Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 14]
19
00:01:35,599 --> 00:01:37,519
The testimonies they gave before
were all fake.
20
00:01:38,120 --> 00:01:39,799
They might recant them
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
if they were sent
to the Ministry of Justice.
22
00:01:42,359 --> 00:01:44,959
Hence, Li Chengze
decided to silence them.
23
00:01:45,159 --> 00:01:46,439
Everything
24
00:01:46,959 --> 00:01:48,319
adds up by now.
25
00:01:53,680 --> 00:01:54,400
Exactly.
26
00:01:54,840 --> 00:01:57,640
Fortunately, the truth is revealed.
27
00:01:59,920 --> 00:02:03,200
Fan Wujiu is a brilliant pawn
that can be used against his owner.
28
00:02:05,920 --> 00:02:07,680
But there is something I don't get.
29
00:02:08,800 --> 00:02:10,439
Why would he show up there?
30
00:02:12,439 --> 00:02:13,400
I don't get it either.
31
00:02:13,879 --> 00:02:14,879
I swear to Heaven,
32
00:02:15,199 --> 00:02:17,240
Fan Wujiu has already left the Capital
for another mission.
33
00:02:17,479 --> 00:02:18,759
Besides, you knew
34
00:02:19,120 --> 00:02:20,919
that I suggested the Ministry of Justice
take the culprits away.
35
00:02:21,000 --> 00:02:22,039
If I were the culprit,
36
00:02:22,719 --> 00:02:24,240
isn't that extra work?
37
00:02:27,120 --> 00:02:28,039
I'm confused.
38
00:02:28,879 --> 00:02:29,800
To be honest,
39
00:02:31,479 --> 00:02:32,560
I'm confused too.
40
00:02:37,039 --> 00:02:37,599
Wait.
41
00:02:38,560 --> 00:02:39,439
Is Fan Wujiu dead?
42
00:02:40,120 --> 00:02:40,599
No.
43
00:02:41,800 --> 00:02:42,280
They captured him alive.
44
00:02:43,240 --> 00:02:44,199
Everything will be all right, then.
45
00:02:44,599 --> 00:02:45,800
So as long Fan Wujiu admits
46
00:02:45,919 --> 00:02:47,280
that you sent him out of the Capital,
47
00:02:47,400 --> 00:02:48,680
your suspicion could be cleared.
48
00:03:01,560 --> 00:03:02,719
But he can't admit that.
49
00:03:04,120 --> 00:03:06,000
The public mustn't know
that Second Prince sent him
50
00:03:06,000 --> 00:03:08,159
to assassinate Fan Sizhe.
51
00:03:09,599 --> 00:03:10,280
Besides,
52
00:03:10,800 --> 00:03:12,080
Fan Sizhe was traveling
53
00:03:12,765 --> 00:03:14,045
with the members
of the Imperial Inspectorate.
54
00:03:15,520 --> 00:03:18,280
Killing the authority equals treason.
55
00:03:18,479 --> 00:03:19,560
If I were Fan Wujiu,
56
00:03:19,800 --> 00:03:21,439
I had better keep my mouth shut.
57
00:03:22,039 --> 00:03:23,080
After all,
58
00:03:23,360 --> 00:03:25,599
killing a murderer is better
than treason.
59
00:03:27,120 --> 00:03:29,159
Did you send Fan Sizhe away?
60
00:03:30,000 --> 00:03:30,439
Yes.
61
00:03:32,800 --> 00:03:34,560
Did you plan this
62
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
when you sent him away?
63
00:03:39,960 --> 00:03:40,759
No.
64
00:03:41,719 --> 00:03:43,000
I couldn't have seen this coming.
65
00:03:43,680 --> 00:03:45,039
I was thinking
66
00:03:45,605 --> 00:03:47,966
that the Second Prince
wouldn't let him pass easily
67
00:03:48,479 --> 00:03:50,159
since he was involved
in the Baoyue Pleasure House.
68
00:03:51,639 --> 00:03:52,680
I just considered more
69
00:03:53,445 --> 00:03:54,325
for his safety.
70
00:03:55,599 --> 00:03:57,479
Judging by Fan Wujiu's skills,
71
00:03:58,199 --> 00:03:59,439
ordinary ninth-ranked guards
72
00:04:00,479 --> 00:04:02,120
couldn't hold him down.
73
00:04:02,639 --> 00:04:03,800
Indeed.
74
00:04:04,879 --> 00:04:06,360
Who could capture him, then?
75
00:04:08,240 --> 00:04:10,319
Needless to say,
it must be someone exceptional.
76
00:04:32,839 --> 00:04:33,439
What is this place?
77
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
You had killed lives
78
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
in the Capital Magistrate's presence.
79
00:04:37,606 --> 00:04:38,726
Is it fun playing dumb here?
80
00:04:43,079 --> 00:04:43,959
Kill lives?
81
00:04:45,560 --> 00:04:46,040
Why?
82
00:04:46,639 --> 00:04:48,680
Are you trying
to deny the solid evidence?
83
00:05:24,375 --> 00:05:25,325
[Haitang Duoduo,
Northern Qi Holy Maiden]
84
00:05:28,360 --> 00:05:29,240
What a surprise.
85
00:05:30,000 --> 00:05:31,160
To think that Northern Qi Hold Maiden
86
00:05:32,439 --> 00:05:34,199
is protecting a Qing man.
87
00:05:35,040 --> 00:05:36,279
A Qing is killing another Qing.
88
00:05:36,879 --> 00:05:37,959
The Qi might as well play along.
89
00:05:38,839 --> 00:05:39,959
Play along, you say?
90
00:05:42,920 --> 00:05:43,720
You would like to play along.
91
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Having a duel
with the Northern Qi Holy Maiden
92
00:05:49,920 --> 00:05:51,199
makes my years of practice
93
00:05:52,000 --> 00:05:53,279
worthwhile!
94
00:06:44,560 --> 00:06:45,240
For real?
95
00:06:45,879 --> 00:06:47,040
You may kill, but never insult me!
96
00:07:03,800 --> 00:07:04,680
The defeat was well-earned.
97
00:07:07,480 --> 00:07:09,079
This is just a normal cooperation.
98
00:07:09,360 --> 00:07:10,680
Haitang Duoduo and I
99
00:07:10,920 --> 00:07:12,480
are not related in any way.
100
00:07:12,759 --> 00:07:14,079
I haven't said anything yet.
101
00:07:14,279 --> 00:07:15,680
I know what you are thinking.
102
00:07:15,759 --> 00:07:16,759
I have the responsibility to say
103
00:07:16,759 --> 00:07:17,560
that you got the wrong idea.
104
00:07:17,560 --> 00:07:18,519
Continue if you wish.
105
00:07:18,759 --> 00:07:19,839
I will even swear to Heaven!
106
00:07:21,959 --> 00:07:23,160
Who am I to Wan'er?
107
00:07:24,319 --> 00:07:24,920
You are her father.
108
00:07:25,040 --> 00:07:26,519
If so, do you think
I should believe you?
109
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
You shouldn't doubt my character.
110
00:07:32,720 --> 00:07:34,480
Didn't you entrust the Lin family
and Wan'er to me
111
00:07:34,480 --> 00:07:36,160
because you believe I'm honest?
112
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
This is the Capital.
113
00:07:37,360 --> 00:07:38,399
Do I dare to trust
114
00:07:38,560 --> 00:07:39,720
someone honest?
115
00:07:39,879 --> 00:07:41,120
But I'm clear and innocent.
116
00:07:41,120 --> 00:07:42,319
Are you not going to trust me, then?
117
00:07:42,319 --> 00:07:43,600
Your shamelessness
118
00:07:43,600 --> 00:07:46,160
is the hope of our Lin family
in the future.
119
00:07:46,920 --> 00:07:47,839
Is that
120
00:07:47,839 --> 00:07:49,439
a compliment or an insult?
121
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
A compliment, of course.
122
00:07:51,120 --> 00:07:54,000
It was a masterstroke
to tackle Fan Wujiu.
123
00:07:54,319 --> 00:07:56,600
The death warriors, slander, culprit,
124
00:07:57,000 --> 00:07:58,120
and all the schemes
125
00:07:58,120 --> 00:07:59,959
have been overturned by now.
126
00:08:00,560 --> 00:08:01,439
In this round,
127
00:08:02,040 --> 00:08:04,519
Li Chengze is showing signs of defeat.
128
00:08:48,440 --> 00:08:49,039
You are here.
129
00:09:04,039 --> 00:09:04,799
We don't have much time.
130
00:09:05,559 --> 00:09:06,200
So make it quick.
131
00:09:06,519 --> 00:09:07,120
Tell me what happened.
132
00:09:11,440 --> 00:09:12,320
I was trying to kill Fan Sizhe
133
00:09:13,519 --> 00:09:14,759
inside Northern Qi.
134
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Haitang Duoduo stepped in
135
00:09:19,960 --> 00:09:20,600
and I lost.
136
00:09:22,120 --> 00:09:23,600
They escorted me back to the Capital
137
00:09:24,559 --> 00:09:25,440
and detained me for a few days.
138
00:09:26,279 --> 00:09:27,519
I was knocked out this morning.
139
00:09:29,159 --> 00:09:29,960
When I woke up,
140
00:09:30,679 --> 00:09:32,240
I found myself
in front of the Capital Magistrate.
141
00:09:32,480 --> 00:09:33,879
Haitang Duoduo escorted you back here?
142
00:09:34,039 --> 00:09:34,799
It wasn't her.
143
00:09:36,120 --> 00:09:38,720
It was the Imperial Inspectorate.
144
00:09:41,360 --> 00:09:42,080
Imperial Inspectorate?
145
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
Do you know what the situation is now?
146
00:09:48,159 --> 00:09:48,759
I'm not sure.
147
00:09:50,000 --> 00:09:50,840
But don't worry.
148
00:09:51,639 --> 00:09:52,360
My lips are sealed.
149
00:09:53,519 --> 00:09:54,799
I won't reveal anything.
150
00:10:02,159 --> 00:10:03,240
His Highness prepared those murderers
151
00:10:04,519 --> 00:10:05,879
to use against Fan Xian.
152
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
But then, your appearance
153
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
has driven His Highness to a dead end.
154
00:10:17,679 --> 00:10:18,360
Will I be killed?
155
00:10:18,559 --> 00:10:19,559
You can't die just yet.
156
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
What should I do next?
157
00:10:21,279 --> 00:10:21,799
First,
158
00:10:23,000 --> 00:10:24,320
don't bring up
159
00:10:24,960 --> 00:10:25,519
the assassination of Fan Sizhe.
160
00:10:27,279 --> 00:10:27,759
Understood.
161
00:10:27,919 --> 00:10:28,440
Second,
162
00:10:29,200 --> 00:10:30,399
find another reason
163
00:10:31,200 --> 00:10:32,320
for the assassination
in front of the Capital Magistrate.
164
00:10:33,200 --> 00:10:34,360
Don't get His Highness involved.
165
00:10:34,960 --> 00:10:36,039
With my current identity,
166
00:10:37,159 --> 00:10:38,679
they won't believe everything I say.
167
00:10:39,320 --> 00:10:40,279
It doesn't matter
whether they believe it or not.
168
00:10:41,279 --> 00:10:42,600
Only a workable reason is needed.
169
00:10:43,000 --> 00:10:43,440
Sure.
170
00:10:44,720 --> 00:10:45,159
All right.
171
00:10:46,639 --> 00:10:47,080
I will do it.
172
00:10:54,639 --> 00:10:55,399
Not much time is left.
173
00:10:57,240 --> 00:10:58,360
Is there anything else you want to say?
174
00:10:59,120 --> 00:11:00,039
I will relay it to His Highness.
175
00:11:12,720 --> 00:11:13,320
Xie,
176
00:11:15,240 --> 00:11:16,679
did I lose my chance
177
00:11:19,039 --> 00:11:20,240
to sit for the spring exam?
178
00:11:32,360 --> 00:11:33,679
Thank His Highness on my behalf.
179
00:11:37,519 --> 00:11:39,120
At least he gave me hope.
180
00:11:45,159 --> 00:11:46,039
Tell him that I'm thankful.
181
00:11:53,639 --> 00:11:54,279
I should get going.
182
00:11:55,320 --> 00:11:55,879
Xie.
183
00:11:58,440 --> 00:11:59,159
Please do me a favor.
184
00:12:00,120 --> 00:12:00,639
Go on.
185
00:12:01,200 --> 00:12:02,080
Bring me a book.
186
00:12:04,960 --> 00:12:05,600
Just one.
187
00:12:07,639 --> 00:12:08,399
I want classics.
188
00:12:10,879 --> 00:12:11,639
Any book will do.
189
00:12:17,600 --> 00:12:18,279
Thank you.
190
00:12:24,799 --> 00:12:25,440
Thank you.
191
00:12:36,840 --> 00:12:38,120
His Highness predicted that.
192
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
[Book of Documents]
193
00:12:52,919 --> 00:12:54,159
He knows me the best.
194
00:13:24,960 --> 00:13:26,120
Tell His Highness
that I'm grateful to him.
195
00:14:04,243 --> 00:14:05,120
How did they treat you?
196
00:14:06,960 --> 00:14:07,759
Do you have meat?
197
00:15:05,720 --> 00:15:06,600
Haitang Duoduo
198
00:15:06,960 --> 00:15:08,919
and the Imperial Inspectorate
are on Fan Xian's side.
199
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
Is something going on
200
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
between Haitang Duoduo and Fan Xian?
201
00:15:12,399 --> 00:15:13,279
I don't think so.
202
00:15:13,720 --> 00:15:14,639
Then, why did she help him?
203
00:15:15,120 --> 00:15:16,000
Because Fan Xian
204
00:15:16,759 --> 00:15:18,600
is the future owner
of the Imperial Treasury.
205
00:15:24,500 --> 00:15:25,080
[Shangjing City, capital of Northern Qi]
206
00:15:25,080 --> 00:15:25,720
[Shangjing City, capital of Northern Qi]
Holy Maiden,
207
00:15:25,720 --> 00:15:25,960
[Shangjing City, capital of Northern Qi]
208
00:15:25,960 --> 00:15:27,600
thank you for rescuing me
in desperate times like that.
209
00:15:30,440 --> 00:15:31,039
Is it all right?
210
00:15:32,879 --> 00:15:33,320
Yes.
211
00:15:34,039 --> 00:15:34,519
All right.
212
00:15:36,720 --> 00:15:37,600
Wait. What are you talking about?
213
00:15:39,159 --> 00:15:40,240
The Shangjing City.
214
00:15:41,960 --> 00:15:42,919
Yes, of course.
215
00:15:44,440 --> 00:15:45,799
How does it compare to the Capital
of the Qing State?
216
00:15:48,279 --> 00:15:49,200
They are unique in their own way.
217
00:15:51,039 --> 00:15:52,600
Why are you covering your face?
218
00:15:52,879 --> 00:15:53,799
Don't do that.
219
00:15:54,519 --> 00:15:55,919
I'm afraid people might recognize me.
220
00:15:58,039 --> 00:15:59,360
People in both states
221
00:15:59,360 --> 00:16:00,759
look almost the same.
222
00:16:00,960 --> 00:16:01,679
Don't worry.
223
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
They can't tell the difference
by looking at faces.
224
00:16:02,919 --> 00:16:03,480
Put it down.
225
00:16:03,600 --> 00:16:04,039
It's not that.
226
00:16:05,159 --> 00:16:07,240
Do you know
how famous I am in the Qing State?
227
00:16:08,840 --> 00:16:09,879
My father is Fan Jian.
228
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
The Minister of Revenue.
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,720
Earl Sinan.
230
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
Imagine how dangerous I can be
231
00:16:14,559 --> 00:16:15,919
as the child of a dignitary
in a foreign land.
232
00:16:16,480 --> 00:16:18,240
I'm starting to admire
the Fan family now.
233
00:16:19,879 --> 00:16:20,399
Thank you,
234
00:16:20,759 --> 00:16:21,240
Sister-in-law.
235
00:16:23,639 --> 00:16:24,120
Hold on.
236
00:16:26,679 --> 00:16:27,399
What did you just call me?
237
00:16:30,279 --> 00:16:30,919
Ha! You like that.
238
00:16:32,240 --> 00:16:33,720
But I can only call you that here.
239
00:16:34,960 --> 00:16:35,519
Sister-in-law.
240
00:16:41,200 --> 00:16:42,159
What did Fan Xian tell you about me?
241
00:16:44,279 --> 00:16:45,279
He needn't tell me anything.
242
00:16:46,000 --> 00:16:47,480
The entire Qing State knows.
243
00:16:48,000 --> 00:16:48,960
I understand.
244
00:16:50,159 --> 00:16:51,240
You understand, my foot.
245
00:16:51,840 --> 00:16:52,440
Listen,
246
00:16:52,679 --> 00:16:53,519
this is the Qi.
247
00:16:53,519 --> 00:16:54,759
Don't talk nonsense.
Stop calling me that.
248
00:16:54,799 --> 00:16:55,879
We have to keep it on the down-low here?
249
00:16:56,399 --> 00:16:57,360
No!
250
00:16:57,360 --> 00:16:58,240
Gone public already?
251
00:16:59,240 --> 00:17:01,639
I have nothing to do with Fan Xian.
252
00:17:03,320 --> 00:17:04,519
Nothing. Absolutely nothing.
253
00:17:05,240 --> 00:17:07,359
Well, Sister-in-law,
you need not hide it from me.
254
00:17:07,598 --> 00:17:08,879
I'm on your side.
255
00:17:08,880 --> 00:17:09,440
You have my support.
256
00:17:09,440 --> 00:17:10,880
What nonsense are you saying?
257
00:17:11,200 --> 00:17:12,720
You haven't seen another sister-in-law
back in the Capital.
258
00:17:12,720 --> 00:17:14,559
She is so weak
259
00:17:14,640 --> 00:17:15,358
and lacks energy.
260
00:17:15,358 --> 00:17:16,598
She is like Daiyu from "Red Mansion."
261
00:17:16,720 --> 00:17:17,759
Unlike you,
262
00:17:18,240 --> 00:17:19,200
you are well-built...
263
00:17:21,240 --> 00:17:21,920
I'm telling you.
264
00:17:22,440 --> 00:17:23,200
I helped Fan Xian
265
00:17:23,440 --> 00:17:25,000
mainly because he would take over
the Imperial Treasury.
266
00:17:25,920 --> 00:17:27,519
The two states
267
00:17:27,519 --> 00:17:29,000
have some business.
268
00:17:29,000 --> 00:17:29,519
Do you understand?
269
00:17:30,240 --> 00:17:30,720
If
270
00:17:31,799 --> 00:17:33,359
a civil strife breaks up
in the Qing State,
271
00:17:33,519 --> 00:17:35,200
I will be happy to see that. Understood?
272
00:17:38,599 --> 00:17:39,000
So
273
00:17:39,559 --> 00:17:40,880
you just won't believe me?
274
00:17:49,240 --> 00:17:49,720
Come on.
275
00:17:50,079 --> 00:17:50,839
Where are we going, Sister-in-law?
276
00:17:52,750 --> 00:17:56,759
[Oil Store]
277
00:17:56,759 --> 00:17:57,279
Here we are.
278
00:17:57,880 --> 00:17:58,400
Go inside.
279
00:17:59,240 --> 00:18:01,039
This is Qing's store
in the Shangjing City.
280
00:18:01,759 --> 00:18:03,079
What is this for?
281
00:18:05,119 --> 00:18:06,960
Command center of spies.
282
00:18:07,359 --> 00:18:08,640
Fan Xian wanted me to bring you here.
283
00:18:13,000 --> 00:18:13,960
Command center of spies?
284
00:18:14,240 --> 00:18:14,640
Exactly.
285
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
He even told you a place like this?
286
00:18:17,880 --> 00:18:18,799
I know you both are...
287
00:18:20,720 --> 00:18:22,039
Good friends.
288
00:18:24,519 --> 00:18:25,319
I have done my bit here.
289
00:18:26,279 --> 00:18:27,160
You are on your own now.
290
00:18:53,319 --> 00:18:53,960
Is anyone here?
291
00:18:54,720 --> 00:18:55,920
I caught a cold.
292
00:18:56,119 --> 00:18:57,240
I'm not serving today.
293
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
Please help yourself.
294
00:19:07,799 --> 00:19:08,400
Guo Baokun.
295
00:19:09,039 --> 00:19:09,680
[Guo Baokun, spy stationed in the Qi]
Fan Sizhe?
296
00:19:12,599 --> 00:19:13,000
You...
297
00:19:23,720 --> 00:19:24,240
Wait.
298
00:19:24,599 --> 00:19:25,519
That's medicine.
299
00:19:26,640 --> 00:19:27,160
Where is Fan Xian?
300
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
At home, maybe. I don't know.
301
00:19:30,240 --> 00:19:31,759
What are you doing here instead?
302
00:19:32,359 --> 00:19:33,519
I'm here to offer help.
303
00:19:33,640 --> 00:19:34,839
You can't be serious.
304
00:19:35,559 --> 00:19:37,119
Do you know what this place is?
305
00:19:39,039 --> 00:19:40,359
All undercover spies of the Qing State
306
00:19:41,079 --> 00:19:44,079
are under my command.
307
00:19:44,880 --> 00:19:47,200
Don't interfere
with an important task like this.
308
00:19:49,359 --> 00:19:50,720
Why can't I come here when you are here?
309
00:19:52,640 --> 00:19:53,359
Jeez.
310
00:19:55,440 --> 00:19:56,279
Do you know Yan Bingyun?
311
00:19:57,319 --> 00:19:59,200
Yes. He serves in the Fourth Division
of the Imperial Inspectorate.
312
00:19:59,759 --> 00:20:01,039
Even a figure like him
313
00:20:01,440 --> 00:20:03,759
made a mistake in Northern Qi.
314
00:20:05,480 --> 00:20:06,359
Look at me.
315
00:20:08,206 --> 00:20:09,525
Under my deployment,
316
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
this little store is safe,
317
00:20:12,000 --> 00:20:14,119
as if it hides deeply in a chasm.
318
00:20:14,119 --> 00:20:15,480
The disguise is simply flawless.
319
00:20:18,240 --> 00:20:19,480
Do you still
320
00:20:19,759 --> 00:20:21,200
underestimate me?
321
00:21:00,759 --> 00:21:01,920
You are really good
at eating, Duoduo.
322
00:21:02,240 --> 00:21:03,720
Yogurt and fruits are the perfect pair.
323
00:21:04,000 --> 00:21:04,559
Lang Tao,
324
00:21:05,640 --> 00:21:06,759
what brings you here?
325
00:21:07,575 --> 00:21:08,240
[Lang Tao]
326
00:21:08,240 --> 00:21:09,200
[disciple of Grandmaster Ku He]
His Majesty sends me here.
327
00:21:09,200 --> 00:21:09,600
[disciple of Grandmaster Ku He]
328
00:21:10,319 --> 00:21:11,240
He wants to know
329
00:21:11,480 --> 00:21:12,359
if Fan Sizhe has been sent
330
00:21:12,359 --> 00:21:14,079
to Guo Baokun's oil store.
331
00:21:15,960 --> 00:21:17,440
Does His Majesty know
about the oil store too?
332
00:21:17,839 --> 00:21:18,480
Not only him
333
00:21:18,960 --> 00:21:21,400
but also all officials in the court.
334
00:21:21,440 --> 00:21:22,279
Even
335
00:21:22,920 --> 00:21:25,279
our reclusive master
336
00:21:25,279 --> 00:21:26,920
knows about it.
337
00:21:28,839 --> 00:21:29,960
His Majesty says
338
00:21:30,440 --> 00:21:31,680
he likes Guo Baokun.
339
00:21:32,039 --> 00:21:33,039
He mustn't leave.
340
00:21:33,400 --> 00:21:34,559
Too bad if a smart one replaces him.
341
00:21:34,880 --> 00:21:35,440
That's easy.
342
00:21:36,079 --> 00:21:37,359
Just pretend we know nothing about it.
343
00:21:40,359 --> 00:21:41,759
That's difficult!
344
00:21:43,319 --> 00:21:44,960
Pretending to overlook
345
00:21:45,119 --> 00:21:47,039
a careless
346
00:21:47,446 --> 00:21:49,926
and glaringly illogical mistake
347
00:21:51,680 --> 00:21:53,119
is a way too difficult thing to do.
348
00:22:00,000 --> 00:22:00,480
Don't worry.
349
00:22:02,240 --> 00:22:04,319
As long as the whole state
pulls our weight.
350
00:22:04,880 --> 00:22:06,480
We must keep Guo Baokun here.
351
00:22:11,160 --> 00:22:12,839
In my eyes,
352
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
the Embroidered Uniform Guards
of Northern Qi
353
00:22:14,359 --> 00:22:16,519
are like weaklings.
354
00:22:17,559 --> 00:22:20,160
The spy network of Shangjing City
works perfectly well
355
00:22:20,319 --> 00:22:21,440
under my current charge.
356
00:22:22,880 --> 00:22:23,759
Let me put it this way.
357
00:22:24,799 --> 00:22:26,880
The imperial guards don't come here
when they patrol.
358
00:22:27,319 --> 00:22:28,000
You see,
359
00:22:30,000 --> 00:22:31,279
I have concealed myself so well.
360
00:22:33,359 --> 00:22:34,759
That sounds impressive.
361
00:22:35,680 --> 00:22:36,759
But it doesn't feel right.
362
00:22:37,039 --> 00:22:37,680
Why not?
363
00:22:37,799 --> 00:22:39,240
Speak up. Just say it.
364
00:22:42,000 --> 00:22:43,400
Everything feels right.
365
00:22:44,640 --> 00:22:47,279
Since Fan Xian entrusted you to me,
366
00:22:48,119 --> 00:22:49,359
I would do him this favor.
367
00:22:49,640 --> 00:22:51,759
You should learn and observe more.
368
00:22:52,720 --> 00:22:53,160
How about this?
369
00:22:53,799 --> 00:22:54,599
You will go with us
370
00:22:54,720 --> 00:22:55,839
for the next outing.
371
00:22:56,119 --> 00:22:56,599
What?
372
00:22:57,000 --> 00:22:57,640
Outing?
373
00:22:58,119 --> 00:22:58,640
With whom?
374
00:22:58,920 --> 00:22:59,720
The spies.
375
00:23:00,079 --> 00:23:01,519
Do you spies go on outings?
376
00:23:01,599 --> 00:23:02,359
What's wrong with that?
377
00:23:02,799 --> 00:23:05,039
We are far away from our hometown
in this dangerous place.
378
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Naturally, we have fear and worry.
379
00:23:06,880 --> 00:23:07,559
So I thought
380
00:23:07,640 --> 00:23:09,039
we could gather
381
00:23:09,519 --> 00:23:10,599
for an outing or a meal
when we have time.
382
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
We can also read books together.
383
00:23:14,039 --> 00:23:16,279
Well... What if, I mean if.
384
00:23:16,799 --> 00:23:18,599
What if the Northern Qi
385
00:23:18,599 --> 00:23:20,039
catches you in one fell swoop
386
00:23:20,359 --> 00:23:22,079
while you are having a gathering?
387
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
No one has ever noticed us.
388
00:23:27,559 --> 00:23:28,559
As you can see,
389
00:23:28,880 --> 00:23:31,680
I was born to be a spy.
390
00:23:31,799 --> 00:23:33,359
Fan Xian is so lucky to have me.
391
00:23:33,920 --> 00:23:34,519
Lucky him.
392
00:23:35,200 --> 00:23:36,799
It's a shame that you are going back.
393
00:23:36,920 --> 00:23:37,480
Where?
394
00:23:38,359 --> 00:23:39,000
Back to the Capital.
395
00:23:39,759 --> 00:23:41,319
Fan Xian sent me here
to take you back.
396
00:23:41,680 --> 00:23:42,160
Why?
397
00:23:43,440 --> 00:23:44,160
I don't know.
398
00:23:44,240 --> 00:23:46,759
He mentioned he promised you
399
00:23:47,079 --> 00:23:48,680
to save your father.
400
00:23:48,759 --> 00:23:49,240
Really?
401
00:23:49,839 --> 00:23:50,680
He said now is the right time.
402
00:23:52,319 --> 00:23:53,319
Did he give me an order?
403
00:23:53,519 --> 00:23:54,920
I don't know. Ask him yourself.
404
00:23:58,279 --> 00:23:59,160
What about this place?
405
00:24:00,079 --> 00:24:01,720
Are you taking over?
406
00:24:02,206 --> 00:24:03,045
What's wrong with me taking over?
407
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
All I do is take them out
for outings and gatherings, right?
408
00:24:06,240 --> 00:24:07,519
But
409
00:24:07,880 --> 00:24:09,559
I need to send you back first.
410
00:24:10,240 --> 00:24:10,680
All right.
411
00:24:15,039 --> 00:24:15,480
What is this?
412
00:24:17,119 --> 00:24:18,119
What are you doing?
413
00:24:18,519 --> 00:24:19,359
We have a lot of time.
414
00:24:21,400 --> 00:24:22,640
I'm packing my things.
We can set off now.
415
00:24:22,839 --> 00:24:23,960
Shouldn't we do some planning?
416
00:24:24,880 --> 00:24:25,839
What is there to plan?
417
00:24:26,160 --> 00:24:27,200
We have plenty of time on the way
418
00:24:27,200 --> 00:24:27,960
to think about it.
419
00:24:28,279 --> 00:24:30,160
Never let our enemies predict our move.
420
00:24:31,240 --> 00:24:32,400
As long as we are quick enough,
421
00:24:33,079 --> 00:24:34,839
we can catch them off guard.
422
00:24:36,519 --> 00:24:39,200
Guo Baokun and Fan Sizhe
left the oil store
423
00:24:39,200 --> 00:24:40,319
and headed out of the city
424
00:24:40,799 --> 00:24:41,799
with a baggage?
425
00:24:41,799 --> 00:24:43,279
Yes, they were spotted
the moment they left.
426
00:24:43,440 --> 00:24:44,359
We are all watching.
427
00:24:45,599 --> 00:24:46,880
Are they going back to the Qing State?
428
00:24:47,799 --> 00:24:48,480
It seems so.
429
00:24:50,799 --> 00:24:51,319
What now?
430
00:24:52,240 --> 00:24:52,799
Should we let them go?
431
00:24:53,839 --> 00:24:54,680
Don't ask me.
432
00:25:00,640 --> 00:25:01,279
Why don't you ask
433
00:25:03,000 --> 00:25:03,920
His Majesty?
434
00:25:04,799 --> 00:25:06,039
He said he wanted to keep Guo Baokun.
435
00:25:06,319 --> 00:25:07,279
According to His Majesty,
436
00:25:07,599 --> 00:25:10,279
you decide how to deal
with Fan Sizhe and Guo Baokun.
437
00:25:16,400 --> 00:25:17,720
Is anyone replacing Guo Baokun?
438
00:25:18,079 --> 00:25:19,400
No. They left suddenly.
439
00:25:26,039 --> 00:25:27,240
I think we should just let them go.
440
00:25:28,119 --> 00:25:29,079
It's pointless keeping them.
441
00:25:29,839 --> 00:25:30,960
At least we can leave a good impression.
442
00:25:31,440 --> 00:25:32,880
Who knows?
He might come back here again.
443
00:25:33,519 --> 00:25:35,720
I don't care. I'm just a messenger.
444
00:25:36,000 --> 00:25:36,559
You decide.
445
00:25:39,720 --> 00:25:42,359
You all should cherish me
as the Holy Maiden.
446
00:25:42,640 --> 00:25:44,039
Don't make me do everything
447
00:25:44,240 --> 00:25:45,440
and enjoy your time idly.
448
00:25:45,440 --> 00:25:47,200
I'm the Holy Maiden, you know?
449
00:25:47,519 --> 00:25:48,359
Idly?
[*Idle and Fan Xian's name sound alike]
450
00:25:49,440 --> 00:25:49,839
By the way,
451
00:25:50,240 --> 00:25:52,319
His Majesty wants you
to write to Fan Xian.
452
00:25:52,839 --> 00:25:54,160
Why?
453
00:25:54,360 --> 00:25:56,441
It has been some time
since he returned to the Southern Qing,
454
00:25:56,680 --> 00:25:58,240
yet he has stopped updating
"Red Mansion".
455
00:25:58,359 --> 00:25:59,599
This isn't good.
456
00:26:02,680 --> 00:26:03,880
All you know is read books.
457
00:26:07,240 --> 00:26:07,720
Let them go.
458
00:26:08,000 --> 00:26:08,400
Yes.
459
00:26:10,279 --> 00:26:11,119
I will go and check on them.
460
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
Why doesn't he write? Why me?
461
00:26:20,519 --> 00:26:21,519
Because of Fan Xian.
462
00:26:22,920 --> 00:26:23,720
What about him?
463
00:26:24,680 --> 00:26:25,759
You and him
464
00:26:26,079 --> 00:26:27,240
get along quite well.
465
00:26:28,720 --> 00:26:29,160
We...
466
00:26:29,440 --> 00:26:31,039
We get along well, my foot!
467
00:26:31,440 --> 00:26:33,200
Duoduo, you are the Holy Maiden.
468
00:26:33,200 --> 00:26:34,599
Do mind your language.
469
00:26:37,759 --> 00:26:38,880
I have nothing
470
00:26:39,279 --> 00:26:40,039
to do with him.
471
00:26:40,400 --> 00:26:41,759
It's like I have something
to do with him.
472
00:26:42,160 --> 00:26:42,599
You people!
473
00:26:43,400 --> 00:26:43,839
I...
474
00:26:44,920 --> 00:26:45,599
Argh!
475
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
Duoduo, remember to write to him.
476
00:26:49,880 --> 00:26:50,960
Tell him to update.
477
00:26:54,240 --> 00:26:55,799
Vegetables for sale!
478
00:26:56,799 --> 00:26:57,599
Vegetables!
479
00:26:57,680 --> 00:26:58,599
Make ways.
480
00:27:16,640 --> 00:27:17,079
Holy Maiden.
481
00:27:18,319 --> 00:27:18,799
How's it?
482
00:27:19,680 --> 00:27:20,599
They act weirdly along the way.
483
00:27:20,799 --> 00:27:21,880
Many people are suspecting them.
484
00:27:22,119 --> 00:27:22,960
But we have already handled it.
485
00:27:24,119 --> 00:27:24,799
Where did they get the carriage?
486
00:27:25,319 --> 00:27:26,079
They rented it.
487
00:27:27,079 --> 00:27:27,640
Where is their destination?
488
00:27:28,160 --> 00:27:28,920
The border.
489
00:27:31,960 --> 00:27:33,079
Did they say that directly?
490
00:27:33,240 --> 00:27:34,319
Didn't think of switching
to another carriage halfway?
491
00:27:35,319 --> 00:27:36,119
Not at all.
492
00:27:36,359 --> 00:27:37,960
The owner of the carriage service
immediately reported to the official,
493
00:27:38,400 --> 00:27:39,359
but we stopped him.
494
00:27:39,839 --> 00:27:40,440
Holy Maiden,
495
00:27:40,759 --> 00:27:42,200
should we escort them
to Southern Qing safely?
496
00:27:43,000 --> 00:27:43,519
Yes.
497
00:27:45,079 --> 00:27:46,279
If so, we have to follow them
all the way.
498
00:27:49,799 --> 00:27:50,440
Tough days for you all.
499
00:28:00,920 --> 00:28:01,720
All clear.
500
00:28:04,599 --> 00:28:06,279
That was smart.
501
00:28:07,200 --> 00:28:08,599
You told him you wanted
to go to the border,
502
00:28:09,000 --> 00:28:10,519
not the Qing State.
503
00:28:12,799 --> 00:28:14,279
Laying low
504
00:28:15,000 --> 00:28:16,799
is the first rule of being a spy.
505
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
I'm pretty gifted, right?
506
00:28:19,920 --> 00:28:20,519
Sizhe,
507
00:28:21,240 --> 00:28:21,960
looks like
508
00:28:22,839 --> 00:28:24,640
you have potential in this.
509
00:28:27,519 --> 00:28:28,000
Guo,
510
00:28:29,119 --> 00:28:31,599
I was rude to you before.
511
00:28:32,799 --> 00:28:34,240
It wasn't until today
that I realized why
512
00:28:34,519 --> 00:28:35,559
Fan Xian
513
00:28:35,559 --> 00:28:37,359
dared leave you
in the Northern Qi alone.
514
00:28:40,559 --> 00:28:43,039
Having talents like us,
515
00:28:43,759 --> 00:28:45,559
the Qing State will eventually
take over the world.
516
00:28:46,359 --> 00:28:47,960
Hear, hear!
517
00:28:56,799 --> 00:28:57,359
Mr. Fan,
518
00:28:58,480 --> 00:28:59,440
two news.
519
00:29:00,640 --> 00:29:01,160
First,
520
00:29:01,680 --> 00:29:02,519
Fan Wujiu
521
00:29:03,480 --> 00:29:05,480
has already confessed
to the Ministry of Justice.
522
00:29:06,440 --> 00:29:07,039
What did he say?
523
00:29:07,440 --> 00:29:09,240
I serve the Second Prince.
524
00:29:10,680 --> 00:29:13,559
Yuan Meng and Prince Jing
know each other,
525
00:29:15,160 --> 00:29:18,640
and Prince Jing frequents
His Highness' place.
526
00:29:20,440 --> 00:29:21,519
That's how I got to know Yuan Meng.
527
00:29:23,359 --> 00:29:25,039
When Yuan Meng offers her service
at the Baoyue Pleasure House,
528
00:29:27,000 --> 00:29:28,480
I saw an opportunity in this
529
00:29:29,799 --> 00:29:31,480
and secretly helped
the Baoyue Pleasure House
530
00:29:32,480 --> 00:29:35,200
with the indenture matters
behind His Highness' back.
531
00:29:37,440 --> 00:29:39,279
Unfortunately, someone found out.
532
00:29:40,680 --> 00:29:42,200
So I hired hitmen,
533
00:29:44,759 --> 00:29:45,920
which then
534
00:29:47,960 --> 00:29:49,279
led to the murder.
535
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
I was being too greedy.
536
00:29:56,920 --> 00:29:57,960
It was all done by me.
537
00:30:02,319 --> 00:30:03,279
His confession is quite conclusive.
538
00:30:03,680 --> 00:30:04,839
He took all the blame for it.
539
00:30:05,279 --> 00:30:05,799
He said
540
00:30:06,079 --> 00:30:09,160
he used your name to hire hitmen
541
00:30:09,319 --> 00:30:10,519
in an attempt to plant the crime on you.
542
00:30:11,440 --> 00:30:12,519
This doesn't make any sense.
543
00:30:13,039 --> 00:30:14,440
If he used my name to hire the hitmen,
544
00:30:14,440 --> 00:30:15,799
why did he kill them?
545
00:30:17,079 --> 00:30:18,480
Those murderers left a trail
546
00:30:18,480 --> 00:30:20,039
leading to him,
547
00:30:20,440 --> 00:30:22,279
so he had no choice but to kill them.
548
00:30:22,720 --> 00:30:23,640
However,
549
00:30:23,799 --> 00:30:25,640
his confession
has cleared your suspicions.
550
00:30:25,839 --> 00:30:26,799
I was worried
551
00:30:27,039 --> 00:30:28,599
he might smear you
552
00:30:28,839 --> 00:30:29,880
for being an accomplice.
553
00:30:30,480 --> 00:30:32,160
The Second Prince and I
are at each other's throats,
554
00:30:32,294 --> 00:30:33,599
no one would believe his guard
555
00:30:33,880 --> 00:30:34,920
conspired with me.
556
00:30:35,559 --> 00:30:37,599
As of now, Fan Wujiu
can't even help himself.
557
00:30:38,400 --> 00:30:40,519
He can only cut any possible ties
with the Second Prince.
558
00:30:41,000 --> 00:30:42,839
Is that really manageable?
559
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
That will be the day!
560
00:30:44,920 --> 00:30:46,440
People here know too much
to pull the wool over their eyes.
561
00:30:48,000 --> 00:30:49,599
But the Ministry of Justice
didn't question his confession.
562
00:30:49,599 --> 00:30:51,240
They just turn a blind eye
563
00:30:51,279 --> 00:30:52,519
despite knowing the truth.
564
00:30:53,559 --> 00:30:54,599
You said there were two news.
565
00:30:54,680 --> 00:30:55,200
What about the second news?
566
00:30:56,400 --> 00:30:58,799
You have another visitor.
567
00:30:58,920 --> 00:30:59,839
I'm seriously ill. I'm not available.
568
00:31:01,128 --> 00:31:03,319
It's Lai Mingcheng
of the Imperial Procuratorate.
569
00:31:05,079 --> 00:31:05,960
That fellow who impeached me last time?
570
00:31:06,200 --> 00:31:07,079
Yes, it's him.
571
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
He came to visit me.
572
00:31:13,039 --> 00:31:14,160
What is he up to?
573
00:31:14,640 --> 00:31:15,519
Mr. Fan
574
00:31:15,799 --> 00:31:17,640
is severely ill.
575
00:31:18,079 --> 00:31:19,920
But when he knew you came,
576
00:31:20,319 --> 00:31:22,799
he insisted on seeing you.
577
00:31:26,519 --> 00:31:27,759
How big is your house?
578
00:31:30,279 --> 00:31:30,920
My house?
579
00:31:31,839 --> 00:31:32,440
The Fan's Residence.
580
00:31:33,480 --> 00:31:34,920
Fan's Residence, well...
581
00:31:35,880 --> 00:31:36,559
I'm not sure.
582
00:31:36,720 --> 00:31:40,119
The size of the officials' residence
583
00:31:40,200 --> 00:31:43,000
is restricted according to their rank.
584
00:31:44,160 --> 00:31:45,720
If the Fan's Residence exceeds that,
585
00:31:46,200 --> 00:31:48,039
I must impeach him.
586
00:31:50,799 --> 00:31:52,279
Maybe you can measure the place.
587
00:31:54,000 --> 00:31:55,119
I'm not prepared today.
588
00:31:55,759 --> 00:31:56,519
Do you have a ruler?
589
00:31:56,880 --> 00:31:58,799
One moment. I will bring you one.
590
00:31:59,279 --> 00:31:59,759
There is no need for that.
591
00:32:24,039 --> 00:32:27,079
Wouldn't it take too long
if I measured alone?
592
00:32:28,039 --> 00:32:29,720
I don't know.
No one has done this before.
593
00:32:29,880 --> 00:32:31,759
Do you need my help?
594
00:32:32,960 --> 00:32:33,880
Not for today.
595
00:32:34,799 --> 00:32:35,480
Next time.
596
00:32:41,440 --> 00:32:43,599
Mr. Fan, why did you get up?
597
00:32:43,720 --> 00:32:45,279
I asked you to rest in the bed.
598
00:32:45,599 --> 00:32:46,279
Mr. Fan.
599
00:32:46,599 --> 00:32:47,920
You are here, Mr. Lai.
600
00:32:49,680 --> 00:32:50,400
Mr. Lai,
601
00:32:51,160 --> 00:32:52,319
I'm weak,
602
00:32:52,839 --> 00:32:54,039
so I won't stand up.
603
00:32:56,559 --> 00:32:58,720
Mr. Fan, I have asked
the imperial physician.
604
00:32:59,000 --> 00:33:00,599
He said you are seriously injured.
605
00:33:04,880 --> 00:33:05,960
So I bought you some red dates.
606
00:33:06,400 --> 00:33:07,599
It's good for your blood circulation.
607
00:33:08,839 --> 00:33:09,680
Thank you so much.
608
00:33:10,279 --> 00:33:12,359
We censors
609
00:33:12,359 --> 00:33:13,960
are only paid chump change,
610
00:33:14,640 --> 00:33:15,799
unlike those officials.
611
00:33:16,599 --> 00:33:17,920
You probably have heard
612
00:33:18,400 --> 00:33:19,559
that within the Capital Magistrate,
613
00:33:19,680 --> 00:33:22,039
we censors are the poorest.
614
00:33:22,920 --> 00:33:24,480
I wanted to buy some supplementary
for you.
615
00:33:24,920 --> 00:33:26,480
But I can't afford that.
616
00:33:26,920 --> 00:33:28,880
Please understand.
617
00:33:29,880 --> 00:33:31,000
Red dates are good.
618
00:33:31,440 --> 00:33:32,400
I like red dates.
619
00:33:33,480 --> 00:33:34,400
Please sit, Mr. Lai.
620
00:33:35,000 --> 00:33:35,480
Wang,
621
00:33:35,839 --> 00:33:36,319
serve the tea.
622
00:33:36,759 --> 00:33:37,839
It won't take long.
623
00:33:38,200 --> 00:33:38,960
Please have a seat.
624
00:33:41,680 --> 00:33:42,400
Let me pour for you.
625
00:33:43,720 --> 00:33:44,640
Mr. Fan.
626
00:33:47,079 --> 00:33:48,200
Your father is poisoned,
627
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
and you are seriously injured.
628
00:33:50,079 --> 00:33:52,279
Is this the Second Prince's doing?
629
00:33:56,079 --> 00:33:57,519
All I can say is
630
00:33:58,200 --> 00:33:59,000
I have no proof.
631
00:33:59,400 --> 00:34:00,000
It's hard to say.
632
00:34:00,000 --> 00:34:01,680
Have you heard
633
00:34:02,400 --> 00:34:03,359
about Fan Wujiu's statement?
634
00:34:03,599 --> 00:34:04,200
I did.
635
00:34:04,359 --> 00:34:05,480
He is merely a retainer,
636
00:34:05,920 --> 00:34:07,480
yet he had the nerves to be involved
637
00:34:07,480 --> 00:34:09,480
in the Baoyue Pleasure House murder case
behind His Highness' back.
638
00:34:09,840 --> 00:34:11,079
That just sounds nonsense.
639
00:34:11,679 --> 00:34:12,280
So?
640
00:34:12,639 --> 00:34:14,320
So I want to impeach the Second Prince.
641
00:34:18,039 --> 00:34:18,519
You
642
00:34:19,199 --> 00:34:20,000
want to impeach the prince?
643
00:34:20,679 --> 00:34:22,480
We are censors.
644
00:34:23,239 --> 00:34:24,880
We should uphold our integrity
and speak against evil.
645
00:34:27,840 --> 00:34:29,119
May I ask
646
00:34:29,760 --> 00:34:31,159
why you are telling me this?
647
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
Since
648
00:34:33,320 --> 00:34:34,360
the corruption investigation started,
649
00:34:35,119 --> 00:34:36,920
all names on that list
650
00:34:37,159 --> 00:34:39,280
have been officials in the Capital
651
00:34:39,559 --> 00:34:42,119
connected to the Second Prince.
652
00:34:42,360 --> 00:34:43,800
If we were to dig deeper
653
00:34:44,406 --> 00:34:46,725
to the core,
654
00:34:47,239 --> 00:34:48,719
the Imperial Procuratorate alone
655
00:34:49,320 --> 00:34:50,840
isn't enough.
656
00:34:52,320 --> 00:34:54,079
So you are suggesting
657
00:34:54,400 --> 00:34:55,360
that you can't continue anymore?
658
00:34:58,119 --> 00:35:00,159
Unless the Imperial Inspectorate
659
00:35:00,480 --> 00:35:03,199
could provide us
with related case files.
660
00:35:04,400 --> 00:35:05,039
Are you seeking my help?
661
00:35:05,480 --> 00:35:06,239
Not you.
662
00:35:07,079 --> 00:35:09,920
I'm proposing a collaboration
with the Imperial Inspectorate.
663
00:35:11,400 --> 00:35:12,960
If so, you should go there.
664
00:35:13,313 --> 00:35:14,273
What are you doing here at my place?
665
00:35:22,072 --> 00:35:24,632
I don't know anyone
in the Imperial Inspectorate,
666
00:35:25,239 --> 00:35:25,840
but you.
667
00:35:26,360 --> 00:35:27,559
I just impeached you.
668
00:35:28,119 --> 00:35:29,760
We can be considered as acquaintances.
669
00:35:30,960 --> 00:35:32,800
What kind of acquaintance is this?
670
00:35:33,679 --> 00:35:36,039
The corruption investigation
is for the sake of the state.
671
00:35:36,599 --> 00:35:37,519
Is that a problem?
672
00:35:37,920 --> 00:35:39,280
If I agree to help you,
673
00:35:39,599 --> 00:35:40,440
will you still impeach me?
674
00:35:41,079 --> 00:35:42,480
Of course I will.
675
00:35:43,559 --> 00:35:45,320
You are demanding my help
676
00:35:45,960 --> 00:35:46,840
when you will impeach me afterward?
677
00:35:47,079 --> 00:35:48,960
This isn't a personal grudge.
678
00:35:49,400 --> 00:35:50,679
You can mix business
with personal affairs.
679
00:35:51,320 --> 00:35:52,440
The state law is strict.
680
00:35:52,719 --> 00:35:54,199
How could it be a personal favor?
681
00:35:56,039 --> 00:35:58,880
It's like you will bite the hand
682
00:35:59,280 --> 00:36:00,920
that feeds you.
683
00:36:02,280 --> 00:36:03,360
Forget it if you don't want to help.
684
00:36:11,039 --> 00:36:11,519
I will.
685
00:36:13,920 --> 00:36:14,480
Sorry?
686
00:36:16,039 --> 00:36:16,760
I will collaborate with you.
687
00:36:18,519 --> 00:36:19,000
Wang.
688
00:36:19,519 --> 00:36:21,280
Bring Mr. Lai
to the Imperial Inspectorate.
689
00:36:21,639 --> 00:36:23,239
He can access any related documents
690
00:36:23,320 --> 00:36:24,480
in the First Division.
691
00:36:24,719 --> 00:36:25,199
All right.
692
00:36:29,719 --> 00:36:30,519
Mr. Fan,
693
00:36:31,840 --> 00:36:34,360
you are different from what I imagined.
694
00:36:37,239 --> 00:36:37,840
Mr. Lai,
695
00:36:39,239 --> 00:36:40,559
even though you have impeached me
696
00:36:40,559 --> 00:36:41,960
and may do so again,
697
00:36:42,773 --> 00:36:44,453
I have a feeling that one day
698
00:36:45,199 --> 00:36:46,400
we might become friends.
699
00:36:46,679 --> 00:36:47,320
That's impossible.
700
00:36:48,199 --> 00:36:49,440
Officials
701
00:36:50,400 --> 00:36:51,559
shouldn't have personal relationships.
702
00:36:52,360 --> 00:36:53,000
You are right.
703
00:36:53,320 --> 00:36:53,960
However,
704
00:36:54,719 --> 00:36:55,559
Mr. Fan,
705
00:36:56,119 --> 00:36:59,400
we might collaborate
706
00:36:59,480 --> 00:37:00,800
on the corruption investigation.
707
00:37:02,840 --> 00:37:03,639
For the sake of the state.
708
00:37:03,960 --> 00:37:05,519
There is something I would like to ask.
709
00:37:06,559 --> 00:37:08,760
When will you recover?
710
00:37:09,079 --> 00:37:09,559
Why?
711
00:37:09,920 --> 00:37:11,079
After you recover,
712
00:37:11,280 --> 00:37:13,559
I'm going to impeach you
for the Baoyue Pleasure House case.
713
00:37:17,079 --> 00:37:19,400
How long will you need to finish
the documents in the First Division?
714
00:37:20,119 --> 00:37:21,159
One day should be enough.
715
00:37:21,840 --> 00:37:23,519
Two days. I will attend
the court session two days after.
716
00:37:24,360 --> 00:37:25,639
You will recover in two days?
717
00:37:26,039 --> 00:37:27,079
Since I have accepted your dates,
718
00:37:27,280 --> 00:37:29,159
I shouldn't delay you.
719
00:37:29,719 --> 00:37:30,199
Well, then.
720
00:37:31,199 --> 00:37:32,000
See you in the court
721
00:37:32,599 --> 00:37:34,000
in two days.
722
00:37:37,760 --> 00:37:39,079
He amazed me.
723
00:37:39,440 --> 00:37:40,159
I will see him off.
724
00:37:47,148 --> 00:37:48,039
As expected of you.
725
00:37:48,639 --> 00:37:50,760
The Imperial Procuratorate
just impeached you,
726
00:37:51,920 --> 00:37:52,880
and here comes the second impeachment.
727
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
You even got me involved.
728
00:37:56,199 --> 00:37:57,880
What an interesting experience
for an official.
729
00:37:58,639 --> 00:37:59,119
Indeed.
730
00:37:59,719 --> 00:38:01,079
Other officials seek friends,
731
00:38:01,440 --> 00:38:03,400
but I seek trouble.
732
00:38:03,719 --> 00:38:05,079
You do know that.
733
00:38:07,320 --> 00:38:08,039
It's my fault.
734
00:38:08,079 --> 00:38:09,159
Says who?
735
00:38:10,440 --> 00:38:12,079
Those who harm lives or break the laws
736
00:38:12,079 --> 00:38:12,920
are to blame.
737
00:38:14,000 --> 00:38:14,880
Troubles always surround
738
00:38:15,280 --> 00:38:16,320
honest men.
739
00:38:17,119 --> 00:38:18,440
I fear anything
740
00:38:18,880 --> 00:38:20,119
but not trouble.
741
00:38:26,920 --> 00:38:27,599
Are you all right?
742
00:38:29,559 --> 00:38:30,800
Never mind me.
743
00:38:32,000 --> 00:38:34,280
As long as both of you recover.
744
00:38:39,320 --> 00:38:40,800
Why is he even talking to you?
745
00:38:41,679 --> 00:38:42,239
What's wrong?
746
00:38:43,960 --> 00:38:45,440
Ever since Lai Mincheng became a censor,
747
00:38:45,440 --> 00:38:46,360
he has been like a mad dog
748
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
that bites and never smiles.
749
00:38:48,520 --> 00:38:50,761
I have never seen him greeting anyone.
750
00:38:51,800 --> 00:38:54,199
I quite appreciate Mr. Lai
as an official.
751
00:38:58,800 --> 00:38:59,760
The sky is getting cloudy.
752
00:39:01,039 --> 00:39:02,440
[Hanmo Hall]
It's the sign of rain.
753
00:39:04,320 --> 00:39:06,159
Let's move. His Majesty is waiting.
754
00:39:14,760 --> 00:39:15,960
This isn't the way to the main hall.
755
00:39:16,280 --> 00:39:17,400
We are meeting
at the Imperial Study today.
756
00:39:18,239 --> 00:39:19,639
Why? Shouldn't it be in the main hall?
757
00:39:19,960 --> 00:39:20,760
His Majesty said
758
00:39:21,199 --> 00:39:22,880
the Imperial Procuratorate's target
is you.
759
00:39:23,320 --> 00:39:24,280
You are only a minor official.
760
00:39:24,679 --> 00:39:26,119
You don't deserve to use the main hall
761
00:39:26,679 --> 00:39:28,320
and waste the officials' time.
762
00:39:29,280 --> 00:39:30,760
Fine, I don't deserve that.
763
00:39:43,599 --> 00:39:44,320
Where should I sit?
764
00:39:45,360 --> 00:39:45,840
Sit?
765
00:39:47,000 --> 00:39:47,760
Stand at the back.
766
00:39:48,039 --> 00:39:48,920
Not only Mr. Fan.
767
00:39:50,519 --> 00:39:52,039
I can't believe
the Imperial Procuratorate is bold.
768
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
Coming through. Make way.
769
00:39:56,719 --> 00:39:57,280
Excuse me.
770
00:39:57,480 --> 00:39:58,880
Everyone is flustered.
771
00:39:59,599 --> 00:40:00,239
Indeed.
772
00:40:00,639 --> 00:40:01,840
Tell me about it.
773
00:40:06,079 --> 00:40:06,800
Mr. Xin.
774
00:40:09,360 --> 00:40:09,960
Mr. Fan.
775
00:40:10,000 --> 00:40:11,039
Why are you hiding here?
776
00:40:12,159 --> 00:40:14,599
Uh... I'm looking at books.
777
00:40:15,679 --> 00:40:16,880
This is a good hiding place.
778
00:40:17,239 --> 00:40:18,440
No one could see us.
779
00:40:21,000 --> 00:40:21,679
I have a question.
780
00:40:22,599 --> 00:40:23,800
Why are there so many people here?
781
00:40:24,440 --> 00:40:25,159
His Majesty said
782
00:40:25,960 --> 00:40:28,159
this meeting isn't compulsory.
783
00:40:28,360 --> 00:40:28,960
Attendance is voluntary.
784
00:40:29,320 --> 00:40:29,920
Voluntary?
785
00:40:30,880 --> 00:40:32,039
But almost everyone is here.
786
00:40:33,960 --> 00:40:35,519
Don't take the word "voluntary"
too seriously.
787
00:40:36,440 --> 00:40:37,599
Look over there.
788
00:40:37,800 --> 00:40:38,719
They are all here.
789
00:40:39,400 --> 00:40:41,079
No one dares skip the meeting.
790
00:40:41,320 --> 00:40:41,800
Right?
791
00:40:42,639 --> 00:40:44,079
His Majesty has arrived.
792
00:40:53,360 --> 00:40:54,639
This isn't like the main hall.
793
00:40:54,920 --> 00:40:56,159
No need to stand on ceremony.
794
00:41:00,599 --> 00:41:01,400
Do sit down.
795
00:41:03,760 --> 00:41:04,639
Just relax.
796
00:41:10,320 --> 00:41:10,840
Fan Xian.
797
00:41:12,760 --> 00:41:13,320
Yes, Your Majesty.
798
00:41:14,920 --> 00:41:15,519
Lai Mingcheng.
799
00:41:15,960 --> 00:41:16,519
Yes, Your Majesty.
800
00:41:18,840 --> 00:41:19,519
Do you still
801
00:41:20,239 --> 00:41:20,960
want to impeach him?
802
00:41:22,199 --> 00:41:22,639
Yes.
803
00:41:22,920 --> 00:41:24,079
Not only him
804
00:41:24,400 --> 00:41:27,119
but also the Minister of Revenue,
Fan Jian.
805
00:41:28,880 --> 00:41:29,480
Your Majesty,
806
00:41:30,320 --> 00:41:31,960
before Mr. Lai begins,
807
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
may I propose my impeachment?
808
00:41:36,440 --> 00:41:36,920
Go on.
809
00:41:40,599 --> 00:41:41,400
Please look at this, Your Majesty.
810
00:41:41,800 --> 00:41:43,079
They are all precious jewels.
811
00:41:43,199 --> 00:41:44,159
I had them appraised.
812
00:41:44,440 --> 00:41:45,519
They are very valuable.
813
00:41:45,840 --> 00:41:46,559
Where did you get this?
814
00:41:47,280 --> 00:41:50,320
A few days ago, Princess Lin and I
visited a senior.
815
00:41:50,800 --> 00:41:51,840
He gave us this as a gift.
816
00:41:55,039 --> 00:41:57,440
Even a casual gift
could be so valuable.
817
00:41:57,639 --> 00:41:59,880
There are more in his house.
818
00:42:00,159 --> 00:42:01,639
His residence is built on the mountain.
819
00:42:01,760 --> 00:42:03,960
He gathers various rare jewels
from the world
820
00:42:04,079 --> 00:42:05,239
and has countless courtesans.
821
00:42:05,400 --> 00:42:07,559
Such extravagance is unbelievable.
822
00:42:08,559 --> 00:42:11,199
Who is this person, then?
823
00:42:12,920 --> 00:42:15,679
Director of the Imperial Inspectorate,
Chen Pingping.
824
00:42:17,280 --> 00:42:18,519
This is outrageous!
825
00:42:24,599 --> 00:42:27,920
I accuse Chen Pingping
of corruption and bribery.
826
00:42:28,000 --> 00:42:29,559
Please investigate him thoroughly,
Your Majesty.
827
00:42:29,960 --> 00:42:30,480
Mr. Chen.
828
00:42:31,840 --> 00:42:32,519
Yes, Your Majesty.
829
00:42:33,320 --> 00:42:34,199
Any explanation?
830
00:42:34,559 --> 00:42:35,400
Mr. Fan,
831
00:42:37,039 --> 00:42:41,000
is it wrong
that I gave away my own things?
832
00:42:41,119 --> 00:42:42,800
I don't have a say in this.
833
00:42:43,400 --> 00:42:47,079
The thing is, the court
is investigating corruption
834
00:42:47,599 --> 00:42:49,880
to preserve clear governance
and strengthen law enforcement.
835
00:42:50,320 --> 00:42:51,559
At this point,
836
00:42:52,320 --> 00:42:54,000
I wouldn't dare to accept gifts.
837
00:42:55,320 --> 00:42:55,960
Your Majesty,
838
00:42:57,679 --> 00:42:58,800
may I explain myself?
839
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
840
00:43:18,467 --> 00:43:22,027
♪As he moves toward his moon♪
841
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
842
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
843
00:43:31,978 --> 00:43:35,538
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
844
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
845
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
846
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
847
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
848
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
849
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
850
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
851
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
852
00:43:58,106 --> 00:44:00,946
♪I recite several verses♪
853
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
854
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
855
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
856
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
857
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
858
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
859
00:44:16,098 --> 00:44:18,388
♪People search for the golden land♪
860
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
861
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
862
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
863
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
864
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
865
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
866
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
867
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
868
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
869
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
870
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
871
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
872
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
873
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
874
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
875
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
876
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
877
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
54064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.