All language subtitles for [ Torrent911.vg ] Le.Grand.Magasin.2023.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,250 --> 00:01:48,290 Pardon ! 2 00:02:03,950 --> 00:02:05,080 Bienvenue. 3 00:02:06,330 --> 00:02:09,120 Puis-je vous �tre utile en quoi que ce soit ? 4 00:02:12,120 --> 00:02:14,750 Qui �tes-vous, madame ? 5 00:02:15,450 --> 00:02:16,620 Moi, 6 00:02:17,450 --> 00:02:18,620 je suis concierge. 7 00:02:21,330 --> 00:02:24,290 Bienvenue au Grand Magasin Hokkyoku. 8 00:02:34,790 --> 00:02:42,580 LE GRAND MAGASIN 9 00:03:09,790 --> 00:03:14,120 Moi, c'est Akino, et je travaille dans un grand magasin 10 00:03:16,830 --> 00:03:19,910 fr�quent� par toutes sortes d'animaux. 11 00:03:24,040 --> 00:03:26,290 Des clients avec des ailes, 12 00:03:26,540 --> 00:03:28,330 d'autres avec des sabots, 13 00:03:29,120 --> 00:03:30,750 des clients tout petits, 14 00:03:30,910 --> 00:03:32,660 d'autres tr�s grands, 15 00:03:32,830 --> 00:03:37,120 et m�me des clients que l'on a peu l'occasion de voir. 16 00:03:51,950 --> 00:03:53,620 Bienvenue. 17 00:03:54,500 --> 00:03:58,000 Puis-je vous �tre utile en quoi que ce soit ? 18 00:03:58,160 --> 00:03:59,910 On regarde, c'est tout. 19 00:04:00,540 --> 00:04:01,910 Toutes mes excuses. 20 00:04:02,450 --> 00:04:03,330 Poussez-vous. 21 00:04:03,700 --> 00:04:05,580 Je vous prie de m'excuser ! 22 00:04:06,120 --> 00:04:07,910 - Je veux passer ! - Pardon. 23 00:04:08,080 --> 00:04:09,830 - �cartez-vous. - Je suis confuse. 24 00:04:14,000 --> 00:04:16,620 Je suis absolument confuse, M. Pingouin ! 25 00:04:17,120 --> 00:04:19,160 Vous �tes bless� ? 26 00:04:19,580 --> 00:04:21,120 Oh non ! Est-ce qu'il respire ? 27 00:04:22,160 --> 00:04:23,870 Il faut appeler un m�decin ! 28 00:04:24,040 --> 00:04:25,410 Quel drame... 29 00:04:27,870 --> 00:04:29,580 Je suis sinc�rement navr�e. 30 00:04:30,250 --> 00:04:32,830 O� est pass� votre joli sourire ? 31 00:04:37,660 --> 00:04:39,080 Le saviez-vous ? 32 00:04:39,750 --> 00:04:44,870 Le sourire a �t� invent� par l'animal qui a le plus souffert sur terre. 33 00:04:46,200 --> 00:04:50,660 Mademoiselle, voudriez-vous bien me pousser vigoureusement le derri�re ? 34 00:04:51,700 --> 00:04:53,790 - Votre derri�re ? - Oui. 35 00:04:54,870 --> 00:04:56,580 Mon derri�re, vigoureusement. 36 00:04:57,250 --> 00:04:59,040 Votre derri�re, vigoureusement ? 37 00:04:59,700 --> 00:05:01,500 Oui, vigoureusement ! 38 00:05:02,660 --> 00:05:03,620 Bien, monsieur ! 39 00:05:11,330 --> 00:05:13,370 Je m'appelle Akino. 40 00:05:13,910 --> 00:05:15,830 Ravie de travailler � vos c�t�s. 41 00:05:16,160 --> 00:05:18,290 Moi de m�me. 42 00:05:18,450 --> 00:05:20,250 Je suis Mori, concierge. 43 00:05:22,120 --> 00:05:24,910 Bienvenue au Hokkyoku. 44 00:05:30,870 --> 00:05:32,200 Enchant�e ! 45 00:05:32,370 --> 00:05:33,450 Excusez-moi. 46 00:05:34,040 --> 00:05:37,040 Comment puis-je me rendre au bureau de poste ? 47 00:05:37,200 --> 00:05:42,000 Madame, le chemin vers le bureau de poste est tr�s escarp�. 48 00:05:42,160 --> 00:05:44,250 Pourriez-vous patienter un instant ? 49 00:05:45,330 --> 00:05:46,290 Oui. 50 00:05:46,700 --> 00:05:47,950 Je reviens. 51 00:05:49,910 --> 00:05:52,450 Quelle gr�ce, quelle �l�gance ! 52 00:05:54,620 --> 00:05:55,870 Souris, souris ! 53 00:05:56,830 --> 00:06:00,830 Je t'ai vue marcher l'air abattu, comme si t'avais fait une gaffe. 54 00:06:01,000 --> 00:06:03,830 C'est inadmissible ! Tu repr�sentes le magasin. 55 00:06:04,000 --> 00:06:05,790 Je suis grill�e... 56 00:06:06,540 --> 00:06:10,580 Fais gaffe, M. T�d� a toujours un �il sur tout ce qu'on fait. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,410 Te fais pas virer avant la fin de ta p�riode d'essai. 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,160 Moi, c'est Iwase. Enchant�e. 59 00:06:17,160 --> 00:06:20,040 - Oui, enchant�e aussi ! - Madame. 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,540 Je vais mettre vos bagages au vestiaire. 61 00:06:22,700 --> 00:06:24,450 C'est bien aimable � vous. 62 00:06:24,620 --> 00:06:27,450 Merci, vous me sauvez. 63 00:06:28,160 --> 00:06:29,410 � mon tour. 64 00:06:32,250 --> 00:06:33,830 Bienvenue. 65 00:06:34,000 --> 00:06:35,330 Madame ? 66 00:06:37,080 --> 00:06:39,700 Voulez-vous mettre votre bagage au vestiaire ? 67 00:06:40,410 --> 00:06:42,620 - Mon bagage ? - Oui ! 68 00:06:42,790 --> 00:06:46,700 Permettez-moi d'emporter votre bagage au vestiaire. 69 00:06:46,870 --> 00:06:49,370 Mon bagage ? 70 00:06:52,160 --> 00:06:55,160 Vous voulez enfermer mes petits dans un casier ? 71 00:06:56,950 --> 00:07:00,450 Je suis sinc�rement confuse, Madame Opossum. 72 00:07:06,330 --> 00:07:07,910 Personne ne m'a vue ! 73 00:07:08,330 --> 00:07:09,620 Si, moi. 74 00:07:09,790 --> 00:07:11,200 M. T�d� ? 75 00:07:11,370 --> 00:07:12,700 O� �tes-vous ? 76 00:07:12,870 --> 00:07:14,370 En tant que responsable d'�tage, 77 00:07:14,540 --> 00:07:17,830 je voulais m'assurer que ma nouvelle concierge ne commettait 78 00:07:18,080 --> 00:07:19,700 aucun impair avec les clients. 79 00:07:20,120 --> 00:07:22,620 Tu sembles rencontrer des difficult�s. 80 00:07:23,450 --> 00:07:25,410 Dites, M. T�d�... 81 00:07:26,080 --> 00:07:28,870 C'est d�licat, d'aborder les gens. 82 00:07:29,040 --> 00:07:31,830 Je n'arrive pas � anticiper leurs attentes. 83 00:07:33,000 --> 00:07:35,290 Je n'ai pas le talent de mes coll�gues. 84 00:07:36,580 --> 00:07:38,830 Il suffit de regarder leurs yeux. 85 00:07:40,290 --> 00:07:41,580 Regarder leurs yeux ? 86 00:07:41,750 --> 00:07:43,040 Vous voulez dire que... 87 00:07:44,290 --> 00:07:45,580 M. T�d� ? 88 00:07:45,750 --> 00:07:47,450 O� �tes-vous, M. T�d� ? 89 00:07:50,450 --> 00:07:54,370 Votre bienveillance � son �gard m'�tonne, M. T�d�. 90 00:07:54,540 --> 00:07:55,870 M. Elulu. 91 00:07:59,000 --> 00:08:00,250 Il suffit... 92 00:08:00,660 --> 00:08:01,700 de regarder... 93 00:08:03,200 --> 00:08:04,410 leurs yeux ? 94 00:08:04,910 --> 00:08:06,370 Viens, on descend. 95 00:08:06,540 --> 00:08:07,450 A�e ! 96 00:08:09,160 --> 00:08:12,910 Je n'arrive pas � reconna�tre les clients qui ont besoin d'aide ! 97 00:08:13,080 --> 00:08:14,620 Allez, par ici. 98 00:08:16,250 --> 00:08:19,000 Maman, j'ai envie de faire pipi ! 99 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Regarder leurs yeux. 100 00:08:23,620 --> 00:08:24,580 Leurs yeux ! 101 00:08:25,830 --> 00:08:27,580 Regarder leurs yeux. 102 00:08:30,870 --> 00:08:32,620 Le regard des clients... 103 00:08:38,080 --> 00:08:39,540 Bienvenue. 104 00:08:40,410 --> 00:08:44,370 Puis-je vous �tre utile en quoi que ce soit, M. Furet ? 105 00:08:44,540 --> 00:08:45,450 Vous �tes... 106 00:08:46,950 --> 00:08:48,330 - ...concierge ? - Oui ! 107 00:08:49,120 --> 00:08:51,160 Madame la concierge... 108 00:08:54,830 --> 00:08:57,250 J'ai besoin de vos lumi�res ! 109 00:08:59,580 --> 00:09:02,910 Vous voyez ce couple de vieilles ninoxes rieuses ? 110 00:09:03,080 --> 00:09:03,790 Oui. 111 00:09:04,660 --> 00:09:07,580 Le mari dirige une soci�t� avec laquelle je fais affaire. 112 00:09:07,750 --> 00:09:10,870 Je l'ai amen� ici pour lui faire un petit cadeau, mais... 113 00:09:13,120 --> 00:09:16,540 Excellente id�e, ils ont l'air contents d'�tre l�. 114 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 C'est plus compliqu� que �a. 115 00:09:18,870 --> 00:09:20,370 Que voulez-vous dire ? 116 00:09:24,450 --> 00:09:25,540 Monsieur ! 117 00:09:25,700 --> 00:09:29,950 Laissez-moi r�gler cet achat, M. le pr�sident ! 118 00:09:30,120 --> 00:09:32,540 Non, c'est inutile. 119 00:09:32,700 --> 00:09:34,450 Emballez-moi celui-ci. 120 00:09:34,620 --> 00:09:35,910 Tout de suite, Monsieur. 121 00:09:37,330 --> 00:09:38,200 Suivez-moi. 122 00:09:38,370 --> 00:09:41,620 Gr�ce � vous, nous avons fait un excellent achat. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,120 Merci infiniment. 124 00:09:46,450 --> 00:09:47,500 Je vois. 125 00:09:48,040 --> 00:09:51,160 M. le pr�sident r�gle ses achats lui-m�me et vous emp�che 126 00:09:51,330 --> 00:09:53,450 de lui t�moigner votre consid�ration. 127 00:09:54,700 --> 00:09:58,160 C'est difficile de faire plaisir aux riches. 128 00:09:58,330 --> 00:09:59,620 Madame la concierge, 129 00:09:59,790 --> 00:10:01,620 vous n'auriez pas une id�e ? 130 00:10:03,790 --> 00:10:06,700 Le client semble d�j� pleinement satisfait. 131 00:10:06,870 --> 00:10:08,370 Que faire de plus ? 132 00:10:09,700 --> 00:10:12,950 Il suffit de regarder leurs yeux. 133 00:10:13,910 --> 00:10:15,370 Le regard des clients ! 134 00:10:15,950 --> 00:10:17,750 Il faut d'abord les observer ! 135 00:10:19,200 --> 00:10:21,080 Ces deux portefeuilles sont ravissants. 136 00:10:21,250 --> 00:10:22,870 Prends donc les deux. 137 00:10:23,040 --> 00:10:26,080 Mais non, voyons, ce serait trop ! 138 00:10:26,250 --> 00:10:27,040 Monsieur... 139 00:10:27,750 --> 00:10:31,700 M. Furet veut t�moigner sa consid�ration au pr�sident. 140 00:10:32,250 --> 00:10:35,200 Aujourd'hui, j'aimerais g�ter mon �pouse. 141 00:10:36,500 --> 00:10:39,160 Le pr�sident veut g�ter son �pouse. 142 00:10:40,080 --> 00:10:42,330 Et son �pouse... 143 00:10:43,950 --> 00:10:46,330 J'h�site ! Les deux sont ravissants. 144 00:10:47,540 --> 00:10:49,830 "Les deux sont ravissants." 145 00:10:50,660 --> 00:10:52,580 Qui �tes-vous, mademoiselle ? 146 00:10:53,250 --> 00:10:55,580 "Qui �tes-vous, mademoiselle ?" 147 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 H�, h�, h�, de l'air ! 148 00:10:58,200 --> 00:11:00,790 "H�, h�, h�, de l'air !" 149 00:11:01,370 --> 00:11:03,000 C'est � vous que je parle. 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,660 Je vous prie de m'excuser ! 151 00:11:07,160 --> 00:11:09,120 Quelle dr�le de demoiselle ! 152 00:11:09,700 --> 00:11:11,830 J'ai choisi celui-ci. Allons-y. 153 00:11:12,620 --> 00:11:15,290 S'il vous pla�t ! On va vous prendre ceci. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,410 Akino. 155 00:11:24,870 --> 00:11:26,200 M. T�d� ! 156 00:11:26,370 --> 00:11:28,370 � quoi tu joues ? 157 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ce sont des clients V.I.A. ! 158 00:11:31,160 --> 00:11:33,250 Tu dois �tre irr�prochable. 159 00:11:33,410 --> 00:11:37,000 - V.I.A. ? - Des Very Important Animals ! 160 00:11:37,160 --> 00:11:39,370 Des esp�ces disparues ! 161 00:11:41,910 --> 00:11:44,830 Cette petite me donne des sueurs froides ! 162 00:11:45,450 --> 00:11:47,450 Calmez-vous, M. T�d�. 163 00:11:48,540 --> 00:11:52,620 Je reconnais que notre premi�re rencontre a laiss� des traces. 164 00:11:53,120 --> 00:11:56,250 Non seulement elle vous a pi�tin� le dos, M. Elulu, 165 00:11:56,410 --> 00:11:58,660 mais elle vous a trait� de pingouin ! 166 00:11:58,830 --> 00:12:00,790 Elle traite des V.I.A. comme si... 167 00:12:07,450 --> 00:12:08,870 M. T�d�. 168 00:12:09,580 --> 00:12:11,120 Akino, la nouvelle. 169 00:12:11,500 --> 00:12:13,660 Elle me pla�t bien. 170 00:12:14,950 --> 00:12:18,870 Vous voyez, le client semble reprendre espoir. 171 00:12:25,000 --> 00:12:26,370 Akino ! 172 00:12:26,540 --> 00:12:29,870 Ce monsieur est venu ce midi et cherche � te revoir. 173 00:12:32,120 --> 00:12:33,580 M. Furet ! 174 00:12:33,750 --> 00:12:37,290 Je viens de raccompagner le pr�sident et son �pouse � l'a�roport. 175 00:12:37,450 --> 00:12:38,500 Alors ? 176 00:12:38,660 --> 00:12:41,000 J'ai suivi vos conseils, et... 177 00:12:42,120 --> 00:12:45,830 j'ai offert � Madame tous les articles 178 00:12:46,000 --> 00:12:48,330 auxquels elle avait renonc�. 179 00:12:55,410 --> 00:12:58,040 Elle a explos� de joie ! 180 00:12:58,200 --> 00:13:01,580 Le pr�sident �tait aux anges de voir sa femme aussi heureuse. 181 00:13:02,250 --> 00:13:05,540 Il m'a d'ores et d�j� propos� qu'on retravaille ensemble. 182 00:13:06,040 --> 00:13:07,500 Vous m'en voyez ravie ! 183 00:13:07,660 --> 00:13:09,200 C'est gr�ce � vous. 184 00:13:09,370 --> 00:13:10,910 Bien s�r que non ! 185 00:13:11,410 --> 00:13:14,700 Quand une cliente h�site entre plusieurs articles, 186 00:13:15,080 --> 00:13:20,160 il arrive souvent qu'elle regrette ult�rieurement son choix. 187 00:13:23,330 --> 00:13:27,330 Je ne manquerai pas de revenir dans votre �tablissement. 188 00:13:27,500 --> 00:13:30,040 Oui, avec grand plaisir ! 189 00:13:31,870 --> 00:13:34,200 Merci, mademoiselle la concierge. 190 00:13:35,410 --> 00:13:38,580 Nous sommes impatients de vous revoir au Hokkyoku. 191 00:13:42,160 --> 00:13:45,040 Pour une premi�re journ�e, tu as assur�. 192 00:13:45,200 --> 00:13:47,830 J'ai aussi fait beaucoup de b�tises. 193 00:13:48,000 --> 00:13:51,500 L'essentiel, c'est que tu aies satisfait le client. 194 00:13:51,660 --> 00:13:52,540 Oui ! 195 00:13:52,700 --> 00:13:55,040 - Mais... - Je t'ai � l'�il ! 196 00:13:55,200 --> 00:13:57,450 Avec toi, je ne suis pas tranquille ! 197 00:13:58,910 --> 00:14:02,330 Fais gaffe, M. T�d� te surveille. 198 00:14:03,290 --> 00:14:04,750 Bravo pour ton travail, 199 00:14:05,950 --> 00:14:07,120 Mlle la concierge. 200 00:14:15,700 --> 00:14:17,910 "Merci, Mlle la concierge." 201 00:14:18,500 --> 00:14:19,910 J'adore ! 202 00:14:24,830 --> 00:14:26,580 Regarde-moi ces crocs. 203 00:14:29,620 --> 00:14:33,000 Pendant des mill�naires, nos anc�tres ont vaillamment fait la roue 204 00:14:33,160 --> 00:14:35,950 au p�ril de leur vie, sous la menace de ce pr�dateur. 205 00:14:36,370 --> 00:14:38,000 Des plumes aussi chatoyantes 206 00:14:38,160 --> 00:14:40,370 font forc�ment l'objet de convoitise. 207 00:14:40,540 --> 00:14:43,120 Je devrais cacher ce splendide plumage ? 208 00:14:45,660 --> 00:14:47,870 Je pr�f�re qu'il nous serve de refuge. 209 00:14:56,950 --> 00:14:58,250 Monsieur ! 210 00:14:59,410 --> 00:15:03,080 Les parades amoureuses peuvent importuner les autres clients. 211 00:15:03,250 --> 00:15:05,790 - Veuillez vous abstenir. - Importuner ? 212 00:15:09,330 --> 00:15:11,000 Navr�e, cher client, 213 00:15:11,160 --> 00:15:12,870 votre plumage est magnifique 214 00:15:13,200 --> 00:15:15,950 mais certains clients noctambules ont les yeux sensibles. 215 00:15:16,120 --> 00:15:19,200 Aussi, pourriez-vous replier votre �blouissante queue 216 00:15:19,370 --> 00:15:21,120 par �gard pour eux ? 217 00:15:23,830 --> 00:15:26,750 - Quelle grossi�ret� ! - Je ne te le fais pas dire. 218 00:15:27,290 --> 00:15:28,950 Merci pour votre compr�hension. 219 00:15:30,160 --> 00:15:32,410 Fais en sorte d'y mettre les formes. 220 00:15:32,580 --> 00:15:36,790 Un client qui se sent humili� ne revient plus jamais. 221 00:15:36,950 --> 00:15:38,200 Je ferai attention. 222 00:15:40,290 --> 00:15:42,330 Je n'ai pas vu mon p�re depuis des ann�es. 223 00:15:42,790 --> 00:15:45,080 J'aimerais lui offrir un cadeau. 224 00:15:45,250 --> 00:15:47,540 Entendu. Dites-m'en plus. 225 00:15:48,910 --> 00:15:51,790 Parlez-moi plus en d�tail de votre p�re. 226 00:15:52,910 --> 00:15:54,250 Nous y sommes. 227 00:15:54,830 --> 00:15:57,370 S'il aime les choses traditionnelles, 228 00:15:57,540 --> 00:15:59,700 que diriez-vous d'un stylo plume ? 229 00:15:59,870 --> 00:16:03,870 Avec, il pourrait noter ce qu'il a peur d'oublier. 230 00:16:05,200 --> 00:16:06,700 Excellente id�e ! 231 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Merci. 232 00:16:09,700 --> 00:16:11,080 Une jeune femme coquette, 233 00:16:11,620 --> 00:16:14,040 fi�re de ses longs cheveux. 234 00:16:16,540 --> 00:16:18,330 Que diriez-vous d'une brosse ? 235 00:16:19,250 --> 00:16:20,410 Une brosse, hein ? 236 00:16:20,580 --> 00:16:23,120 Nous en avons qui rendent les cheveux brillants. 237 00:16:23,290 --> 00:16:25,500 Un instant, je vous prie. 238 00:16:25,660 --> 00:16:26,910 Je vais le noter. 239 00:16:27,660 --> 00:16:29,950 Votre stylo plume est ravissant. 240 00:16:30,120 --> 00:16:33,080 Depuis toujours, j'ai tendance � tout oublier. 241 00:16:33,250 --> 00:16:37,450 Depuis peu, j'ai pris l'habitude de tout noter dans ce carnet. 242 00:16:39,660 --> 00:16:42,700 Ma montre est enfouie sous mes poils. 243 00:16:42,870 --> 00:16:46,080 - Il est 17h. - Je vous remercie. 244 00:16:46,910 --> 00:16:49,200 Je dois retrouver ma fille. 245 00:16:49,370 --> 00:16:52,370 J'ai r�serv� un restaurant pr�s d'ici. 246 00:16:52,540 --> 00:16:54,870 Elle est actrice. 247 00:16:55,790 --> 00:16:57,580 Actrice, vraiment ? 248 00:16:57,750 --> 00:17:00,790 - Vous voulez la voir ? - Je peux ? 249 00:17:00,950 --> 00:17:03,500 La photo date un peu, mais... 250 00:17:04,000 --> 00:17:05,330 La voici. 251 00:17:05,910 --> 00:17:07,790 Elle est magnifique ! 252 00:17:10,870 --> 00:17:12,750 Vous permettez ? 253 00:17:21,500 --> 00:17:23,660 Vous prendrez donc celui-ci ? 254 00:17:24,250 --> 00:17:25,160 Oui. 255 00:17:26,750 --> 00:17:29,870 Nous disposons de trois couleurs de ruban. 256 00:17:30,040 --> 00:17:32,040 - Voyons voir... - Mademoiselle ! 257 00:17:34,790 --> 00:17:37,580 Plut�t qu'un stylo plume, que diriez-vous... 258 00:17:38,540 --> 00:17:41,040 d'une montre � gousset ? 259 00:17:43,040 --> 00:17:46,700 Si votre p�re aime les objets � l'ancienne, 260 00:17:46,870 --> 00:17:50,200 le stylo plume est �videmment une bonne id�e, 261 00:17:50,370 --> 00:17:51,700 mais ces montres 262 00:17:52,450 --> 00:17:54,660 sont uniques et fabriqu�es � la main. 263 00:17:54,830 --> 00:17:57,000 C'est l'un de nos articles phares. 264 00:17:57,160 --> 00:18:00,120 Elles conviennent aux tenues traditionnelles. 265 00:18:00,290 --> 00:18:01,790 Votre p�re devrait appr�cier. 266 00:18:02,450 --> 00:18:04,750 "Une montre � gousset, hein ?", dirait-il. 267 00:18:04,910 --> 00:18:07,660 Je suis s�re que vous lui feriez grand plaisir. 268 00:18:08,750 --> 00:18:11,160 Si vous insistez, je vous fais confiance. 269 00:18:12,040 --> 00:18:13,620 Je vous remercie ! 270 00:18:16,660 --> 00:18:18,580 Elles sont tr�s jolies. 271 00:18:19,040 --> 00:18:22,370 Excusez-moi, mais... Vous avez coup� vos cheveux ? 272 00:18:23,620 --> 00:18:25,660 Oui, pour mon prochain r�le. 273 00:18:25,830 --> 00:18:27,410 Vous savez qui je suis ? 274 00:18:27,580 --> 00:18:29,870 Vous �tes actrice, n'est-ce pas ? 275 00:18:30,040 --> 00:18:31,000 Oui. 276 00:18:31,160 --> 00:18:34,540 Aucune information n'est encore parue sur le film. 277 00:18:35,620 --> 00:18:37,290 Je compte sur votre discr�tion. 278 00:18:39,540 --> 00:18:41,580 Bien s�r, mademoiselle. 279 00:18:41,750 --> 00:18:45,540 Tout ce que vous m'avez dit restera strictement entre nous. 280 00:18:46,700 --> 00:18:48,080 Je vous prie de m'excuser. 281 00:18:54,080 --> 00:18:56,450 Vous prendrez donc celle-ci ? 282 00:18:58,410 --> 00:19:01,200 Nous disposons de trois couleurs de ruban. 283 00:19:02,200 --> 00:19:03,450 Monsieur ! 284 00:19:04,910 --> 00:19:08,160 Plut�t qu'une brosse, que diriez-vous d'un foulard ? 285 00:19:08,620 --> 00:19:12,120 L'�t�, la climatisation est redoutable et il la prot�gera du soleil. 286 00:19:12,290 --> 00:19:15,040 Et selon la fa�on de le porter, il agr�mentera sa tenue. 287 00:19:15,200 --> 00:19:18,580 Comme �a, ou comme �a, ou encore comme �a. 288 00:19:19,160 --> 00:19:23,000 Je suis certaine qu'elle dira : "Comme c'est joli !" 289 00:19:29,450 --> 00:19:31,000 C'�tait moins une. 290 00:19:31,160 --> 00:19:32,620 Akino. 291 00:19:32,790 --> 00:19:33,950 M. T�d� ? 292 00:19:35,120 --> 00:19:38,370 Quel �tait le probl�me dans ton attitude avec ces clients ? 293 00:19:38,870 --> 00:19:39,950 Le probl�me ? 294 00:19:40,120 --> 00:19:42,160 J'ai eu peur que leurs cadeaux respectifs 295 00:19:42,330 --> 00:19:45,200 ne plaisent ni � l'un ni � l'autre, alors... 296 00:19:45,370 --> 00:19:47,500 Il ne s'agit pas de �a, mais de tes notes. 297 00:19:47,660 --> 00:19:48,870 Mes notes ? 298 00:19:50,750 --> 00:19:52,250 Vous parlez de ceci ? 299 00:19:52,410 --> 00:19:55,450 La fourrure du vison de mer se vend � prix d'or. 300 00:19:55,620 --> 00:19:59,950 Il se peut que certains veuillent se faire de l'argent sur leur dos. 301 00:20:01,250 --> 00:20:05,410 Ne soutire pas d'informations personnelles aux clients ! 302 00:20:05,830 --> 00:20:07,620 Bien, je suis d�sol�e ! 303 00:20:07,790 --> 00:20:09,910 Pour le reste, c'�tait pas mal. 304 00:20:13,660 --> 00:20:15,120 Il m'a f�licit�e ? 305 00:20:15,620 --> 00:20:16,830 Bouh ! 306 00:20:18,000 --> 00:20:20,950 M. T�d�, ne me faites pas peur ! 307 00:20:37,500 --> 00:20:38,250 Zut ! 308 00:20:44,250 --> 00:20:45,200 Pardon. 309 00:20:46,330 --> 00:20:47,790 S'ils se voient maintenant, 310 00:20:48,870 --> 00:20:50,870 la surprise sera ruin�e. 311 00:21:01,790 --> 00:21:04,200 Oh non, je n'y serai pas � temps ! 312 00:21:06,870 --> 00:21:09,370 Je devrais cacher ce splendide plumage ? 313 00:21:09,750 --> 00:21:13,080 - Je pr�f�re qu'il nous serve de refuge. - M. Paon ! 314 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Les parades nuptiales 315 00:21:16,120 --> 00:21:18,450 peuvent importuner les autres clients. 316 00:21:19,370 --> 00:21:22,290 Les importuner, dites-vous ? 317 00:21:29,370 --> 00:21:32,120 - Monsieur. - Mademoiselle la concierge. 318 00:21:32,290 --> 00:21:35,790 - L'amour fait fi du lieu et du moment. - Bien s�r ! 319 00:21:36,370 --> 00:21:39,120 Et vous tombez � merveille ! 320 00:21:39,290 --> 00:21:42,910 Mais certains de nos clients noctambules ont les yeux sensibles, 321 00:21:43,080 --> 00:21:46,500 aussi je vous demanderais de replier votre �blouissante queue, 322 00:21:47,040 --> 00:21:49,450 par �gard pour eux. 323 00:21:52,040 --> 00:21:53,620 Quelle grossi�ret�. 324 00:21:53,790 --> 00:21:55,450 Je ne te le fais pas dire. 325 00:21:55,620 --> 00:21:56,330 Je... 326 00:21:59,000 --> 00:22:00,120 vous remercie. 327 00:22:00,290 --> 00:22:01,660 Mlle la concierge. 328 00:22:03,410 --> 00:22:05,700 J'ai choisi cette montre-ci. 329 00:22:05,870 --> 00:22:08,080 �a alors, elle est ravissante ! 330 00:22:09,410 --> 00:22:11,910 J'esp�re que papa l'aimera. 331 00:22:12,540 --> 00:22:14,250 Oui, j'en suis certaine. 332 00:22:32,410 --> 00:22:35,830 Dire qu'elle s'est servi d'un client comme paravent ! 333 00:22:36,000 --> 00:22:39,040 Question au responsable d'�tage M. T�d�. 334 00:22:39,200 --> 00:22:41,290 Les chances de survie sont-elles meilleures 335 00:22:41,450 --> 00:22:43,580 quand on est fort ou intelligent ? 336 00:22:44,080 --> 00:22:46,540 Je dirais qu'on survit plus longtemps 337 00:22:47,000 --> 00:22:51,410 quand on sait �voluer pour s'adapter � son environnement. 338 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 Bonne r�ponse. 339 00:22:55,000 --> 00:22:57,200 - Cependant... - Cependant ? 340 00:22:57,370 --> 00:22:59,250 La th�orie de l'�volution ne permet pas 341 00:23:00,200 --> 00:23:03,500 d'expliquer certaines �volutions qui mettent en p�ril. 342 00:23:03,660 --> 00:23:06,540 Par exemple, la queue chatoyante du paon 343 00:23:06,700 --> 00:23:09,000 qui l'expose aux pr�dateurs. 344 00:23:10,330 --> 00:23:12,120 C'est un processus fascinant. 345 00:23:12,700 --> 00:23:13,870 Effectivement. 346 00:23:14,370 --> 00:23:16,330 Et Akino, qu'en pensez-vous ? 347 00:23:16,500 --> 00:23:20,040 J'esp�re qu'elle s'adaptera prestement � son environnement 348 00:23:20,200 --> 00:23:22,910 et qu'elle survivra le plus longtemps possible. 349 00:23:23,080 --> 00:23:25,750 Qu'elle s'adapte, ou alors... 350 00:23:27,080 --> 00:23:28,160 Ou alors ? 351 00:23:49,040 --> 00:23:50,250 Merci d'avoir patient�. 352 00:23:50,870 --> 00:23:54,750 Voici un risotto au safran et au beurre d'algues 353 00:23:54,910 --> 00:23:58,080 et son couscous de l�gumes, arros� de pimientos et de... 354 00:24:00,910 --> 00:24:02,370 Toutes mes excuses. 355 00:24:02,540 --> 00:24:04,540 De jus de pimientos et de... 356 00:24:06,330 --> 00:24:09,250 De son jus de pimientos et de pois chiches, 357 00:24:09,410 --> 00:24:10,500 tr�s exactement. 358 00:24:11,830 --> 00:24:14,500 Je suis d�sol�e, M. le ma�tre d'h�tel. 359 00:24:14,660 --> 00:24:17,500 Apprends � dire le menu d'une traite, sans buter sur les mots. 360 00:24:17,660 --> 00:24:18,500 Oui ? 361 00:24:18,660 --> 00:24:20,910 Alors, que penses-tu de notre salle principale ? 362 00:24:21,700 --> 00:24:24,750 Je suis tr�s admirative du service irr�prochable 363 00:24:24,910 --> 00:24:26,370 des commis de salle. 364 00:24:27,160 --> 00:24:30,330 Cela devrait te servir dans ton travail de concierge, 365 00:24:31,080 --> 00:24:33,250 d'o� ce stage au restaurant. 366 00:24:34,500 --> 00:24:36,160 J'ai pens� � une chose. 367 00:24:36,620 --> 00:24:39,370 Si vous installiez une sonnette sur chaque table, 368 00:24:39,830 --> 00:24:42,700 ne serait-ce pas plus commode pour les clients ? 369 00:24:44,040 --> 00:24:46,080 Comme � la conciergerie. 370 00:24:53,160 --> 00:24:55,950 Ils sont en pleine pr�paration du plat principal. 371 00:24:56,540 --> 00:24:57,910 La cuisson du steak de soja, 372 00:24:58,330 --> 00:24:59,870 la finition des sauces, 373 00:25:00,370 --> 00:25:02,830 la pr�paration des l�gumes saut�s, 374 00:25:03,000 --> 00:25:07,750 et enfin la touche finale apport�e par le cuisinier en chef. 375 00:25:08,910 --> 00:25:12,250 H� ! Le ma�tre d'h�tel n'est pas cens� se tourner les pouces ! 376 00:25:13,290 --> 00:25:16,290 Le steak de soja, les l�gumes, la sauce. 377 00:25:16,450 --> 00:25:18,250 Tout doit �tre pr�t au bon moment, 378 00:25:20,870 --> 00:25:23,370 et servi au bon moment aux clients. 379 00:25:24,200 --> 00:25:25,830 Tous doivent s'accorder 380 00:25:26,000 --> 00:25:28,830 pour que la d�gustation soit exceptionnelle. 381 00:25:32,620 --> 00:25:35,950 Faire tourner un restaurant, c'est un travail d'�quipe. 382 00:25:40,790 --> 00:25:42,540 Un travail d'�quipe. 383 00:25:48,830 --> 00:25:50,540 Vous dessinez bien. 384 00:25:51,910 --> 00:25:53,910 D�sol�, je ne devrais pas �tre ici. 385 00:25:54,080 --> 00:25:56,160 - Je dois vous d�ranger. - Mais non. 386 00:25:56,330 --> 00:25:58,660 Absolument pas. 387 00:25:58,830 --> 00:26:03,200 - Vous �tes artiste ? - Non, un simple apprenti p�tissier ! 388 00:26:04,160 --> 00:26:05,950 Si �a vous dit, 389 00:26:06,330 --> 00:26:07,790 je vous l'offre. 390 00:26:08,330 --> 00:26:10,290 Trop mignon ! Je peux ? 391 00:26:10,450 --> 00:26:12,870 - Oui. - Merci beaucoup. 392 00:26:13,040 --> 00:26:16,200 Je suis un grand fan de M. Woolly. 393 00:26:16,370 --> 00:26:18,790 Pardon, mais qui est M. Woolly ? 394 00:26:20,000 --> 00:26:23,500 Le sculpteur de g�nie, M. Woolly le mammouth ! 395 00:26:23,660 --> 00:26:27,160 Cette sculpture est une de ses �uvres. 396 00:26:27,330 --> 00:26:30,830 Je l'ignorais, veuillez excuser mon inculture. 397 00:26:31,000 --> 00:26:34,620 Admirez la beaut� de ces courbes ! 398 00:26:34,790 --> 00:26:37,410 En effet, c'est une sculpture magnifi... 399 00:26:40,120 --> 00:26:42,950 Je suis absolument confuse, M. Pingouin ! 400 00:26:43,120 --> 00:26:45,410 Vous �tes bless� ? 401 00:26:46,290 --> 00:26:49,040 Si ce sont les clients qui t'apprennent des choses, 402 00:26:49,200 --> 00:26:50,700 tu as encore du chemin � faire. 403 00:26:52,040 --> 00:26:53,700 As-tu remarqu� ? 404 00:26:53,870 --> 00:26:56,620 Deux uniques rescap�s d'un monde en perdition, 405 00:26:56,790 --> 00:27:01,000 unis par la gr�ce et la douleur de vivre le dernier amour sur terre. 406 00:27:01,450 --> 00:27:03,080 M. Pingouin, 407 00:27:03,250 --> 00:27:05,830 je vois que vous �tes un po�te. 408 00:27:06,290 --> 00:27:08,580 Un romantique, plut�t. 409 00:27:08,750 --> 00:27:09,910 Fin de la digression. 410 00:27:10,620 --> 00:27:12,040 Poussez-moi le derri�re. 411 00:27:12,700 --> 00:27:15,790 - Vous ne restez pas d�jeuner ? - Vigoureusement ! 412 00:27:20,000 --> 00:27:22,290 Je me demande ce qu'il venait faire. 413 00:27:23,620 --> 00:27:24,370 Akino. 414 00:27:25,080 --> 00:27:27,830 Regarde le loup de Honsh� assis � la table 15. 415 00:27:28,580 --> 00:27:29,910 � quoi pense-t-il ? 416 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Il a l'air �trangement mal � l'aise. 417 00:27:36,000 --> 00:27:39,250 Il s'impatiente certainement que son plat n'arrive pas. 418 00:27:39,410 --> 00:27:40,290 Non, non. 419 00:27:40,450 --> 00:27:42,450 Qu'a-t-il entre les mains ? 420 00:27:43,700 --> 00:27:45,120 Un �crin de bague. 421 00:27:45,290 --> 00:27:47,120 Oui, autrement dit, 422 00:27:47,290 --> 00:27:51,200 il est triste parce que sa petite amie lui a pos� un lapin. 423 00:27:51,370 --> 00:27:54,290 - Voil� la r�ponse. - Maintenant que vous le dites... 424 00:27:54,450 --> 00:27:58,250 Tout � l'heure, tu proposais qu'on installe des sonnettes, 425 00:27:58,410 --> 00:28:00,830 mais cela voudrait dire que les commis de salle 426 00:28:01,080 --> 00:28:04,370 ne regarderaient plus les clients � moins qu'ils les appellent. 427 00:28:06,540 --> 00:28:08,950 En trente minutes, il n'a bu qu'un verre de vin. 428 00:28:09,120 --> 00:28:12,620 Va voir ce monsieur en situation inconfortable, Akino. 429 00:28:13,910 --> 00:28:17,370 D�ploie toute la gentillesse s�ant � son c�ur bris�, 430 00:28:17,540 --> 00:28:20,830 sans �veiller l'attention de ses voisins. 431 00:28:21,000 --> 00:28:22,790 Moi ? 432 00:28:23,660 --> 00:28:27,200 Le poisson qui s'�chappe du filet semble plus gros qu'il ne l'�tait. 433 00:28:29,450 --> 00:28:31,950 Demain est un autre jour. 434 00:28:32,120 --> 00:28:34,410 Apr�s la pluie vient le beau temps. 435 00:28:34,580 --> 00:28:36,700 Apr�s la nuit vient toujours l'aube. 436 00:28:36,870 --> 00:28:39,830 Je ne suis pas certain de comprendre. 437 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 Je suis absolument navr�e ! 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,330 Je vois. 439 00:28:46,500 --> 00:28:48,700 Vous pensiez qu'on m'avait pos� un lapin ? 440 00:28:48,870 --> 00:28:53,080 - Je suis sinc�rement navr�e ! - Ne le soyez pas. 441 00:28:53,700 --> 00:28:57,120 Au fond, vous n'avez pas compl�tement tort. 442 00:28:58,950 --> 00:29:00,200 La semaine prochaine, 443 00:29:00,370 --> 00:29:04,120 j'ai l'intention d'offrir une bague de fian�ailles � ma petite amie. 444 00:29:04,620 --> 00:29:07,040 Aujourd'hui, je venais en rep�rage. 445 00:29:07,200 --> 00:29:09,370 Vraiment ? Comme c'est charmant ! 446 00:29:09,540 --> 00:29:10,580 Mais... 447 00:29:11,160 --> 00:29:13,370 je ne sais pas si j'oserai. 448 00:29:14,580 --> 00:29:18,120 C'est quelqu'un d'exceptionnel qui m�rite mieux que moi. 449 00:29:18,290 --> 00:29:21,200 Si elle sort avec moi, c'est probablement par d�pit, 450 00:29:21,370 --> 00:29:24,450 parce qu'il n'y a pas d'autres loups de Honsh� autour d'elle. 451 00:29:24,620 --> 00:29:25,910 Mais non ! 452 00:29:26,080 --> 00:29:27,370 Dans ce restaurant, 453 00:29:27,540 --> 00:29:30,790 j'esp�rais trouver le courage de lui faire ma demande, 454 00:29:31,410 --> 00:29:34,040 mais si j'ai l'air d'avoir �t� �conduit, 455 00:29:36,410 --> 00:29:38,750 je vais peut-�tre laisser tomber. 456 00:29:40,540 --> 00:29:41,700 Monsieur. 457 00:29:43,950 --> 00:29:45,160 Laissez-moi faire. 458 00:29:46,580 --> 00:29:49,750 Je vous promets que le jour J, nous ferons en sorte 459 00:29:51,200 --> 00:29:53,660 que vous puissiez lui offrir cette bague ! 460 00:29:58,410 --> 00:29:59,330 �a va ? 461 00:29:59,500 --> 00:30:02,000 Ton stage au restaurant s'est mal pass� ? 462 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 �a m'a �chapp�, 463 00:30:04,250 --> 00:30:06,700 j'ai fait une promesse � un client. 464 00:30:06,870 --> 00:30:08,500 Je n'aurais jamais d�, 465 00:30:08,660 --> 00:30:11,870 je n'y connais rien en demande en mariage. 466 00:30:12,950 --> 00:30:15,870 Impossible n'existe pas dans le dictionnaire des concierges. 467 00:30:16,500 --> 00:30:20,290 "Je ne peux pas, je n'en ai pas, je ne sais pas" sont � bannir. 468 00:30:21,000 --> 00:30:25,200 Nous ne devons jamais trahir les attentes des clients. 469 00:30:27,040 --> 00:30:27,700 Bien ! 470 00:30:30,200 --> 00:30:32,370 M. Maruki, quelle joie de vous revoir ! 471 00:30:32,540 --> 00:30:35,000 Que faites-vous depuis votre d�part en retraite ? 472 00:30:35,160 --> 00:30:38,410 Depuis quelque temps, je m'encro�te � la maison. 473 00:30:38,580 --> 00:30:39,700 Mori. 474 00:30:39,870 --> 00:30:41,500 Qui est ce monsieur ? 475 00:30:41,660 --> 00:30:43,660 M. Maruki, un ancien concierge. 476 00:30:44,120 --> 00:30:45,830 Il est � la retraite, 477 00:30:46,000 --> 00:30:49,250 mais il vient nous aider quand on manque de personnel. 478 00:30:50,870 --> 00:30:52,120 Un instant, mesdames. 479 00:30:56,410 --> 00:30:58,290 Voici trois options. 480 00:31:00,370 --> 00:31:02,000 Bien jou�, M. Maruki ! 481 00:31:02,160 --> 00:31:03,750 Vous �tes le meilleur. 482 00:31:04,500 --> 00:31:06,120 Les trois ont chang� d'adresse ? 483 00:31:08,450 --> 00:31:10,540 Vous �tes s�re qu'on peut le laisser faire ? 484 00:31:14,540 --> 00:31:15,830 Monsieur ? 485 00:31:17,830 --> 00:31:19,700 Je cherche ce parfum. 486 00:31:21,700 --> 00:31:24,700 L'odeur a quasiment disparu. 487 00:31:25,250 --> 00:31:26,540 C'�tait dans ce livre. 488 00:31:27,330 --> 00:31:29,500 Il y a deux mois, �a sentait encore. 489 00:31:29,660 --> 00:31:32,500 Mon odorat n'est pas assez d�velopp�. 490 00:31:32,660 --> 00:31:34,790 D'apr�s votre r�cit, M. Lion, 491 00:31:34,950 --> 00:31:37,540 l'odeur doit remonter � plus longtemps. 492 00:31:37,700 --> 00:31:41,620 Pourquoi ne pas la retrouver gr�ce � vos souvenirs ? 493 00:31:41,790 --> 00:31:42,950 Mes souvenirs ? 494 00:31:44,500 --> 00:31:47,410 Entre celui-ci et celui-l�, lequel est le plus proche ? 495 00:31:48,870 --> 00:31:50,120 Je dirais celui-ci. 496 00:31:50,290 --> 00:31:51,910 Plut�t un hesp�rid�, alors. 497 00:31:53,080 --> 00:31:54,750 Et celui-ci ? 498 00:31:55,540 --> 00:31:57,080 J'ai encore l'autre dans le nez. 499 00:31:57,250 --> 00:31:59,410 Pardon, je vais vous en d�barrasser. 500 00:32:00,080 --> 00:32:03,000 Il y en a tellement que je les confonds. 501 00:32:03,160 --> 00:32:04,910 Ne vous d�couragez pas. 502 00:32:05,080 --> 00:32:07,250 Sens donc par la narine droite. 503 00:32:08,540 --> 00:32:10,750 La narine droite est li�e au cerveau droit, 504 00:32:10,910 --> 00:32:12,700 donc elle reconna�t mieux les odeurs. 505 00:32:12,870 --> 00:32:14,580 Si c'est un hesp�rid�... 506 00:32:18,410 --> 00:32:21,830 Tous ces parfums ont une note de t�te d'agrumes. 507 00:32:22,200 --> 00:32:23,290 Qu'y a-t-il ? 508 00:32:23,450 --> 00:32:25,950 Ce jeune lion cherche un parfum. 509 00:32:26,120 --> 00:32:27,290 Quel genre de parfum ? 510 00:32:27,870 --> 00:32:31,540 - Sentez ce marque-page. - Je peux sentir aussi ? 511 00:32:31,700 --> 00:32:34,540 - Moi aussi. - Je vais essayer aussi. 512 00:32:34,700 --> 00:32:36,040 Mesdames... 513 00:32:36,200 --> 00:32:39,750 Tiens, je sens encore une vague odeur. 514 00:32:40,120 --> 00:32:43,250 Bravo, Madame Ours ! Votre odorat fait des miracles ! 515 00:32:44,410 --> 00:32:46,790 Je le reconna�trais entre mille ! 516 00:32:46,950 --> 00:32:49,410 C'est "Adieu Prudence" de chez Marcourt ! 517 00:32:55,160 --> 00:32:57,120 Je suis navr�e. 518 00:32:58,200 --> 00:33:01,080 Adieu Prudence n'est plus fabriqu� 519 00:33:01,250 --> 00:33:03,410 depuis quelques ann�es. 520 00:33:05,790 --> 00:33:07,950 Monsieur, pourquoi ne pas offrir 521 00:33:08,370 --> 00:33:11,450 un autre cadeau � votre maman ? 522 00:33:11,620 --> 00:33:13,700 - Par exemple... - Je n'ai pas le choix. 523 00:33:16,620 --> 00:33:18,620 Ou je ne pourrai pas me marier. 524 00:33:19,950 --> 00:33:20,950 Sans ce parfum, 525 00:33:21,790 --> 00:33:24,370 je ne pourrai pas me marier ! 526 00:33:25,540 --> 00:33:26,790 Vous marier ? 527 00:33:27,790 --> 00:33:30,790 Th�sa est la plus jolie lionne de l'�cole, 528 00:33:30,950 --> 00:33:32,120 et elle m'a mis au d�fi. 529 00:33:33,660 --> 00:33:36,870 Si je lui apporte le parfum qui impr�gne ce marque-page, 530 00:33:37,040 --> 00:33:38,660 elle m'�pousera. 531 00:33:39,620 --> 00:33:40,700 Mais... 532 00:33:43,120 --> 00:33:45,160 s'il est introuvable... 533 00:33:46,580 --> 00:33:47,870 Monsieur ! 534 00:33:48,040 --> 00:33:50,660 Accordez-moi un peu de temps ! 535 00:33:51,290 --> 00:33:54,790 Je trouverai ce parfum pour vous. 536 00:33:54,950 --> 00:33:56,540 Je vous le promets ! 537 00:34:02,120 --> 00:34:04,700 �a m'a encore �chapp�... 538 00:34:08,080 --> 00:34:11,410 Impossible n'est pas dans le dictionnaire des concierges. 539 00:34:11,580 --> 00:34:12,870 Impossible n'est pas... 540 00:34:13,450 --> 00:34:15,830 dans le dictionnaire des concierges ! 541 00:34:17,040 --> 00:34:18,910 Mais �a, c'est la th�orie. 542 00:34:25,830 --> 00:34:28,120 Tiens, l'ascenseur est lent ? 543 00:34:28,290 --> 00:34:30,290 C'est comme �a � chaque fois... 544 00:34:31,450 --> 00:34:33,000 que je monte dedans. 545 00:34:37,120 --> 00:34:38,700 Mais ne t'en fais pas. 546 00:34:39,250 --> 00:34:41,080 On finira par arriver. 547 00:34:41,250 --> 00:34:43,290 Excusez-moi, mais... 548 00:34:43,450 --> 00:34:46,700 ne seriez-vous pas le sculpteur, M. Woolly le mammouth ? 549 00:34:47,370 --> 00:34:48,410 Si. 550 00:34:48,580 --> 00:34:52,450 Je viens pour une r�union au sujet de l'exposition de No�l. 551 00:34:52,620 --> 00:34:56,250 Votre sculpture � l'entr�e du restaurant est magnifique. 552 00:34:56,410 --> 00:34:59,330 Deux uniques rescap�s d'un monde en perdition, 553 00:34:59,500 --> 00:35:03,750 saisis par la gr�ce et la douleur de vivre le dernier amour sur terre. 554 00:35:03,910 --> 00:35:05,160 Merci. 555 00:35:05,330 --> 00:35:08,330 Aurais-tu des soucis ? 556 00:35:10,830 --> 00:35:13,750 Tu poussais des "ah" qui le laissaient entendre. 557 00:35:14,580 --> 00:35:19,040 Je me tracasse un peu pour deux de mes clients. 558 00:35:19,580 --> 00:35:20,790 Je vois. 559 00:35:23,870 --> 00:35:26,540 Quel genre de clients ? 560 00:35:28,160 --> 00:35:29,200 L'un comme l'autre, 561 00:35:29,370 --> 00:35:33,790 ils n'osent pas demander la main de leur petite amie, 562 00:35:33,950 --> 00:35:36,370 et j'aimerais leur apporter mon aide, mais... 563 00:35:37,200 --> 00:35:40,700 Tout le monde manque de confiance en soi. 564 00:35:41,750 --> 00:35:44,660 Moi-m�me, je n'aime pas les mots. 565 00:35:44,830 --> 00:35:47,000 Alors pour ma femme... 566 00:36:04,790 --> 00:36:07,000 Dans une sculpture de glace ! 567 00:36:07,160 --> 00:36:09,410 Quelle demande romantique ! 568 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 C'�tait il y a bien longtemps. 569 00:36:12,250 --> 00:36:13,700 C'est charmant ! 570 00:36:16,660 --> 00:36:19,120 M. Woolly, je vous remercie. 571 00:36:26,120 --> 00:36:27,290 S'il vous pla�t ! 572 00:36:27,450 --> 00:36:30,000 Votre travail d'�quipe fera la diff�rence ! 573 00:36:30,160 --> 00:36:32,950 Je vous en supplie, aidez-moi ! 574 00:36:33,120 --> 00:36:35,700 De toute fa�on, la promesse est faite. 575 00:36:36,790 --> 00:36:39,790 Ensemble, apportons-lui notre soutien ! 576 00:36:39,950 --> 00:36:42,160 Rien ne serait arriv� sans votre bourde ! 577 00:36:46,120 --> 00:36:48,200 Et alors, quel est ton plan ? 578 00:36:50,540 --> 00:36:51,950 Chef ! 579 00:36:52,120 --> 00:36:54,080 C'est pour un client V.I.A. 580 00:36:54,540 --> 00:36:56,120 Explique-moi toujours. 581 00:36:57,950 --> 00:36:59,290 On va utiliser de la glace ! 582 00:37:03,700 --> 00:37:05,410 Quel beau restaurant ! 583 00:37:08,120 --> 00:37:10,200 La sculpture de glace est ravissante. 584 00:37:10,870 --> 00:37:15,040 Je ne suis pas aussi dou� que M. Woolly, mais je me d�brouille, non ? 585 00:37:15,200 --> 00:37:17,160 Bien jou�, chef ! 586 00:37:17,830 --> 00:37:21,450 Alors, de quoi tu voulais me parler qui est si important ? 587 00:37:23,750 --> 00:37:25,200 �a peut attendre. 588 00:37:25,370 --> 00:37:27,620 Commen�ons par manger. 589 00:37:27,790 --> 00:37:29,330 Les clients sont en place. 590 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 Ils sont � l'heure, M. le ma�tre d'h�tel. 591 00:37:31,910 --> 00:37:34,290 Tr�s bien, lan�ons l'op�ration. 592 00:37:34,830 --> 00:37:36,200 Place au d�ner ! 593 00:37:45,290 --> 00:37:46,540 Merci d'avoir patient�. 594 00:37:47,250 --> 00:37:51,080 Voici un risotto au safran et au beurre d'algues 595 00:37:51,250 --> 00:37:53,540 avec son couscous de l�gumes 596 00:37:53,700 --> 00:37:56,370 et son jus de pimientos et de pois chiches. 597 00:37:56,540 --> 00:37:58,120 Bonne d�gustation. 598 00:37:58,290 --> 00:37:59,410 �a a l'air d�licieux ! 599 00:38:00,080 --> 00:38:00,910 Oui. 600 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 Yes ! 601 00:38:05,000 --> 00:38:08,580 Le jus de pimientos et de pois chiches donnait de la profondeur au plat. 602 00:38:11,040 --> 00:38:12,500 Il boit dans le rince-doigts ! 603 00:38:13,290 --> 00:38:14,500 La boulette... 604 00:38:16,910 --> 00:38:19,700 Cette eau est l�g�rement parfum�e au citron. 605 00:38:28,910 --> 00:38:30,160 Tu as raison. 606 00:38:32,620 --> 00:38:34,290 Quelle adorable petite amie ! 607 00:38:50,080 --> 00:38:50,870 Bien. 608 00:38:52,000 --> 00:38:53,620 Ils ont termin� leur dessert. 609 00:38:54,450 --> 00:38:55,830 Le moment est venu. 610 00:38:58,950 --> 00:39:00,540 Veuillez m'excuser. 611 00:39:01,750 --> 00:39:03,410 Le repas vous a plu ? 612 00:39:03,580 --> 00:39:05,250 C'�tait d�licieux. 613 00:39:05,410 --> 00:39:07,120 Vous m'en voyez ravie. 614 00:39:07,290 --> 00:39:08,580 Je vous en prie. 615 00:39:09,370 --> 00:39:10,620 C'est du th�. 616 00:39:11,700 --> 00:39:12,950 Il sent bon ! 617 00:39:13,580 --> 00:39:15,160 C'est au jasmin. 618 00:39:18,120 --> 00:39:19,450 Bonne continuation. 619 00:39:31,120 --> 00:39:32,330 Tu te souviens ? 620 00:39:33,620 --> 00:39:35,330 Quand je t'ai rencontr�, 621 00:39:35,500 --> 00:39:38,910 c'�tait la saison des adorables fleurs blanches des jasmins. 622 00:39:39,620 --> 00:39:41,040 Tu t'en souvenais ? 623 00:39:41,200 --> 00:39:42,410 �videmment. 624 00:39:43,910 --> 00:39:46,830 Chaque ann�e, � cette p�riode, je me le dis. 625 00:39:47,330 --> 00:39:49,660 J'ai de la chance de t'avoir rencontr�. 626 00:40:12,830 --> 00:40:13,830 Veux-tu... 627 00:40:16,540 --> 00:40:19,410 La vitesse de fonte de la glace qui lib�re la bague, 628 00:40:19,580 --> 00:40:23,200 et un menu et un service adapt�s au rythme des clients. 629 00:40:24,040 --> 00:40:26,200 Sacr� travail d'�quipe. 630 00:40:27,700 --> 00:40:28,870 Et maintenant, 631 00:40:30,580 --> 00:40:33,160 qu'en est-il de la seconde promesse ? 632 00:40:34,620 --> 00:40:35,450 Monsieur. 633 00:40:36,250 --> 00:40:38,330 Je suis sinc�rement d�sol�e. 634 00:40:39,540 --> 00:40:43,290 Je n'ai pas r�ussi � trouver le parfum que je vous avais promis. 635 00:40:44,000 --> 00:40:47,830 Veuillez me pardonner de ne pas avoir su satisfaire votre demande. 636 00:40:49,790 --> 00:40:51,580 En guise de compensation, 637 00:40:51,750 --> 00:40:54,540 nous aimerions vous proposer quelque chose. 638 00:40:54,700 --> 00:40:56,290 Laissez tomber. 639 00:40:56,450 --> 00:40:58,870 D�sol� d'avoir demand� l'impossible. 640 00:41:02,540 --> 00:41:03,830 Monsieur ! 641 00:41:06,660 --> 00:41:09,750 Et voici qu'appara�t une pi�ce. 642 00:41:12,040 --> 00:41:13,120 M. Maruki ? 643 00:41:13,660 --> 00:41:15,540 �a alors, Monsieur ! 644 00:41:15,700 --> 00:41:18,250 Vous avez quelque chose sur l'�paule. 645 00:41:20,910 --> 00:41:22,000 Ce flacon... 646 00:41:28,830 --> 00:41:31,080 C'est l'odeur du parfum ! 647 00:41:31,450 --> 00:41:33,410 C'est la magie... 648 00:41:34,330 --> 00:41:35,580 de la conciergerie ! 649 00:41:36,330 --> 00:41:41,290 Apr�s avoir retrouv� un flacon oubli� au fond de je ne sais quel tiroir, 650 00:41:41,660 --> 00:41:45,250 il le fait appara�tre en orchestrant un tour de magie. 651 00:41:46,120 --> 00:41:51,410 Vive la confiance et la fid�lit� de nos clientes envers M. Maruki ! 652 00:41:52,000 --> 00:41:54,250 Prenez-en le plus grand soin. 653 00:41:54,750 --> 00:41:56,660 C'est peut-�tre l'ultime flacon. 654 00:41:57,580 --> 00:41:59,500 S'il disparaissait vraiment, 655 00:42:00,290 --> 00:42:02,870 un tour de magie n'y suffirait plus. 656 00:42:04,120 --> 00:42:05,200 Merci. 657 00:42:07,450 --> 00:42:08,830 Mlle la concierge. 658 00:42:12,080 --> 00:42:13,500 Merci ! 659 00:42:15,160 --> 00:42:17,950 L'op�ration double demande en mariage est un succ�s. 660 00:42:18,540 --> 00:42:22,910 C'est le travail d'�quipe qui a rattrap� la b�tise de la nouvelle. 661 00:42:25,950 --> 00:42:30,370 Sans l'intervention d'Akino, les clients seraient rest�s dans l'ombre. 662 00:42:31,000 --> 00:42:33,040 �a aussi, c'est un travail d'�quipe. 663 00:42:34,450 --> 00:42:35,750 � quoi jouez-vous ? 664 00:42:36,080 --> 00:42:38,500 Intervenir dans les amours d'animaux disparus, 665 00:42:38,660 --> 00:42:43,040 c'est se prendre pour le dieu de la reproduction artificielle. 666 00:42:43,200 --> 00:42:44,500 Tokiwa. 667 00:42:45,450 --> 00:42:48,000 Concernant cette concierge � l'essai, 668 00:42:48,450 --> 00:42:52,910 j'ai de s�rieuses r�serves quant � son embauche d�finitive. 669 00:42:55,790 --> 00:42:59,080 - Le responsable de la restructuration ? - Oui. 670 00:42:59,790 --> 00:43:02,290 C'est un syst�me qui a �t� mis en place 671 00:43:02,450 --> 00:43:05,040 pour attiser la concurrence entre les employ�s. 672 00:43:05,200 --> 00:43:06,540 Ce type patrouille, 673 00:43:06,700 --> 00:43:10,500 et quand il trouve des employ�s qui ne sont pas efficaces... 674 00:43:11,250 --> 00:43:14,120 Laisse-moi deviner : ils les virent ? 675 00:43:14,290 --> 00:43:17,700 Fais gaffe, Akino, tu n'es qu'en p�riode d'essai. 676 00:43:17,870 --> 00:43:19,410 Arr�te ! 677 00:43:20,450 --> 00:43:21,620 Je plaisante ! 678 00:43:24,370 --> 00:43:26,120 C'est scandaleux ! 679 00:43:26,750 --> 00:43:28,660 Je faisais la queue avant, 680 00:43:28,830 --> 00:43:33,000 mais en descendant de l'ascenseur, je me retrouve la derni�re. 681 00:43:33,160 --> 00:43:34,750 Je suis d�sol�e. 682 00:43:34,910 --> 00:43:36,580 Nous n'avons pas �t� op�rationnels 683 00:43:37,160 --> 00:43:40,040 sur l'organisation de la file d'attente. 684 00:43:40,410 --> 00:43:42,410 Vous voyez, entre les rochers ? 685 00:43:43,040 --> 00:43:45,330 Je voudrais cette plante aquatique. 686 00:43:45,500 --> 00:43:47,910 Cher client, je suis sinc�rement d�sol�e, 687 00:43:48,080 --> 00:43:51,000 mais cet aquarium est un hologramme. 688 00:43:53,700 --> 00:43:58,370 Mais les �l�ments qui y sont repr�sent�s existent probablement quelque part. 689 00:43:58,540 --> 00:44:01,040 Je vais imm�diatement me renseigner. 690 00:44:01,200 --> 00:44:03,540 Akino a m�ri. 691 00:44:03,700 --> 00:44:06,290 Elle n'�chouera pas si facilement. 692 00:44:06,450 --> 00:44:07,620 M. T�d�. 693 00:44:07,790 --> 00:44:10,200 On dirait qu'Akino vous a conquis. 694 00:44:10,370 --> 00:44:11,790 Pardon ? 695 00:44:11,950 --> 00:44:15,330 Je ne fais que mon devoir de responsable d'�tage en... 696 00:44:20,000 --> 00:44:22,250 Excusez-moi, Mlle la concierge. 697 00:44:22,660 --> 00:44:25,000 Je cherche une robe de soir�e. 698 00:44:25,160 --> 00:44:28,500 La mode femme se trouve aux 3e et 4e �tages. 699 00:44:28,660 --> 00:44:31,200 Tout droit, au bout de ce couloir, 700 00:44:31,370 --> 00:44:34,290 vous trouverez les ascenseurs qui... 701 00:44:38,660 --> 00:44:40,250 C'est ici, madame. 702 00:44:40,410 --> 00:44:43,120 Merci de m'avoir accompagn�e. 703 00:44:43,290 --> 00:44:45,870 Je vous souhaite de bons achats. 704 00:44:48,450 --> 00:44:50,080 Mlle la concierge. 705 00:44:52,500 --> 00:44:55,120 Accepteriez-vous de me conseiller sur la tenue ? 706 00:44:58,290 --> 00:44:59,160 Ravissant. 707 00:45:00,370 --> 00:45:01,370 Magnifique. 708 00:45:02,410 --> 00:45:04,200 �a vous va � ravir. 709 00:45:05,660 --> 00:45:07,540 Vous �tes bien aimable. 710 00:45:07,950 --> 00:45:09,580 C'est un plaisir. 711 00:45:09,750 --> 00:45:12,330 Je suis facilement intimid�e. 712 00:45:12,500 --> 00:45:15,250 Face aux vendeuses, j'ai du mal � dire ce que je pense. 713 00:45:16,160 --> 00:45:19,500 Vous avoir � mes c�t�s m'est d'un grand soutien. 714 00:45:21,370 --> 00:45:23,660 - �a vous va tr�s bien. - Vous trouvez ? 715 00:45:24,500 --> 00:45:26,790 Dans ce cas, je vais la prendre. 716 00:45:26,950 --> 00:45:28,410 Vous en avez mis du temps. 717 00:45:28,580 --> 00:45:31,620 D�sol�e mais je voudrais annuler tous ces achats. 718 00:45:33,040 --> 00:45:35,290 Avec le collier que j'ai choisi, 719 00:45:35,450 --> 00:45:38,330 je ne peux plus porter autre chose que cette robe. 720 00:45:38,500 --> 00:45:39,870 N'est-ce pas ? 721 00:45:41,620 --> 00:45:44,450 Je vais vous la prendre une taille au-dessus. 722 00:45:44,620 --> 00:45:46,000 Je suis navr�e. 723 00:45:46,700 --> 00:45:48,040 Pour cette robe, 724 00:45:48,200 --> 00:45:51,160 toutes les tailles disponibles sont d�j� en magasin. 725 00:45:51,330 --> 00:45:52,700 Mlle la concierge. 726 00:45:54,700 --> 00:45:57,790 "Au Hokkyoku, on trouve tout.", n'est-ce pas ? 727 00:45:58,750 --> 00:46:00,620 Je vais vous la commander. 728 00:46:00,790 --> 00:46:03,250 Je la veux maintenant ! 729 00:46:03,410 --> 00:46:04,870 Je suis navr�e. 730 00:46:05,500 --> 00:46:08,410 Je vais demander � ce qu'elle arrive au plus vite. 731 00:46:08,580 --> 00:46:11,500 Vous �tes une gentille concierge. 732 00:46:11,660 --> 00:46:14,950 Vous semblez sinc�rement d�sol�e. 733 00:46:16,830 --> 00:46:19,200 Je vous pr�sente toutes nos excuses. 734 00:46:19,370 --> 00:46:22,120 Connaissez-vous l'origine du mot "service" ? 735 00:46:24,450 --> 00:46:27,540 Du latin "servus", qui veut dire domestique. 736 00:46:28,450 --> 00:46:31,500 Quand un domestique trahit les attentes de son ma�tre, 737 00:46:31,660 --> 00:46:35,200 il ne se permet certainement pas de se comporter 738 00:46:35,370 --> 00:46:37,120 de fa�on aussi nonchalante. 739 00:46:38,450 --> 00:46:42,200 Ce n'est pas � moi d'exiger que vous vous excusiez 740 00:46:42,620 --> 00:46:44,160 � genoux. 741 00:46:46,870 --> 00:46:49,120 Le client est Dieu. 742 00:46:51,250 --> 00:46:53,500 C'est ce qu'on vous a appris, non ? 743 00:46:53,660 --> 00:46:57,370 Impossible n'existe pas dans le dictionnaire des concierges. 744 00:46:57,540 --> 00:47:02,450 Nous ne devons jamais trahir les attentes des clients. 745 00:47:13,040 --> 00:47:15,660 Je suis sinc�rement... 746 00:47:16,500 --> 00:47:18,040 navr�e pour... 747 00:47:20,080 --> 00:47:22,580 Akino, je prends le relais. 748 00:47:24,120 --> 00:47:28,660 Je suis profond�ment navr�e pour la g�ne occasionn�e. 749 00:47:28,830 --> 00:47:32,580 Malheureusement, cet article est en rupture de stock. 750 00:47:32,750 --> 00:47:35,620 Avec tous mes respects, madame, je vous prie donc 751 00:47:35,790 --> 00:47:37,660 de bien vouloir vous retirer. 752 00:47:39,620 --> 00:47:40,750 Me retirer ? 753 00:47:40,910 --> 00:47:43,790 Mais c'est vous qui �tes incomp�tentes ! 754 00:47:44,200 --> 00:47:46,700 C'est comme �a que vous traitez vos clients ? 755 00:47:46,870 --> 00:47:49,500 Je n'ai jamais vu un tel manque de respect ! 756 00:47:50,870 --> 00:47:53,910 Si, comme vous le rappeliez, le client est Dieu, 757 00:47:54,080 --> 00:47:57,620 je vous demanderais alors de ne pas hausser la voix, 758 00:47:58,700 --> 00:48:02,080 par �gard pour les autres dieux pr�sents dans l'�tablissement. 759 00:48:28,580 --> 00:48:31,200 Je ne remettrai plus jamais les pieds ici ! 760 00:48:31,370 --> 00:48:32,750 Madame ! 761 00:48:34,450 --> 00:48:37,410 - Je vais la raccompagner. - Moi aussi ! 762 00:48:38,120 --> 00:48:40,540 Retourne au comptoir, Akino. Je t'y retrouve. 763 00:48:51,000 --> 00:48:54,540 Le phoque tropical vivait dans les Cara�bes. 764 00:48:55,540 --> 00:48:57,370 De nature peu m�fiante, 765 00:48:57,540 --> 00:49:02,790 ils ont vite �t� la cible des chasseurs qui convoitaient leur graisse. 766 00:49:03,580 --> 00:49:06,750 L'esp�ce s'est �teinte en 1952. 767 00:49:07,910 --> 00:49:10,040 Mais... qui �tes-vous ? 768 00:49:10,200 --> 00:49:14,290 Une gentillesse outranci�re ne m�ne qu'� l'autodestruction. 769 00:49:14,450 --> 00:49:16,450 En c�dant � ses caprices, 770 00:49:16,620 --> 00:49:19,200 tu as autoris� la cliente � faire un esclandre. 771 00:49:20,870 --> 00:49:22,250 Pire, 772 00:49:22,410 --> 00:49:25,660 tu as g�ch� le plaisir des autres clients, 773 00:49:25,830 --> 00:49:29,700 et �a, c'est une faute grave, tu ne crois pas ? 774 00:49:30,250 --> 00:49:31,870 En tant que concierge. 775 00:49:33,540 --> 00:49:36,200 Quand on manque de discernement, 776 00:49:36,370 --> 00:49:38,330 on ne fait pas ce m�tier. 777 00:49:39,370 --> 00:49:42,250 Ce grand magasin n'a pas besoin de toi. 778 00:49:49,580 --> 00:49:51,370 C'est notre publicit�. 779 00:49:52,750 --> 00:49:55,200 C'est mon grand-p�re qui a invent� cette danse. 780 00:49:55,910 --> 00:49:59,660 J'envisage de la mettre au go�t du jour, mais... 781 00:50:00,660 --> 00:50:04,870 N'est-ce pas aussi votre r�le de pr�server la tradition ? 782 00:50:07,750 --> 00:50:09,660 Sacr�e collection de livres. 783 00:50:09,830 --> 00:50:11,250 C'�tait � mon grand-p�re. 784 00:50:11,410 --> 00:50:13,160 Elle contient l'histoire des animaux 785 00:50:13,330 --> 00:50:17,160 et des informations sur les esp�ces d�sormais disparues. 786 00:50:19,580 --> 00:50:21,040 La ninoxe rieuse. 787 00:50:21,200 --> 00:50:24,080 Son cri per�ant tel un rire aigu est caract�ristique. 788 00:50:24,250 --> 00:50:25,870 En 1914, 789 00:50:26,040 --> 00:50:29,620 elle est aper�ue pour la derni�re fois vivante � South Canterbury. 790 00:50:31,000 --> 00:50:32,580 Le vison de mer. 791 00:50:32,750 --> 00:50:37,200 Devenu la cible de l'homme pour sa fourrure tr�s pris�e, 792 00:50:37,370 --> 00:50:40,290 il dispara�t avant les ann�es 1880. 793 00:50:42,200 --> 00:50:45,290 Le loup de Honsh� est une esp�ce japonaise. 794 00:50:46,000 --> 00:50:50,540 Il a disparu en 1905, sans qu'on sache grand-chose de lui. 795 00:50:52,450 --> 00:50:53,830 Le grand pingouin. 796 00:50:54,370 --> 00:50:56,870 Longtemps chass� pour sa chair et sa graisse, 797 00:50:57,040 --> 00:51:02,790 on ne compte plus que cinquante sp�cimens en 1830. 798 00:51:03,580 --> 00:51:07,450 Puis, convoit�s pour leur raret�, ils sont traqu�s par l'homme, 799 00:51:07,620 --> 00:51:10,450 et l'esp�ce s'�teint en 1944. 800 00:51:13,870 --> 00:51:16,790 � la m�me p�riode que l'extinction des grands pingouins, 801 00:51:16,950 --> 00:51:19,750 les premiers grands magasins ont �t� cr��s. 802 00:51:20,580 --> 00:51:22,870 C'est � cette p�riode que l'homme 803 00:51:23,040 --> 00:51:26,370 commence � acheter non par besoin mais par envie. 804 00:51:27,910 --> 00:51:30,580 Les hommes ont fond� le Grand Magasin Hokkyoku 805 00:51:30,750 --> 00:51:34,950 pour choyer selon leurs usages les V.I.A. qu'ils ont extermin�s. 806 00:51:35,580 --> 00:51:39,000 Le but �tait de pr�server la m�moire des atrocit�s que nous avons subies 807 00:51:39,160 --> 00:51:43,450 et de contraindre les hommes � faire p�nitence. 808 00:51:43,620 --> 00:51:48,330 C'est ainsi devenu un parc � th�me o� les V.I.A. se d�lectent des plaisirs 809 00:51:48,500 --> 00:51:50,580 de la consommation de masse. 810 00:51:51,620 --> 00:51:54,450 Aujourd'hui, j'ai une id�e en t�te. 811 00:51:54,620 --> 00:51:57,540 Le Hokkyoku doit se pr�parer � l��poque qui nous attend. 812 00:51:58,250 --> 00:52:00,750 L'�poque qui nous attend, dites-vous ? 813 00:52:01,620 --> 00:52:03,750 Je n'ai pas encore de certitudes, 814 00:52:05,580 --> 00:52:08,500 je prends note de vos appr�ciations sur elle. 815 00:52:28,620 --> 00:52:29,950 Bienvenue. 816 00:52:30,120 --> 00:52:32,830 Merci pour votre visite. 817 00:52:33,290 --> 00:52:34,700 Mlle la concierge ! 818 00:52:35,910 --> 00:52:36,790 Bienvenue. 819 00:52:37,910 --> 00:52:39,250 C'est le grand jour. 820 00:52:39,410 --> 00:52:43,250 Oui, j'ai h�te de d�couvrir l'exposition sp�ciale de M. Woolly, 821 00:52:44,000 --> 00:52:47,450 et plus particuli�rement son chef-d'�uvre, Le Smilodon. 822 00:52:47,950 --> 00:52:50,330 L'exposition a lieu dans le grand hall. 823 00:52:50,500 --> 00:52:51,910 Merci beaucoup ! 824 00:52:52,080 --> 00:52:53,540 J'y cours. 825 00:52:53,700 --> 00:52:55,250 Profitez bien. 826 00:53:01,500 --> 00:53:04,330 Ce grand magasin n'a pas besoin de toi. 827 00:53:05,250 --> 00:53:06,450 Excusez-moi. 828 00:53:07,290 --> 00:53:11,410 J'aimerais offrir un cadeau de No�l � ma fille. 829 00:53:11,830 --> 00:53:14,290 Oui, laissez-moi vous aider. 830 00:53:14,450 --> 00:53:15,750 Quel soulagement ! 831 00:53:15,910 --> 00:53:18,370 Mais j'ai un tout petit budget. 832 00:53:19,870 --> 00:53:22,950 Auriez-vous quelque chose � ce prix-l� ? 833 00:53:27,330 --> 00:53:30,250 Un cadeau pour une pi�ce de monnaie... 834 00:53:30,790 --> 00:53:33,160 Jonzy, ma fille, est une enfant ch�tive 835 00:53:33,330 --> 00:53:36,580 qui passe beaucoup de temps � l'h�pital. 836 00:53:37,830 --> 00:53:40,370 Aujourd'hui, elle n'a pas eu le droit de sortir. 837 00:53:41,250 --> 00:53:44,450 Elle aurait ador� se promener au Hokkyoku � No�l, 838 00:53:44,620 --> 00:53:48,500 cela aurait �t� le plus beau cadeau du monde, mais... 839 00:53:50,040 --> 00:53:52,750 Les articles accessibles pour une pi�ce 840 00:53:53,040 --> 00:53:54,830 sont extr�mement limit�s. 841 00:53:57,000 --> 00:54:00,910 Hokkyoku est un grand magasin de luxe 842 00:54:01,410 --> 00:54:02,910 Suis-je l�gitime ? 843 00:54:03,080 --> 00:54:06,120 Puis-je pr�tendre � �tre concierge dans un pareil �tablissement ? 844 00:54:11,910 --> 00:54:13,330 Mlle la concierge ! 845 00:54:14,580 --> 00:54:16,660 M. Lion de Barbarie ! 846 00:54:16,830 --> 00:54:19,700 Est-ce que la jeune lionne � vos c�t�s serait... 847 00:54:19,870 --> 00:54:21,950 Ma petite amie, Th�sa. 848 00:54:23,160 --> 00:54:25,200 Merci pour tout. 849 00:54:25,370 --> 00:54:29,950 Quand j'ai racont� l'histoire � Th�sa, elle a eu envie de venir ici avec moi. 850 00:54:30,120 --> 00:54:34,370 J'aimerais pouvoir vous remercier pour ce que vous avez fait. 851 00:54:36,450 --> 00:54:38,870 J'ai une requ�te � vous faire. 852 00:54:40,750 --> 00:54:42,120 Comme vous pouvez le voir, 853 00:54:42,290 --> 00:54:45,620 si toutes les sculptures d'animaux font la m�me taille, 854 00:54:45,790 --> 00:54:48,790 c'est parce que M. Woolly voulait rendre hommage � sa femme. 855 00:54:48,950 --> 00:54:52,000 L'�pouse de M. Woolly regrettait que les petits animaux 856 00:54:52,160 --> 00:54:55,330 aient une dur�e de vie plus courte que les autres. 857 00:54:55,500 --> 00:54:58,450 Un monde sans diff�rence entre les animaux 858 00:54:58,620 --> 00:55:01,370 qui seraient tous de la m�me taille, 859 00:55:01,540 --> 00:55:05,080 telle est l'utopie que M. Woolly a voulu mettre en forme pour elle, 860 00:55:05,250 --> 00:55:06,450 � travers cette... 861 00:55:09,540 --> 00:55:10,660 Veuillez m'excuser. 862 00:55:11,750 --> 00:55:14,500 L'exposition est un franc succ�s ! 863 00:55:16,290 --> 00:55:18,540 - Tant mieux. - M. Woolly ! 864 00:55:19,870 --> 00:55:20,790 Salut. 865 00:55:20,950 --> 00:55:23,000 Merci pour l'autre jour. 866 00:55:23,160 --> 00:55:24,540 Voici du th�. 867 00:55:26,450 --> 00:55:27,830 Merci. 868 00:55:29,370 --> 00:55:31,120 - Vous avez vu l'expo ? - Oui. 869 00:55:31,660 --> 00:55:35,080 Mon �uvre pr�f�r�e, c'est le Smilodon. 870 00:55:35,830 --> 00:55:37,040 Ma femme aussi 871 00:55:37,200 --> 00:55:41,000 disait que le Smilodon �tait particuli�rement r�ussi. 872 00:55:42,120 --> 00:55:44,370 - A�e ! Fais gaffe ! - Pardon ! 873 00:55:57,000 --> 00:55:58,950 C'est une catastrophe ! 874 00:55:59,120 --> 00:56:00,540 Le Smilodon 875 00:56:00,700 --> 00:56:05,620 est une �uvre irrempla�able qui a consacr� M. Woolly comme artiste. 876 00:56:05,790 --> 00:56:08,580 C'est la plus importante et la seule �uvre 877 00:56:08,750 --> 00:56:12,080 � avoir �t� sauv�e de la fonte de l'atelier des glaces. 878 00:56:12,250 --> 00:56:15,540 Nous savons � quel point les �uvres de M. Woolly sont pr�cieuses. 879 00:56:16,080 --> 00:56:19,290 Nous couvrirons l'ensemble des frais de r�paration. 880 00:56:19,450 --> 00:56:22,410 Ce n'est pas seulement une question d'argent ! 881 00:56:23,080 --> 00:56:25,290 Vous ignorez la valeur du Smilodon. 882 00:56:25,450 --> 00:56:26,620 Excusez-moi. 883 00:56:28,080 --> 00:56:30,370 Une concierge n'a pas � intervenir. 884 00:56:30,540 --> 00:56:33,040 Akino, reste en retrait. 885 00:56:34,040 --> 00:56:35,450 Non, je veux rester. 886 00:56:35,950 --> 00:56:39,000 Que crois-tu pouvoir faire ? 887 00:56:39,160 --> 00:56:40,410 Je ne sais pas. 888 00:56:41,330 --> 00:56:42,450 Mais... 889 00:56:43,040 --> 00:56:44,330 je veux rester. 890 00:56:45,250 --> 00:56:47,500 �coutez-moi, M. Woolly. 891 00:56:48,290 --> 00:56:50,160 Je suis sinc�rement navr�e. 892 00:56:50,330 --> 00:56:53,790 Permettez-moi d'aller m'excuser aupr�s de votre �pouse. 893 00:56:54,580 --> 00:56:55,700 Akino. 894 00:56:57,250 --> 00:56:59,200 L'�pouse de M. Woolly 895 00:56:59,370 --> 00:57:01,080 n'est plus de ce monde. 896 00:57:02,870 --> 00:57:05,500 Cette conversation est termin�e. 897 00:57:07,290 --> 00:57:08,580 Tout ce qui a une forme 898 00:57:09,540 --> 00:57:11,290 est amen� � �tre d�truit. 899 00:57:32,120 --> 00:57:33,750 Le concert a commenc�. 900 00:57:33,910 --> 00:57:35,750 Allez, viens vite ! 901 00:57:44,660 --> 00:57:45,620 M. Woolly ! 902 00:57:48,160 --> 00:57:51,410 Une fois encore, je suis sinc�rement d�sol�e. 903 00:57:53,660 --> 00:57:55,700 Tu as une petite mine. 904 00:57:56,500 --> 00:57:57,700 Aujourd'hui, 905 00:57:57,870 --> 00:58:01,160 tu n'as pas l'air dans ton assiette. 906 00:58:02,040 --> 00:58:03,750 Alors que c'est No�l... 907 00:58:09,750 --> 00:58:13,660 J'ai peur de ne pas r�ussir � satisfaire les clients. 908 00:58:14,250 --> 00:58:16,250 Je n'ai pas confiance en moi. 909 00:58:17,000 --> 00:58:21,870 Je me demande si je suis faite pour le m�tier de concierge. 910 00:58:22,870 --> 00:58:25,540 C'est la m�me chose pour moi. 911 00:58:25,700 --> 00:58:30,790 Il m'arrive de me demander si ce que je fais a un sens. 912 00:58:31,750 --> 00:58:32,910 Mais enfin ! 913 00:58:34,410 --> 00:58:36,700 La voil� ! Mlle la concierge ! 914 00:58:36,870 --> 00:58:37,870 C'est fait. 915 00:58:39,040 --> 00:58:40,040 Vraiment ? 916 00:58:40,830 --> 00:58:43,000 - Oui. - Merci beaucoup. 917 00:58:43,750 --> 00:58:45,450 Allez-y, regardez. 918 00:58:47,700 --> 00:58:49,620 Enchant�e, Jonzy. 919 00:58:50,120 --> 00:58:51,540 Je m'appelle Th�sa. 920 00:58:51,700 --> 00:58:54,790 C'est la premi�re fois que je viens au Grand Magasin Hokkyoku. 921 00:58:54,950 --> 00:58:57,910 Les d�corations de No�l sont magnifiques ! 922 00:58:58,080 --> 00:59:02,410 Viens, je vais te faire d�couvrir l'int�rieur du magasin. 923 00:59:03,450 --> 00:59:06,830 Ici, c'est le rayon cosm�tiques de la nouvelle aile. 924 00:59:07,790 --> 00:59:10,290 Regarde toutes ces couleurs de maquillage ! 925 00:59:10,450 --> 00:59:12,790 Quelle est ta couleur pr�f�r�e, Jonzy ? 926 00:59:13,540 --> 00:59:16,410 Et ici, il y a la parfumerie. 927 00:59:16,950 --> 00:59:21,410 Les concierges ont r�ussi � retrouver le parfum que je cherchais. 928 00:59:22,000 --> 00:59:24,660 C'�tait le parfum pr�f�r� de ma grand-m�re d�c�d�e. 929 00:59:26,830 --> 00:59:28,160 Ce foulard, 930 00:59:28,330 --> 00:59:30,290 c'est un cadeau de mon p�re. 931 00:59:30,450 --> 00:59:33,160 Moi, je lui ai offert une montre � gousset. 932 00:59:33,790 --> 00:59:36,870 Nos deux cadeaux viennent de ce grand magasin. 933 00:59:37,040 --> 00:59:40,580 On a donn� du fil � retordre aux concierges. 934 00:59:41,830 --> 00:59:43,950 Aujourd'hui, on est venus ensemble, 935 00:59:44,250 --> 00:59:46,950 passer un moment privil�gi� tous les deux. 936 00:59:48,410 --> 00:59:49,660 Quelle jolie robe ! 937 00:59:51,540 --> 00:59:53,160 On s'est fait la promesse 938 00:59:53,330 --> 00:59:57,620 qu'on viendrait d�jeuner ici pour nos anniversaires de mariage. 939 00:59:58,620 --> 01:00:02,120 Comment je d�crirais ce grand magasin ? H� bien... 940 01:00:02,290 --> 01:00:03,700 Pour moi, 941 01:00:04,450 --> 01:00:07,500 c'est un endroit o� on vous pousse gentiment dans le dos. 942 01:00:09,790 --> 01:00:11,080 M. Oiseau ! 943 01:00:12,910 --> 01:00:15,200 On a une requ�te � vous faire. 944 01:00:15,370 --> 01:00:18,200 - Une requ�te ? - Nous, on ne peut pas le faire. 945 01:00:19,330 --> 01:00:21,580 - Impossible. - S'il vous pla�t ! 946 01:00:21,750 --> 01:00:23,620 Je vous l'ai d�j� dit. 947 01:00:23,790 --> 01:00:26,080 Les grands pingouins ne savent pas voler. 948 01:00:26,250 --> 01:00:28,700 C'est une requ�te de la concierge. 949 01:00:29,660 --> 01:00:31,910 Elle veut compiler les atouts du Hokkyoku 950 01:00:32,080 --> 01:00:36,290 pour les montrer � une cliente qui est alit�e et n'a pas pu venir. 951 01:00:40,450 --> 01:00:43,500 Les atouts du Grand Magasin Hokkyoku... 952 01:00:46,700 --> 01:00:48,410 � l'�poque qui nous attend... 953 01:01:39,870 --> 01:01:43,870 Ma femme adorait le Grand Magasin Hokkyoku. 954 01:01:44,830 --> 01:01:49,870 Mais j'avais beau lui demander pourquoi, elle r�pondait simplement en riant : 955 01:01:51,160 --> 01:01:53,160 "Vas-y, et tu sauras." 956 01:01:54,700 --> 01:01:58,950 Et toi, qu'est-ce que tu aimes au Hokkyoku ? 957 01:02:00,370 --> 01:02:01,410 Moi, 958 01:02:03,080 --> 01:02:04,410 ce que j'aime ici, 959 01:02:04,580 --> 01:02:07,370 c'est que tous les clients repartent avec le sourire, 960 01:02:09,370 --> 01:02:11,790 m�me ceux qui sont d'humeur morose, 961 01:02:12,450 --> 01:02:15,540 et qu'ils quittent tous le magasin avec la joie au c�ur. 962 01:02:16,410 --> 01:02:19,790 Voil� pourquoi j'aime tant le Hokkyoku ! 963 01:02:21,750 --> 01:02:23,040 Alors... 964 01:02:23,500 --> 01:02:24,580 je veux rester ici. 965 01:02:25,750 --> 01:02:26,500 Je veux... 966 01:02:27,910 --> 01:02:31,700 offrir toute mon hospitalit� aux clients de ce magasin. 967 01:02:33,250 --> 01:02:34,540 Je vois. 968 01:02:35,250 --> 01:02:36,200 Tant mieux. 969 01:02:37,450 --> 01:02:39,750 Excusez-moi, M. Woolly ! 970 01:02:41,500 --> 01:02:43,500 Je suis sinc�rement d�sol�. 971 01:02:47,700 --> 01:02:48,540 Tenez. 972 01:02:49,540 --> 01:02:50,500 C'est que... 973 01:02:50,660 --> 01:02:52,120 je suis... 974 01:02:52,290 --> 01:02:54,200 un grand fan de vous. 975 01:02:54,370 --> 01:02:56,160 Je suis apprenti p�tissier, 976 01:02:56,330 --> 01:02:59,700 alors comme me l'a conseill� Mlle la concierge, 977 01:03:00,200 --> 01:03:02,660 et gr�ce � l'aide du personnel du restaurant, 978 01:03:03,790 --> 01:03:05,000 je vous ai... 979 01:03:06,160 --> 01:03:07,830 Tu veux bien me montrer ? 980 01:03:18,830 --> 01:03:20,120 Mais c'est... 981 01:03:20,910 --> 01:03:22,120 ma femme... 982 01:03:24,040 --> 01:03:25,500 et moi. 983 01:03:32,660 --> 01:03:33,950 Je te remercie. 984 01:03:40,950 --> 01:03:42,540 Quelle charmante sc�ne. 985 01:03:43,500 --> 01:03:47,910 Nos clients viennent souvent trouver un cadeau pour leurs proches. 986 01:03:48,330 --> 01:03:52,250 Or nul ne sait si ce cadeau sera appr�ci� 987 01:03:52,410 --> 01:03:54,290 par celui qui le re�oit. 988 01:03:55,410 --> 01:03:57,200 Mais j'ai un souhait : 989 01:03:57,620 --> 01:04:01,120 que les concierges se d�vouent corps et �me aux clients 990 01:04:01,290 --> 01:04:04,750 pour les aider � combler la personne qui est dans leur c�ur. 991 01:04:06,450 --> 01:04:07,750 Quand je regarde Akino, 992 01:04:09,160 --> 01:04:12,410 l'expression "plaisir d'offrir" prend tout son sens. 993 01:04:12,580 --> 01:04:16,200 N'importe qui peut avoir cet esprit de conciergerie. 994 01:04:18,450 --> 01:04:22,250 C'est le r�ve du Grand Magasin qui se cache derri�re le consum�risme. 995 01:04:22,910 --> 01:04:25,000 Si �a me semble si beau, 996 01:04:25,620 --> 01:04:29,040 est-ce parce que je suis devenu un peu trop humain ? 997 01:05:00,750 --> 01:05:01,700 Merci 998 01:05:03,250 --> 01:05:05,000 pour votre visite. 999 01:05:32,040 --> 01:05:36,330 {\an8}Moi, c'est Akino, et je travaille dans un grand magasin 1000 01:05:40,080 --> 01:05:43,040 {\an8}fr�quent� par toutes sortes d'animaux. 1001 01:05:46,160 --> 01:05:48,080 {\an8}Des clients avec des ailes, 1002 01:05:48,620 --> 01:05:50,450 {\an8}d'autres avec des sabots, 1003 01:05:51,910 --> 01:05:53,870 {\an8}des clients tout petits, 1004 01:05:54,040 --> 01:05:55,750 {\an8}d'autres tr�s grands, 1005 01:05:56,160 --> 01:06:00,620 {\an8}et m�me des clients que l'on a peu l'occasion de voir. 1006 01:06:02,790 --> 01:06:04,370 Pardon ! 1007 01:06:11,500 --> 01:06:12,950 Bienvenue. 1008 01:06:14,870 --> 01:06:18,450 Puis-je vous �tre utile en quoi que ce soit ? 1009 01:06:19,660 --> 01:06:22,250 Qui �tes-vous, mademoiselle ? 1010 01:06:23,330 --> 01:06:24,660 Moi, je suis� 1011 01:09:27,750 --> 01:09:33,250 Adapt� du manga de Tsuchika Nishimura La Concierge du Grand Magasin 1012 01:09:35,750 --> 01:09:41,080 R�alis� par Yoshimi Itazu 1013 01:09:47,750 --> 01:09:50,410 Adaptation fran�aise : L�a Le Dimna 75899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.