Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,250 --> 00:01:48,290
Pardon !
2
00:02:03,950 --> 00:02:05,080
Bienvenue.
3
00:02:06,330 --> 00:02:09,120
Puis-je vous �tre utile
en quoi que ce soit ?
4
00:02:12,120 --> 00:02:14,750
Qui �tes-vous, madame ?
5
00:02:15,450 --> 00:02:16,620
Moi,
6
00:02:17,450 --> 00:02:18,620
je suis concierge.
7
00:02:21,330 --> 00:02:24,290
Bienvenue au Grand Magasin Hokkyoku.
8
00:02:34,790 --> 00:02:42,580
LE GRAND MAGASIN
9
00:03:09,790 --> 00:03:14,120
Moi, c'est Akino,
et je travaille dans un grand magasin
10
00:03:16,830 --> 00:03:19,910
fr�quent� par toutes sortes d'animaux.
11
00:03:24,040 --> 00:03:26,290
Des clients avec des ailes,
12
00:03:26,540 --> 00:03:28,330
d'autres avec des sabots,
13
00:03:29,120 --> 00:03:30,750
des clients tout petits,
14
00:03:30,910 --> 00:03:32,660
d'autres tr�s grands,
15
00:03:32,830 --> 00:03:37,120
et m�me des clients
que l'on a peu l'occasion de voir.
16
00:03:51,950 --> 00:03:53,620
Bienvenue.
17
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
Puis-je vous �tre utile
en quoi que ce soit ?
18
00:03:58,160 --> 00:03:59,910
On regarde, c'est tout.
19
00:04:00,540 --> 00:04:01,910
Toutes mes excuses.
20
00:04:02,450 --> 00:04:03,330
Poussez-vous.
21
00:04:03,700 --> 00:04:05,580
Je vous prie de m'excuser !
22
00:04:06,120 --> 00:04:07,910
- Je veux passer !
- Pardon.
23
00:04:08,080 --> 00:04:09,830
- �cartez-vous.
- Je suis confuse.
24
00:04:14,000 --> 00:04:16,620
Je suis absolument confuse,
M. Pingouin !
25
00:04:17,120 --> 00:04:19,160
Vous �tes bless� ?
26
00:04:19,580 --> 00:04:21,120
Oh non ! Est-ce qu'il respire ?
27
00:04:22,160 --> 00:04:23,870
Il faut appeler un m�decin !
28
00:04:24,040 --> 00:04:25,410
Quel drame...
29
00:04:27,870 --> 00:04:29,580
Je suis sinc�rement navr�e.
30
00:04:30,250 --> 00:04:32,830
O� est pass� votre joli sourire ?
31
00:04:37,660 --> 00:04:39,080
Le saviez-vous ?
32
00:04:39,750 --> 00:04:44,870
Le sourire a �t� invent� par l'animal
qui a le plus souffert sur terre.
33
00:04:46,200 --> 00:04:50,660
Mademoiselle, voudriez-vous bien
me pousser vigoureusement le derri�re ?
34
00:04:51,700 --> 00:04:53,790
- Votre derri�re ?
- Oui.
35
00:04:54,870 --> 00:04:56,580
Mon derri�re, vigoureusement.
36
00:04:57,250 --> 00:04:59,040
Votre derri�re, vigoureusement ?
37
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
Oui, vigoureusement !
38
00:05:02,660 --> 00:05:03,620
Bien, monsieur !
39
00:05:11,330 --> 00:05:13,370
Je m'appelle Akino.
40
00:05:13,910 --> 00:05:15,830
Ravie de travailler � vos c�t�s.
41
00:05:16,160 --> 00:05:18,290
Moi de m�me.
42
00:05:18,450 --> 00:05:20,250
Je suis Mori, concierge.
43
00:05:22,120 --> 00:05:24,910
Bienvenue au Hokkyoku.
44
00:05:30,870 --> 00:05:32,200
Enchant�e !
45
00:05:32,370 --> 00:05:33,450
Excusez-moi.
46
00:05:34,040 --> 00:05:37,040
Comment puis-je me rendre
au bureau de poste ?
47
00:05:37,200 --> 00:05:42,000
Madame, le chemin vers le bureau
de poste est tr�s escarp�.
48
00:05:42,160 --> 00:05:44,250
Pourriez-vous patienter un instant ?
49
00:05:45,330 --> 00:05:46,290
Oui.
50
00:05:46,700 --> 00:05:47,950
Je reviens.
51
00:05:49,910 --> 00:05:52,450
Quelle gr�ce, quelle �l�gance !
52
00:05:54,620 --> 00:05:55,870
Souris, souris !
53
00:05:56,830 --> 00:06:00,830
Je t'ai vue marcher l'air abattu,
comme si t'avais fait une gaffe.
54
00:06:01,000 --> 00:06:03,830
C'est inadmissible !
Tu repr�sentes le magasin.
55
00:06:04,000 --> 00:06:05,790
Je suis grill�e...
56
00:06:06,540 --> 00:06:10,580
Fais gaffe, M. T�d� a toujours un �il
sur tout ce qu'on fait.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,410
Te fais pas virer
avant la fin de ta p�riode d'essai.
58
00:06:14,200 --> 00:06:16,160
Moi, c'est Iwase. Enchant�e.
59
00:06:17,160 --> 00:06:20,040
- Oui, enchant�e aussi !
- Madame.
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,540
Je vais mettre vos bagages
au vestiaire.
61
00:06:22,700 --> 00:06:24,450
C'est bien aimable � vous.
62
00:06:24,620 --> 00:06:27,450
Merci, vous me sauvez.
63
00:06:28,160 --> 00:06:29,410
� mon tour.
64
00:06:32,250 --> 00:06:33,830
Bienvenue.
65
00:06:34,000 --> 00:06:35,330
Madame ?
66
00:06:37,080 --> 00:06:39,700
Voulez-vous mettre votre bagage
au vestiaire ?
67
00:06:40,410 --> 00:06:42,620
- Mon bagage ?
- Oui !
68
00:06:42,790 --> 00:06:46,700
Permettez-moi d'emporter
votre bagage au vestiaire.
69
00:06:46,870 --> 00:06:49,370
Mon bagage ?
70
00:06:52,160 --> 00:06:55,160
Vous voulez enfermer
mes petits dans un casier ?
71
00:06:56,950 --> 00:07:00,450
Je suis sinc�rement confuse,
Madame Opossum.
72
00:07:06,330 --> 00:07:07,910
Personne ne m'a vue !
73
00:07:08,330 --> 00:07:09,620
Si, moi.
74
00:07:09,790 --> 00:07:11,200
M. T�d� ?
75
00:07:11,370 --> 00:07:12,700
O� �tes-vous ?
76
00:07:12,870 --> 00:07:14,370
En tant que responsable d'�tage,
77
00:07:14,540 --> 00:07:17,830
je voulais m'assurer
que ma nouvelle concierge ne commettait
78
00:07:18,080 --> 00:07:19,700
aucun impair avec les clients.
79
00:07:20,120 --> 00:07:22,620
Tu sembles rencontrer des difficult�s.
80
00:07:23,450 --> 00:07:25,410
Dites, M. T�d�...
81
00:07:26,080 --> 00:07:28,870
C'est d�licat, d'aborder les gens.
82
00:07:29,040 --> 00:07:31,830
Je n'arrive pas
� anticiper leurs attentes.
83
00:07:33,000 --> 00:07:35,290
Je n'ai pas le talent de mes coll�gues.
84
00:07:36,580 --> 00:07:38,830
Il suffit de regarder leurs yeux.
85
00:07:40,290 --> 00:07:41,580
Regarder leurs yeux ?
86
00:07:41,750 --> 00:07:43,040
Vous voulez dire que...
87
00:07:44,290 --> 00:07:45,580
M. T�d� ?
88
00:07:45,750 --> 00:07:47,450
O� �tes-vous, M. T�d� ?
89
00:07:50,450 --> 00:07:54,370
Votre bienveillance � son �gard
m'�tonne, M. T�d�.
90
00:07:54,540 --> 00:07:55,870
M. Elulu.
91
00:07:59,000 --> 00:08:00,250
Il suffit...
92
00:08:00,660 --> 00:08:01,700
de regarder...
93
00:08:03,200 --> 00:08:04,410
leurs yeux ?
94
00:08:04,910 --> 00:08:06,370
Viens, on descend.
95
00:08:06,540 --> 00:08:07,450
A�e !
96
00:08:09,160 --> 00:08:12,910
Je n'arrive pas � reconna�tre
les clients qui ont besoin d'aide !
97
00:08:13,080 --> 00:08:14,620
Allez, par ici.
98
00:08:16,250 --> 00:08:19,000
Maman, j'ai envie de faire pipi !
99
00:08:19,160 --> 00:08:21,040
Regarder leurs yeux.
100
00:08:23,620 --> 00:08:24,580
Leurs yeux !
101
00:08:25,830 --> 00:08:27,580
Regarder leurs yeux.
102
00:08:30,870 --> 00:08:32,620
Le regard des clients...
103
00:08:38,080 --> 00:08:39,540
Bienvenue.
104
00:08:40,410 --> 00:08:44,370
Puis-je vous �tre utile
en quoi que ce soit, M. Furet ?
105
00:08:44,540 --> 00:08:45,450
Vous �tes...
106
00:08:46,950 --> 00:08:48,330
- ...concierge ?
- Oui !
107
00:08:49,120 --> 00:08:51,160
Madame la concierge...
108
00:08:54,830 --> 00:08:57,250
J'ai besoin de vos lumi�res !
109
00:08:59,580 --> 00:09:02,910
Vous voyez ce couple
de vieilles ninoxes rieuses ?
110
00:09:03,080 --> 00:09:03,790
Oui.
111
00:09:04,660 --> 00:09:07,580
Le mari dirige une soci�t�
avec laquelle je fais affaire.
112
00:09:07,750 --> 00:09:10,870
Je l'ai amen� ici
pour lui faire un petit cadeau, mais...
113
00:09:13,120 --> 00:09:16,540
Excellente id�e,
ils ont l'air contents d'�tre l�.
114
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
C'est plus compliqu� que �a.
115
00:09:18,870 --> 00:09:20,370
Que voulez-vous dire ?
116
00:09:24,450 --> 00:09:25,540
Monsieur !
117
00:09:25,700 --> 00:09:29,950
Laissez-moi r�gler cet achat,
M. le pr�sident !
118
00:09:30,120 --> 00:09:32,540
Non, c'est inutile.
119
00:09:32,700 --> 00:09:34,450
Emballez-moi celui-ci.
120
00:09:34,620 --> 00:09:35,910
Tout de suite, Monsieur.
121
00:09:37,330 --> 00:09:38,200
Suivez-moi.
122
00:09:38,370 --> 00:09:41,620
Gr�ce � vous,
nous avons fait un excellent achat.
123
00:09:41,790 --> 00:09:43,120
Merci infiniment.
124
00:09:46,450 --> 00:09:47,500
Je vois.
125
00:09:48,040 --> 00:09:51,160
M. le pr�sident r�gle ses achats
lui-m�me et vous emp�che
126
00:09:51,330 --> 00:09:53,450
de lui t�moigner votre consid�ration.
127
00:09:54,700 --> 00:09:58,160
C'est difficile
de faire plaisir aux riches.
128
00:09:58,330 --> 00:09:59,620
Madame la concierge,
129
00:09:59,790 --> 00:10:01,620
vous n'auriez pas une id�e ?
130
00:10:03,790 --> 00:10:06,700
Le client semble d�j�
pleinement satisfait.
131
00:10:06,870 --> 00:10:08,370
Que faire de plus ?
132
00:10:09,700 --> 00:10:12,950
Il suffit de regarder leurs yeux.
133
00:10:13,910 --> 00:10:15,370
Le regard des clients !
134
00:10:15,950 --> 00:10:17,750
Il faut d'abord les observer !
135
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
Ces deux portefeuilles sont ravissants.
136
00:10:21,250 --> 00:10:22,870
Prends donc les deux.
137
00:10:23,040 --> 00:10:26,080
Mais non, voyons, ce serait trop !
138
00:10:26,250 --> 00:10:27,040
Monsieur...
139
00:10:27,750 --> 00:10:31,700
M. Furet veut t�moigner
sa consid�ration au pr�sident.
140
00:10:32,250 --> 00:10:35,200
Aujourd'hui,
j'aimerais g�ter mon �pouse.
141
00:10:36,500 --> 00:10:39,160
Le pr�sident veut g�ter son �pouse.
142
00:10:40,080 --> 00:10:42,330
Et son �pouse...
143
00:10:43,950 --> 00:10:46,330
J'h�site !
Les deux sont ravissants.
144
00:10:47,540 --> 00:10:49,830
"Les deux sont ravissants."
145
00:10:50,660 --> 00:10:52,580
Qui �tes-vous, mademoiselle ?
146
00:10:53,250 --> 00:10:55,580
"Qui �tes-vous, mademoiselle ?"
147
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
H�, h�, h�, de l'air !
148
00:10:58,200 --> 00:11:00,790
"H�, h�, h�, de l'air !"
149
00:11:01,370 --> 00:11:03,000
C'est � vous que je parle.
150
00:11:04,080 --> 00:11:06,660
Je vous prie de m'excuser !
151
00:11:07,160 --> 00:11:09,120
Quelle dr�le de demoiselle !
152
00:11:09,700 --> 00:11:11,830
J'ai choisi celui-ci. Allons-y.
153
00:11:12,620 --> 00:11:15,290
S'il vous pla�t !
On va vous prendre ceci.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,410
Akino.
155
00:11:24,870 --> 00:11:26,200
M. T�d� !
156
00:11:26,370 --> 00:11:28,370
� quoi tu joues ?
157
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Ce sont des clients V.I.A. !
158
00:11:31,160 --> 00:11:33,250
Tu dois �tre irr�prochable.
159
00:11:33,410 --> 00:11:37,000
- V.I.A. ?
- Des Very Important Animals !
160
00:11:37,160 --> 00:11:39,370
Des esp�ces disparues !
161
00:11:41,910 --> 00:11:44,830
Cette petite me donne
des sueurs froides !
162
00:11:45,450 --> 00:11:47,450
Calmez-vous, M. T�d�.
163
00:11:48,540 --> 00:11:52,620
Je reconnais que notre premi�re
rencontre a laiss� des traces.
164
00:11:53,120 --> 00:11:56,250
Non seulement
elle vous a pi�tin� le dos, M. Elulu,
165
00:11:56,410 --> 00:11:58,660
mais elle vous a trait� de pingouin !
166
00:11:58,830 --> 00:12:00,790
Elle traite des V.I.A. comme si...
167
00:12:07,450 --> 00:12:08,870
M. T�d�.
168
00:12:09,580 --> 00:12:11,120
Akino, la nouvelle.
169
00:12:11,500 --> 00:12:13,660
Elle me pla�t bien.
170
00:12:14,950 --> 00:12:18,870
Vous voyez,
le client semble reprendre espoir.
171
00:12:25,000 --> 00:12:26,370
Akino !
172
00:12:26,540 --> 00:12:29,870
Ce monsieur est venu ce midi
et cherche � te revoir.
173
00:12:32,120 --> 00:12:33,580
M. Furet !
174
00:12:33,750 --> 00:12:37,290
Je viens de raccompagner
le pr�sident et son �pouse � l'a�roport.
175
00:12:37,450 --> 00:12:38,500
Alors ?
176
00:12:38,660 --> 00:12:41,000
J'ai suivi vos conseils, et...
177
00:12:42,120 --> 00:12:45,830
j'ai offert � Madame tous les articles
178
00:12:46,000 --> 00:12:48,330
auxquels elle avait renonc�.
179
00:12:55,410 --> 00:12:58,040
Elle a explos� de joie !
180
00:12:58,200 --> 00:13:01,580
Le pr�sident �tait aux anges
de voir sa femme aussi heureuse.
181
00:13:02,250 --> 00:13:05,540
Il m'a d'ores et d�j� propos�
qu'on retravaille ensemble.
182
00:13:06,040 --> 00:13:07,500
Vous m'en voyez ravie !
183
00:13:07,660 --> 00:13:09,200
C'est gr�ce � vous.
184
00:13:09,370 --> 00:13:10,910
Bien s�r que non !
185
00:13:11,410 --> 00:13:14,700
Quand une cliente h�site
entre plusieurs articles,
186
00:13:15,080 --> 00:13:20,160
il arrive souvent qu'elle regrette
ult�rieurement son choix.
187
00:13:23,330 --> 00:13:27,330
Je ne manquerai pas de revenir
dans votre �tablissement.
188
00:13:27,500 --> 00:13:30,040
Oui, avec grand plaisir !
189
00:13:31,870 --> 00:13:34,200
Merci, mademoiselle la concierge.
190
00:13:35,410 --> 00:13:38,580
Nous sommes impatients
de vous revoir au Hokkyoku.
191
00:13:42,160 --> 00:13:45,040
Pour une premi�re journ�e, tu as assur�.
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,830
J'ai aussi fait beaucoup de b�tises.
193
00:13:48,000 --> 00:13:51,500
L'essentiel, c'est que tu aies
satisfait le client.
194
00:13:51,660 --> 00:13:52,540
Oui !
195
00:13:52,700 --> 00:13:55,040
- Mais...
- Je t'ai � l'�il !
196
00:13:55,200 --> 00:13:57,450
Avec toi, je ne suis pas tranquille !
197
00:13:58,910 --> 00:14:02,330
Fais gaffe, M. T�d� te surveille.
198
00:14:03,290 --> 00:14:04,750
Bravo pour ton travail,
199
00:14:05,950 --> 00:14:07,120
Mlle la concierge.
200
00:14:15,700 --> 00:14:17,910
"Merci, Mlle la concierge."
201
00:14:18,500 --> 00:14:19,910
J'adore !
202
00:14:24,830 --> 00:14:26,580
Regarde-moi ces crocs.
203
00:14:29,620 --> 00:14:33,000
Pendant des mill�naires, nos anc�tres
ont vaillamment fait la roue
204
00:14:33,160 --> 00:14:35,950
au p�ril de leur vie,
sous la menace de ce pr�dateur.
205
00:14:36,370 --> 00:14:38,000
Des plumes aussi chatoyantes
206
00:14:38,160 --> 00:14:40,370
font forc�ment l'objet de convoitise.
207
00:14:40,540 --> 00:14:43,120
Je devrais cacher ce splendide plumage ?
208
00:14:45,660 --> 00:14:47,870
Je pr�f�re qu'il nous serve de refuge.
209
00:14:56,950 --> 00:14:58,250
Monsieur !
210
00:14:59,410 --> 00:15:03,080
Les parades amoureuses
peuvent importuner les autres clients.
211
00:15:03,250 --> 00:15:05,790
- Veuillez vous abstenir.
- Importuner ?
212
00:15:09,330 --> 00:15:11,000
Navr�e, cher client,
213
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
votre plumage est magnifique
214
00:15:13,200 --> 00:15:15,950
mais certains clients noctambules
ont les yeux sensibles.
215
00:15:16,120 --> 00:15:19,200
Aussi, pourriez-vous replier
votre �blouissante queue
216
00:15:19,370 --> 00:15:21,120
par �gard pour eux ?
217
00:15:23,830 --> 00:15:26,750
- Quelle grossi�ret� !
- Je ne te le fais pas dire.
218
00:15:27,290 --> 00:15:28,950
Merci pour votre compr�hension.
219
00:15:30,160 --> 00:15:32,410
Fais en sorte d'y mettre les formes.
220
00:15:32,580 --> 00:15:36,790
Un client qui se sent humili�
ne revient plus jamais.
221
00:15:36,950 --> 00:15:38,200
Je ferai attention.
222
00:15:40,290 --> 00:15:42,330
Je n'ai pas vu mon p�re
depuis des ann�es.
223
00:15:42,790 --> 00:15:45,080
J'aimerais lui offrir un cadeau.
224
00:15:45,250 --> 00:15:47,540
Entendu. Dites-m'en plus.
225
00:15:48,910 --> 00:15:51,790
Parlez-moi plus en d�tail
de votre p�re.
226
00:15:52,910 --> 00:15:54,250
Nous y sommes.
227
00:15:54,830 --> 00:15:57,370
S'il aime les choses traditionnelles,
228
00:15:57,540 --> 00:15:59,700
que diriez-vous d'un stylo plume ?
229
00:15:59,870 --> 00:16:03,870
Avec, il pourrait noter
ce qu'il a peur d'oublier.
230
00:16:05,200 --> 00:16:06,700
Excellente id�e !
231
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Merci.
232
00:16:09,700 --> 00:16:11,080
Une jeune femme coquette,
233
00:16:11,620 --> 00:16:14,040
fi�re de ses longs cheveux.
234
00:16:16,540 --> 00:16:18,330
Que diriez-vous d'une brosse ?
235
00:16:19,250 --> 00:16:20,410
Une brosse, hein ?
236
00:16:20,580 --> 00:16:23,120
Nous en avons
qui rendent les cheveux brillants.
237
00:16:23,290 --> 00:16:25,500
Un instant, je vous prie.
238
00:16:25,660 --> 00:16:26,910
Je vais le noter.
239
00:16:27,660 --> 00:16:29,950
Votre stylo plume est ravissant.
240
00:16:30,120 --> 00:16:33,080
Depuis toujours,
j'ai tendance � tout oublier.
241
00:16:33,250 --> 00:16:37,450
Depuis peu, j'ai pris l'habitude
de tout noter dans ce carnet.
242
00:16:39,660 --> 00:16:42,700
Ma montre est enfouie sous mes poils.
243
00:16:42,870 --> 00:16:46,080
- Il est 17h.
- Je vous remercie.
244
00:16:46,910 --> 00:16:49,200
Je dois retrouver ma fille.
245
00:16:49,370 --> 00:16:52,370
J'ai r�serv� un restaurant pr�s d'ici.
246
00:16:52,540 --> 00:16:54,870
Elle est actrice.
247
00:16:55,790 --> 00:16:57,580
Actrice, vraiment ?
248
00:16:57,750 --> 00:17:00,790
- Vous voulez la voir ?
- Je peux ?
249
00:17:00,950 --> 00:17:03,500
La photo date un peu, mais...
250
00:17:04,000 --> 00:17:05,330
La voici.
251
00:17:05,910 --> 00:17:07,790
Elle est magnifique !
252
00:17:10,870 --> 00:17:12,750
Vous permettez ?
253
00:17:21,500 --> 00:17:23,660
Vous prendrez donc celui-ci ?
254
00:17:24,250 --> 00:17:25,160
Oui.
255
00:17:26,750 --> 00:17:29,870
Nous disposons
de trois couleurs de ruban.
256
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
- Voyons voir...
- Mademoiselle !
257
00:17:34,790 --> 00:17:37,580
Plut�t qu'un stylo plume,
que diriez-vous...
258
00:17:38,540 --> 00:17:41,040
d'une montre � gousset ?
259
00:17:43,040 --> 00:17:46,700
Si votre p�re aime
les objets � l'ancienne,
260
00:17:46,870 --> 00:17:50,200
le stylo plume est �videmment
une bonne id�e,
261
00:17:50,370 --> 00:17:51,700
mais ces montres
262
00:17:52,450 --> 00:17:54,660
sont uniques et fabriqu�es � la main.
263
00:17:54,830 --> 00:17:57,000
C'est l'un de nos articles phares.
264
00:17:57,160 --> 00:18:00,120
Elles conviennent
aux tenues traditionnelles.
265
00:18:00,290 --> 00:18:01,790
Votre p�re devrait appr�cier.
266
00:18:02,450 --> 00:18:04,750
"Une montre � gousset, hein ?",
dirait-il.
267
00:18:04,910 --> 00:18:07,660
Je suis s�re
que vous lui feriez grand plaisir.
268
00:18:08,750 --> 00:18:11,160
Si vous insistez,
je vous fais confiance.
269
00:18:12,040 --> 00:18:13,620
Je vous remercie !
270
00:18:16,660 --> 00:18:18,580
Elles sont tr�s jolies.
271
00:18:19,040 --> 00:18:22,370
Excusez-moi, mais...
Vous avez coup� vos cheveux ?
272
00:18:23,620 --> 00:18:25,660
Oui, pour mon prochain r�le.
273
00:18:25,830 --> 00:18:27,410
Vous savez qui je suis ?
274
00:18:27,580 --> 00:18:29,870
Vous �tes actrice, n'est-ce pas ?
275
00:18:30,040 --> 00:18:31,000
Oui.
276
00:18:31,160 --> 00:18:34,540
Aucune information
n'est encore parue sur le film.
277
00:18:35,620 --> 00:18:37,290
Je compte sur votre discr�tion.
278
00:18:39,540 --> 00:18:41,580
Bien s�r, mademoiselle.
279
00:18:41,750 --> 00:18:45,540
Tout ce que vous m'avez dit
restera strictement entre nous.
280
00:18:46,700 --> 00:18:48,080
Je vous prie de m'excuser.
281
00:18:54,080 --> 00:18:56,450
Vous prendrez donc celle-ci ?
282
00:18:58,410 --> 00:19:01,200
Nous disposons
de trois couleurs de ruban.
283
00:19:02,200 --> 00:19:03,450
Monsieur !
284
00:19:04,910 --> 00:19:08,160
Plut�t qu'une brosse,
que diriez-vous d'un foulard ?
285
00:19:08,620 --> 00:19:12,120
L'�t�, la climatisation est redoutable
et il la prot�gera du soleil.
286
00:19:12,290 --> 00:19:15,040
Et selon la fa�on de le porter,
il agr�mentera sa tenue.
287
00:19:15,200 --> 00:19:18,580
Comme �a, ou comme �a,
ou encore comme �a.
288
00:19:19,160 --> 00:19:23,000
Je suis certaine qu'elle dira :
"Comme c'est joli !"
289
00:19:29,450 --> 00:19:31,000
C'�tait moins une.
290
00:19:31,160 --> 00:19:32,620
Akino.
291
00:19:32,790 --> 00:19:33,950
M. T�d� ?
292
00:19:35,120 --> 00:19:38,370
Quel �tait le probl�me
dans ton attitude avec ces clients ?
293
00:19:38,870 --> 00:19:39,950
Le probl�me ?
294
00:19:40,120 --> 00:19:42,160
J'ai eu peur
que leurs cadeaux respectifs
295
00:19:42,330 --> 00:19:45,200
ne plaisent
ni � l'un ni � l'autre, alors...
296
00:19:45,370 --> 00:19:47,500
Il ne s'agit pas de �a,
mais de tes notes.
297
00:19:47,660 --> 00:19:48,870
Mes notes ?
298
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
Vous parlez de ceci ?
299
00:19:52,410 --> 00:19:55,450
La fourrure du vison de mer
se vend � prix d'or.
300
00:19:55,620 --> 00:19:59,950
Il se peut que certains veuillent
se faire de l'argent sur leur dos.
301
00:20:01,250 --> 00:20:05,410
Ne soutire pas d'informations
personnelles aux clients !
302
00:20:05,830 --> 00:20:07,620
Bien, je suis d�sol�e !
303
00:20:07,790 --> 00:20:09,910
Pour le reste, c'�tait pas mal.
304
00:20:13,660 --> 00:20:15,120
Il m'a f�licit�e ?
305
00:20:15,620 --> 00:20:16,830
Bouh !
306
00:20:18,000 --> 00:20:20,950
M. T�d�, ne me faites pas peur !
307
00:20:37,500 --> 00:20:38,250
Zut !
308
00:20:44,250 --> 00:20:45,200
Pardon.
309
00:20:46,330 --> 00:20:47,790
S'ils se voient maintenant,
310
00:20:48,870 --> 00:20:50,870
la surprise sera ruin�e.
311
00:21:01,790 --> 00:21:04,200
Oh non, je n'y serai pas � temps !
312
00:21:06,870 --> 00:21:09,370
Je devrais cacher ce splendide plumage ?
313
00:21:09,750 --> 00:21:13,080
- Je pr�f�re qu'il nous serve de refuge.
- M. Paon !
314
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Les parades nuptiales
315
00:21:16,120 --> 00:21:18,450
peuvent importuner les autres clients.
316
00:21:19,370 --> 00:21:22,290
Les importuner, dites-vous ?
317
00:21:29,370 --> 00:21:32,120
- Monsieur.
- Mademoiselle la concierge.
318
00:21:32,290 --> 00:21:35,790
- L'amour fait fi du lieu et du moment.
- Bien s�r !
319
00:21:36,370 --> 00:21:39,120
Et vous tombez � merveille !
320
00:21:39,290 --> 00:21:42,910
Mais certains de nos clients noctambules
ont les yeux sensibles,
321
00:21:43,080 --> 00:21:46,500
aussi je vous demanderais de replier
votre �blouissante queue,
322
00:21:47,040 --> 00:21:49,450
par �gard pour eux.
323
00:21:52,040 --> 00:21:53,620
Quelle grossi�ret�.
324
00:21:53,790 --> 00:21:55,450
Je ne te le fais pas dire.
325
00:21:55,620 --> 00:21:56,330
Je...
326
00:21:59,000 --> 00:22:00,120
vous remercie.
327
00:22:00,290 --> 00:22:01,660
Mlle la concierge.
328
00:22:03,410 --> 00:22:05,700
J'ai choisi cette montre-ci.
329
00:22:05,870 --> 00:22:08,080
�a alors, elle est ravissante !
330
00:22:09,410 --> 00:22:11,910
J'esp�re que papa l'aimera.
331
00:22:12,540 --> 00:22:14,250
Oui, j'en suis certaine.
332
00:22:32,410 --> 00:22:35,830
Dire qu'elle s'est servi d'un client
comme paravent !
333
00:22:36,000 --> 00:22:39,040
Question au responsable d'�tage M. T�d�.
334
00:22:39,200 --> 00:22:41,290
Les chances de survie
sont-elles meilleures
335
00:22:41,450 --> 00:22:43,580
quand on est fort ou intelligent ?
336
00:22:44,080 --> 00:22:46,540
Je dirais qu'on survit plus longtemps
337
00:22:47,000 --> 00:22:51,410
quand on sait �voluer
pour s'adapter � son environnement.
338
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
Bonne r�ponse.
339
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
- Cependant...
- Cependant ?
340
00:22:57,370 --> 00:22:59,250
La th�orie de l'�volution ne permet pas
341
00:23:00,200 --> 00:23:03,500
d'expliquer certaines �volutions
qui mettent en p�ril.
342
00:23:03,660 --> 00:23:06,540
Par exemple, la queue chatoyante du paon
343
00:23:06,700 --> 00:23:09,000
qui l'expose aux pr�dateurs.
344
00:23:10,330 --> 00:23:12,120
C'est un processus fascinant.
345
00:23:12,700 --> 00:23:13,870
Effectivement.
346
00:23:14,370 --> 00:23:16,330
Et Akino, qu'en pensez-vous ?
347
00:23:16,500 --> 00:23:20,040
J'esp�re qu'elle s'adaptera
prestement � son environnement
348
00:23:20,200 --> 00:23:22,910
et qu'elle survivra
le plus longtemps possible.
349
00:23:23,080 --> 00:23:25,750
Qu'elle s'adapte, ou alors...
350
00:23:27,080 --> 00:23:28,160
Ou alors ?
351
00:23:49,040 --> 00:23:50,250
Merci d'avoir patient�.
352
00:23:50,870 --> 00:23:54,750
Voici un risotto au safran
et au beurre d'algues
353
00:23:54,910 --> 00:23:58,080
et son couscous de l�gumes,
arros� de pimientos et de...
354
00:24:00,910 --> 00:24:02,370
Toutes mes excuses.
355
00:24:02,540 --> 00:24:04,540
De jus de pimientos et de...
356
00:24:06,330 --> 00:24:09,250
De son jus de pimientos
et de pois chiches,
357
00:24:09,410 --> 00:24:10,500
tr�s exactement.
358
00:24:11,830 --> 00:24:14,500
Je suis d�sol�e, M. le ma�tre d'h�tel.
359
00:24:14,660 --> 00:24:17,500
Apprends � dire le menu
d'une traite, sans buter sur les mots.
360
00:24:17,660 --> 00:24:18,500
Oui ?
361
00:24:18,660 --> 00:24:20,910
Alors, que penses-tu
de notre salle principale ?
362
00:24:21,700 --> 00:24:24,750
Je suis tr�s admirative
du service irr�prochable
363
00:24:24,910 --> 00:24:26,370
des commis de salle.
364
00:24:27,160 --> 00:24:30,330
Cela devrait te servir
dans ton travail de concierge,
365
00:24:31,080 --> 00:24:33,250
d'o� ce stage au restaurant.
366
00:24:34,500 --> 00:24:36,160
J'ai pens� � une chose.
367
00:24:36,620 --> 00:24:39,370
Si vous installiez
une sonnette sur chaque table,
368
00:24:39,830 --> 00:24:42,700
ne serait-ce pas plus commode
pour les clients ?
369
00:24:44,040 --> 00:24:46,080
Comme � la conciergerie.
370
00:24:53,160 --> 00:24:55,950
Ils sont en pleine pr�paration
du plat principal.
371
00:24:56,540 --> 00:24:57,910
La cuisson du steak de soja,
372
00:24:58,330 --> 00:24:59,870
la finition des sauces,
373
00:25:00,370 --> 00:25:02,830
la pr�paration des l�gumes saut�s,
374
00:25:03,000 --> 00:25:07,750
et enfin la touche finale
apport�e par le cuisinier en chef.
375
00:25:08,910 --> 00:25:12,250
H� ! Le ma�tre d'h�tel n'est pas cens�
se tourner les pouces !
376
00:25:13,290 --> 00:25:16,290
Le steak de soja, les l�gumes, la sauce.
377
00:25:16,450 --> 00:25:18,250
Tout doit �tre pr�t au bon moment,
378
00:25:20,870 --> 00:25:23,370
et servi au bon moment aux clients.
379
00:25:24,200 --> 00:25:25,830
Tous doivent s'accorder
380
00:25:26,000 --> 00:25:28,830
pour que la d�gustation
soit exceptionnelle.
381
00:25:32,620 --> 00:25:35,950
Faire tourner un restaurant,
c'est un travail d'�quipe.
382
00:25:40,790 --> 00:25:42,540
Un travail d'�quipe.
383
00:25:48,830 --> 00:25:50,540
Vous dessinez bien.
384
00:25:51,910 --> 00:25:53,910
D�sol�, je ne devrais pas �tre ici.
385
00:25:54,080 --> 00:25:56,160
- Je dois vous d�ranger.
- Mais non.
386
00:25:56,330 --> 00:25:58,660
Absolument pas.
387
00:25:58,830 --> 00:26:03,200
- Vous �tes artiste ?
- Non, un simple apprenti p�tissier !
388
00:26:04,160 --> 00:26:05,950
Si �a vous dit,
389
00:26:06,330 --> 00:26:07,790
je vous l'offre.
390
00:26:08,330 --> 00:26:10,290
Trop mignon ! Je peux ?
391
00:26:10,450 --> 00:26:12,870
- Oui.
- Merci beaucoup.
392
00:26:13,040 --> 00:26:16,200
Je suis un grand fan de M. Woolly.
393
00:26:16,370 --> 00:26:18,790
Pardon, mais qui est M. Woolly ?
394
00:26:20,000 --> 00:26:23,500
Le sculpteur de g�nie,
M. Woolly le mammouth !
395
00:26:23,660 --> 00:26:27,160
Cette sculpture est une de ses �uvres.
396
00:26:27,330 --> 00:26:30,830
Je l'ignorais,
veuillez excuser mon inculture.
397
00:26:31,000 --> 00:26:34,620
Admirez la beaut� de ces courbes !
398
00:26:34,790 --> 00:26:37,410
En effet, c'est une sculpture magnifi...
399
00:26:40,120 --> 00:26:42,950
Je suis absolument confuse,
M. Pingouin !
400
00:26:43,120 --> 00:26:45,410
Vous �tes bless� ?
401
00:26:46,290 --> 00:26:49,040
Si ce sont les clients
qui t'apprennent des choses,
402
00:26:49,200 --> 00:26:50,700
tu as encore du chemin � faire.
403
00:26:52,040 --> 00:26:53,700
As-tu remarqu� ?
404
00:26:53,870 --> 00:26:56,620
Deux uniques rescap�s
d'un monde en perdition,
405
00:26:56,790 --> 00:27:01,000
unis par la gr�ce et la douleur
de vivre le dernier amour sur terre.
406
00:27:01,450 --> 00:27:03,080
M. Pingouin,
407
00:27:03,250 --> 00:27:05,830
je vois que vous �tes un po�te.
408
00:27:06,290 --> 00:27:08,580
Un romantique, plut�t.
409
00:27:08,750 --> 00:27:09,910
Fin de la digression.
410
00:27:10,620 --> 00:27:12,040
Poussez-moi le derri�re.
411
00:27:12,700 --> 00:27:15,790
- Vous ne restez pas d�jeuner ?
- Vigoureusement !
412
00:27:20,000 --> 00:27:22,290
Je me demande ce qu'il venait faire.
413
00:27:23,620 --> 00:27:24,370
Akino.
414
00:27:25,080 --> 00:27:27,830
Regarde le loup de Honsh�
assis � la table 15.
415
00:27:28,580 --> 00:27:29,910
� quoi pense-t-il ?
416
00:27:32,120 --> 00:27:35,160
Il a l'air �trangement mal � l'aise.
417
00:27:36,000 --> 00:27:39,250
Il s'impatiente certainement
que son plat n'arrive pas.
418
00:27:39,410 --> 00:27:40,290
Non, non.
419
00:27:40,450 --> 00:27:42,450
Qu'a-t-il entre les mains ?
420
00:27:43,700 --> 00:27:45,120
Un �crin de bague.
421
00:27:45,290 --> 00:27:47,120
Oui, autrement dit,
422
00:27:47,290 --> 00:27:51,200
il est triste parce que sa petite amie
lui a pos� un lapin.
423
00:27:51,370 --> 00:27:54,290
- Voil� la r�ponse.
- Maintenant que vous le dites...
424
00:27:54,450 --> 00:27:58,250
Tout � l'heure, tu proposais
qu'on installe des sonnettes,
425
00:27:58,410 --> 00:28:00,830
mais cela voudrait dire
que les commis de salle
426
00:28:01,080 --> 00:28:04,370
ne regarderaient plus les clients
� moins qu'ils les appellent.
427
00:28:06,540 --> 00:28:08,950
En trente minutes,
il n'a bu qu'un verre de vin.
428
00:28:09,120 --> 00:28:12,620
Va voir ce monsieur
en situation inconfortable, Akino.
429
00:28:13,910 --> 00:28:17,370
D�ploie toute la gentillesse
s�ant � son c�ur bris�,
430
00:28:17,540 --> 00:28:20,830
sans �veiller
l'attention de ses voisins.
431
00:28:21,000 --> 00:28:22,790
Moi ?
432
00:28:23,660 --> 00:28:27,200
Le poisson qui s'�chappe du filet
semble plus gros qu'il ne l'�tait.
433
00:28:29,450 --> 00:28:31,950
Demain est un autre jour.
434
00:28:32,120 --> 00:28:34,410
Apr�s la pluie vient le beau temps.
435
00:28:34,580 --> 00:28:36,700
Apr�s la nuit vient toujours l'aube.
436
00:28:36,870 --> 00:28:39,830
Je ne suis pas certain de comprendre.
437
00:28:42,250 --> 00:28:44,250
Je suis absolument navr�e !
438
00:28:45,000 --> 00:28:46,330
Je vois.
439
00:28:46,500 --> 00:28:48,700
Vous pensiez
qu'on m'avait pos� un lapin ?
440
00:28:48,870 --> 00:28:53,080
- Je suis sinc�rement navr�e !
- Ne le soyez pas.
441
00:28:53,700 --> 00:28:57,120
Au fond,
vous n'avez pas compl�tement tort.
442
00:28:58,950 --> 00:29:00,200
La semaine prochaine,
443
00:29:00,370 --> 00:29:04,120
j'ai l'intention d'offrir une bague
de fian�ailles � ma petite amie.
444
00:29:04,620 --> 00:29:07,040
Aujourd'hui, je venais en rep�rage.
445
00:29:07,200 --> 00:29:09,370
Vraiment ? Comme c'est charmant !
446
00:29:09,540 --> 00:29:10,580
Mais...
447
00:29:11,160 --> 00:29:13,370
je ne sais pas si j'oserai.
448
00:29:14,580 --> 00:29:18,120
C'est quelqu'un d'exceptionnel
qui m�rite mieux que moi.
449
00:29:18,290 --> 00:29:21,200
Si elle sort avec moi,
c'est probablement par d�pit,
450
00:29:21,370 --> 00:29:24,450
parce qu'il n'y a pas
d'autres loups de Honsh� autour d'elle.
451
00:29:24,620 --> 00:29:25,910
Mais non !
452
00:29:26,080 --> 00:29:27,370
Dans ce restaurant,
453
00:29:27,540 --> 00:29:30,790
j'esp�rais trouver le courage
de lui faire ma demande,
454
00:29:31,410 --> 00:29:34,040
mais si j'ai l'air d'avoir �t� �conduit,
455
00:29:36,410 --> 00:29:38,750
je vais peut-�tre laisser tomber.
456
00:29:40,540 --> 00:29:41,700
Monsieur.
457
00:29:43,950 --> 00:29:45,160
Laissez-moi faire.
458
00:29:46,580 --> 00:29:49,750
Je vous promets que le jour J,
nous ferons en sorte
459
00:29:51,200 --> 00:29:53,660
que vous puissiez
lui offrir cette bague !
460
00:29:58,410 --> 00:29:59,330
�a va ?
461
00:29:59,500 --> 00:30:02,000
Ton stage au restaurant
s'est mal pass� ?
462
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
�a m'a �chapp�,
463
00:30:04,250 --> 00:30:06,700
j'ai fait une promesse � un client.
464
00:30:06,870 --> 00:30:08,500
Je n'aurais jamais d�,
465
00:30:08,660 --> 00:30:11,870
je n'y connais rien
en demande en mariage.
466
00:30:12,950 --> 00:30:15,870
Impossible n'existe pas
dans le dictionnaire des concierges.
467
00:30:16,500 --> 00:30:20,290
"Je ne peux pas, je n'en ai pas,
je ne sais pas" sont � bannir.
468
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
Nous ne devons jamais trahir
les attentes des clients.
469
00:30:27,040 --> 00:30:27,700
Bien !
470
00:30:30,200 --> 00:30:32,370
M. Maruki, quelle joie de vous revoir !
471
00:30:32,540 --> 00:30:35,000
Que faites-vous
depuis votre d�part en retraite ?
472
00:30:35,160 --> 00:30:38,410
Depuis quelque temps,
je m'encro�te � la maison.
473
00:30:38,580 --> 00:30:39,700
Mori.
474
00:30:39,870 --> 00:30:41,500
Qui est ce monsieur ?
475
00:30:41,660 --> 00:30:43,660
M. Maruki, un ancien concierge.
476
00:30:44,120 --> 00:30:45,830
Il est � la retraite,
477
00:30:46,000 --> 00:30:49,250
mais il vient nous aider
quand on manque de personnel.
478
00:30:50,870 --> 00:30:52,120
Un instant, mesdames.
479
00:30:56,410 --> 00:30:58,290
Voici trois options.
480
00:31:00,370 --> 00:31:02,000
Bien jou�, M. Maruki !
481
00:31:02,160 --> 00:31:03,750
Vous �tes le meilleur.
482
00:31:04,500 --> 00:31:06,120
Les trois ont chang� d'adresse ?
483
00:31:08,450 --> 00:31:10,540
Vous �tes s�re
qu'on peut le laisser faire ?
484
00:31:14,540 --> 00:31:15,830
Monsieur ?
485
00:31:17,830 --> 00:31:19,700
Je cherche ce parfum.
486
00:31:21,700 --> 00:31:24,700
L'odeur a quasiment disparu.
487
00:31:25,250 --> 00:31:26,540
C'�tait dans ce livre.
488
00:31:27,330 --> 00:31:29,500
Il y a deux mois, �a sentait encore.
489
00:31:29,660 --> 00:31:32,500
Mon odorat n'est pas assez d�velopp�.
490
00:31:32,660 --> 00:31:34,790
D'apr�s votre r�cit, M. Lion,
491
00:31:34,950 --> 00:31:37,540
l'odeur doit remonter � plus longtemps.
492
00:31:37,700 --> 00:31:41,620
Pourquoi ne pas la retrouver
gr�ce � vos souvenirs ?
493
00:31:41,790 --> 00:31:42,950
Mes souvenirs ?
494
00:31:44,500 --> 00:31:47,410
Entre celui-ci et celui-l�,
lequel est le plus proche ?
495
00:31:48,870 --> 00:31:50,120
Je dirais celui-ci.
496
00:31:50,290 --> 00:31:51,910
Plut�t un hesp�rid�, alors.
497
00:31:53,080 --> 00:31:54,750
Et celui-ci ?
498
00:31:55,540 --> 00:31:57,080
J'ai encore l'autre dans le nez.
499
00:31:57,250 --> 00:31:59,410
Pardon, je vais vous en d�barrasser.
500
00:32:00,080 --> 00:32:03,000
Il y en a tellement que je les confonds.
501
00:32:03,160 --> 00:32:04,910
Ne vous d�couragez pas.
502
00:32:05,080 --> 00:32:07,250
Sens donc par la narine droite.
503
00:32:08,540 --> 00:32:10,750
La narine droite est li�e
au cerveau droit,
504
00:32:10,910 --> 00:32:12,700
donc elle reconna�t mieux les odeurs.
505
00:32:12,870 --> 00:32:14,580
Si c'est un hesp�rid�...
506
00:32:18,410 --> 00:32:21,830
Tous ces parfums
ont une note de t�te d'agrumes.
507
00:32:22,200 --> 00:32:23,290
Qu'y a-t-il ?
508
00:32:23,450 --> 00:32:25,950
Ce jeune lion cherche un parfum.
509
00:32:26,120 --> 00:32:27,290
Quel genre de parfum ?
510
00:32:27,870 --> 00:32:31,540
- Sentez ce marque-page.
- Je peux sentir aussi ?
511
00:32:31,700 --> 00:32:34,540
- Moi aussi.
- Je vais essayer aussi.
512
00:32:34,700 --> 00:32:36,040
Mesdames...
513
00:32:36,200 --> 00:32:39,750
Tiens, je sens encore une vague odeur.
514
00:32:40,120 --> 00:32:43,250
Bravo, Madame Ours !
Votre odorat fait des miracles !
515
00:32:44,410 --> 00:32:46,790
Je le reconna�trais entre mille !
516
00:32:46,950 --> 00:32:49,410
C'est "Adieu Prudence"
de chez Marcourt !
517
00:32:55,160 --> 00:32:57,120
Je suis navr�e.
518
00:32:58,200 --> 00:33:01,080
Adieu Prudence n'est plus fabriqu�
519
00:33:01,250 --> 00:33:03,410
depuis quelques ann�es.
520
00:33:05,790 --> 00:33:07,950
Monsieur, pourquoi ne pas offrir
521
00:33:08,370 --> 00:33:11,450
un autre cadeau � votre maman ?
522
00:33:11,620 --> 00:33:13,700
- Par exemple...
- Je n'ai pas le choix.
523
00:33:16,620 --> 00:33:18,620
Ou je ne pourrai pas me marier.
524
00:33:19,950 --> 00:33:20,950
Sans ce parfum,
525
00:33:21,790 --> 00:33:24,370
je ne pourrai pas me marier !
526
00:33:25,540 --> 00:33:26,790
Vous marier ?
527
00:33:27,790 --> 00:33:30,790
Th�sa est la plus jolie lionne
de l'�cole,
528
00:33:30,950 --> 00:33:32,120
et elle m'a mis au d�fi.
529
00:33:33,660 --> 00:33:36,870
Si je lui apporte le parfum
qui impr�gne ce marque-page,
530
00:33:37,040 --> 00:33:38,660
elle m'�pousera.
531
00:33:39,620 --> 00:33:40,700
Mais...
532
00:33:43,120 --> 00:33:45,160
s'il est introuvable...
533
00:33:46,580 --> 00:33:47,870
Monsieur !
534
00:33:48,040 --> 00:33:50,660
Accordez-moi un peu de temps !
535
00:33:51,290 --> 00:33:54,790
Je trouverai ce parfum pour vous.
536
00:33:54,950 --> 00:33:56,540
Je vous le promets !
537
00:34:02,120 --> 00:34:04,700
�a m'a encore �chapp�...
538
00:34:08,080 --> 00:34:11,410
Impossible n'est pas
dans le dictionnaire des concierges.
539
00:34:11,580 --> 00:34:12,870
Impossible n'est pas...
540
00:34:13,450 --> 00:34:15,830
dans le dictionnaire des concierges !
541
00:34:17,040 --> 00:34:18,910
Mais �a, c'est la th�orie.
542
00:34:25,830 --> 00:34:28,120
Tiens, l'ascenseur est lent ?
543
00:34:28,290 --> 00:34:30,290
C'est comme �a � chaque fois...
544
00:34:31,450 --> 00:34:33,000
que je monte dedans.
545
00:34:37,120 --> 00:34:38,700
Mais ne t'en fais pas.
546
00:34:39,250 --> 00:34:41,080
On finira par arriver.
547
00:34:41,250 --> 00:34:43,290
Excusez-moi, mais...
548
00:34:43,450 --> 00:34:46,700
ne seriez-vous pas le sculpteur,
M. Woolly le mammouth ?
549
00:34:47,370 --> 00:34:48,410
Si.
550
00:34:48,580 --> 00:34:52,450
Je viens pour une r�union
au sujet de l'exposition de No�l.
551
00:34:52,620 --> 00:34:56,250
Votre sculpture � l'entr�e
du restaurant est magnifique.
552
00:34:56,410 --> 00:34:59,330
Deux uniques rescap�s
d'un monde en perdition,
553
00:34:59,500 --> 00:35:03,750
saisis par la gr�ce et la douleur
de vivre le dernier amour sur terre.
554
00:35:03,910 --> 00:35:05,160
Merci.
555
00:35:05,330 --> 00:35:08,330
Aurais-tu des soucis ?
556
00:35:10,830 --> 00:35:13,750
Tu poussais des "ah"
qui le laissaient entendre.
557
00:35:14,580 --> 00:35:19,040
Je me tracasse un peu
pour deux de mes clients.
558
00:35:19,580 --> 00:35:20,790
Je vois.
559
00:35:23,870 --> 00:35:26,540
Quel genre de clients ?
560
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
L'un comme l'autre,
561
00:35:29,370 --> 00:35:33,790
ils n'osent pas demander
la main de leur petite amie,
562
00:35:33,950 --> 00:35:36,370
et j'aimerais leur apporter
mon aide, mais...
563
00:35:37,200 --> 00:35:40,700
Tout le monde
manque de confiance en soi.
564
00:35:41,750 --> 00:35:44,660
Moi-m�me, je n'aime pas les mots.
565
00:35:44,830 --> 00:35:47,000
Alors pour ma femme...
566
00:36:04,790 --> 00:36:07,000
Dans une sculpture de glace !
567
00:36:07,160 --> 00:36:09,410
Quelle demande romantique !
568
00:36:10,200 --> 00:36:12,080
C'�tait il y a bien longtemps.
569
00:36:12,250 --> 00:36:13,700
C'est charmant !
570
00:36:16,660 --> 00:36:19,120
M. Woolly, je vous remercie.
571
00:36:26,120 --> 00:36:27,290
S'il vous pla�t !
572
00:36:27,450 --> 00:36:30,000
Votre travail d'�quipe
fera la diff�rence !
573
00:36:30,160 --> 00:36:32,950
Je vous en supplie, aidez-moi !
574
00:36:33,120 --> 00:36:35,700
De toute fa�on, la promesse est faite.
575
00:36:36,790 --> 00:36:39,790
Ensemble, apportons-lui notre soutien !
576
00:36:39,950 --> 00:36:42,160
Rien ne serait arriv�
sans votre bourde !
577
00:36:46,120 --> 00:36:48,200
Et alors, quel est ton plan ?
578
00:36:50,540 --> 00:36:51,950
Chef !
579
00:36:52,120 --> 00:36:54,080
C'est pour un client V.I.A.
580
00:36:54,540 --> 00:36:56,120
Explique-moi toujours.
581
00:36:57,950 --> 00:36:59,290
On va utiliser de la glace !
582
00:37:03,700 --> 00:37:05,410
Quel beau restaurant !
583
00:37:08,120 --> 00:37:10,200
La sculpture de glace est ravissante.
584
00:37:10,870 --> 00:37:15,040
Je ne suis pas aussi dou� que M. Woolly,
mais je me d�brouille, non ?
585
00:37:15,200 --> 00:37:17,160
Bien jou�, chef !
586
00:37:17,830 --> 00:37:21,450
Alors, de quoi tu voulais me parler
qui est si important ?
587
00:37:23,750 --> 00:37:25,200
�a peut attendre.
588
00:37:25,370 --> 00:37:27,620
Commen�ons par manger.
589
00:37:27,790 --> 00:37:29,330
Les clients sont en place.
590
00:37:29,500 --> 00:37:31,750
Ils sont � l'heure,
M. le ma�tre d'h�tel.
591
00:37:31,910 --> 00:37:34,290
Tr�s bien, lan�ons l'op�ration.
592
00:37:34,830 --> 00:37:36,200
Place au d�ner !
593
00:37:45,290 --> 00:37:46,540
Merci d'avoir patient�.
594
00:37:47,250 --> 00:37:51,080
Voici un risotto au safran
et au beurre d'algues
595
00:37:51,250 --> 00:37:53,540
avec son couscous de l�gumes
596
00:37:53,700 --> 00:37:56,370
et son jus de pimientos
et de pois chiches.
597
00:37:56,540 --> 00:37:58,120
Bonne d�gustation.
598
00:37:58,290 --> 00:37:59,410
�a a l'air d�licieux !
599
00:38:00,080 --> 00:38:00,910
Oui.
600
00:38:01,540 --> 00:38:02,540
Yes !
601
00:38:05,000 --> 00:38:08,580
Le jus de pimientos et de pois chiches
donnait de la profondeur au plat.
602
00:38:11,040 --> 00:38:12,500
Il boit dans le rince-doigts !
603
00:38:13,290 --> 00:38:14,500
La boulette...
604
00:38:16,910 --> 00:38:19,700
Cette eau est l�g�rement
parfum�e au citron.
605
00:38:28,910 --> 00:38:30,160
Tu as raison.
606
00:38:32,620 --> 00:38:34,290
Quelle adorable petite amie !
607
00:38:50,080 --> 00:38:50,870
Bien.
608
00:38:52,000 --> 00:38:53,620
Ils ont termin� leur dessert.
609
00:38:54,450 --> 00:38:55,830
Le moment est venu.
610
00:38:58,950 --> 00:39:00,540
Veuillez m'excuser.
611
00:39:01,750 --> 00:39:03,410
Le repas vous a plu ?
612
00:39:03,580 --> 00:39:05,250
C'�tait d�licieux.
613
00:39:05,410 --> 00:39:07,120
Vous m'en voyez ravie.
614
00:39:07,290 --> 00:39:08,580
Je vous en prie.
615
00:39:09,370 --> 00:39:10,620
C'est du th�.
616
00:39:11,700 --> 00:39:12,950
Il sent bon !
617
00:39:13,580 --> 00:39:15,160
C'est au jasmin.
618
00:39:18,120 --> 00:39:19,450
Bonne continuation.
619
00:39:31,120 --> 00:39:32,330
Tu te souviens ?
620
00:39:33,620 --> 00:39:35,330
Quand je t'ai rencontr�,
621
00:39:35,500 --> 00:39:38,910
c'�tait la saison des adorables
fleurs blanches des jasmins.
622
00:39:39,620 --> 00:39:41,040
Tu t'en souvenais ?
623
00:39:41,200 --> 00:39:42,410
�videmment.
624
00:39:43,910 --> 00:39:46,830
Chaque ann�e, � cette p�riode,
je me le dis.
625
00:39:47,330 --> 00:39:49,660
J'ai de la chance de t'avoir rencontr�.
626
00:40:12,830 --> 00:40:13,830
Veux-tu...
627
00:40:16,540 --> 00:40:19,410
La vitesse de fonte de la glace
qui lib�re la bague,
628
00:40:19,580 --> 00:40:23,200
et un menu et un service adapt�s
au rythme des clients.
629
00:40:24,040 --> 00:40:26,200
Sacr� travail d'�quipe.
630
00:40:27,700 --> 00:40:28,870
Et maintenant,
631
00:40:30,580 --> 00:40:33,160
qu'en est-il de la seconde promesse ?
632
00:40:34,620 --> 00:40:35,450
Monsieur.
633
00:40:36,250 --> 00:40:38,330
Je suis sinc�rement d�sol�e.
634
00:40:39,540 --> 00:40:43,290
Je n'ai pas r�ussi � trouver
le parfum que je vous avais promis.
635
00:40:44,000 --> 00:40:47,830
Veuillez me pardonner de ne pas avoir su
satisfaire votre demande.
636
00:40:49,790 --> 00:40:51,580
En guise de compensation,
637
00:40:51,750 --> 00:40:54,540
nous aimerions vous proposer
quelque chose.
638
00:40:54,700 --> 00:40:56,290
Laissez tomber.
639
00:40:56,450 --> 00:40:58,870
D�sol� d'avoir demand� l'impossible.
640
00:41:02,540 --> 00:41:03,830
Monsieur !
641
00:41:06,660 --> 00:41:09,750
Et voici qu'appara�t une pi�ce.
642
00:41:12,040 --> 00:41:13,120
M. Maruki ?
643
00:41:13,660 --> 00:41:15,540
�a alors, Monsieur !
644
00:41:15,700 --> 00:41:18,250
Vous avez quelque chose sur l'�paule.
645
00:41:20,910 --> 00:41:22,000
Ce flacon...
646
00:41:28,830 --> 00:41:31,080
C'est l'odeur du parfum !
647
00:41:31,450 --> 00:41:33,410
C'est la magie...
648
00:41:34,330 --> 00:41:35,580
de la conciergerie !
649
00:41:36,330 --> 00:41:41,290
Apr�s avoir retrouv� un flacon oubli�
au fond de je ne sais quel tiroir,
650
00:41:41,660 --> 00:41:45,250
il le fait appara�tre
en orchestrant un tour de magie.
651
00:41:46,120 --> 00:41:51,410
Vive la confiance et la fid�lit�
de nos clientes envers M. Maruki !
652
00:41:52,000 --> 00:41:54,250
Prenez-en le plus grand soin.
653
00:41:54,750 --> 00:41:56,660
C'est peut-�tre l'ultime flacon.
654
00:41:57,580 --> 00:41:59,500
S'il disparaissait vraiment,
655
00:42:00,290 --> 00:42:02,870
un tour de magie n'y suffirait plus.
656
00:42:04,120 --> 00:42:05,200
Merci.
657
00:42:07,450 --> 00:42:08,830
Mlle la concierge.
658
00:42:12,080 --> 00:42:13,500
Merci !
659
00:42:15,160 --> 00:42:17,950
L'op�ration double demande
en mariage est un succ�s.
660
00:42:18,540 --> 00:42:22,910
C'est le travail d'�quipe
qui a rattrap� la b�tise de la nouvelle.
661
00:42:25,950 --> 00:42:30,370
Sans l'intervention d'Akino,
les clients seraient rest�s dans l'ombre.
662
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
�a aussi, c'est un travail d'�quipe.
663
00:42:34,450 --> 00:42:35,750
� quoi jouez-vous ?
664
00:42:36,080 --> 00:42:38,500
Intervenir dans les amours
d'animaux disparus,
665
00:42:38,660 --> 00:42:43,040
c'est se prendre pour le dieu
de la reproduction artificielle.
666
00:42:43,200 --> 00:42:44,500
Tokiwa.
667
00:42:45,450 --> 00:42:48,000
Concernant cette concierge � l'essai,
668
00:42:48,450 --> 00:42:52,910
j'ai de s�rieuses r�serves
quant � son embauche d�finitive.
669
00:42:55,790 --> 00:42:59,080
- Le responsable de la restructuration ?
- Oui.
670
00:42:59,790 --> 00:43:02,290
C'est un syst�me qui a �t� mis en place
671
00:43:02,450 --> 00:43:05,040
pour attiser la concurrence
entre les employ�s.
672
00:43:05,200 --> 00:43:06,540
Ce type patrouille,
673
00:43:06,700 --> 00:43:10,500
et quand il trouve des employ�s
qui ne sont pas efficaces...
674
00:43:11,250 --> 00:43:14,120
Laisse-moi deviner : ils les virent ?
675
00:43:14,290 --> 00:43:17,700
Fais gaffe, Akino,
tu n'es qu'en p�riode d'essai.
676
00:43:17,870 --> 00:43:19,410
Arr�te !
677
00:43:20,450 --> 00:43:21,620
Je plaisante !
678
00:43:24,370 --> 00:43:26,120
C'est scandaleux !
679
00:43:26,750 --> 00:43:28,660
Je faisais la queue avant,
680
00:43:28,830 --> 00:43:33,000
mais en descendant de l'ascenseur,
je me retrouve la derni�re.
681
00:43:33,160 --> 00:43:34,750
Je suis d�sol�e.
682
00:43:34,910 --> 00:43:36,580
Nous n'avons pas �t� op�rationnels
683
00:43:37,160 --> 00:43:40,040
sur l'organisation de la file d'attente.
684
00:43:40,410 --> 00:43:42,410
Vous voyez, entre les rochers ?
685
00:43:43,040 --> 00:43:45,330
Je voudrais cette plante aquatique.
686
00:43:45,500 --> 00:43:47,910
Cher client,
je suis sinc�rement d�sol�e,
687
00:43:48,080 --> 00:43:51,000
mais cet aquarium est un hologramme.
688
00:43:53,700 --> 00:43:58,370
Mais les �l�ments qui y sont repr�sent�s
existent probablement quelque part.
689
00:43:58,540 --> 00:44:01,040
Je vais imm�diatement me renseigner.
690
00:44:01,200 --> 00:44:03,540
Akino a m�ri.
691
00:44:03,700 --> 00:44:06,290
Elle n'�chouera pas si facilement.
692
00:44:06,450 --> 00:44:07,620
M. T�d�.
693
00:44:07,790 --> 00:44:10,200
On dirait qu'Akino vous a conquis.
694
00:44:10,370 --> 00:44:11,790
Pardon ?
695
00:44:11,950 --> 00:44:15,330
Je ne fais que mon devoir
de responsable d'�tage en...
696
00:44:20,000 --> 00:44:22,250
Excusez-moi, Mlle la concierge.
697
00:44:22,660 --> 00:44:25,000
Je cherche une robe de soir�e.
698
00:44:25,160 --> 00:44:28,500
La mode femme se trouve
aux 3e et 4e �tages.
699
00:44:28,660 --> 00:44:31,200
Tout droit, au bout de ce couloir,
700
00:44:31,370 --> 00:44:34,290
vous trouverez les ascenseurs qui...
701
00:44:38,660 --> 00:44:40,250
C'est ici, madame.
702
00:44:40,410 --> 00:44:43,120
Merci de m'avoir accompagn�e.
703
00:44:43,290 --> 00:44:45,870
Je vous souhaite de bons achats.
704
00:44:48,450 --> 00:44:50,080
Mlle la concierge.
705
00:44:52,500 --> 00:44:55,120
Accepteriez-vous
de me conseiller sur la tenue ?
706
00:44:58,290 --> 00:44:59,160
Ravissant.
707
00:45:00,370 --> 00:45:01,370
Magnifique.
708
00:45:02,410 --> 00:45:04,200
�a vous va � ravir.
709
00:45:05,660 --> 00:45:07,540
Vous �tes bien aimable.
710
00:45:07,950 --> 00:45:09,580
C'est un plaisir.
711
00:45:09,750 --> 00:45:12,330
Je suis facilement intimid�e.
712
00:45:12,500 --> 00:45:15,250
Face aux vendeuses,
j'ai du mal � dire ce que je pense.
713
00:45:16,160 --> 00:45:19,500
Vous avoir � mes c�t�s
m'est d'un grand soutien.
714
00:45:21,370 --> 00:45:23,660
- �a vous va tr�s bien.
- Vous trouvez ?
715
00:45:24,500 --> 00:45:26,790
Dans ce cas, je vais la prendre.
716
00:45:26,950 --> 00:45:28,410
Vous en avez mis du temps.
717
00:45:28,580 --> 00:45:31,620
D�sol�e mais je voudrais annuler
tous ces achats.
718
00:45:33,040 --> 00:45:35,290
Avec le collier que j'ai choisi,
719
00:45:35,450 --> 00:45:38,330
je ne peux plus porter
autre chose que cette robe.
720
00:45:38,500 --> 00:45:39,870
N'est-ce pas ?
721
00:45:41,620 --> 00:45:44,450
Je vais vous la prendre
une taille au-dessus.
722
00:45:44,620 --> 00:45:46,000
Je suis navr�e.
723
00:45:46,700 --> 00:45:48,040
Pour cette robe,
724
00:45:48,200 --> 00:45:51,160
toutes les tailles disponibles
sont d�j� en magasin.
725
00:45:51,330 --> 00:45:52,700
Mlle la concierge.
726
00:45:54,700 --> 00:45:57,790
"Au Hokkyoku, on trouve tout.",
n'est-ce pas ?
727
00:45:58,750 --> 00:46:00,620
Je vais vous la commander.
728
00:46:00,790 --> 00:46:03,250
Je la veux maintenant !
729
00:46:03,410 --> 00:46:04,870
Je suis navr�e.
730
00:46:05,500 --> 00:46:08,410
Je vais demander
� ce qu'elle arrive au plus vite.
731
00:46:08,580 --> 00:46:11,500
Vous �tes une gentille concierge.
732
00:46:11,660 --> 00:46:14,950
Vous semblez sinc�rement d�sol�e.
733
00:46:16,830 --> 00:46:19,200
Je vous pr�sente toutes nos excuses.
734
00:46:19,370 --> 00:46:22,120
Connaissez-vous
l'origine du mot "service" ?
735
00:46:24,450 --> 00:46:27,540
Du latin "servus",
qui veut dire domestique.
736
00:46:28,450 --> 00:46:31,500
Quand un domestique trahit
les attentes de son ma�tre,
737
00:46:31,660 --> 00:46:35,200
il ne se permet certainement pas
de se comporter
738
00:46:35,370 --> 00:46:37,120
de fa�on aussi nonchalante.
739
00:46:38,450 --> 00:46:42,200
Ce n'est pas � moi d'exiger
que vous vous excusiez
740
00:46:42,620 --> 00:46:44,160
� genoux.
741
00:46:46,870 --> 00:46:49,120
Le client est Dieu.
742
00:46:51,250 --> 00:46:53,500
C'est ce qu'on vous a appris, non ?
743
00:46:53,660 --> 00:46:57,370
Impossible n'existe pas
dans le dictionnaire des concierges.
744
00:46:57,540 --> 00:47:02,450
Nous ne devons jamais trahir
les attentes des clients.
745
00:47:13,040 --> 00:47:15,660
Je suis sinc�rement...
746
00:47:16,500 --> 00:47:18,040
navr�e pour...
747
00:47:20,080 --> 00:47:22,580
Akino, je prends le relais.
748
00:47:24,120 --> 00:47:28,660
Je suis profond�ment navr�e
pour la g�ne occasionn�e.
749
00:47:28,830 --> 00:47:32,580
Malheureusement,
cet article est en rupture de stock.
750
00:47:32,750 --> 00:47:35,620
Avec tous mes respects, madame,
je vous prie donc
751
00:47:35,790 --> 00:47:37,660
de bien vouloir vous retirer.
752
00:47:39,620 --> 00:47:40,750
Me retirer ?
753
00:47:40,910 --> 00:47:43,790
Mais c'est vous qui �tes incomp�tentes !
754
00:47:44,200 --> 00:47:46,700
C'est comme �a
que vous traitez vos clients ?
755
00:47:46,870 --> 00:47:49,500
Je n'ai jamais vu
un tel manque de respect !
756
00:47:50,870 --> 00:47:53,910
Si, comme vous le rappeliez,
le client est Dieu,
757
00:47:54,080 --> 00:47:57,620
je vous demanderais alors
de ne pas hausser la voix,
758
00:47:58,700 --> 00:48:02,080
par �gard pour les autres dieux
pr�sents dans l'�tablissement.
759
00:48:28,580 --> 00:48:31,200
Je ne remettrai plus jamais
les pieds ici !
760
00:48:31,370 --> 00:48:32,750
Madame !
761
00:48:34,450 --> 00:48:37,410
- Je vais la raccompagner.
- Moi aussi !
762
00:48:38,120 --> 00:48:40,540
Retourne au comptoir, Akino.
Je t'y retrouve.
763
00:48:51,000 --> 00:48:54,540
Le phoque tropical
vivait dans les Cara�bes.
764
00:48:55,540 --> 00:48:57,370
De nature peu m�fiante,
765
00:48:57,540 --> 00:49:02,790
ils ont vite �t� la cible des chasseurs
qui convoitaient leur graisse.
766
00:49:03,580 --> 00:49:06,750
L'esp�ce s'est �teinte en 1952.
767
00:49:07,910 --> 00:49:10,040
Mais... qui �tes-vous ?
768
00:49:10,200 --> 00:49:14,290
Une gentillesse outranci�re
ne m�ne qu'� l'autodestruction.
769
00:49:14,450 --> 00:49:16,450
En c�dant � ses caprices,
770
00:49:16,620 --> 00:49:19,200
tu as autoris� la cliente
� faire un esclandre.
771
00:49:20,870 --> 00:49:22,250
Pire,
772
00:49:22,410 --> 00:49:25,660
tu as g�ch� le plaisir
des autres clients,
773
00:49:25,830 --> 00:49:29,700
et �a, c'est une faute grave,
tu ne crois pas ?
774
00:49:30,250 --> 00:49:31,870
En tant que concierge.
775
00:49:33,540 --> 00:49:36,200
Quand on manque de discernement,
776
00:49:36,370 --> 00:49:38,330
on ne fait pas ce m�tier.
777
00:49:39,370 --> 00:49:42,250
Ce grand magasin n'a pas besoin de toi.
778
00:49:49,580 --> 00:49:51,370
C'est notre publicit�.
779
00:49:52,750 --> 00:49:55,200
C'est mon grand-p�re
qui a invent� cette danse.
780
00:49:55,910 --> 00:49:59,660
J'envisage de la mettre
au go�t du jour, mais...
781
00:50:00,660 --> 00:50:04,870
N'est-ce pas aussi votre r�le
de pr�server la tradition ?
782
00:50:07,750 --> 00:50:09,660
Sacr�e collection de livres.
783
00:50:09,830 --> 00:50:11,250
C'�tait � mon grand-p�re.
784
00:50:11,410 --> 00:50:13,160
Elle contient l'histoire des animaux
785
00:50:13,330 --> 00:50:17,160
et des informations sur les esp�ces
d�sormais disparues.
786
00:50:19,580 --> 00:50:21,040
La ninoxe rieuse.
787
00:50:21,200 --> 00:50:24,080
Son cri per�ant tel un rire aigu
est caract�ristique.
788
00:50:24,250 --> 00:50:25,870
En 1914,
789
00:50:26,040 --> 00:50:29,620
elle est aper�ue pour la derni�re fois
vivante � South Canterbury.
790
00:50:31,000 --> 00:50:32,580
Le vison de mer.
791
00:50:32,750 --> 00:50:37,200
Devenu la cible de l'homme
pour sa fourrure tr�s pris�e,
792
00:50:37,370 --> 00:50:40,290
il dispara�t avant les ann�es 1880.
793
00:50:42,200 --> 00:50:45,290
Le loup de Honsh�
est une esp�ce japonaise.
794
00:50:46,000 --> 00:50:50,540
Il a disparu en 1905,
sans qu'on sache grand-chose de lui.
795
00:50:52,450 --> 00:50:53,830
Le grand pingouin.
796
00:50:54,370 --> 00:50:56,870
Longtemps chass�
pour sa chair et sa graisse,
797
00:50:57,040 --> 00:51:02,790
on ne compte plus
que cinquante sp�cimens en 1830.
798
00:51:03,580 --> 00:51:07,450
Puis, convoit�s pour leur raret�,
ils sont traqu�s par l'homme,
799
00:51:07,620 --> 00:51:10,450
et l'esp�ce s'�teint en 1944.
800
00:51:13,870 --> 00:51:16,790
� la m�me p�riode
que l'extinction des grands pingouins,
801
00:51:16,950 --> 00:51:19,750
les premiers grands magasins
ont �t� cr��s.
802
00:51:20,580 --> 00:51:22,870
C'est � cette p�riode que l'homme
803
00:51:23,040 --> 00:51:26,370
commence � acheter
non par besoin mais par envie.
804
00:51:27,910 --> 00:51:30,580
Les hommes ont fond�
le Grand Magasin Hokkyoku
805
00:51:30,750 --> 00:51:34,950
pour choyer selon leurs usages
les V.I.A. qu'ils ont extermin�s.
806
00:51:35,580 --> 00:51:39,000
Le but �tait de pr�server la m�moire
des atrocit�s que nous avons subies
807
00:51:39,160 --> 00:51:43,450
et de contraindre les hommes
� faire p�nitence.
808
00:51:43,620 --> 00:51:48,330
C'est ainsi devenu un parc � th�me
o� les V.I.A. se d�lectent des plaisirs
809
00:51:48,500 --> 00:51:50,580
de la consommation de masse.
810
00:51:51,620 --> 00:51:54,450
Aujourd'hui, j'ai une id�e en t�te.
811
00:51:54,620 --> 00:51:57,540
Le Hokkyoku doit se pr�parer
� l��poque qui nous attend.
812
00:51:58,250 --> 00:52:00,750
L'�poque qui nous attend,
dites-vous ?
813
00:52:01,620 --> 00:52:03,750
Je n'ai pas encore de certitudes,
814
00:52:05,580 --> 00:52:08,500
je prends note
de vos appr�ciations sur elle.
815
00:52:28,620 --> 00:52:29,950
Bienvenue.
816
00:52:30,120 --> 00:52:32,830
Merci pour votre visite.
817
00:52:33,290 --> 00:52:34,700
Mlle la concierge !
818
00:52:35,910 --> 00:52:36,790
Bienvenue.
819
00:52:37,910 --> 00:52:39,250
C'est le grand jour.
820
00:52:39,410 --> 00:52:43,250
Oui, j'ai h�te de d�couvrir
l'exposition sp�ciale de M. Woolly,
821
00:52:44,000 --> 00:52:47,450
et plus particuli�rement
son chef-d'�uvre, Le Smilodon.
822
00:52:47,950 --> 00:52:50,330
L'exposition a lieu dans le grand hall.
823
00:52:50,500 --> 00:52:51,910
Merci beaucoup !
824
00:52:52,080 --> 00:52:53,540
J'y cours.
825
00:52:53,700 --> 00:52:55,250
Profitez bien.
826
00:53:01,500 --> 00:53:04,330
Ce grand magasin n'a pas besoin de toi.
827
00:53:05,250 --> 00:53:06,450
Excusez-moi.
828
00:53:07,290 --> 00:53:11,410
J'aimerais offrir
un cadeau de No�l � ma fille.
829
00:53:11,830 --> 00:53:14,290
Oui, laissez-moi vous aider.
830
00:53:14,450 --> 00:53:15,750
Quel soulagement !
831
00:53:15,910 --> 00:53:18,370
Mais j'ai un tout petit budget.
832
00:53:19,870 --> 00:53:22,950
Auriez-vous quelque chose � ce prix-l� ?
833
00:53:27,330 --> 00:53:30,250
Un cadeau pour une pi�ce de monnaie...
834
00:53:30,790 --> 00:53:33,160
Jonzy, ma fille, est une enfant ch�tive
835
00:53:33,330 --> 00:53:36,580
qui passe beaucoup de temps � l'h�pital.
836
00:53:37,830 --> 00:53:40,370
Aujourd'hui,
elle n'a pas eu le droit de sortir.
837
00:53:41,250 --> 00:53:44,450
Elle aurait ador� se promener
au Hokkyoku � No�l,
838
00:53:44,620 --> 00:53:48,500
cela aurait �t�
le plus beau cadeau du monde, mais...
839
00:53:50,040 --> 00:53:52,750
Les articles accessibles pour une pi�ce
840
00:53:53,040 --> 00:53:54,830
sont extr�mement limit�s.
841
00:53:57,000 --> 00:54:00,910
Hokkyoku est un grand magasin de luxe
842
00:54:01,410 --> 00:54:02,910
Suis-je l�gitime ?
843
00:54:03,080 --> 00:54:06,120
Puis-je pr�tendre � �tre concierge
dans un pareil �tablissement ?
844
00:54:11,910 --> 00:54:13,330
Mlle la concierge !
845
00:54:14,580 --> 00:54:16,660
M. Lion de Barbarie !
846
00:54:16,830 --> 00:54:19,700
Est-ce que la jeune lionne
� vos c�t�s serait...
847
00:54:19,870 --> 00:54:21,950
Ma petite amie, Th�sa.
848
00:54:23,160 --> 00:54:25,200
Merci pour tout.
849
00:54:25,370 --> 00:54:29,950
Quand j'ai racont� l'histoire � Th�sa,
elle a eu envie de venir ici avec moi.
850
00:54:30,120 --> 00:54:34,370
J'aimerais pouvoir vous remercier
pour ce que vous avez fait.
851
00:54:36,450 --> 00:54:38,870
J'ai une requ�te � vous faire.
852
00:54:40,750 --> 00:54:42,120
Comme vous pouvez le voir,
853
00:54:42,290 --> 00:54:45,620
si toutes les sculptures d'animaux
font la m�me taille,
854
00:54:45,790 --> 00:54:48,790
c'est parce que M. Woolly
voulait rendre hommage � sa femme.
855
00:54:48,950 --> 00:54:52,000
L'�pouse de M. Woolly regrettait
que les petits animaux
856
00:54:52,160 --> 00:54:55,330
aient une dur�e de vie
plus courte que les autres.
857
00:54:55,500 --> 00:54:58,450
Un monde sans diff�rence
entre les animaux
858
00:54:58,620 --> 00:55:01,370
qui seraient tous de la m�me taille,
859
00:55:01,540 --> 00:55:05,080
telle est l'utopie que M. Woolly
a voulu mettre en forme pour elle,
860
00:55:05,250 --> 00:55:06,450
� travers cette...
861
00:55:09,540 --> 00:55:10,660
Veuillez m'excuser.
862
00:55:11,750 --> 00:55:14,500
L'exposition est un franc succ�s !
863
00:55:16,290 --> 00:55:18,540
- Tant mieux.
- M. Woolly !
864
00:55:19,870 --> 00:55:20,790
Salut.
865
00:55:20,950 --> 00:55:23,000
Merci pour l'autre jour.
866
00:55:23,160 --> 00:55:24,540
Voici du th�.
867
00:55:26,450 --> 00:55:27,830
Merci.
868
00:55:29,370 --> 00:55:31,120
- Vous avez vu l'expo ?
- Oui.
869
00:55:31,660 --> 00:55:35,080
Mon �uvre pr�f�r�e, c'est le Smilodon.
870
00:55:35,830 --> 00:55:37,040
Ma femme aussi
871
00:55:37,200 --> 00:55:41,000
disait que le Smilodon
�tait particuli�rement r�ussi.
872
00:55:42,120 --> 00:55:44,370
- A�e ! Fais gaffe !
- Pardon !
873
00:55:57,000 --> 00:55:58,950
C'est une catastrophe !
874
00:55:59,120 --> 00:56:00,540
Le Smilodon
875
00:56:00,700 --> 00:56:05,620
est une �uvre irrempla�able
qui a consacr� M. Woolly comme artiste.
876
00:56:05,790 --> 00:56:08,580
C'est la plus importante
et la seule �uvre
877
00:56:08,750 --> 00:56:12,080
� avoir �t� sauv�e
de la fonte de l'atelier des glaces.
878
00:56:12,250 --> 00:56:15,540
Nous savons � quel point
les �uvres de M. Woolly sont pr�cieuses.
879
00:56:16,080 --> 00:56:19,290
Nous couvrirons l'ensemble
des frais de r�paration.
880
00:56:19,450 --> 00:56:22,410
Ce n'est pas seulement
une question d'argent !
881
00:56:23,080 --> 00:56:25,290
Vous ignorez la valeur du Smilodon.
882
00:56:25,450 --> 00:56:26,620
Excusez-moi.
883
00:56:28,080 --> 00:56:30,370
Une concierge n'a pas � intervenir.
884
00:56:30,540 --> 00:56:33,040
Akino, reste en retrait.
885
00:56:34,040 --> 00:56:35,450
Non, je veux rester.
886
00:56:35,950 --> 00:56:39,000
Que crois-tu pouvoir faire ?
887
00:56:39,160 --> 00:56:40,410
Je ne sais pas.
888
00:56:41,330 --> 00:56:42,450
Mais...
889
00:56:43,040 --> 00:56:44,330
je veux rester.
890
00:56:45,250 --> 00:56:47,500
�coutez-moi, M. Woolly.
891
00:56:48,290 --> 00:56:50,160
Je suis sinc�rement navr�e.
892
00:56:50,330 --> 00:56:53,790
Permettez-moi d'aller m'excuser
aupr�s de votre �pouse.
893
00:56:54,580 --> 00:56:55,700
Akino.
894
00:56:57,250 --> 00:56:59,200
L'�pouse de M. Woolly
895
00:56:59,370 --> 00:57:01,080
n'est plus de ce monde.
896
00:57:02,870 --> 00:57:05,500
Cette conversation est termin�e.
897
00:57:07,290 --> 00:57:08,580
Tout ce qui a une forme
898
00:57:09,540 --> 00:57:11,290
est amen� � �tre d�truit.
899
00:57:32,120 --> 00:57:33,750
Le concert a commenc�.
900
00:57:33,910 --> 00:57:35,750
Allez, viens vite !
901
00:57:44,660 --> 00:57:45,620
M. Woolly !
902
00:57:48,160 --> 00:57:51,410
Une fois encore,
je suis sinc�rement d�sol�e.
903
00:57:53,660 --> 00:57:55,700
Tu as une petite mine.
904
00:57:56,500 --> 00:57:57,700
Aujourd'hui,
905
00:57:57,870 --> 00:58:01,160
tu n'as pas l'air dans ton assiette.
906
00:58:02,040 --> 00:58:03,750
Alors que c'est No�l...
907
00:58:09,750 --> 00:58:13,660
J'ai peur de ne pas r�ussir
� satisfaire les clients.
908
00:58:14,250 --> 00:58:16,250
Je n'ai pas confiance en moi.
909
00:58:17,000 --> 00:58:21,870
Je me demande si je suis faite
pour le m�tier de concierge.
910
00:58:22,870 --> 00:58:25,540
C'est la m�me chose pour moi.
911
00:58:25,700 --> 00:58:30,790
Il m'arrive de me demander
si ce que je fais a un sens.
912
00:58:31,750 --> 00:58:32,910
Mais enfin !
913
00:58:34,410 --> 00:58:36,700
La voil� ! Mlle la concierge !
914
00:58:36,870 --> 00:58:37,870
C'est fait.
915
00:58:39,040 --> 00:58:40,040
Vraiment ?
916
00:58:40,830 --> 00:58:43,000
- Oui.
- Merci beaucoup.
917
00:58:43,750 --> 00:58:45,450
Allez-y, regardez.
918
00:58:47,700 --> 00:58:49,620
Enchant�e, Jonzy.
919
00:58:50,120 --> 00:58:51,540
Je m'appelle Th�sa.
920
00:58:51,700 --> 00:58:54,790
C'est la premi�re fois que je viens
au Grand Magasin Hokkyoku.
921
00:58:54,950 --> 00:58:57,910
Les d�corations de No�l
sont magnifiques !
922
00:58:58,080 --> 00:59:02,410
Viens, je vais te faire d�couvrir
l'int�rieur du magasin.
923
00:59:03,450 --> 00:59:06,830
Ici, c'est le rayon cosm�tiques
de la nouvelle aile.
924
00:59:07,790 --> 00:59:10,290
Regarde toutes ces couleurs
de maquillage !
925
00:59:10,450 --> 00:59:12,790
Quelle est ta couleur pr�f�r�e, Jonzy ?
926
00:59:13,540 --> 00:59:16,410
Et ici, il y a la parfumerie.
927
00:59:16,950 --> 00:59:21,410
Les concierges ont r�ussi � retrouver
le parfum que je cherchais.
928
00:59:22,000 --> 00:59:24,660
C'�tait le parfum pr�f�r�
de ma grand-m�re d�c�d�e.
929
00:59:26,830 --> 00:59:28,160
Ce foulard,
930
00:59:28,330 --> 00:59:30,290
c'est un cadeau de mon p�re.
931
00:59:30,450 --> 00:59:33,160
Moi, je lui ai offert
une montre � gousset.
932
00:59:33,790 --> 00:59:36,870
Nos deux cadeaux
viennent de ce grand magasin.
933
00:59:37,040 --> 00:59:40,580
On a donn� du fil � retordre
aux concierges.
934
00:59:41,830 --> 00:59:43,950
Aujourd'hui, on est venus ensemble,
935
00:59:44,250 --> 00:59:46,950
passer un moment privil�gi�
tous les deux.
936
00:59:48,410 --> 00:59:49,660
Quelle jolie robe !
937
00:59:51,540 --> 00:59:53,160
On s'est fait la promesse
938
00:59:53,330 --> 00:59:57,620
qu'on viendrait d�jeuner ici
pour nos anniversaires de mariage.
939
00:59:58,620 --> 01:00:02,120
Comment je d�crirais ce grand magasin ?
H� bien...
940
01:00:02,290 --> 01:00:03,700
Pour moi,
941
01:00:04,450 --> 01:00:07,500
c'est un endroit o� on vous pousse
gentiment dans le dos.
942
01:00:09,790 --> 01:00:11,080
M. Oiseau !
943
01:00:12,910 --> 01:00:15,200
On a une requ�te � vous faire.
944
01:00:15,370 --> 01:00:18,200
- Une requ�te ?
- Nous, on ne peut pas le faire.
945
01:00:19,330 --> 01:00:21,580
- Impossible.
- S'il vous pla�t !
946
01:00:21,750 --> 01:00:23,620
Je vous l'ai d�j� dit.
947
01:00:23,790 --> 01:00:26,080
Les grands pingouins
ne savent pas voler.
948
01:00:26,250 --> 01:00:28,700
C'est une requ�te de la concierge.
949
01:00:29,660 --> 01:00:31,910
Elle veut compiler
les atouts du Hokkyoku
950
01:00:32,080 --> 01:00:36,290
pour les montrer � une cliente
qui est alit�e et n'a pas pu venir.
951
01:00:40,450 --> 01:00:43,500
Les atouts du Grand Magasin Hokkyoku...
952
01:00:46,700 --> 01:00:48,410
� l'�poque qui nous attend...
953
01:01:39,870 --> 01:01:43,870
Ma femme adorait
le Grand Magasin Hokkyoku.
954
01:01:44,830 --> 01:01:49,870
Mais j'avais beau lui demander pourquoi,
elle r�pondait simplement en riant :
955
01:01:51,160 --> 01:01:53,160
"Vas-y, et tu sauras."
956
01:01:54,700 --> 01:01:58,950
Et toi, qu'est-ce que tu aimes
au Hokkyoku ?
957
01:02:00,370 --> 01:02:01,410
Moi,
958
01:02:03,080 --> 01:02:04,410
ce que j'aime ici,
959
01:02:04,580 --> 01:02:07,370
c'est que tous les clients
repartent avec le sourire,
960
01:02:09,370 --> 01:02:11,790
m�me ceux qui sont d'humeur morose,
961
01:02:12,450 --> 01:02:15,540
et qu'ils quittent tous le magasin
avec la joie au c�ur.
962
01:02:16,410 --> 01:02:19,790
Voil� pourquoi j'aime tant le Hokkyoku !
963
01:02:21,750 --> 01:02:23,040
Alors...
964
01:02:23,500 --> 01:02:24,580
je veux rester ici.
965
01:02:25,750 --> 01:02:26,500
Je veux...
966
01:02:27,910 --> 01:02:31,700
offrir toute mon hospitalit�
aux clients de ce magasin.
967
01:02:33,250 --> 01:02:34,540
Je vois.
968
01:02:35,250 --> 01:02:36,200
Tant mieux.
969
01:02:37,450 --> 01:02:39,750
Excusez-moi, M. Woolly !
970
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
Je suis sinc�rement d�sol�.
971
01:02:47,700 --> 01:02:48,540
Tenez.
972
01:02:49,540 --> 01:02:50,500
C'est que...
973
01:02:50,660 --> 01:02:52,120
je suis...
974
01:02:52,290 --> 01:02:54,200
un grand fan de vous.
975
01:02:54,370 --> 01:02:56,160
Je suis apprenti p�tissier,
976
01:02:56,330 --> 01:02:59,700
alors comme me l'a conseill�
Mlle la concierge,
977
01:03:00,200 --> 01:03:02,660
et gr�ce � l'aide
du personnel du restaurant,
978
01:03:03,790 --> 01:03:05,000
je vous ai...
979
01:03:06,160 --> 01:03:07,830
Tu veux bien me montrer ?
980
01:03:18,830 --> 01:03:20,120
Mais c'est...
981
01:03:20,910 --> 01:03:22,120
ma femme...
982
01:03:24,040 --> 01:03:25,500
et moi.
983
01:03:32,660 --> 01:03:33,950
Je te remercie.
984
01:03:40,950 --> 01:03:42,540
Quelle charmante sc�ne.
985
01:03:43,500 --> 01:03:47,910
Nos clients viennent souvent trouver
un cadeau pour leurs proches.
986
01:03:48,330 --> 01:03:52,250
Or nul ne sait si ce cadeau
sera appr�ci�
987
01:03:52,410 --> 01:03:54,290
par celui qui le re�oit.
988
01:03:55,410 --> 01:03:57,200
Mais j'ai un souhait :
989
01:03:57,620 --> 01:04:01,120
que les concierges se d�vouent
corps et �me aux clients
990
01:04:01,290 --> 01:04:04,750
pour les aider � combler
la personne qui est dans leur c�ur.
991
01:04:06,450 --> 01:04:07,750
Quand je regarde Akino,
992
01:04:09,160 --> 01:04:12,410
l'expression "plaisir d'offrir"
prend tout son sens.
993
01:04:12,580 --> 01:04:16,200
N'importe qui peut avoir
cet esprit de conciergerie.
994
01:04:18,450 --> 01:04:22,250
C'est le r�ve du Grand Magasin
qui se cache derri�re le consum�risme.
995
01:04:22,910 --> 01:04:25,000
Si �a me semble si beau,
996
01:04:25,620 --> 01:04:29,040
est-ce parce que je suis devenu
un peu trop humain ?
997
01:05:00,750 --> 01:05:01,700
Merci
998
01:05:03,250 --> 01:05:05,000
pour votre visite.
999
01:05:32,040 --> 01:05:36,330
{\an8}Moi, c'est Akino,
et je travaille dans un grand magasin
1000
01:05:40,080 --> 01:05:43,040
{\an8}fr�quent� par toutes sortes d'animaux.
1001
01:05:46,160 --> 01:05:48,080
{\an8}Des clients avec des ailes,
1002
01:05:48,620 --> 01:05:50,450
{\an8}d'autres avec des sabots,
1003
01:05:51,910 --> 01:05:53,870
{\an8}des clients tout petits,
1004
01:05:54,040 --> 01:05:55,750
{\an8}d'autres tr�s grands,
1005
01:05:56,160 --> 01:06:00,620
{\an8}et m�me des clients
que l'on a peu l'occasion de voir.
1006
01:06:02,790 --> 01:06:04,370
Pardon !
1007
01:06:11,500 --> 01:06:12,950
Bienvenue.
1008
01:06:14,870 --> 01:06:18,450
Puis-je vous �tre utile
en quoi que ce soit ?
1009
01:06:19,660 --> 01:06:22,250
Qui �tes-vous, mademoiselle ?
1010
01:06:23,330 --> 01:06:24,660
Moi, je suis�
1011
01:09:27,750 --> 01:09:33,250
Adapt� du manga de Tsuchika Nishimura
La Concierge du Grand Magasin
1012
01:09:35,750 --> 01:09:41,080
R�alis� par Yoshimi Itazu
1013
01:09:47,750 --> 01:09:50,410
Adaptation fran�aise : L�a Le Dimna
75899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.