All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP14:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 14] 19 00:01:35,599 --> 00:01:37,519 The testimonies they gave before were all fake. 20 00:01:38,120 --> 00:01:39,799 They might recant them 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,480 if they were sent to the Ministry of Justice. 22 00:01:42,359 --> 00:01:44,959 Hence, Li Chengze decided to silence them. 23 00:01:45,159 --> 00:01:46,439 Everything 24 00:01:46,959 --> 00:01:48,319 adds up by now. 25 00:01:53,680 --> 00:01:54,400 Exactly. 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,640 Fortunately, the truth is revealed. 27 00:01:59,920 --> 00:02:03,200 Fan Wujiu is a brilliant pawn that can be used against his owner. 28 00:02:05,920 --> 00:02:07,680 But there is something I don't get. 29 00:02:08,800 --> 00:02:10,439 Why would he show up there? 30 00:02:12,439 --> 00:02:13,400 I don't get it either. 31 00:02:13,879 --> 00:02:14,879 I swear to Heaven, 32 00:02:15,199 --> 00:02:17,240 Fan Wujiu has already left the Capital for another mission. 33 00:02:17,479 --> 00:02:18,759 Besides, you knew 34 00:02:19,120 --> 00:02:20,919 that I suggested the Ministry of Justice take the culprits away. 35 00:02:21,000 --> 00:02:22,039 If I were the culprit, 36 00:02:22,719 --> 00:02:24,240 isn't that extra work? 37 00:02:27,120 --> 00:02:28,039 I'm confused. 38 00:02:28,879 --> 00:02:29,800 To be honest, 39 00:02:31,479 --> 00:02:32,560 I'm confused too. 40 00:02:37,039 --> 00:02:37,599 Wait. 41 00:02:38,560 --> 00:02:39,439 Is Fan Wujiu dead? 42 00:02:40,120 --> 00:02:40,599 No. 43 00:02:41,800 --> 00:02:42,280 They captured him alive. 44 00:02:43,240 --> 00:02:44,199 Everything will be all right, then. 45 00:02:44,599 --> 00:02:45,800 So as long Fan Wujiu admits 46 00:02:45,919 --> 00:02:47,280 that you sent him out of the Capital, 47 00:02:47,400 --> 00:02:48,680 your suspicion could be cleared. 48 00:03:01,560 --> 00:03:02,719 But he can't admit that. 49 00:03:04,120 --> 00:03:06,000 The public mustn't know that Second Prince sent him 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,159 to assassinate Fan Sizhe. 51 00:03:09,599 --> 00:03:10,280 Besides, 52 00:03:10,800 --> 00:03:12,080 Fan Sizhe was traveling 53 00:03:12,765 --> 00:03:14,045 with the members of the Imperial Inspectorate. 54 00:03:15,520 --> 00:03:18,280 Killing the authority equals treason. 55 00:03:18,479 --> 00:03:19,560 If I were Fan Wujiu, 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,439 I had better keep my mouth shut. 57 00:03:22,039 --> 00:03:23,080 After all, 58 00:03:23,360 --> 00:03:25,599 killing a murderer is better than treason. 59 00:03:27,120 --> 00:03:29,159 Did you send Fan Sizhe away? 60 00:03:30,000 --> 00:03:30,439 Yes. 61 00:03:32,800 --> 00:03:34,560 Did you plan this 62 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 when you sent him away? 63 00:03:39,960 --> 00:03:40,759 No. 64 00:03:41,719 --> 00:03:43,000 I couldn't have seen this coming. 65 00:03:43,680 --> 00:03:45,039 I was thinking 66 00:03:45,605 --> 00:03:47,966 that the Second Prince wouldn't let him pass easily 67 00:03:48,479 --> 00:03:50,159 since he was involved in the Baoyue Pleasure House. 68 00:03:51,639 --> 00:03:52,680 I just considered more 69 00:03:53,445 --> 00:03:54,325 for his safety. 70 00:03:55,599 --> 00:03:57,479 Judging by Fan Wujiu's skills, 71 00:03:58,199 --> 00:03:59,439 ordinary ninth-ranked guards 72 00:04:00,479 --> 00:04:02,120 couldn't hold him down. 73 00:04:02,639 --> 00:04:03,800 Indeed. 74 00:04:04,879 --> 00:04:06,360 Who could capture him, then? 75 00:04:08,240 --> 00:04:10,319 Needless to say, it must be someone exceptional. 76 00:04:32,839 --> 00:04:33,439 What is this place? 77 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 You had killed lives 78 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 in the Capital Magistrate's presence. 79 00:04:37,606 --> 00:04:38,726 Is it fun playing dumb here? 80 00:04:43,079 --> 00:04:43,959 Kill lives? 81 00:04:45,560 --> 00:04:46,040 Why? 82 00:04:46,639 --> 00:04:48,680 Are you trying to deny the solid evidence? 83 00:05:24,375 --> 00:05:25,325 [Haitang Duoduo, Northern Qi Holy Maiden] 84 00:05:28,360 --> 00:05:29,240 What a surprise. 85 00:05:30,000 --> 00:05:31,160 To think that Northern Qi Hold Maiden 86 00:05:32,439 --> 00:05:34,199 is protecting a Qing man. 87 00:05:35,040 --> 00:05:36,279 A Qing is killing another Qing. 88 00:05:36,879 --> 00:05:37,959 The Qi might as well play along. 89 00:05:38,839 --> 00:05:39,959 Play along, you say? 90 00:05:42,920 --> 00:05:43,720 You would like to play along. 91 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 Having a duel with the Northern Qi Holy Maiden 92 00:05:49,920 --> 00:05:51,199 makes my years of practice 93 00:05:52,000 --> 00:05:53,279 worthwhile! 94 00:06:44,560 --> 00:06:45,240 For real? 95 00:06:45,879 --> 00:06:47,040 You may kill, but never insult me! 96 00:07:03,800 --> 00:07:04,680 The defeat was well-earned. 97 00:07:07,480 --> 00:07:09,079 This is just a normal cooperation. 98 00:07:09,360 --> 00:07:10,680 Haitang Duoduo and I 99 00:07:10,920 --> 00:07:12,480 are not related in any way. 100 00:07:12,759 --> 00:07:14,079 I haven't said anything yet. 101 00:07:14,279 --> 00:07:15,680 I know what you are thinking. 102 00:07:15,759 --> 00:07:16,759 I have the responsibility to say 103 00:07:16,759 --> 00:07:17,560 that you got the wrong idea. 104 00:07:17,560 --> 00:07:18,519 Continue if you wish. 105 00:07:18,759 --> 00:07:19,839 I will even swear to Heaven! 106 00:07:21,959 --> 00:07:23,160 Who am I to Wan'er? 107 00:07:24,319 --> 00:07:24,920 You are her father. 108 00:07:25,040 --> 00:07:26,519 If so, do you think I should believe you? 109 00:07:27,920 --> 00:07:29,800 You shouldn't doubt my character. 110 00:07:32,720 --> 00:07:34,480 Didn't you entrust the Lin family and Wan'er to me 111 00:07:34,480 --> 00:07:36,160 because you believe I'm honest? 112 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 This is the Capital. 113 00:07:37,360 --> 00:07:38,399 Do I dare to trust 114 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 someone honest? 115 00:07:39,879 --> 00:07:41,120 But I'm clear and innocent. 116 00:07:41,120 --> 00:07:42,319 Are you not going to trust me, then? 117 00:07:42,319 --> 00:07:43,600 Your shamelessness 118 00:07:43,600 --> 00:07:46,160 is the hope of our Lin family in the future. 119 00:07:46,920 --> 00:07:47,839 Is that 120 00:07:47,839 --> 00:07:49,439 a compliment or an insult? 121 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 A compliment, of course. 122 00:07:51,120 --> 00:07:54,000 It was a masterstroke to tackle Fan Wujiu. 123 00:07:54,319 --> 00:07:56,600 The death warriors, slander, culprit, 124 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 and all the schemes 125 00:07:58,120 --> 00:07:59,959 have been overturned by now. 126 00:08:00,560 --> 00:08:01,439 In this round, 127 00:08:02,040 --> 00:08:04,519 Li Chengze is showing signs of defeat. 128 00:08:48,440 --> 00:08:49,039 You are here. 129 00:09:04,039 --> 00:09:04,799 We don't have much time. 130 00:09:05,559 --> 00:09:06,200 So make it quick. 131 00:09:06,519 --> 00:09:07,120 Tell me what happened. 132 00:09:11,440 --> 00:09:12,320 I was trying to kill Fan Sizhe 133 00:09:13,519 --> 00:09:14,759 inside Northern Qi. 134 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Haitang Duoduo stepped in 135 00:09:19,960 --> 00:09:20,600 and I lost. 136 00:09:22,120 --> 00:09:23,600 They escorted me back to the Capital 137 00:09:24,559 --> 00:09:25,440 and detained me for a few days. 138 00:09:26,279 --> 00:09:27,519 I was knocked out this morning. 139 00:09:29,159 --> 00:09:29,960 When I woke up, 140 00:09:30,679 --> 00:09:32,240 I found myself in front of the Capital Magistrate. 141 00:09:32,480 --> 00:09:33,879 Haitang Duoduo escorted you back here? 142 00:09:34,039 --> 00:09:34,799 It wasn't her. 143 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 It was the Imperial Inspectorate. 144 00:09:41,360 --> 00:09:42,080 Imperial Inspectorate? 145 00:09:45,600 --> 00:09:47,440 Do you know what the situation is now? 146 00:09:48,159 --> 00:09:48,759 I'm not sure. 147 00:09:50,000 --> 00:09:50,840 But don't worry. 148 00:09:51,639 --> 00:09:52,360 My lips are sealed. 149 00:09:53,519 --> 00:09:54,799 I won't reveal anything. 150 00:10:02,159 --> 00:10:03,240 His Highness prepared those murderers 151 00:10:04,519 --> 00:10:05,879 to use against Fan Xian. 152 00:10:09,320 --> 00:10:10,480 But then, your appearance 153 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 has driven His Highness to a dead end. 154 00:10:17,679 --> 00:10:18,360 Will I be killed? 155 00:10:18,559 --> 00:10:19,559 You can't die just yet. 156 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 What should I do next? 157 00:10:21,279 --> 00:10:21,799 First, 158 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 don't bring up 159 00:10:24,960 --> 00:10:25,519 the assassination of Fan Sizhe. 160 00:10:27,279 --> 00:10:27,759 Understood. 161 00:10:27,919 --> 00:10:28,440 Second, 162 00:10:29,200 --> 00:10:30,399 find another reason 163 00:10:31,200 --> 00:10:32,320 for the assassination in front of the Capital Magistrate. 164 00:10:33,200 --> 00:10:34,360 Don't get His Highness involved. 165 00:10:34,960 --> 00:10:36,039 With my current identity, 166 00:10:37,159 --> 00:10:38,679 they won't believe everything I say. 167 00:10:39,320 --> 00:10:40,279 It doesn't matter whether they believe it or not. 168 00:10:41,279 --> 00:10:42,600 Only a workable reason is needed. 169 00:10:43,000 --> 00:10:43,440 Sure. 170 00:10:44,720 --> 00:10:45,159 All right. 171 00:10:46,639 --> 00:10:47,080 I will do it. 172 00:10:54,639 --> 00:10:55,399 Not much time is left. 173 00:10:57,240 --> 00:10:58,360 Is there anything else you want to say? 174 00:10:59,120 --> 00:11:00,039 I will relay it to His Highness. 175 00:11:12,720 --> 00:11:13,320 Xie, 176 00:11:15,240 --> 00:11:16,679 did I lose my chance 177 00:11:19,039 --> 00:11:20,240 to sit for the spring exam? 178 00:11:32,360 --> 00:11:33,679 Thank His Highness on my behalf. 179 00:11:37,519 --> 00:11:39,120 At least he gave me hope. 180 00:11:45,159 --> 00:11:46,039 Tell him that I'm thankful. 181 00:11:53,639 --> 00:11:54,279 I should get going. 182 00:11:55,320 --> 00:11:55,879 Xie. 183 00:11:58,440 --> 00:11:59,159 Please do me a favor. 184 00:12:00,120 --> 00:12:00,639 Go on. 185 00:12:01,200 --> 00:12:02,080 Bring me a book. 186 00:12:04,960 --> 00:12:05,600 Just one. 187 00:12:07,639 --> 00:12:08,399 I want classics. 188 00:12:10,879 --> 00:12:11,639 Any book will do. 189 00:12:17,600 --> 00:12:18,279 Thank you. 190 00:12:24,799 --> 00:12:25,440 Thank you. 191 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 His Highness predicted that. 192 00:12:48,800 --> 00:12:50,000 [Book of Documents] 193 00:12:52,919 --> 00:12:54,159 He knows me the best. 194 00:13:24,960 --> 00:13:26,120 Tell His Highness that I'm grateful to him. 195 00:14:04,243 --> 00:14:05,120 How did they treat you? 196 00:14:06,960 --> 00:14:07,759 Do you have meat? 197 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 Haitang Duoduo 198 00:15:06,960 --> 00:15:08,919 and the Imperial Inspectorate are on Fan Xian's side. 199 00:15:09,200 --> 00:15:10,600 Is something going on 200 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 between Haitang Duoduo and Fan Xian? 201 00:15:12,399 --> 00:15:13,279 I don't think so. 202 00:15:13,720 --> 00:15:14,639 Then, why did she help him? 203 00:15:15,120 --> 00:15:16,000 Because Fan Xian 204 00:15:16,759 --> 00:15:18,600 is the future owner of the Imperial Treasury. 205 00:15:24,500 --> 00:15:25,080 [Shangjing City, capital of Northern Qi] 206 00:15:25,080 --> 00:15:25,720 [Shangjing City, capital of Northern Qi] Holy Maiden, 207 00:15:25,720 --> 00:15:25,960 [Shangjing City, capital of Northern Qi] 208 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 thank you for rescuing me in desperate times like that. 209 00:15:30,440 --> 00:15:31,039 Is it all right? 210 00:15:32,879 --> 00:15:33,320 Yes. 211 00:15:34,039 --> 00:15:34,519 All right. 212 00:15:36,720 --> 00:15:37,600 Wait. What are you talking about? 213 00:15:39,159 --> 00:15:40,240 The Shangjing City. 214 00:15:41,960 --> 00:15:42,919 Yes, of course. 215 00:15:44,440 --> 00:15:45,799 How does it compare to the Capital of the Qing State? 216 00:15:48,279 --> 00:15:49,200 They are unique in their own way. 217 00:15:51,039 --> 00:15:52,600 Why are you covering your face? 218 00:15:52,879 --> 00:15:53,799 Don't do that. 219 00:15:54,519 --> 00:15:55,919 I'm afraid people might recognize me. 220 00:15:58,039 --> 00:15:59,360 People in both states 221 00:15:59,360 --> 00:16:00,759 look almost the same. 222 00:16:00,960 --> 00:16:01,679 Don't worry. 223 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 They can't tell the difference by looking at faces. 224 00:16:02,919 --> 00:16:03,480 Put it down. 225 00:16:03,600 --> 00:16:04,039 It's not that. 226 00:16:05,159 --> 00:16:07,240 Do you know how famous I am in the Qing State? 227 00:16:08,840 --> 00:16:09,879 My father is Fan Jian. 228 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 The Minister of Revenue. 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,720 Earl Sinan. 230 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 Imagine how dangerous I can be 231 00:16:14,559 --> 00:16:15,919 as the child of a dignitary in a foreign land. 232 00:16:16,480 --> 00:16:18,240 I'm starting to admire the Fan family now. 233 00:16:19,879 --> 00:16:20,399 Thank you, 234 00:16:20,759 --> 00:16:21,240 Sister-in-law. 235 00:16:23,639 --> 00:16:24,120 Hold on. 236 00:16:26,679 --> 00:16:27,399 What did you just call me? 237 00:16:30,279 --> 00:16:30,919 Ha! You like that. 238 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 But I can only call you that here. 239 00:16:34,960 --> 00:16:35,519 Sister-in-law. 240 00:16:41,200 --> 00:16:42,159 What did Fan Xian tell you about me? 241 00:16:44,279 --> 00:16:45,279 He needn't tell me anything. 242 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 The entire Qing State knows. 243 00:16:48,000 --> 00:16:48,960 I understand. 244 00:16:50,159 --> 00:16:51,240 You understand, my foot. 245 00:16:51,840 --> 00:16:52,440 Listen, 246 00:16:52,679 --> 00:16:53,519 this is the Qi. 247 00:16:53,519 --> 00:16:54,759 Don't talk nonsense. Stop calling me that. 248 00:16:54,799 --> 00:16:55,879 We have to keep it on the down-low here? 249 00:16:56,399 --> 00:16:57,360 No! 250 00:16:57,360 --> 00:16:58,240 Gone public already? 251 00:16:59,240 --> 00:17:01,639 I have nothing to do with Fan Xian. 252 00:17:03,320 --> 00:17:04,519 Nothing. Absolutely nothing. 253 00:17:05,240 --> 00:17:07,359 Well, Sister-in-law, you need not hide it from me. 254 00:17:07,598 --> 00:17:08,879 I'm on your side. 255 00:17:08,880 --> 00:17:09,440 You have my support. 256 00:17:09,440 --> 00:17:10,880 What nonsense are you saying? 257 00:17:11,200 --> 00:17:12,720 You haven't seen another sister-in-law back in the Capital. 258 00:17:12,720 --> 00:17:14,559 She is so weak 259 00:17:14,640 --> 00:17:15,358 and lacks energy. 260 00:17:15,358 --> 00:17:16,598 She is like Daiyu from "Red Mansion." 261 00:17:16,720 --> 00:17:17,759 Unlike you, 262 00:17:18,240 --> 00:17:19,200 you are well-built... 263 00:17:21,240 --> 00:17:21,920 I'm telling you. 264 00:17:22,440 --> 00:17:23,200 I helped Fan Xian 265 00:17:23,440 --> 00:17:25,000 mainly because he would take over the Imperial Treasury. 266 00:17:25,920 --> 00:17:27,519 The two states 267 00:17:27,519 --> 00:17:29,000 have some business. 268 00:17:29,000 --> 00:17:29,519 Do you understand? 269 00:17:30,240 --> 00:17:30,720 If 270 00:17:31,799 --> 00:17:33,359 a civil strife breaks up in the Qing State, 271 00:17:33,519 --> 00:17:35,200 I will be happy to see that. Understood? 272 00:17:38,599 --> 00:17:39,000 So 273 00:17:39,559 --> 00:17:40,880 you just won't believe me? 274 00:17:49,240 --> 00:17:49,720 Come on. 275 00:17:50,079 --> 00:17:50,839 Where are we going, Sister-in-law? 276 00:17:52,750 --> 00:17:56,759 [Oil Store] 277 00:17:56,759 --> 00:17:57,279 Here we are. 278 00:17:57,880 --> 00:17:58,400 Go inside. 279 00:17:59,240 --> 00:18:01,039 This is Qing's store in the Shangjing City. 280 00:18:01,759 --> 00:18:03,079 What is this for? 281 00:18:05,119 --> 00:18:06,960 Command center of spies. 282 00:18:07,359 --> 00:18:08,640 Fan Xian wanted me to bring you here. 283 00:18:13,000 --> 00:18:13,960 Command center of spies? 284 00:18:14,240 --> 00:18:14,640 Exactly. 285 00:18:16,400 --> 00:18:17,880 He even told you a place like this? 286 00:18:17,880 --> 00:18:18,799 I know you both are... 287 00:18:20,720 --> 00:18:22,039 Good friends. 288 00:18:24,519 --> 00:18:25,319 I have done my bit here. 289 00:18:26,279 --> 00:18:27,160 You are on your own now. 290 00:18:53,319 --> 00:18:53,960 Is anyone here? 291 00:18:54,720 --> 00:18:55,920 I caught a cold. 292 00:18:56,119 --> 00:18:57,240 I'm not serving today. 293 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 Please help yourself. 294 00:19:07,799 --> 00:19:08,400 Guo Baokun. 295 00:19:09,039 --> 00:19:09,680 [Guo Baokun, spy stationed in the Qi] Fan Sizhe? 296 00:19:12,599 --> 00:19:13,000 You... 297 00:19:23,720 --> 00:19:24,240 Wait. 298 00:19:24,599 --> 00:19:25,519 That's medicine. 299 00:19:26,640 --> 00:19:27,160 Where is Fan Xian? 300 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 At home, maybe. I don't know. 301 00:19:30,240 --> 00:19:31,759 What are you doing here instead? 302 00:19:32,359 --> 00:19:33,519 I'm here to offer help. 303 00:19:33,640 --> 00:19:34,839 You can't be serious. 304 00:19:35,559 --> 00:19:37,119 Do you know what this place is? 305 00:19:39,039 --> 00:19:40,359 All undercover spies of the Qing State 306 00:19:41,079 --> 00:19:44,079 are under my command. 307 00:19:44,880 --> 00:19:47,200 Don't interfere with an important task like this. 308 00:19:49,359 --> 00:19:50,720 Why can't I come here when you are here? 309 00:19:52,640 --> 00:19:53,359 Jeez. 310 00:19:55,440 --> 00:19:56,279 Do you know Yan Bingyun? 311 00:19:57,319 --> 00:19:59,200 Yes. He serves in the Fourth Division of the Imperial Inspectorate. 312 00:19:59,759 --> 00:20:01,039 Even a figure like him 313 00:20:01,440 --> 00:20:03,759 made a mistake in Northern Qi. 314 00:20:05,480 --> 00:20:06,359 Look at me. 315 00:20:08,206 --> 00:20:09,525 Under my deployment, 316 00:20:09,720 --> 00:20:11,640 this little store is safe, 317 00:20:12,000 --> 00:20:14,119 as if it hides deeply in a chasm. 318 00:20:14,119 --> 00:20:15,480 The disguise is simply flawless. 319 00:20:18,240 --> 00:20:19,480 Do you still 320 00:20:19,759 --> 00:20:21,200 underestimate me? 321 00:21:00,759 --> 00:21:01,920 You are really good at eating, Duoduo. 322 00:21:02,240 --> 00:21:03,720 Yogurt and fruits are the perfect pair. 323 00:21:04,000 --> 00:21:04,559 Lang Tao, 324 00:21:05,640 --> 00:21:06,759 what brings you here? 325 00:21:07,575 --> 00:21:08,240 [Lang Tao] 326 00:21:08,240 --> 00:21:09,200 [disciple of Grandmaster Ku He] His Majesty sends me here. 327 00:21:09,200 --> 00:21:09,600 [disciple of Grandmaster Ku He] 328 00:21:10,319 --> 00:21:11,240 He wants to know 329 00:21:11,480 --> 00:21:12,359 if Fan Sizhe has been sent 330 00:21:12,359 --> 00:21:14,079 to Guo Baokun's oil store. 331 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 Does His Majesty know about the oil store too? 332 00:21:17,839 --> 00:21:18,480 Not only him 333 00:21:18,960 --> 00:21:21,400 but also all officials in the court. 334 00:21:21,440 --> 00:21:22,279 Even 335 00:21:22,920 --> 00:21:25,279 our reclusive master 336 00:21:25,279 --> 00:21:26,920 knows about it. 337 00:21:28,839 --> 00:21:29,960 His Majesty says 338 00:21:30,440 --> 00:21:31,680 he likes Guo Baokun. 339 00:21:32,039 --> 00:21:33,039 He mustn't leave. 340 00:21:33,400 --> 00:21:34,559 Too bad if a smart one replaces him. 341 00:21:34,880 --> 00:21:35,440 That's easy. 342 00:21:36,079 --> 00:21:37,359 Just pretend we know nothing about it. 343 00:21:40,359 --> 00:21:41,759 That's difficult! 344 00:21:43,319 --> 00:21:44,960 Pretending to overlook 345 00:21:45,119 --> 00:21:47,039 a careless 346 00:21:47,446 --> 00:21:49,926 and glaringly illogical mistake 347 00:21:51,680 --> 00:21:53,119 is a way too difficult thing to do. 348 00:22:00,000 --> 00:22:00,480 Don't worry. 349 00:22:02,240 --> 00:22:04,319 As long as the whole state pulls our weight. 350 00:22:04,880 --> 00:22:06,480 We must keep Guo Baokun here. 351 00:22:11,160 --> 00:22:12,839 In my eyes, 352 00:22:12,960 --> 00:22:14,000 the Embroidered Uniform Guards of Northern Qi 353 00:22:14,359 --> 00:22:16,519 are like weaklings. 354 00:22:17,559 --> 00:22:20,160 The spy network of Shangjing City works perfectly well 355 00:22:20,319 --> 00:22:21,440 under my current charge. 356 00:22:22,880 --> 00:22:23,759 Let me put it this way. 357 00:22:24,799 --> 00:22:26,880 The imperial guards don't come here when they patrol. 358 00:22:27,319 --> 00:22:28,000 You see, 359 00:22:30,000 --> 00:22:31,279 I have concealed myself so well. 360 00:22:33,359 --> 00:22:34,759 That sounds impressive. 361 00:22:35,680 --> 00:22:36,759 But it doesn't feel right. 362 00:22:37,039 --> 00:22:37,680 Why not? 363 00:22:37,799 --> 00:22:39,240 Speak up. Just say it. 364 00:22:42,000 --> 00:22:43,400 Everything feels right. 365 00:22:44,640 --> 00:22:47,279 Since Fan Xian entrusted you to me, 366 00:22:48,119 --> 00:22:49,359 I would do him this favor. 367 00:22:49,640 --> 00:22:51,759 You should learn and observe more. 368 00:22:52,720 --> 00:22:53,160 How about this? 369 00:22:53,799 --> 00:22:54,599 You will go with us 370 00:22:54,720 --> 00:22:55,839 for the next outing. 371 00:22:56,119 --> 00:22:56,599 What? 372 00:22:57,000 --> 00:22:57,640 Outing? 373 00:22:58,119 --> 00:22:58,640 With whom? 374 00:22:58,920 --> 00:22:59,720 The spies. 375 00:23:00,079 --> 00:23:01,519 Do you spies go on outings? 376 00:23:01,599 --> 00:23:02,359 What's wrong with that? 377 00:23:02,799 --> 00:23:05,039 We are far away from our hometown in this dangerous place. 378 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Naturally, we have fear and worry. 379 00:23:06,880 --> 00:23:07,559 So I thought 380 00:23:07,640 --> 00:23:09,039 we could gather 381 00:23:09,519 --> 00:23:10,599 for an outing or a meal when we have time. 382 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 We can also read books together. 383 00:23:14,039 --> 00:23:16,279 Well... What if, I mean if. 384 00:23:16,799 --> 00:23:18,599 What if the Northern Qi 385 00:23:18,599 --> 00:23:20,039 catches you in one fell swoop 386 00:23:20,359 --> 00:23:22,079 while you are having a gathering? 387 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 No one has ever noticed us. 388 00:23:27,559 --> 00:23:28,559 As you can see, 389 00:23:28,880 --> 00:23:31,680 I was born to be a spy. 390 00:23:31,799 --> 00:23:33,359 Fan Xian is so lucky to have me. 391 00:23:33,920 --> 00:23:34,519 Lucky him. 392 00:23:35,200 --> 00:23:36,799 It's a shame that you are going back. 393 00:23:36,920 --> 00:23:37,480 Where? 394 00:23:38,359 --> 00:23:39,000 Back to the Capital. 395 00:23:39,759 --> 00:23:41,319 Fan Xian sent me here to take you back. 396 00:23:41,680 --> 00:23:42,160 Why? 397 00:23:43,440 --> 00:23:44,160 I don't know. 398 00:23:44,240 --> 00:23:46,759 He mentioned he promised you 399 00:23:47,079 --> 00:23:48,680 to save your father. 400 00:23:48,759 --> 00:23:49,240 Really? 401 00:23:49,839 --> 00:23:50,680 He said now is the right time. 402 00:23:52,319 --> 00:23:53,319 Did he give me an order? 403 00:23:53,519 --> 00:23:54,920 I don't know. Ask him yourself. 404 00:23:58,279 --> 00:23:59,160 What about this place? 405 00:24:00,079 --> 00:24:01,720 Are you taking over? 406 00:24:02,206 --> 00:24:03,045 What's wrong with me taking over? 407 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 All I do is take them out for outings and gatherings, right? 408 00:24:06,240 --> 00:24:07,519 But 409 00:24:07,880 --> 00:24:09,559 I need to send you back first. 410 00:24:10,240 --> 00:24:10,680 All right. 411 00:24:15,039 --> 00:24:15,480 What is this? 412 00:24:17,119 --> 00:24:18,119 What are you doing? 413 00:24:18,519 --> 00:24:19,359 We have a lot of time. 414 00:24:21,400 --> 00:24:22,640 I'm packing my things. We can set off now. 415 00:24:22,839 --> 00:24:23,960 Shouldn't we do some planning? 416 00:24:24,880 --> 00:24:25,839 What is there to plan? 417 00:24:26,160 --> 00:24:27,200 We have plenty of time on the way 418 00:24:27,200 --> 00:24:27,960 to think about it. 419 00:24:28,279 --> 00:24:30,160 Never let our enemies predict our move. 420 00:24:31,240 --> 00:24:32,400 As long as we are quick enough, 421 00:24:33,079 --> 00:24:34,839 we can catch them off guard. 422 00:24:36,519 --> 00:24:39,200 Guo Baokun and Fan Sizhe left the oil store 423 00:24:39,200 --> 00:24:40,319 and headed out of the city 424 00:24:40,799 --> 00:24:41,799 with a baggage? 425 00:24:41,799 --> 00:24:43,279 Yes, they were spotted the moment they left. 426 00:24:43,440 --> 00:24:44,359 We are all watching. 427 00:24:45,599 --> 00:24:46,880 Are they going back to the Qing State? 428 00:24:47,799 --> 00:24:48,480 It seems so. 429 00:24:50,799 --> 00:24:51,319 What now? 430 00:24:52,240 --> 00:24:52,799 Should we let them go? 431 00:24:53,839 --> 00:24:54,680 Don't ask me. 432 00:25:00,640 --> 00:25:01,279 Why don't you ask 433 00:25:03,000 --> 00:25:03,920 His Majesty? 434 00:25:04,799 --> 00:25:06,039 He said he wanted to keep Guo Baokun. 435 00:25:06,319 --> 00:25:07,279 According to His Majesty, 436 00:25:07,599 --> 00:25:10,279 you decide how to deal with Fan Sizhe and Guo Baokun. 437 00:25:16,400 --> 00:25:17,720 Is anyone replacing Guo Baokun? 438 00:25:18,079 --> 00:25:19,400 No. They left suddenly. 439 00:25:26,039 --> 00:25:27,240 I think we should just let them go. 440 00:25:28,119 --> 00:25:29,079 It's pointless keeping them. 441 00:25:29,839 --> 00:25:30,960 At least we can leave a good impression. 442 00:25:31,440 --> 00:25:32,880 Who knows? He might come back here again. 443 00:25:33,519 --> 00:25:35,720 I don't care. I'm just a messenger. 444 00:25:36,000 --> 00:25:36,559 You decide. 445 00:25:39,720 --> 00:25:42,359 You all should cherish me as the Holy Maiden. 446 00:25:42,640 --> 00:25:44,039 Don't make me do everything 447 00:25:44,240 --> 00:25:45,440 and enjoy your time idly. 448 00:25:45,440 --> 00:25:47,200 I'm the Holy Maiden, you know? 449 00:25:47,519 --> 00:25:48,359 Idly? [*Idle and Fan Xian's name sound alike] 450 00:25:49,440 --> 00:25:49,839 By the way, 451 00:25:50,240 --> 00:25:52,319 His Majesty wants you to write to Fan Xian. 452 00:25:52,839 --> 00:25:54,160 Why? 453 00:25:54,360 --> 00:25:56,441 It has been some time since he returned to the Southern Qing, 454 00:25:56,680 --> 00:25:58,240 yet he has stopped updating "Red Mansion". 455 00:25:58,359 --> 00:25:59,599 This isn't good. 456 00:26:02,680 --> 00:26:03,880 All you know is read books. 457 00:26:07,240 --> 00:26:07,720 Let them go. 458 00:26:08,000 --> 00:26:08,400 Yes. 459 00:26:10,279 --> 00:26:11,119 I will go and check on them. 460 00:26:18,480 --> 00:26:20,160 Why doesn't he write? Why me? 461 00:26:20,519 --> 00:26:21,519 Because of Fan Xian. 462 00:26:22,920 --> 00:26:23,720 What about him? 463 00:26:24,680 --> 00:26:25,759 You and him 464 00:26:26,079 --> 00:26:27,240 get along quite well. 465 00:26:28,720 --> 00:26:29,160 We... 466 00:26:29,440 --> 00:26:31,039 We get along well, my foot! 467 00:26:31,440 --> 00:26:33,200 Duoduo, you are the Holy Maiden. 468 00:26:33,200 --> 00:26:34,599 Do mind your language. 469 00:26:37,759 --> 00:26:38,880 I have nothing 470 00:26:39,279 --> 00:26:40,039 to do with him. 471 00:26:40,400 --> 00:26:41,759 It's like I have something to do with him. 472 00:26:42,160 --> 00:26:42,599 You people! 473 00:26:43,400 --> 00:26:43,839 I... 474 00:26:44,920 --> 00:26:45,599 Argh! 475 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 Duoduo, remember to write to him. 476 00:26:49,880 --> 00:26:50,960 Tell him to update. 477 00:26:54,240 --> 00:26:55,799 Vegetables for sale! 478 00:26:56,799 --> 00:26:57,599 Vegetables! 479 00:26:57,680 --> 00:26:58,599 Make ways. 480 00:27:16,640 --> 00:27:17,079 Holy Maiden. 481 00:27:18,319 --> 00:27:18,799 How's it? 482 00:27:19,680 --> 00:27:20,599 They act weirdly along the way. 483 00:27:20,799 --> 00:27:21,880 Many people are suspecting them. 484 00:27:22,119 --> 00:27:22,960 But we have already handled it. 485 00:27:24,119 --> 00:27:24,799 Where did they get the carriage? 486 00:27:25,319 --> 00:27:26,079 They rented it. 487 00:27:27,079 --> 00:27:27,640 Where is their destination? 488 00:27:28,160 --> 00:27:28,920 The border. 489 00:27:31,960 --> 00:27:33,079 Did they say that directly? 490 00:27:33,240 --> 00:27:34,319 Didn't think of switching to another carriage halfway? 491 00:27:35,319 --> 00:27:36,119 Not at all. 492 00:27:36,359 --> 00:27:37,960 The owner of the carriage service immediately reported to the official, 493 00:27:38,400 --> 00:27:39,359 but we stopped him. 494 00:27:39,839 --> 00:27:40,440 Holy Maiden, 495 00:27:40,759 --> 00:27:42,200 should we escort them to Southern Qing safely? 496 00:27:43,000 --> 00:27:43,519 Yes. 497 00:27:45,079 --> 00:27:46,279 If so, we have to follow them all the way. 498 00:27:49,799 --> 00:27:50,440 Tough days for you all. 499 00:28:00,920 --> 00:28:01,720 All clear. 500 00:28:04,599 --> 00:28:06,279 That was smart. 501 00:28:07,200 --> 00:28:08,599 You told him you wanted to go to the border, 502 00:28:09,000 --> 00:28:10,519 not the Qing State. 503 00:28:12,799 --> 00:28:14,279 Laying low 504 00:28:15,000 --> 00:28:16,799 is the first rule of being a spy. 505 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 I'm pretty gifted, right? 506 00:28:19,920 --> 00:28:20,519 Sizhe, 507 00:28:21,240 --> 00:28:21,960 looks like 508 00:28:22,839 --> 00:28:24,640 you have potential in this. 509 00:28:27,519 --> 00:28:28,000 Guo, 510 00:28:29,119 --> 00:28:31,599 I was rude to you before. 511 00:28:32,799 --> 00:28:34,240 It wasn't until today that I realized why 512 00:28:34,519 --> 00:28:35,559 Fan Xian 513 00:28:35,559 --> 00:28:37,359 dared leave you in the Northern Qi alone. 514 00:28:40,559 --> 00:28:43,039 Having talents like us, 515 00:28:43,759 --> 00:28:45,559 the Qing State will eventually take over the world. 516 00:28:46,359 --> 00:28:47,960 Hear, hear! 517 00:28:56,799 --> 00:28:57,359 Mr. Fan, 518 00:28:58,480 --> 00:28:59,440 two news. 519 00:29:00,640 --> 00:29:01,160 First, 520 00:29:01,680 --> 00:29:02,519 Fan Wujiu 521 00:29:03,480 --> 00:29:05,480 has already confessed to the Ministry of Justice. 522 00:29:06,440 --> 00:29:07,039 What did he say? 523 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 I serve the Second Prince. 524 00:29:10,680 --> 00:29:13,559 Yuan Meng and Prince Jing know each other, 525 00:29:15,160 --> 00:29:18,640 and Prince Jing frequents His Highness' place. 526 00:29:20,440 --> 00:29:21,519 That's how I got to know Yuan Meng. 527 00:29:23,359 --> 00:29:25,039 When Yuan Meng offers her service at the Baoyue Pleasure House, 528 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 I saw an opportunity in this 529 00:29:29,799 --> 00:29:31,480 and secretly helped the Baoyue Pleasure House 530 00:29:32,480 --> 00:29:35,200 with the indenture matters behind His Highness' back. 531 00:29:37,440 --> 00:29:39,279 Unfortunately, someone found out. 532 00:29:40,680 --> 00:29:42,200 So I hired hitmen, 533 00:29:44,759 --> 00:29:45,920 which then 534 00:29:47,960 --> 00:29:49,279 led to the murder. 535 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 I was being too greedy. 536 00:29:56,920 --> 00:29:57,960 It was all done by me. 537 00:30:02,319 --> 00:30:03,279 His confession is quite conclusive. 538 00:30:03,680 --> 00:30:04,839 He took all the blame for it. 539 00:30:05,279 --> 00:30:05,799 He said 540 00:30:06,079 --> 00:30:09,160 he used your name to hire hitmen 541 00:30:09,319 --> 00:30:10,519 in an attempt to plant the crime on you. 542 00:30:11,440 --> 00:30:12,519 This doesn't make any sense. 543 00:30:13,039 --> 00:30:14,440 If he used my name to hire the hitmen, 544 00:30:14,440 --> 00:30:15,799 why did he kill them? 545 00:30:17,079 --> 00:30:18,480 Those murderers left a trail 546 00:30:18,480 --> 00:30:20,039 leading to him, 547 00:30:20,440 --> 00:30:22,279 so he had no choice but to kill them. 548 00:30:22,720 --> 00:30:23,640 However, 549 00:30:23,799 --> 00:30:25,640 his confession has cleared your suspicions. 550 00:30:25,839 --> 00:30:26,799 I was worried 551 00:30:27,039 --> 00:30:28,599 he might smear you 552 00:30:28,839 --> 00:30:29,880 for being an accomplice. 553 00:30:30,480 --> 00:30:32,160 The Second Prince and I are at each other's throats, 554 00:30:32,294 --> 00:30:33,599 no one would believe his guard 555 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 conspired with me. 556 00:30:35,559 --> 00:30:37,599 As of now, Fan Wujiu can't even help himself. 557 00:30:38,400 --> 00:30:40,519 He can only cut any possible ties with the Second Prince. 558 00:30:41,000 --> 00:30:42,839 Is that really manageable? 559 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 That will be the day! 560 00:30:44,920 --> 00:30:46,440 People here know too much to pull the wool over their eyes. 561 00:30:48,000 --> 00:30:49,599 But the Ministry of Justice didn't question his confession. 562 00:30:49,599 --> 00:30:51,240 They just turn a blind eye 563 00:30:51,279 --> 00:30:52,519 despite knowing the truth. 564 00:30:53,559 --> 00:30:54,599 You said there were two news. 565 00:30:54,680 --> 00:30:55,200 What about the second news? 566 00:30:56,400 --> 00:30:58,799 You have another visitor. 567 00:30:58,920 --> 00:30:59,839 I'm seriously ill. I'm not available. 568 00:31:01,128 --> 00:31:03,319 It's Lai Mingcheng of the Imperial Procuratorate. 569 00:31:05,079 --> 00:31:05,960 That fellow who impeached me last time? 570 00:31:06,200 --> 00:31:07,079 Yes, it's him. 571 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 He came to visit me. 572 00:31:13,039 --> 00:31:14,160 What is he up to? 573 00:31:14,640 --> 00:31:15,519 Mr. Fan 574 00:31:15,799 --> 00:31:17,640 is severely ill. 575 00:31:18,079 --> 00:31:19,920 But when he knew you came, 576 00:31:20,319 --> 00:31:22,799 he insisted on seeing you. 577 00:31:26,519 --> 00:31:27,759 How big is your house? 578 00:31:30,279 --> 00:31:30,920 My house? 579 00:31:31,839 --> 00:31:32,440 The Fan's Residence. 580 00:31:33,480 --> 00:31:34,920 Fan's Residence, well... 581 00:31:35,880 --> 00:31:36,559 I'm not sure. 582 00:31:36,720 --> 00:31:40,119 The size of the officials' residence 583 00:31:40,200 --> 00:31:43,000 is restricted according to their rank. 584 00:31:44,160 --> 00:31:45,720 If the Fan's Residence exceeds that, 585 00:31:46,200 --> 00:31:48,039 I must impeach him. 586 00:31:50,799 --> 00:31:52,279 Maybe you can measure the place. 587 00:31:54,000 --> 00:31:55,119 I'm not prepared today. 588 00:31:55,759 --> 00:31:56,519 Do you have a ruler? 589 00:31:56,880 --> 00:31:58,799 One moment. I will bring you one. 590 00:31:59,279 --> 00:31:59,759 There is no need for that. 591 00:32:24,039 --> 00:32:27,079 Wouldn't it take too long if I measured alone? 592 00:32:28,039 --> 00:32:29,720 I don't know. No one has done this before. 593 00:32:29,880 --> 00:32:31,759 Do you need my help? 594 00:32:32,960 --> 00:32:33,880 Not for today. 595 00:32:34,799 --> 00:32:35,480 Next time. 596 00:32:41,440 --> 00:32:43,599 Mr. Fan, why did you get up? 597 00:32:43,720 --> 00:32:45,279 I asked you to rest in the bed. 598 00:32:45,599 --> 00:32:46,279 Mr. Fan. 599 00:32:46,599 --> 00:32:47,920 You are here, Mr. Lai. 600 00:32:49,680 --> 00:32:50,400 Mr. Lai, 601 00:32:51,160 --> 00:32:52,319 I'm weak, 602 00:32:52,839 --> 00:32:54,039 so I won't stand up. 603 00:32:56,559 --> 00:32:58,720 Mr. Fan, I have asked the imperial physician. 604 00:32:59,000 --> 00:33:00,599 He said you are seriously injured. 605 00:33:04,880 --> 00:33:05,960 So I bought you some red dates. 606 00:33:06,400 --> 00:33:07,599 It's good for your blood circulation. 607 00:33:08,839 --> 00:33:09,680 Thank you so much. 608 00:33:10,279 --> 00:33:12,359 We censors 609 00:33:12,359 --> 00:33:13,960 are only paid chump change, 610 00:33:14,640 --> 00:33:15,799 unlike those officials. 611 00:33:16,599 --> 00:33:17,920 You probably have heard 612 00:33:18,400 --> 00:33:19,559 that within the Capital Magistrate, 613 00:33:19,680 --> 00:33:22,039 we censors are the poorest. 614 00:33:22,920 --> 00:33:24,480 I wanted to buy some supplementary for you. 615 00:33:24,920 --> 00:33:26,480 But I can't afford that. 616 00:33:26,920 --> 00:33:28,880 Please understand. 617 00:33:29,880 --> 00:33:31,000 Red dates are good. 618 00:33:31,440 --> 00:33:32,400 I like red dates. 619 00:33:33,480 --> 00:33:34,400 Please sit, Mr. Lai. 620 00:33:35,000 --> 00:33:35,480 Wang, 621 00:33:35,839 --> 00:33:36,319 serve the tea. 622 00:33:36,759 --> 00:33:37,839 It won't take long. 623 00:33:38,200 --> 00:33:38,960 Please have a seat. 624 00:33:41,680 --> 00:33:42,400 Let me pour for you. 625 00:33:43,720 --> 00:33:44,640 Mr. Fan. 626 00:33:47,079 --> 00:33:48,200 Your father is poisoned, 627 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 and you are seriously injured. 628 00:33:50,079 --> 00:33:52,279 Is this the Second Prince's doing? 629 00:33:56,079 --> 00:33:57,519 All I can say is 630 00:33:58,200 --> 00:33:59,000 I have no proof. 631 00:33:59,400 --> 00:34:00,000 It's hard to say. 632 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 Have you heard 633 00:34:02,400 --> 00:34:03,359 about Fan Wujiu's statement? 634 00:34:03,599 --> 00:34:04,200 I did. 635 00:34:04,359 --> 00:34:05,480 He is merely a retainer, 636 00:34:05,920 --> 00:34:07,480 yet he had the nerves to be involved 637 00:34:07,480 --> 00:34:09,480 in the Baoyue Pleasure House murder case behind His Highness' back. 638 00:34:09,840 --> 00:34:11,079 That just sounds nonsense. 639 00:34:11,679 --> 00:34:12,280 So? 640 00:34:12,639 --> 00:34:14,320 So I want to impeach the Second Prince. 641 00:34:18,039 --> 00:34:18,519 You 642 00:34:19,199 --> 00:34:20,000 want to impeach the prince? 643 00:34:20,679 --> 00:34:22,480 We are censors. 644 00:34:23,239 --> 00:34:24,880 We should uphold our integrity and speak against evil. 645 00:34:27,840 --> 00:34:29,119 May I ask 646 00:34:29,760 --> 00:34:31,159 why you are telling me this? 647 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 Since 648 00:34:33,320 --> 00:34:34,360 the corruption investigation started, 649 00:34:35,119 --> 00:34:36,920 all names on that list 650 00:34:37,159 --> 00:34:39,280 have been officials in the Capital 651 00:34:39,559 --> 00:34:42,119 connected to the Second Prince. 652 00:34:42,360 --> 00:34:43,800 If we were to dig deeper 653 00:34:44,406 --> 00:34:46,725 to the core, 654 00:34:47,239 --> 00:34:48,719 the Imperial Procuratorate alone 655 00:34:49,320 --> 00:34:50,840 isn't enough. 656 00:34:52,320 --> 00:34:54,079 So you are suggesting 657 00:34:54,400 --> 00:34:55,360 that you can't continue anymore? 658 00:34:58,119 --> 00:35:00,159 Unless the Imperial Inspectorate 659 00:35:00,480 --> 00:35:03,199 could provide us with related case files. 660 00:35:04,400 --> 00:35:05,039 Are you seeking my help? 661 00:35:05,480 --> 00:35:06,239 Not you. 662 00:35:07,079 --> 00:35:09,920 I'm proposing a collaboration with the Imperial Inspectorate. 663 00:35:11,400 --> 00:35:12,960 If so, you should go there. 664 00:35:13,313 --> 00:35:14,273 What are you doing here at my place? 665 00:35:22,072 --> 00:35:24,632 I don't know anyone in the Imperial Inspectorate, 666 00:35:25,239 --> 00:35:25,840 but you. 667 00:35:26,360 --> 00:35:27,559 I just impeached you. 668 00:35:28,119 --> 00:35:29,760 We can be considered as acquaintances. 669 00:35:30,960 --> 00:35:32,800 What kind of acquaintance is this? 670 00:35:33,679 --> 00:35:36,039 The corruption investigation is for the sake of the state. 671 00:35:36,599 --> 00:35:37,519 Is that a problem? 672 00:35:37,920 --> 00:35:39,280 If I agree to help you, 673 00:35:39,599 --> 00:35:40,440 will you still impeach me? 674 00:35:41,079 --> 00:35:42,480 Of course I will. 675 00:35:43,559 --> 00:35:45,320 You are demanding my help 676 00:35:45,960 --> 00:35:46,840 when you will impeach me afterward? 677 00:35:47,079 --> 00:35:48,960 This isn't a personal grudge. 678 00:35:49,400 --> 00:35:50,679 You can mix business with personal affairs. 679 00:35:51,320 --> 00:35:52,440 The state law is strict. 680 00:35:52,719 --> 00:35:54,199 How could it be a personal favor? 681 00:35:56,039 --> 00:35:58,880 It's like you will bite the hand 682 00:35:59,280 --> 00:36:00,920 that feeds you. 683 00:36:02,280 --> 00:36:03,360 Forget it if you don't want to help. 684 00:36:11,039 --> 00:36:11,519 I will. 685 00:36:13,920 --> 00:36:14,480 Sorry? 686 00:36:16,039 --> 00:36:16,760 I will collaborate with you. 687 00:36:18,519 --> 00:36:19,000 Wang. 688 00:36:19,519 --> 00:36:21,280 Bring Mr. Lai to the Imperial Inspectorate. 689 00:36:21,639 --> 00:36:23,239 He can access any related documents 690 00:36:23,320 --> 00:36:24,480 in the First Division. 691 00:36:24,719 --> 00:36:25,199 All right. 692 00:36:29,719 --> 00:36:30,519 Mr. Fan, 693 00:36:31,840 --> 00:36:34,360 you are different from what I imagined. 694 00:36:37,239 --> 00:36:37,840 Mr. Lai, 695 00:36:39,239 --> 00:36:40,559 even though you have impeached me 696 00:36:40,559 --> 00:36:41,960 and may do so again, 697 00:36:42,773 --> 00:36:44,453 I have a feeling that one day 698 00:36:45,199 --> 00:36:46,400 we might become friends. 699 00:36:46,679 --> 00:36:47,320 That's impossible. 700 00:36:48,199 --> 00:36:49,440 Officials 701 00:36:50,400 --> 00:36:51,559 shouldn't have personal relationships. 702 00:36:52,360 --> 00:36:53,000 You are right. 703 00:36:53,320 --> 00:36:53,960 However, 704 00:36:54,719 --> 00:36:55,559 Mr. Fan, 705 00:36:56,119 --> 00:36:59,400 we might collaborate 706 00:36:59,480 --> 00:37:00,800 on the corruption investigation. 707 00:37:02,840 --> 00:37:03,639 For the sake of the state. 708 00:37:03,960 --> 00:37:05,519 There is something I would like to ask. 709 00:37:06,559 --> 00:37:08,760 When will you recover? 710 00:37:09,079 --> 00:37:09,559 Why? 711 00:37:09,920 --> 00:37:11,079 After you recover, 712 00:37:11,280 --> 00:37:13,559 I'm going to impeach you for the Baoyue Pleasure House case. 713 00:37:17,079 --> 00:37:19,400 How long will you need to finish the documents in the First Division? 714 00:37:20,119 --> 00:37:21,159 One day should be enough. 715 00:37:21,840 --> 00:37:23,519 Two days. I will attend the court session two days after. 716 00:37:24,360 --> 00:37:25,639 You will recover in two days? 717 00:37:26,039 --> 00:37:27,079 Since I have accepted your dates, 718 00:37:27,280 --> 00:37:29,159 I shouldn't delay you. 719 00:37:29,719 --> 00:37:30,199 Well, then. 720 00:37:31,199 --> 00:37:32,000 See you in the court 721 00:37:32,599 --> 00:37:34,000 in two days. 722 00:37:37,760 --> 00:37:39,079 He amazed me. 723 00:37:39,440 --> 00:37:40,159 I will see him off. 724 00:37:47,148 --> 00:37:48,039 As expected of you. 725 00:37:48,639 --> 00:37:50,760 The Imperial Procuratorate just impeached you, 726 00:37:51,920 --> 00:37:52,880 and here comes the second impeachment. 727 00:37:53,480 --> 00:37:54,880 You even got me involved. 728 00:37:56,199 --> 00:37:57,880 What an interesting experience for an official. 729 00:37:58,639 --> 00:37:59,119 Indeed. 730 00:37:59,719 --> 00:38:01,079 Other officials seek friends, 731 00:38:01,440 --> 00:38:03,400 but I seek trouble. 732 00:38:03,719 --> 00:38:05,079 You do know that. 733 00:38:07,320 --> 00:38:08,039 It's my fault. 734 00:38:08,079 --> 00:38:09,159 Says who? 735 00:38:10,440 --> 00:38:12,079 Those who harm lives or break the laws 736 00:38:12,079 --> 00:38:12,920 are to blame. 737 00:38:14,000 --> 00:38:14,880 Troubles always surround 738 00:38:15,280 --> 00:38:16,320 honest men. 739 00:38:17,119 --> 00:38:18,440 I fear anything 740 00:38:18,880 --> 00:38:20,119 but not trouble. 741 00:38:26,920 --> 00:38:27,599 Are you all right? 742 00:38:29,559 --> 00:38:30,800 Never mind me. 743 00:38:32,000 --> 00:38:34,280 As long as both of you recover. 744 00:38:39,320 --> 00:38:40,800 Why is he even talking to you? 745 00:38:41,679 --> 00:38:42,239 What's wrong? 746 00:38:43,960 --> 00:38:45,440 Ever since Lai Mincheng became a censor, 747 00:38:45,440 --> 00:38:46,360 he has been like a mad dog 748 00:38:46,360 --> 00:38:47,880 that bites and never smiles. 749 00:38:48,520 --> 00:38:50,761 I have never seen him greeting anyone. 750 00:38:51,800 --> 00:38:54,199 I quite appreciate Mr. Lai as an official. 751 00:38:58,800 --> 00:38:59,760 The sky is getting cloudy. 752 00:39:01,039 --> 00:39:02,440 [Hanmo Hall] It's the sign of rain. 753 00:39:04,320 --> 00:39:06,159 Let's move. His Majesty is waiting. 754 00:39:14,760 --> 00:39:15,960 This isn't the way to the main hall. 755 00:39:16,280 --> 00:39:17,400 We are meeting at the Imperial Study today. 756 00:39:18,239 --> 00:39:19,639 Why? Shouldn't it be in the main hall? 757 00:39:19,960 --> 00:39:20,760 His Majesty said 758 00:39:21,199 --> 00:39:22,880 the Imperial Procuratorate's target is you. 759 00:39:23,320 --> 00:39:24,280 You are only a minor official. 760 00:39:24,679 --> 00:39:26,119 You don't deserve to use the main hall 761 00:39:26,679 --> 00:39:28,320 and waste the officials' time. 762 00:39:29,280 --> 00:39:30,760 Fine, I don't deserve that. 763 00:39:43,599 --> 00:39:44,320 Where should I sit? 764 00:39:45,360 --> 00:39:45,840 Sit? 765 00:39:47,000 --> 00:39:47,760 Stand at the back. 766 00:39:48,039 --> 00:39:48,920 Not only Mr. Fan. 767 00:39:50,519 --> 00:39:52,039 I can't believe the Imperial Procuratorate is bold. 768 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 Coming through. Make way. 769 00:39:56,719 --> 00:39:57,280 Excuse me. 770 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Everyone is flustered. 771 00:39:59,599 --> 00:40:00,239 Indeed. 772 00:40:00,639 --> 00:40:01,840 Tell me about it. 773 00:40:06,079 --> 00:40:06,800 Mr. Xin. 774 00:40:09,360 --> 00:40:09,960 Mr. Fan. 775 00:40:10,000 --> 00:40:11,039 Why are you hiding here? 776 00:40:12,159 --> 00:40:14,599 Uh... I'm looking at books. 777 00:40:15,679 --> 00:40:16,880 This is a good hiding place. 778 00:40:17,239 --> 00:40:18,440 No one could see us. 779 00:40:21,000 --> 00:40:21,679 I have a question. 780 00:40:22,599 --> 00:40:23,800 Why are there so many people here? 781 00:40:24,440 --> 00:40:25,159 His Majesty said 782 00:40:25,960 --> 00:40:28,159 this meeting isn't compulsory. 783 00:40:28,360 --> 00:40:28,960 Attendance is voluntary. 784 00:40:29,320 --> 00:40:29,920 Voluntary? 785 00:40:30,880 --> 00:40:32,039 But almost everyone is here. 786 00:40:33,960 --> 00:40:35,519 Don't take the word "voluntary" too seriously. 787 00:40:36,440 --> 00:40:37,599 Look over there. 788 00:40:37,800 --> 00:40:38,719 They are all here. 789 00:40:39,400 --> 00:40:41,079 No one dares skip the meeting. 790 00:40:41,320 --> 00:40:41,800 Right? 791 00:40:42,639 --> 00:40:44,079 His Majesty has arrived. 792 00:40:53,360 --> 00:40:54,639 This isn't like the main hall. 793 00:40:54,920 --> 00:40:56,159 No need to stand on ceremony. 794 00:41:00,599 --> 00:41:01,400 Do sit down. 795 00:41:03,760 --> 00:41:04,639 Just relax. 796 00:41:10,320 --> 00:41:10,840 Fan Xian. 797 00:41:12,760 --> 00:41:13,320 Yes, Your Majesty. 798 00:41:14,920 --> 00:41:15,519 Lai Mingcheng. 799 00:41:15,960 --> 00:41:16,519 Yes, Your Majesty. 800 00:41:18,840 --> 00:41:19,519 Do you still 801 00:41:20,239 --> 00:41:20,960 want to impeach him? 802 00:41:22,199 --> 00:41:22,639 Yes. 803 00:41:22,920 --> 00:41:24,079 Not only him 804 00:41:24,400 --> 00:41:27,119 but also the Minister of Revenue, Fan Jian. 805 00:41:28,880 --> 00:41:29,480 Your Majesty, 806 00:41:30,320 --> 00:41:31,960 before Mr. Lai begins, 807 00:41:32,480 --> 00:41:33,840 may I propose my impeachment? 808 00:41:36,440 --> 00:41:36,920 Go on. 809 00:41:40,599 --> 00:41:41,400 Please look at this, Your Majesty. 810 00:41:41,800 --> 00:41:43,079 They are all precious jewels. 811 00:41:43,199 --> 00:41:44,159 I had them appraised. 812 00:41:44,440 --> 00:41:45,519 They are very valuable. 813 00:41:45,840 --> 00:41:46,559 Where did you get this? 814 00:41:47,280 --> 00:41:50,320 A few days ago, Princess Lin and I visited a senior. 815 00:41:50,800 --> 00:41:51,840 He gave us this as a gift. 816 00:41:55,039 --> 00:41:57,440 Even a casual gift could be so valuable. 817 00:41:57,639 --> 00:41:59,880 There are more in his house. 818 00:42:00,159 --> 00:42:01,639 His residence is built on the mountain. 819 00:42:01,760 --> 00:42:03,960 He gathers various rare jewels from the world 820 00:42:04,079 --> 00:42:05,239 and has countless courtesans. 821 00:42:05,400 --> 00:42:07,559 Such extravagance is unbelievable. 822 00:42:08,559 --> 00:42:11,199 Who is this person, then? 823 00:42:12,920 --> 00:42:15,679 Director of the Imperial Inspectorate, Chen Pingping. 824 00:42:17,280 --> 00:42:18,519 This is outrageous! 825 00:42:24,599 --> 00:42:27,920 I accuse Chen Pingping of corruption and bribery. 826 00:42:28,000 --> 00:42:29,559 Please investigate him thoroughly, Your Majesty. 827 00:42:29,960 --> 00:42:30,480 Mr. Chen. 828 00:42:31,840 --> 00:42:32,519 Yes, Your Majesty. 829 00:42:33,320 --> 00:42:34,199 Any explanation? 830 00:42:34,559 --> 00:42:35,400 Mr. Fan, 831 00:42:37,039 --> 00:42:41,000 is it wrong that I gave away my own things? 832 00:42:41,119 --> 00:42:42,800 I don't have a say in this. 833 00:42:43,400 --> 00:42:47,079 The thing is, the court is investigating corruption 834 00:42:47,599 --> 00:42:49,880 to preserve clear governance and strengthen law enforcement. 835 00:42:50,320 --> 00:42:51,559 At this point, 836 00:42:52,320 --> 00:42:54,000 I wouldn't dare to accept gifts. 837 00:42:55,320 --> 00:42:55,960 Your Majesty, 838 00:42:57,679 --> 00:42:58,800 may I explain myself? 839 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 840 00:43:18,467 --> 00:43:22,027 ♪As he moves toward his moon♪ 841 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 842 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 843 00:43:31,978 --> 00:43:35,538 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 844 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 845 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 846 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 847 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 848 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 849 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 850 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 851 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 852 00:43:58,106 --> 00:44:00,946 ♪I recite several verses♪ 853 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 854 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 855 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 856 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 857 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 858 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 859 00:44:16,098 --> 00:44:18,388 ♪People search for the golden land♪ 860 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 861 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 862 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 863 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 864 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 865 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 866 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 867 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 868 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 869 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 870 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 871 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 872 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 873 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 874 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 875 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 876 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 877 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 54064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.