who can force a prince?
167
00:09:39,720 --> 00:09:40,320
His Majesty.
168
00:09:43,679 --> 00:09:44,879
I want to stay out of conflicts.
169
00:09:45,159 --> 00:09:45,919
He won't let me.
170
00:09:46,840 --> 00:09:48,720
He praised me
in front of those officials,
171
00:09:49,919 --> 00:09:51,279
made me a lord at 13,
172
00:09:51,519 --> 00:09:53,000
and let me attend the court session
at 15.
173
00:09:53,519 --> 00:09:54,919
He wouldn't allow me
to leave the Capital.
174
00:09:55,360 --> 00:09:57,919
He offered me chances
to form alliances with the officials.
175
00:09:59,240 --> 00:10:00,399
How will the Crown Prince think of me?
176
00:10:02,519 --> 00:10:04,279
If I said I never meant to compete,
would he believe me?
177
00:10:09,720 --> 00:10:12,480
Hence, I can only obey and move forward.
178
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
If I were
179
00:10:14,600 --> 00:10:16,080
to turn back now,
180
00:10:18,120 --> 00:10:20,799
I would die a pathetic death.
181
00:10:23,679 --> 00:10:25,000
Why did His Majesty do so?
182
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
He makes me a pacemaker
for the Crown Prince.
183
00:10:28,559 --> 00:10:30,080
That's a treasonous thing to say.
184
00:10:30,120 --> 00:10:32,679
That's why I say it on the roof.
No one hears me.
185
00:10:36,519 --> 00:10:37,799
If you are afraid of that,
186
00:10:38,120 --> 00:10:39,159
why are you telling me?
187
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
We are engaged.
188
00:10:46,039 --> 00:10:47,279
Since we can't defy this marriage,
189
00:10:48,120 --> 00:10:50,080
we have a shared destiny
190
00:10:50,960 --> 00:10:52,159
for the rest of our lives.
191
00:10:53,919 --> 00:10:55,240
If I must
192
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
find someone in this world
193
00:10:59,120 --> 00:11:00,159
to open my heart to,
194
00:11:03,039 --> 00:11:04,360
it should be you.
195
00:11:20,399 --> 00:11:22,279
By now, you should believe
196
00:11:23,919 --> 00:11:24,960
that I mean no harm
197
00:11:27,679 --> 00:11:28,480
to Fan Xian.
198
00:11:29,480 --> 00:11:30,159
Hold on.
199
00:11:31,039 --> 00:11:32,000
I'm confused.
200
00:11:35,080 --> 00:11:37,759
You confessed to your fiancee
201
00:11:38,399 --> 00:11:42,320
to prove that it was a misunderstanding
between you and Fan Xian.
202
00:11:44,639 --> 00:11:46,519
It doesn't feel right, though.
203
00:11:46,639 --> 00:11:48,000
I'm grounded now.
204
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
Except for you,
205
00:11:53,559 --> 00:11:54,879
no one will see me.
206
00:11:55,526 --> 00:11:56,166
So?
207
00:11:56,399 --> 00:11:57,679
So I would like you
208
00:11:59,159 --> 00:12:00,919
to deliver a memorandum to the palace.
209
00:12:01,279 --> 00:12:02,080
What memorandum?
210
00:12:02,200 --> 00:12:03,120
A recommendation letter.
211
00:12:03,159 --> 00:12:03,759
Who are you recommending?
212
00:12:04,120 --> 00:12:05,039
Fan Xian.
213
00:12:28,000 --> 00:12:28,679
Keep talking.
214
00:12:28,919 --> 00:12:30,399
According to the latest news
from the Imperial Inspectorate,
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,559
there were peers interrupting
Fan Xian's carriage on the street.
216
00:12:34,679 --> 00:12:36,360
Fan Xian injured three of them.
217
00:12:36,759 --> 00:12:37,759
Now, they are all detained
218
00:12:38,919 --> 00:12:39,960
in the First Division.
219
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
That's trivial, though.
220
00:12:42,919 --> 00:12:44,240
Why did you have to report this
personally?
221
00:12:45,519 --> 00:12:49,320
I wanted to avoid noise.
222
00:12:51,879 --> 00:12:52,759
You may now know about this.
223
00:12:52,759 --> 00:12:55,879
All those dukes are crowding
at the Imperial Inspectorate's entrance.
224
00:12:56,360 --> 00:12:57,399
They want me to release their sons.
225
00:12:58,840 --> 00:13:01,279
That's why you hid here?
226
00:13:02,159 --> 00:13:04,960
There is no other quiet place
227
00:13:05,120 --> 00:13:07,360
than here, Your Majesty.
228
00:13:15,720 --> 00:13:16,879
Why did you back off?
229
00:13:17,639 --> 00:13:18,279
Your Majesty,
230
00:13:20,960 --> 00:13:23,440
is this the gunpowder?
231
00:13:25,759 --> 00:13:26,200
Yes.
232
00:13:33,600 --> 00:13:34,200
Tell me.
233
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
Does the First Division
not want to release them?
234
00:13:40,759 --> 00:13:42,639
Your Majesty, it was Fan Xian
who arrested them.
235
00:13:43,039 --> 00:13:45,320
I will have to ask Fan Xian
before releasing them.
236
00:13:45,360 --> 00:13:46,399
Go look for him, then.
237
00:13:47,960 --> 00:13:48,639
Fan Xian...
238
00:13:50,639 --> 00:13:52,240
He is also hiding in the palace.
239
00:13:56,480 --> 00:13:56,960
Kneel.
240
00:14:06,399 --> 00:14:07,600
Do you own the Baoyue Pleasure House?
241
00:14:08,240 --> 00:14:09,519
Fan Sizhe is the first owner.
242
00:14:10,360 --> 00:14:11,320
So you got a share in this.
243
00:14:12,399 --> 00:14:13,639
Fan Sizhe said
it was a lucrative business.
244
00:14:13,639 --> 00:14:14,840
If Fan Sizhe tells you to eat poop,
245
00:14:14,840 --> 00:14:15,559
will you eat that too?
246
00:14:15,879 --> 00:14:17,120
Fan Sizhe wouldn't do that.
247
00:14:18,879 --> 00:14:20,480
Why are you defending him?
248
00:14:21,399 --> 00:14:22,320
He didn't.
249
00:14:23,720 --> 00:14:25,120
How dare you egg on those young masters
250
00:14:25,120 --> 00:14:26,240
to block Fan Xian's carriage!
251
00:14:26,240 --> 00:14:26,840
I didn't.
252
00:14:27,159 --> 00:14:28,000
Let me ask you one more time.
253
00:14:28,240 --> 00:14:28,720
Are you behind this?
254
00:14:28,759 --> 00:14:29,360
No.
255
00:14:29,399 --> 00:14:31,159
Fine, you are still denying it.
256
00:14:32,519 --> 00:14:32,960
Maids.
257
00:14:33,440 --> 00:14:34,919
Bring me the rattan cane!
258
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
Mother, I didn't instruct them
to stop the carriage.
259
00:14:38,120 --> 00:14:39,600
Aunt Liu, please calm down.
260
00:14:40,159 --> 00:14:41,759
His Highness wouldn't do
such silly things.
261
00:14:46,279 --> 00:14:47,960
What's wrong with you people?
262
00:14:48,159 --> 00:14:49,840
Why are you still fishing here
263
00:14:50,039 --> 00:14:51,039
when Aunt Liu is so angry?
264
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
Bring her the cane right now.
265
00:14:58,175 --> 00:14:59,200
[Concubine Yi, mother of Third Prince]
266
00:14:59,440 --> 00:15:00,559
You better own up!
267
00:15:00,879 --> 00:15:01,519
- Mother!
- Own up already!
268
00:15:01,679 --> 00:15:02,200
It hurts.
269
00:15:02,320 --> 00:15:02,919
No?
270
00:15:03,559 --> 00:15:04,200
Own up!
271
00:15:04,639 --> 00:15:05,039
Mother.
272
00:15:05,200 --> 00:15:06,480
Own up now!
273
00:15:06,759 --> 00:15:07,480
Mother, please stop.
274
00:15:07,480 --> 00:15:08,159
Brat!
275
00:15:09,120 --> 00:15:10,720
Aunt Liu, please calm down.
276
00:15:11,120 --> 00:15:12,000
You are going nowhere!
277
00:15:12,399 --> 00:15:13,039
Nowhere!
278
00:15:13,320 --> 00:15:14,279
Don't you run!
279
00:15:14,759 --> 00:15:15,360
Don't run!
280
00:15:16,480 --> 00:15:17,440
I'm going to beat you to death!
281
00:15:18,039 --> 00:15:19,720
Aunt Liu, take a break.
282
00:15:19,720 --> 00:15:20,600
Brat!
283
00:15:20,720 --> 00:15:21,759
You are so disappointing!
284
00:15:23,200 --> 00:15:25,120
Aunt Liu, please take a sip.
285
00:15:25,440 --> 00:15:27,080
It wasn't me, Mother.
286
00:15:27,080 --> 00:15:27,759
Brat!
287
00:15:28,159 --> 00:15:28,679
Stop beating me.
288
00:15:28,679 --> 00:15:29,759
Give me a minute. Let me beat him first.
289
00:15:30,039 --> 00:15:31,080
There isn't much to do on rainy days.
290
00:15:31,080 --> 00:15:32,159
I might as well
give him a good spanking.
291
00:15:32,960 --> 00:15:33,559
Own up!
292
00:15:33,759 --> 00:15:35,120
Mother, I didn't.
293
00:15:35,200 --> 00:15:37,440
Aunt Liu, do you want to stop
and go fishing?
294
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
The maids are here watching this.
295
00:15:38,932 --> 00:15:40,333
I don't care who is here.
296
00:15:40,600 --> 00:15:41,519
Fishing helps me pass the time,
297
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
and so does caning him.
298
00:15:43,080 --> 00:15:43,720
Own up!
299
00:15:44,840 --> 00:15:46,279
Stop denying!
300
00:15:46,720 --> 00:15:48,159
I didn't do that!
301
00:15:50,000 --> 00:15:50,679
Brat!
302
00:15:52,159 --> 00:15:53,759
Please stop, Mother!
303
00:15:56,720 --> 00:15:58,000
Is she canning him with a rattan?
304
00:15:58,240 --> 00:15:59,200
Indeed.
305
00:16:01,559 --> 00:16:04,480
Do you think we should go
and take a look?
306
00:16:04,720 --> 00:16:05,360
It's too late.
307
00:16:07,600 --> 00:16:08,399
It's done.
308
00:16:08,519 --> 00:16:09,279
That's fast.
309
00:16:09,840 --> 00:16:11,960
Fan Xian stopped her.
310
00:16:13,399 --> 00:16:13,879
No fun.
311
00:16:14,720 --> 00:16:15,399
No fun.
312
00:16:17,440 --> 00:16:19,279
I missed the fun.
313
00:16:24,039 --> 00:16:24,840
You tell me.
314
00:16:24,960 --> 00:16:26,320
Why do you always know
the news in the palace
315
00:16:26,480 --> 00:16:28,759
sooner than me?
316
00:16:31,879 --> 00:16:35,120
Because the Imperial Inspectorate
is your discerning eye, Your Majesty.
317
00:16:38,600 --> 00:16:40,799
So Lai Mingcheng was right.
318
00:16:40,879 --> 00:16:44,559
The Imperial Inspectorate
has become too autonomous.
319
00:16:45,360 --> 00:16:46,159
He was right.
320
00:16:46,559 --> 00:16:47,440
I see his point now.
321
00:16:48,480 --> 00:16:50,039
Please reconsider that, Your Majesty.
322
00:16:50,360 --> 00:16:50,919
Reconsider?
323
00:16:51,320 --> 00:16:53,080
You always want me to reconsider.
324
00:16:54,320 --> 00:16:54,919
What's there to reconsider?
325
00:16:55,840 --> 00:16:57,960
Whatever Lai Mingcheng said was wrong.
326
00:16:58,159 --> 00:17:00,320
Because he was flogged to death
by your order.
327
00:17:00,519 --> 00:17:02,120
If he was right...
328
00:17:06,920 --> 00:17:08,119
Such audacity.
329
00:17:09,400 --> 00:17:10,519
I pledge my loyalty to you.
330
00:17:10,960 --> 00:17:11,720
And I speak without hiding things.
331
00:17:13,598 --> 00:17:15,159
Aren't you afraid
332
00:17:15,160 --> 00:17:17,480
of ending up like Lai Mingcheng one day?
333
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
I wouldn't fear to sacrifice
for the country.
334
00:17:21,240 --> 00:17:22,200
As if.
335
00:17:23,559 --> 00:17:24,160
If you don't fear,
336
00:17:25,039 --> 00:17:26,200
why did you back off just now?
337
00:17:30,960 --> 00:17:31,559
Your Majesty,
338
00:17:32,359 --> 00:17:35,440
it depends on the way of dying.
339
00:17:37,119 --> 00:17:39,920
Smooth talker.
340
00:17:48,920 --> 00:17:50,119
This brat is so stubborn.
341
00:17:50,319 --> 00:17:50,880
Simmer down.
342
00:17:54,480 --> 00:17:54,880
You may go.
343
00:18:00,039 --> 00:18:00,839
Why did you take the cane away?
344
00:18:00,839 --> 00:18:01,920
I'm not done yet.
345
00:18:02,319 --> 00:18:02,759
Aunt Liu,
346
00:18:03,200 --> 00:18:04,880
I believe he knew nothing
347
00:18:05,039 --> 00:18:05,960
about that incident.
348
00:18:05,960 --> 00:18:06,839
I had no idea at all.
349
00:18:08,240 --> 00:18:09,680
Someone purposely did this
350
00:18:09,680 --> 00:18:11,039
to upset us.
351
00:18:14,119 --> 00:18:15,240
Stay in the palace from now on.
352
00:18:15,240 --> 00:18:15,880
Did you hear me?
353
00:18:18,480 --> 00:18:18,960
Xian,
354
00:18:19,519 --> 00:18:21,039
please look out for him.
355
00:18:21,599 --> 00:18:22,440
We are relatives.
356
00:18:22,920 --> 00:18:24,599
He should call you cousin.
357
00:18:24,599 --> 00:18:25,440
Please don't say that, Aunt Liu.
358
00:18:25,720 --> 00:18:26,759
His Highness is a prince.
359
00:18:26,759 --> 00:18:28,480
Yes, but the prince should
also respect their relatives.
360
00:18:29,400 --> 00:18:29,880
Greet him.
361
00:18:30,160 --> 00:18:30,759
Cousin Xian.
362
00:18:31,880 --> 00:18:33,000
Look, he is cute.
363
00:18:34,680 --> 00:18:35,119
Come.
364
00:18:40,039 --> 00:18:42,039
Are those people from noble families?
365
00:18:43,039 --> 00:18:44,319
Yes, they are sons of the dukes.
366
00:18:44,720 --> 00:18:45,519
Did you arrest all of them?
367
00:18:45,799 --> 00:18:46,359
Yes.
368
00:18:46,480 --> 00:18:47,759
You have offended a lot of people, then.
369
00:18:47,759 --> 00:18:48,240
I'm not afraid.
370
00:18:48,519 --> 00:18:50,200
Silly boy. How can it be?
371
00:18:50,799 --> 00:18:52,480
The officialdom is
all about people skills.
372
00:18:53,559 --> 00:18:54,920
His Majesty made me
an isolated official.
373
00:18:55,160 --> 00:18:56,519
I could only choose to be impartial.
374
00:19:02,240 --> 00:19:03,680
Don't tell anyone what you heard.
375
00:19:04,000 --> 00:19:04,440
I dare not.
376
00:19:05,960 --> 00:19:07,759
Oh, boy.
You can't just speak so recklessly.
377
00:19:08,759 --> 00:19:09,400
I won't say this outside.
378
00:19:09,720 --> 00:19:10,519
You are my family.
379
00:19:12,519 --> 00:19:13,759
It has been tough for you.
380
00:19:15,000 --> 00:19:15,480
Aunt Liu.
381
00:19:17,400 --> 00:19:19,440
Don't let him out
for the next few days.
382
00:19:19,799 --> 00:19:21,119
Someone might still be looking
for a chance.
383
00:19:21,359 --> 00:19:22,599
Don't worry. I will keep an eye on him
384
00:19:22,720 --> 00:19:23,799
and not let him out.
385
00:19:24,119 --> 00:19:24,640
I'm leaving, then.
386
00:19:26,279 --> 00:19:27,759
No rush. Stay for a while more.
387
00:19:28,480 --> 00:19:30,359
After all, you are his cousin.
388
00:19:30,359 --> 00:19:31,279
You are relatives.
389
00:19:31,880 --> 00:19:33,119
Please come here often to visit him
390
00:19:33,200 --> 00:19:34,400
and guide him.
391
00:19:34,960 --> 00:19:36,240
Just beat him if he does anything wrong.
392
00:19:36,279 --> 00:19:37,200
He's all yours.
393
00:19:38,000 --> 00:19:38,720
Is there a problem?
394
00:19:40,240 --> 00:19:40,839
I'm saying,
395
00:19:41,640 --> 00:19:42,880
please come here often, Cousin Xian.
396
00:19:45,599 --> 00:19:46,640
Well, you have already beaten him.
397
00:19:46,759 --> 00:19:47,440
I believe he will remember this lesson.
398
00:19:47,960 --> 00:19:48,440
Get up.
399
00:19:50,279 --> 00:19:50,799
Get up.
400
00:19:58,440 --> 00:19:59,359
Will you still go
to the Baoyue Pleasure House?
401
00:20:00,240 --> 00:20:00,920
No, not anymore.
402
00:20:01,119 --> 00:20:02,160
I was deceived.
403
00:20:02,519 --> 00:20:03,160
The Baoyue Pleasure House
404
00:20:03,640 --> 00:20:04,400
is yours from now on.
405
00:20:05,759 --> 00:20:06,839
Aunt Liu, I'm leaving.
406
00:20:07,359 --> 00:20:07,799
By the way,
407
00:20:08,079 --> 00:20:09,519
the palace sent some yogurt.
408
00:20:09,640 --> 00:20:10,599
I know this is your favorite.
409
00:20:11,119 --> 00:20:12,559
I will have someone
send it to your residence.
410
00:20:13,079 --> 00:20:14,119
The yogurt is flavorful and tasty.
411
00:20:14,319 --> 00:20:15,039
Thank you, Aunt Liu.
412
00:20:15,519 --> 00:20:16,920
Please stay for the meal.
413
00:20:16,920 --> 00:20:19,000
I can't. Those dukes are waiting.
414
00:20:23,599 --> 00:20:24,119
Xian,
415
00:20:24,880 --> 00:20:25,960
take care.
416
00:20:26,240 --> 00:20:27,799
I will. Thank you, Aunt Liu.
417
00:20:35,079 --> 00:20:36,640
Xian, walk slowly.
418
00:20:46,640 --> 00:20:47,799
Stay in touch with him.
419
00:20:49,119 --> 00:20:49,920
Cousin Xian?
420
00:20:51,480 --> 00:20:52,880
But he is competing with Chengze.
421
00:20:53,319 --> 00:20:54,599
Chengze is grounded now.
422
00:20:56,519 --> 00:20:57,279
Listen carefully.
423
00:20:57,839 --> 00:20:58,519
Whether or not
424
00:20:59,240 --> 00:21:00,799
you are safe in the future
425
00:21:01,359 --> 00:21:03,359
depends on Fan Xian.
426
00:21:05,920 --> 00:21:07,200
The Baoyue Pleasure House incident
427
00:21:07,960 --> 00:21:09,759
is a trap set for you.
428
00:21:11,400 --> 00:21:13,799
The palace is a dangerous place.
429
00:21:14,400 --> 00:21:16,480
To be honest, I don't want you
to stay in the Capital.
430
00:21:17,920 --> 00:21:18,839
Do you understand?
431
00:21:20,480 --> 00:21:21,000
Mother,
432
00:21:21,960 --> 00:21:22,640
I understand.
433
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Did I hurt you just now?
434
00:21:30,519 --> 00:21:31,119
Did it hurt?
435
00:21:32,839 --> 00:21:33,400
No.
436
00:21:34,079 --> 00:21:34,680
No?
437
00:21:35,519 --> 00:21:35,960
Not at all.
438
00:21:36,680 --> 00:21:38,200
How could you remember the lesson, then?
439
00:21:39,279 --> 00:21:39,799
Maids.
440
00:21:40,559 --> 00:21:41,319
Bring me
441
00:21:41,480 --> 00:21:43,079
the rattan cane right now!
442
00:21:45,279 --> 00:21:46,000
Did you all hear me?
443
00:21:46,079 --> 00:21:48,119
Bring me the rattan cane! Now!
444
00:21:49,680 --> 00:21:51,599
Brat, you had better come back here!
445
00:21:51,759 --> 00:21:52,319
I'm telling you,
446
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
I will beat you
until you learn the lesson!
447
00:21:54,079 --> 00:21:54,960
Did you hear me?
448
00:21:55,519 --> 00:21:56,079
Come back here!
449
00:21:57,240 --> 00:21:58,079
I'm so furious.
450
00:22:07,839 --> 00:22:10,400
Your Majesty, the Ye family
hands in a memorandum.
451
00:22:11,640 --> 00:22:12,720
Show it to Mr. Chen.
452
00:22:13,680 --> 00:22:14,440
This is against the rules.
453
00:22:14,559 --> 00:22:16,759
It's like you never broke the rules.
454
00:22:19,079 --> 00:22:20,759
Everything you say is right.
455
00:22:28,325 --> 00:22:29,799
[Li Chengze and Ye Zhong,
Grand Commandant of the Capital]
456
00:22:29,799 --> 00:22:33,160
This is a joint memorandum
of the Ye family and the Second Prince.
457
00:22:34,039 --> 00:22:34,519
Your Majesty,
458
00:22:36,480 --> 00:22:38,839
Fan Xian inherits
Zhuang Mohan's collection
459
00:22:39,480 --> 00:22:40,759
and possesses
exceptional literary talents.
460
00:22:41,119 --> 00:22:42,079
They recommend Fan Xian
461
00:22:42,079 --> 00:22:44,279
as the examiner
for the coming spring exam.
462
00:22:44,640 --> 00:22:46,720
What's your read
on this recommendation letter?
463
00:22:47,799 --> 00:22:50,240
The Second Prince is smart.
464
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
He just got confined, and now
he has submitted a joint memorandum
465
00:22:53,759 --> 00:22:54,880
with the Ye family,
466
00:22:55,920 --> 00:22:57,960
who is protected
by Grandmaster Ye Liuyun.
467
00:22:58,400 --> 00:22:59,559
This joint memorandum
468
00:23:00,480 --> 00:23:04,200
will guarantee him a bright future.
469
00:23:04,880 --> 00:23:06,960
I appointed his marriage
with the Ye family.
470
00:23:07,599 --> 00:23:10,000
He made a clever move,
but it's because of you.
471
00:23:12,039 --> 00:23:13,279
Is this all you can see?
472
00:23:13,880 --> 00:23:14,279
Besides,
473
00:23:15,680 --> 00:23:17,400
despite the conflict with Fan Xian,
474
00:23:17,720 --> 00:23:20,519
he immediately recommends him
for the post.
475
00:23:20,839 --> 00:23:22,279
I'm moved.
476
00:23:23,279 --> 00:23:24,119
Enough about personnel matters.
477
00:23:25,759 --> 00:23:26,759
What else should we talk about?
478
00:23:30,000 --> 00:23:31,119
I'm thinking
479
00:23:33,160 --> 00:23:35,160
if Fan Xian is able
to host the spring exam
480
00:23:37,240 --> 00:23:38,759
at his age.
481
00:23:46,039 --> 00:23:47,559
What's that face?
482
00:23:49,480 --> 00:23:50,319
Your Majesty.
483
00:23:53,279 --> 00:23:53,880
I...
484
00:23:55,880 --> 00:23:56,759
I can't make any comments.
485
00:23:57,640 --> 00:23:59,640
You said you don't want to talk
about personnel matters.
486
00:24:00,480 --> 00:24:02,240
But Fan Xian is a person.
487
00:24:02,839 --> 00:24:04,920
The spring exam is important.
488
00:24:04,920 --> 00:24:07,200
I wouldn't dare to overstep.
489
00:24:07,759 --> 00:24:10,680
I will obey your decision.
490
00:24:12,640 --> 00:24:13,880
Mr. Chen, you always speak
491
00:24:15,079 --> 00:24:17,640
with perfect discretion.
492
00:24:18,519 --> 00:24:22,079
Because I'm your loyal subject.
493
00:24:49,039 --> 00:24:50,640
I made it!
494
00:24:53,799 --> 00:24:54,839
Mr. Fan.
495
00:24:56,920 --> 00:24:57,880
Mr. Fan.
496
00:24:59,319 --> 00:25:00,559
His Majesty has a decree.
497
00:25:03,200 --> 00:25:04,880
What a coincidence.
I was just about to leave.
498
00:25:05,640 --> 00:25:06,440
What decree does His Majesty have?
499
00:25:06,799 --> 00:25:07,960
According to His Majesty,
500
00:25:09,400 --> 00:25:10,480
as spring exam is around the corner,
501
00:25:10,680 --> 00:25:12,839
Fan Xian is appointed as
the fourth-ranked Middle Examiner
502
00:25:13,279 --> 00:25:16,000
to monitor the spring exam.
503
00:25:18,400 --> 00:25:20,440
Congratulations, Mr. Fan.
504
00:25:20,640 --> 00:25:22,039
The current batch of scholars
505
00:25:22,920 --> 00:25:26,039
should revere you as "sir".
506
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
Middle Examiner?
507
00:25:31,720 --> 00:25:32,880
This is an interesting title.
508
00:25:33,319 --> 00:25:34,119
Did His Majesty come up with this title?
509
00:25:35,039 --> 00:25:35,880
No.
510
00:25:36,799 --> 00:25:38,960
It has existed since ancient times.
511
00:25:39,640 --> 00:25:42,119
Sir, do you think
512
00:25:43,079 --> 00:25:44,039
I should take neither side
and stay in the middle?
513
00:25:46,039 --> 00:25:48,000
I wouldn't know about that.
514
00:25:48,319 --> 00:25:51,559
Either side you choose, you will
always take the side of His Majesty.
515
00:25:55,720 --> 00:25:56,799
Thank you for your reminder, Eunuch Hou.
516
00:25:57,559 --> 00:25:58,599
Please don't say that.
517
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
This isn't a reminder.
518
00:26:00,279 --> 00:26:01,519
I was just saying.
519
00:26:04,039 --> 00:26:05,720
Well, I don't have
any silver taels with me.
520
00:26:07,599 --> 00:26:09,359
You must be kidding me.
521
00:26:10,119 --> 00:26:11,200
It isn't appropriate.
522
00:26:11,319 --> 00:26:13,319
I wouldn't dare to take it.
523
00:26:13,599 --> 00:26:14,680
I have delivered the decree.
524
00:26:15,319 --> 00:26:17,079
I should head back to serve His Majesty.
525
00:26:34,550 --> 00:26:36,650
[Fan's Residence]
526
00:26:37,960 --> 00:26:38,839
It's moving its head.
527
00:26:39,599 --> 00:26:40,960
No, it's looking at me.
528
00:26:44,960 --> 00:26:46,079
Xian, you are back.
529
00:26:50,160 --> 00:26:50,920
- Greetings, Young Master.
- Greetings, Young Master.
530
00:26:51,119 --> 00:26:52,000
Drop the formalities.
531
00:26:52,599 --> 00:26:53,720
Tell your mother
532
00:26:53,839 --> 00:26:55,000
to prepare a lighter meal tomorrow.
533
00:26:55,279 --> 00:26:56,359
- All right, Young Master.
- Got it, Young Master.
534
00:26:58,400 --> 00:26:59,279
Why did you come here?
535
00:26:59,480 --> 00:27:01,559
Were you afraid
of stitching up its wound?
536
00:27:02,160 --> 00:27:02,759
It's done.
537
00:27:04,200 --> 00:27:04,880
Done?
538
00:27:08,319 --> 00:27:09,240
I have already patched it up.
539
00:27:11,559 --> 00:27:12,640
It looks all right.
540
00:27:13,440 --> 00:27:14,240
You sewn it quite well.
541
00:27:14,839 --> 00:27:16,640
After all, I have read
a lot of medical records.
542
00:27:17,319 --> 00:27:17,799
By the way, Xian,
543
00:27:18,119 --> 00:27:19,880
the chloroform you gave
is quite effective.
544
00:27:20,079 --> 00:27:20,920
It didn't wake up halfway.
545
00:27:22,720 --> 00:27:23,960
Were you not scared?
546
00:27:25,400 --> 00:27:25,960
Not really.
547
00:27:26,759 --> 00:27:28,359
Have you ever thought
if you failed?
548
00:27:28,680 --> 00:27:29,519
I would roast and eat it.
549
00:27:30,200 --> 00:27:30,759
Right.
550
00:27:30,920 --> 00:27:31,880
But I think
551
00:27:31,880 --> 00:27:32,799
you are more suitable as a vet.
552
00:27:32,920 --> 00:27:35,119
No, I wouldn't think of that
when I treat humans.
553
00:27:37,960 --> 00:27:38,400
Ruoruo,
554
00:27:38,799 --> 00:27:40,480
as a physician,
not only do you have to be bold,
555
00:27:40,880 --> 00:27:42,240
but you also have to be meticulous
and have steady hands.
556
00:27:44,640 --> 00:27:45,400
What should I do?
557
00:27:50,200 --> 00:27:51,160
Here, pinch it.
558
00:27:52,720 --> 00:27:53,599
Level the needle and lift it higher.
559
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
You hid so many needles in your hair.
560
00:27:59,799 --> 00:28:00,920
It adds volume to my hair.
561
00:28:01,759 --> 00:28:02,640
That makes sense.
562
00:28:02,839 --> 00:28:03,799
Well, enough of that.
563
00:28:08,200 --> 00:28:08,640
Hold it steadily.
564
00:28:08,920 --> 00:28:09,720
Don't let it fall.
565
00:28:12,559 --> 00:28:13,200
What should I do next?
566
00:28:20,880 --> 00:28:22,920
Your hand is quite steady.
567
00:28:24,039 --> 00:28:26,400
Then, you learn
how to maintain the balance while moving.
568
00:28:26,400 --> 00:28:27,680
First, you need to walk around.
569
00:28:28,640 --> 00:28:29,480
At the end of the practice,
570
00:28:29,480 --> 00:28:30,799
no matter how you walk,
571
00:28:30,799 --> 00:28:32,119
where you walk,
572
00:28:32,119 --> 00:28:33,279
or even with a blindfold,
573
00:28:33,279 --> 00:28:34,000
make sure the needle won't drop.
574
00:28:34,359 --> 00:28:35,920
When I practiced this back then,
575
00:28:35,920 --> 00:28:36,799
- my master said...
- What's next?
576
00:28:45,319 --> 00:28:46,000
Is this
577
00:28:47,039 --> 00:28:48,119
your first time?
578
00:28:48,599 --> 00:28:49,039
Yes.
579
00:28:51,759 --> 00:28:53,039
Your hand is steady.
580
00:28:53,440 --> 00:28:54,839
Am I pretty gifted as a physician?
581
00:28:57,960 --> 00:28:58,640
Kind of.
582
00:28:59,480 --> 00:29:00,400
Did you practice this before?
583
00:29:00,720 --> 00:29:01,240
Yes.
584
00:29:01,720 --> 00:29:04,119
Did you hold the needle
and walk around like I do?
585
00:29:06,279 --> 00:29:07,079
More or less.
586
00:29:07,599 --> 00:29:08,119
Ruoruo,
587
00:29:08,519 --> 00:29:09,200
no need to practice anymore.
588
00:29:10,960 --> 00:29:11,559
Listen.
589
00:29:11,680 --> 00:29:13,720
This is just the first step.
590
00:29:14,319 --> 00:29:15,119
It's superficial.
591
00:29:15,480 --> 00:29:16,480
The most insignificant skill
592
00:29:16,720 --> 00:29:17,519
of all.
593
00:29:18,359 --> 00:29:19,240
If you want to be a physician,
594
00:29:19,240 --> 00:29:20,400
you have to read a lot
595
00:29:20,559 --> 00:29:21,839
and memorize the position
596
00:29:21,839 --> 00:29:22,720
of the organs
597
00:29:22,720 --> 00:29:23,359
and acupoints.
598
00:29:23,599 --> 00:29:25,200
Then, get a fruit.
599
00:29:25,640 --> 00:29:26,440
Fruit?
600
00:29:26,440 --> 00:29:26,839
Yes.
601
00:29:27,079 --> 00:29:28,960
Cut it open and stitch it back together.
602
00:29:29,079 --> 00:29:29,880
Repeat this procedure
603
00:29:30,039 --> 00:29:30,920
and practice continuously.
604
00:29:31,039 --> 00:29:31,839
It's to train your dexterity
605
00:29:32,079 --> 00:29:32,759
and your patience.
606
00:29:33,160 --> 00:29:33,759
All right.
607
00:29:34,079 --> 00:29:34,720
Should I practice now?
608
00:29:35,720 --> 00:29:37,000
There is no rush.
609
00:29:37,640 --> 00:29:38,880
That's all for today.
610
00:29:40,200 --> 00:29:40,880
I'm leaving, then.
611
00:29:45,599 --> 00:29:47,359
Xian, I'm so forgetful.
612
00:29:48,440 --> 00:29:49,400
Wan'er asked for you.
613
00:30:01,200 --> 00:30:01,720
You are here.
614
00:30:03,359 --> 00:30:04,599
You figured I would come at night?
615
00:30:06,119 --> 00:30:06,839
Mr. Fan,
616
00:30:07,680 --> 00:30:10,720
you always come here at night.
617
00:30:11,759 --> 00:30:12,720
You are saying
618
00:30:12,960 --> 00:30:14,440
like I'm a bad guy.
619
00:30:17,680 --> 00:30:19,640
I heard about
620
00:30:20,079 --> 00:30:20,880
the incident earlier today.
621
00:30:21,240 --> 00:30:23,000
I suppose Chengze was behind this.
622
00:30:25,519 --> 00:30:26,200
I know.
623
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
Those lads are only his pawns.
624
00:30:28,119 --> 00:30:29,119
Speaking of them,
625
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
just beat and lecture them
626
00:30:30,799 --> 00:30:31,720
if you have to.
627
00:30:32,119 --> 00:30:33,000
With His Majesty's support,
628
00:30:33,440 --> 00:30:34,680
those dukes and nobles
629
00:30:34,839 --> 00:30:35,599
wouldn't dare to intervene.
630
00:30:36,400 --> 00:30:37,599
If anything were to happen,
631
00:30:37,960 --> 00:30:39,039
I will apologize to them.
632
00:30:39,759 --> 00:30:41,319
After all, I'm the princess.
633
00:30:41,599 --> 00:30:42,640
They could do nothing
634
00:30:42,640 --> 00:30:43,960
but swallowing their anger.
635
00:30:48,039 --> 00:30:48,519
Wan'er,
636
00:30:49,720 --> 00:30:51,039
we are truly a couple of geniuses.
637
00:30:57,960 --> 00:30:59,759
The incident earlier today
may seem dangerous,
638
00:31:00,279 --> 00:31:02,119
but it doesn't affect you much.
639
00:31:03,759 --> 00:31:05,279
If Chengze intended
to take revenge against you,
640
00:31:05,799 --> 00:31:07,640
he wouldn't have used
such an obvious trick.
641
00:31:08,039 --> 00:31:10,119
So you think he used this revenge
as a disguise?
642
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
To lower your guard
643
00:31:12,119 --> 00:31:13,559
and mislead you.
644
00:31:14,559 --> 00:31:17,279
But in fact,
the sinister plan will ensue.
645
00:31:18,480 --> 00:31:21,119
The spring exam is the real deal.
646
00:31:22,279 --> 00:31:24,599
I remember the last person
who mentioned this
647
00:31:25,039 --> 00:31:25,759
was also him.
648
00:31:26,839 --> 00:31:29,200
If Chengze is going
to lay a trap against you,
649
00:31:29,920 --> 00:31:31,559
the spring exam is the best stage.
650
00:31:34,119 --> 00:31:34,920
The spring exam
651
00:31:34,920 --> 00:31:37,039
holds great importance
for all scholars nationwide.
652
00:31:38,240 --> 00:31:39,640
They study tirelessly
653
00:31:40,000 --> 00:31:41,440
for days and nights
654
00:31:42,119 --> 00:31:43,480
and endures all hardships
655
00:31:44,119 --> 00:31:45,759
for a chance
to own a place on the honor roll
656
00:31:46,160 --> 00:31:47,640
[Shi Chanli, spring exam candidate]
and climb the ladder of success.
657
00:31:48,559 --> 00:31:49,640
In the following days,
658
00:31:50,119 --> 00:31:52,440
the eyes of the world
will be on the Capital.
659
00:31:53,799 --> 00:31:55,400
All hopes and desperation
660
00:31:55,960 --> 00:31:57,200
will happen here.
661
00:31:58,480 --> 00:32:00,079
We were born to be together.
662
00:32:02,240 --> 00:32:03,640
We are on the same page.
663
00:32:04,319 --> 00:32:05,839
Aren't we fated?
664
00:32:06,119 --> 00:32:07,279
Is this what you think?
665
00:32:09,279 --> 00:32:10,559
Our wedding comes after the spring exam.
666
00:32:10,640 --> 00:32:12,920
Afterward, I will take over
the Imperial Treasury.
667
00:32:13,160 --> 00:32:15,720
The spring exam is the only way
to obstruct me.
668
00:32:17,240 --> 00:32:18,160
Have you come up with a solution?
669
00:32:18,400 --> 00:32:19,240
Yes, indeed.
670
00:32:20,000 --> 00:32:21,279
I'm waiting for Li Chengze's next move.
671
00:32:22,880 --> 00:32:23,960
You ought to be careful.
672
00:32:25,480 --> 00:32:27,680
It doesn't matter if you lose.
673
00:32:28,200 --> 00:32:28,799
At worst,
674
00:32:28,880 --> 00:32:29,960
we resign
675
00:32:30,079 --> 00:32:30,880
and go wandering the world.
676
00:32:38,759 --> 00:32:40,079
As long as you are with me.
677
00:32:40,519 --> 00:32:43,160
Hands off.
You don't want to mess this up.
678
00:32:44,480 --> 00:32:45,519
Speaking of which,
679
00:32:45,880 --> 00:32:47,039
I have been looking at this
since just now.
680
00:32:48,759 --> 00:32:49,720
What is this?
681
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Mandarin ducks playing in the pond.
682
00:32:57,759 --> 00:32:58,559
They are Mandarin ducks?
683
00:33:05,839 --> 00:33:07,400
Well, it's good.
684
00:33:07,960 --> 00:33:08,519
Pretty good.
685
00:33:09,440 --> 00:33:10,359
No need for an excuse.
686
00:33:10,839 --> 00:33:12,160
It's my problem.
687
00:33:13,680 --> 00:33:14,799
When I was learning embroidery,
688
00:33:15,240 --> 00:33:17,000
I liked to do flowers,
leaves, and rocks.
689
00:33:17,839 --> 00:33:19,359
I didn't like living things.
690
00:33:20,400 --> 00:33:21,400
So it's too hard
691
00:33:22,119 --> 00:33:23,119
if I want to learn now.
692
00:33:23,680 --> 00:33:24,440
You don't have to learn that.
693
00:33:25,440 --> 00:33:26,279
Here. Drink some water.
694
00:33:29,079 --> 00:33:30,279
This is for you.
695
00:33:30,599 --> 00:33:32,119
So I must embroider Mandarin ducks.
696
00:33:32,480 --> 00:33:33,200
For me?
697
00:33:34,519 --> 00:33:35,480
This is the wedding custom.
698
00:33:36,000 --> 00:33:36,960
How come there is such a custom?
699
00:33:38,000 --> 00:33:39,160
It's an unwritten rule.
700
00:33:39,720 --> 00:33:41,160
This is what all noble ladies do.
701
00:33:44,920 --> 00:33:45,960
Why didn't you learn this before?
702
00:33:49,039 --> 00:33:52,000
I used to think I couldn't live
long enough to get married.
703
00:34:00,359 --> 00:34:00,880
We are almost there.
704
00:34:02,480 --> 00:34:04,480
We will get married
when the spring exam is over.
705
00:34:06,599 --> 00:34:07,319
By then,
706
00:34:07,920 --> 00:34:08,960
I will embroider
a fine pair of Mandarin ducks.
707
00:34:12,559 --> 00:34:14,599
Why didn't you like embroidering
living things back then?
708
00:34:17,400 --> 00:34:18,639
Even if
709
00:34:19,000 --> 00:34:19,920
I could create vivid embroidery,
710
00:34:20,880 --> 00:34:21,920
they were not living anyway.
711
00:34:22,639 --> 00:34:24,199
It felt like they were trapped here.
712
00:34:25,960 --> 00:34:27,719
When I was little,
I was confined to the palace
713
00:34:28,039 --> 00:34:28,679
and to this sick body
714
00:34:29,280 --> 00:34:30,360
with nowhere to go.
715
00:34:30,880 --> 00:34:31,800
They reminded me
716
00:34:32,559 --> 00:34:33,519
of myself.
717
00:34:34,639 --> 00:34:35,480
It felt uncomfortable.
718
00:34:42,000 --> 00:34:42,679
It's all right now.
719
00:34:43,320 --> 00:34:44,320
I have you.
720
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
I grew up in Danzhou.
721
00:34:51,719 --> 00:34:53,119
It's a harbor city.
722
00:34:55,039 --> 00:34:57,039
Many shops come and go every day.
723
00:35:00,239 --> 00:35:01,559
When the sun sets,
724
00:35:02,639 --> 00:35:04,280
the birds fly along with the wind.
725
00:35:07,800 --> 00:35:10,039
The sight is full of lives.
726
00:35:15,800 --> 00:35:17,760
I have never seen one like that before.
727
00:35:20,920 --> 00:35:21,599
To be honest,
728
00:35:23,280 --> 00:35:24,840
I have never left the Capital before.
729
00:35:25,679 --> 00:35:26,400
After we get married,
730
00:35:27,360 --> 00:35:28,039
I will take you there.
731
00:35:33,119 --> 00:35:34,199
I have always had a dream.
732
00:35:36,280 --> 00:35:37,159
When all troubles
733
00:35:37,159 --> 00:35:38,519
can't hold me back anymore,
734
00:35:41,679 --> 00:35:44,079
I will take you to see
all the fine views around the world.
735
00:35:45,920 --> 00:35:46,880
The day will come.
736
00:36:25,079 --> 00:36:25,679
Sir,
737
00:36:26,360 --> 00:36:27,199
do you have a vacant room?
738
00:36:27,719 --> 00:36:28,760
There wasn't any room left
when I came yesterday.
739
00:36:28,880 --> 00:36:30,280
The waiter told me to come this morning
740
00:36:30,280 --> 00:36:31,119
to try my luck.
741
00:36:31,199 --> 00:36:31,800
One moment.
742
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
[Shi Chanli, from Shijia Town,
Cangzhou, Hebei Province]
743
00:36:35,679 --> 00:36:36,519
Mr. Shi?
744
00:36:36,760 --> 00:36:37,119
It's me,
745
00:36:37,360 --> 00:36:37,920
Shi Chanli.
746
00:36:38,280 --> 00:36:39,199
You are lucky.
747
00:36:39,360 --> 00:36:40,599
A customer just checked out.
748
00:36:40,840 --> 00:36:42,239
There is an empty
749
00:36:42,239 --> 00:36:43,079
quad room.
750
00:36:44,639 --> 00:36:45,440
To be honest,
751
00:36:45,800 --> 00:36:46,960
the spring exam is approaching.
752
00:36:47,119 --> 00:36:48,440
It's not easy to find a room
753
00:36:48,599 --> 00:36:50,679
in the Capital now.
754
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
The quad room
755
00:36:52,000 --> 00:36:53,159
may be a little noisy,
756
00:36:53,480 --> 00:36:55,360
but the fee is cheaper.
757
00:36:57,679 --> 00:36:59,960
Are you here for the spring exam?
758
00:37:00,280 --> 00:37:01,000
Yes, of course.
759
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
You are a candidate.
760
00:37:02,679 --> 00:37:04,480
May I take a look
at your official document?
761
00:37:04,760 --> 00:37:05,719
I didn't mean anything.
762
00:37:06,880 --> 00:37:07,679
It's because of the strict inspection
763
00:37:08,039 --> 00:37:09,360
as the spring exam is near.
764
00:37:10,119 --> 00:37:12,320
We have to take note of the details.
765
00:37:13,239 --> 00:37:15,400
The authority might come
to inspect later.
766
00:37:15,480 --> 00:37:16,360
Yes, of course.
767
00:37:19,600 --> 00:37:21,825
[Shi Chanli]
768
00:37:22,440 --> 00:37:22,920
Sir.
769
00:37:23,960 --> 00:37:25,679
Do you have a cheaper room?
770
00:37:26,119 --> 00:37:27,199
Even cheaper?
771
00:37:27,800 --> 00:37:28,679
It's fine I don't stay
with other customers.
772
00:37:29,159 --> 00:37:30,039
Don't stay with others?
773
00:37:30,840 --> 00:37:32,039
We don't have rooms like this.
774
00:37:32,320 --> 00:37:34,239
Well, are there services
775
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
like you pay for me?
776
00:37:39,239 --> 00:37:40,079
Please don't get me wrong, sir.
777
00:37:40,519 --> 00:37:42,480
I'm saying that I work as a janitor
778
00:37:42,599 --> 00:37:43,719
or an attendant here.
779
00:37:43,920 --> 00:37:45,599
I can work to cover the fee.
780
00:37:46,000 --> 00:37:47,119
Sorry, Mr. Shi.
781
00:37:47,280 --> 00:37:48,760
We have enough workers here.
782
00:37:48,920 --> 00:37:50,480
I will talk about this man.
783
00:37:50,960 --> 00:37:52,239
He ranked way behind me
784
00:37:52,679 --> 00:37:55,119
in the provincial exam.
785
00:37:55,639 --> 00:37:58,079
Unexpectedly, he rose to fame
786
00:37:58,440 --> 00:38:00,639
in the metropolitan exam.
787
00:38:03,280 --> 00:38:05,360
Mr. Shi, are you facing
a financial pinch?
788
00:38:05,960 --> 00:38:06,639
Frankly,
789
00:38:06,880 --> 00:38:08,599
the spring exam is a money pit.
790
00:38:09,519 --> 00:38:11,599
I know there is a solution.
791
00:38:11,880 --> 00:38:12,519
Please tell me, sir.
792
00:38:12,600 --> 00:38:15,040
There is this official
who holds the current spring exam.
793
00:38:15,920 --> 00:38:18,239
If you can meet him,
794
00:38:18,760 --> 00:38:20,639
he might help you.
795
00:38:21,000 --> 00:38:21,880
Who is hosting
796
00:38:22,760 --> 00:38:23,599
the spring exam?
797
00:38:26,890 --> 00:38:27,599
Mr. Fan,
798
00:38:28,400 --> 00:38:29,280
how have you been?
799
00:38:30,039 --> 00:38:31,679
People were amazed
800
00:38:32,159 --> 00:38:33,239
only when they heard
of your poetry fame.
801
00:38:34,079 --> 00:38:35,239
But it's different for me.
802
00:38:35,880 --> 00:38:37,519
When I first set my eyes on you,
803
00:38:38,480 --> 00:38:40,079
I knew your talent
804
00:38:40,400 --> 00:38:41,719
could be peerless.
805
00:38:50,480 --> 00:38:51,199
Who are you?
806
00:38:52,360 --> 00:38:52,840
Mr. Fan.
807
00:38:54,159 --> 00:38:55,880
It's me, He Zongwei.
808
00:38:55,880 --> 00:38:56,480
[He Zongwei, student in the Capital]
809
00:38:56,480 --> 00:38:57,280
[He Zongwei, student in the Capital]
We met before.
810
00:38:58,960 --> 00:38:59,920
He...
811
00:39:00,719 --> 00:39:02,599
Oh, He Zongwei. It rings a bell.
812
00:39:03,360 --> 00:39:04,480
You helped Guo Baokun
813
00:39:04,800 --> 00:39:06,400
to sue me in the Capital Magistrate.
814
00:39:06,400 --> 00:39:06,960
Was it you?
815
00:39:08,599 --> 00:39:11,039
Mr. Fan, the Guo family compelled me.
816
00:39:11,360 --> 00:39:12,159
Well, enough. Stop kneeling.
817
00:39:12,159 --> 00:39:13,280
I could only pretend to agree.
818
00:39:13,280 --> 00:39:15,719
In fact, deep inside me,
I despised that.
819
00:39:15,920 --> 00:39:16,800
Get him up.
820
00:39:17,360 --> 00:39:17,960
Enough.
821
00:39:18,320 --> 00:39:19,599
Stand up and talk. Come on.
822
00:39:21,239 --> 00:39:21,960
Thank you, Mr. Wang.
823
00:39:22,440 --> 00:39:24,079
You say you are He Zongwei.
824
00:39:24,079 --> 00:39:26,599
But you look different now.
825
00:39:28,599 --> 00:39:29,559
Faces reflect our thoughts.
826
00:39:30,800 --> 00:39:31,960
Now that I have gotten rid
of the Guo family,
827
00:39:32,440 --> 00:39:33,320
I have become more ambitious
828
00:39:34,719 --> 00:39:35,840
and have a generous-looking face.
829
00:39:36,599 --> 00:39:38,400
Are you saying
that it's the Guo family's fault
830
00:39:38,639 --> 00:39:39,360
and you are clean?
831
00:39:40,639 --> 00:39:41,760
Exactly, Mr. Fan.
832
00:39:42,679 --> 00:39:44,679
I wanted to record
the evildoing of the Guo family
833
00:39:45,159 --> 00:39:46,760
and report it to you one day
834
00:39:46,880 --> 00:39:47,800
to uproot the evil of the country.
835
00:39:48,000 --> 00:39:49,239
But why didn't you report anything?
836
00:39:52,400 --> 00:39:54,280
Well, you acted too quickly.
837
00:39:54,840 --> 00:39:56,159
Guo Youzhi is already in prison,
838
00:39:56,760 --> 00:39:58,639
while I have already
escaped the evil clutch.
839
00:39:59,159 --> 00:39:59,800
It's all
840
00:40:01,199 --> 00:40:02,440
thanks to you, Mr. Fan.
841
00:40:03,519 --> 00:40:06,480
You are like a father to me.
842
00:40:06,519 --> 00:40:07,760
No. You look older than me.
843
00:40:08,159 --> 00:40:09,079
A father who guides my spirit.
844
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Is this a family reunion or something?
845
00:40:10,480 --> 00:40:12,960
I would like to use all my knowledge
to serve the Qing State,
846
00:40:13,039 --> 00:40:13,840
His Majesty,
847
00:40:13,960 --> 00:40:14,760
and you...
848
00:40:14,760 --> 00:40:15,360
Stop right there!
849
00:40:16,719 --> 00:40:17,719
You are a candidate, right?
850
00:40:22,400 --> 00:40:23,000
Yes.
851
00:40:25,159 --> 00:40:25,800
What did you come here for?
852
00:40:27,440 --> 00:40:28,199
Please be my mentor.
853
00:40:28,800 --> 00:40:29,920
You possess shocking talents,
854
00:40:30,599 --> 00:40:31,960
and you rescued my lost soul.
855
00:40:32,719 --> 00:40:35,159
We scholars have deep faith
in great virtues.
856
00:40:35,760 --> 00:40:37,000
If I can't seek an apprenticeship
from you,
857
00:40:38,000 --> 00:40:38,400
this is
858
00:40:38,760 --> 00:40:40,159
simply unconscionable!
859
00:40:43,400 --> 00:40:44,840
So you know I'm the examiner?
860
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
Absolutely not, Mr. Fan.
861
00:40:48,679 --> 00:40:50,559
I genuinely admire you, sir.
862
00:40:51,480 --> 00:40:52,599
You know me well.
863
00:40:53,079 --> 00:40:54,559
I strictly carry myself
with dignity and etiquette.
864
00:40:55,360 --> 00:40:56,679
If it wasn't for you,
865
00:40:57,119 --> 00:40:59,880
I wouldn't have brought myself to kneel.
866
00:40:59,880 --> 00:41:01,400
Stand up and talk to me, then.
867
00:41:01,679 --> 00:41:02,480
I will speak on my knees.
868
00:41:03,199 --> 00:41:04,239
I came here with pure sincerity.
869
00:41:05,079 --> 00:41:06,280
Will you
870
00:41:07,199 --> 00:41:08,880
take me as your adopted son?
871
00:41:09,559 --> 00:41:12,079
I'm willing to serve by your side
every day,
872
00:41:12,440 --> 00:41:13,320
Godfather.
873
00:41:13,760 --> 00:41:15,119
First you wanted me to be your mentor,
874
00:41:15,119 --> 00:41:16,159
and now godfather.
875
00:41:17,199 --> 00:41:17,679
Godfather,
876
00:41:18,360 --> 00:41:19,639
I have been struggling
877
00:41:20,079 --> 00:41:20,960
and helpless.
878
00:41:21,480 --> 00:41:23,119
Please grant me my wish, Godfather.
879
00:41:23,880 --> 00:41:24,280
Mr. Fan.
880
00:41:25,880 --> 00:41:26,519
Get up already.
881
00:41:33,199 --> 00:41:33,679
Mr. Fan,
882
00:41:35,079 --> 00:41:36,719
a secret missive
from the First Division.
883
00:41:37,159 --> 00:41:38,440
Do you still remember the Shijia Town?
884
00:41:39,480 --> 00:41:41,119
Of course,
the entire town was wiped out.
885
00:41:41,440 --> 00:41:42,559
There is a survivor now.
886
00:41:44,000 --> 00:41:44,639
[The only survivor of Shijia Town,
Shi Chanli, left the Capital for the exam]
887
00:41:44,639 --> 00:41:45,760
[and arrived yesterday.]
Shi Chanli?
888
00:41:47,320 --> 00:41:48,719
He came to the Capital
for the spring exam
889
00:41:49,039 --> 00:41:50,480
before the Shijia Town was burned,
890
00:41:51,039 --> 00:41:52,559
so he is the only survivor
891
00:41:52,920 --> 00:41:54,400
of the Shijia Town.
892
00:41:55,079 --> 00:41:56,000
He arrived yesterday.
893
00:41:56,280 --> 00:41:57,000
According to the rules,
894
00:41:57,280 --> 00:41:58,840
a student needs to verify his identity
895
00:41:59,280 --> 00:42:00,719
before checking in.
896
00:42:01,119 --> 00:42:01,960
Deng Ziyue got the news
897
00:42:02,239 --> 00:42:03,079
and sent this over immediately.
898
00:42:05,440 --> 00:42:06,840
The only survivor.
899
00:42:17,480 --> 00:42:19,119
The only survivor of the Shijia Town
900
00:42:20,039 --> 00:42:21,079
has come to the Capital.
901
00:42:21,440 --> 00:42:22,480
He stays in an inn here.
902
00:42:23,800 --> 00:42:24,239
Your Highness,
903
00:42:25,800 --> 00:42:26,480
shall I go there?
904
00:42:27,079 --> 00:42:27,719
Why?
905
00:42:28,079 --> 00:42:30,119
Killing a student is easy.
906
00:42:31,639 --> 00:42:32,719
Why do you want to kill him?
907
00:42:33,440 --> 00:42:34,159
Shouldn't we silence him?
908
00:42:36,480 --> 00:42:37,559
I told you
909
00:42:38,519 --> 00:42:40,559
I didn't set the fire in Shijia Town.
910
00:42:40,920 --> 00:42:42,480
Still, he is the survivor.
911
00:42:43,280 --> 00:42:44,000
Fan Xian is still investigating
912
00:42:44,000 --> 00:42:45,480
your past deal with Northern Qi.
913
00:42:45,840 --> 00:42:47,079
All the more reason not to kill him.
914
00:42:47,639 --> 00:42:49,800
The Imperial Inspectorate surely knows
about this by now as you do.
915
00:42:51,079 --> 00:42:52,079
Let him investigate.
916
00:42:53,519 --> 00:42:55,559
I'm also curious about
917
00:42:57,119 --> 00:42:58,400
who set that fire.
918
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
919
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
920
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
921
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
922
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
923
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
924
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
925
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
926
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
927
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
928
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
929
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
930
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
931
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
932
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
933
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
934
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
935
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
936
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
937
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
938
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
939
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
940
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
941
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
942
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
943
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
944
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
945
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
946
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
947
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
948
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
949
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
950
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
951
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
952
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
953
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
954
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
955
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
956
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
59055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.