Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,625 --> 00:00:27,417
THE FEAR
2
00:06:42,667 --> 00:06:43,583
Who is it?
3
00:06:44,125 --> 00:06:44,875
Me.
4
00:07:07,042 --> 00:07:09,000
Why do you lock yourself in?
5
00:07:10,500 --> 00:07:11,917
For fear of thieves?
6
00:07:14,792 --> 00:07:15,958
What do you want?
7
00:10:50,875 --> 00:10:52,333
You're only here for 4 days?
8
00:10:53,583 --> 00:10:57,292
The Professor was ill so
exams were postponed for a week.
9
00:11:00,917 --> 00:11:02,958
So I took a few days off.
10
00:11:11,708 --> 00:11:13,792
In 20 days my course ends.
11
00:11:15,167 --> 00:11:17,333
So you'll be back
with a diploma.
12
00:11:23,417 --> 00:11:25,417
Wheat looks good this year.
13
00:11:27,083 --> 00:11:28,542
It rained last week.
14
00:11:30,250 --> 00:11:31,917
Wind damaged the crops.
15
00:11:39,333 --> 00:11:40,458
Did you find her?
16
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
She's nowhere.
17
00:11:48,750 --> 00:11:50,542
Perhaps she went to the fields?
18
00:11:51,125 --> 00:11:52,667
I asked the field guard.
19
00:11:54,083 --> 00:11:56,042
She's not in the stable either.
20
00:11:57,583 --> 00:11:59,250
The earth has swallowed her.
21
00:12:03,583 --> 00:12:05,917
Now we have worries with Chrysa, too.
22
00:12:15,750 --> 00:12:17,083
I won't come at noon.
23
00:12:17,750 --> 00:12:18,500
I'm busy.
24
00:12:35,958 --> 00:12:37,750
Chrysa gives me extra work today.
25
00:12:37,917 --> 00:12:41,542
- Leave it mother, I'll do it.
- You rest. You're only here 2 days.
26
00:12:56,417 --> 00:12:57,875
Does he sleep with you now?
27
00:13:02,500 --> 00:13:04,833
I saw him come to your room
last night.
28
00:13:08,000 --> 00:13:09,250
When he's drunk.
29
00:13:11,958 --> 00:13:13,417
Just to humiliate me.
30
00:13:17,625 --> 00:13:20,167
- He won't come at noon.
- Said he's busy.
31
00:13:22,667 --> 00:13:23,875
You know what with.
32
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
It's good you'll be back soon.
33
00:13:59,958 --> 00:14:02,375
He's selling off parts of the fields.
34
00:14:04,000 --> 00:14:05,083
Selling off?
35
00:14:05,833 --> 00:14:07,708
The field guard confided it to me.
36
00:14:08,500 --> 00:14:10,667
He's been going to Thebes lately.
37
00:14:11,792 --> 00:14:13,750
Here's not good enough for him.
38
00:14:15,458 --> 00:14:17,625
Recently he was away for 3 days.
39
00:14:18,250 --> 00:14:20,167
Having fun with some sluts.
40
00:14:39,375 --> 00:14:42,500
Where is that girl?
She's not done this before.
41
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
How has Anestis been?
42
00:14:49,458 --> 00:14:51,833
You can never tell
what he's thinking.
43
00:14:52,458 --> 00:14:55,042
He wanders the fields all day
like a wild beast.
44
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
I'm worried about that boy.
45
00:14:59,000 --> 00:15:01,833
- He never speaks.
- Let his father care for him.
46
00:15:02,375 --> 00:15:03,750
Not my problem now.
47
00:15:07,375 --> 00:15:10,250
I'm his stepmother and
may be misunderstood.
48
00:16:49,833 --> 00:16:50,833
Where's Anna?
49
00:16:52,292 --> 00:16:54,333
Said she'd walk in the fields.
50
00:16:54,833 --> 00:16:56,958
I would have seen her if she had.
51
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
She may have gone to the village.
52
00:17:01,208 --> 00:17:02,583
She took the horse.
53
00:17:03,167 --> 00:17:05,167
You expect her to walk there?
54
00:17:07,625 --> 00:17:10,250
Maybe she's with that mechanic again.
55
00:17:15,542 --> 00:17:17,000
I won't stand for it.
56
00:17:18,042 --> 00:17:20,708
Best you mind your own business.
57
00:17:21,792 --> 00:17:23,042
Well, yes.
58
00:17:23,583 --> 00:17:25,333
If father catches her...
59
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
You set the table already?
60
00:17:45,167 --> 00:17:46,250
You're late.
61
00:17:56,333 --> 00:17:57,792
What about Chrysa?
62
00:17:59,667 --> 00:18:01,333
Hasn't shown up yet.
63
00:18:03,125 --> 00:18:04,792
What if she fell into a ditch?
64
00:18:07,208 --> 00:18:09,250
A shepherd drowned the other day.
65
00:18:09,917 --> 00:18:11,792
Ah, that shepherd again...
66
00:18:12,792 --> 00:18:15,083
Don't speak of adversity, mother.
67
00:18:17,708 --> 00:18:21,167
A good thing they brought us
these fish from the lake.
68
00:18:22,167 --> 00:18:23,750
I'm at a loss today.
69
00:18:24,375 --> 00:18:27,500
MYSTERIOUS DISAPPEARANCE
OF DEAF MUTE GIRL
70
00:19:14,667 --> 00:19:16,208
Where have you been?
71
00:19:16,708 --> 00:19:19,292
Where? I went to get hay for the cattle.
72
00:19:21,042 --> 00:19:24,458
I told you to take those off
when you're here.
73
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
She's giving me a hard time, that slut.
74
00:19:37,833 --> 00:19:39,833
Now we're in the papers too.
75
00:19:45,333 --> 00:19:46,917
What does this mean?
76
00:19:57,167 --> 00:19:59,292
Self-slaughter means suicide.
77
00:20:01,625 --> 00:20:03,583
Read it from the start.
78
00:20:12,792 --> 00:20:17,167
"Our fellow residents are
overwhelmed with emotion
79
00:20:17,875 --> 00:20:21,917
"over the disappearance
of deaf mute girl Chrysa Kavanari
80
00:20:22,875 --> 00:20:26,000
"the adopted daughter
of well-known land owner
81
00:20:26,708 --> 00:20:28,167
"Dimitrios Kanalis,
82
00:20:28,875 --> 00:20:31,375
"whose residence she disappeared from.
83
00:20:34,208 --> 00:20:37,042
"Many support the possibility
of an accident
84
00:20:37,208 --> 00:20:40,833
"while other residents
express suspicions
85
00:20:41,000 --> 00:20:43,833
"that it might be a case
of self-slaughter
86
00:20:44,000 --> 00:20:46,167
"or flight of the missing girl
87
00:20:46,333 --> 00:20:48,583
"who reportedly was subjected to
88
00:20:49,542 --> 00:20:53,042
"maltreatment by the Kanalis family.
89
00:20:55,333 --> 00:20:57,833
"Lastly, a third category of residents
90
00:20:58,208 --> 00:21:02,208
"are overwhelmed with the belief
that it is a miracle.
91
00:21:02,958 --> 00:21:06,500
"As it was known the deaf mute girl
had often revealed,
92
00:21:06,667 --> 00:21:09,208
"through gestures and cries,
93
00:21:09,375 --> 00:21:12,750
"that she saw the Madonna,
who through signalling
94
00:21:12,917 --> 00:21:15,083
"exhorted the girl to follow Her.
95
00:21:15,250 --> 00:21:20,542
"The police are conducting a search
to find the missing girl."
96
00:21:20,917 --> 00:21:24,042
What made that poor child do this?
97
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
I hope it won't affect us.
98
00:21:29,417 --> 00:21:31,083
We, maltreating her...
99
00:21:34,208 --> 00:21:36,500
I know who spreads these rumours.
100
00:21:39,083 --> 00:21:41,000
One day I'll smash his face!
101
00:21:41,167 --> 00:21:43,083
Talking about Santo, father?
102
00:21:44,250 --> 00:21:45,917
You stay out of this.
103
00:21:46,708 --> 00:21:49,125
I saw him with his son, the mechanic.
104
00:21:49,292 --> 00:21:52,167
They were talking and
when they saw me they went quiet.
105
00:22:54,125 --> 00:22:56,375
We found her in a chapel far away.
106
00:22:56,667 --> 00:22:58,750
We fed her, she was starving.
107
00:22:59,208 --> 00:23:00,500
Go away, boys.
108
00:23:13,500 --> 00:23:16,625
We tried to find out why she left
but we couldn't.
109
00:23:16,792 --> 00:23:18,458
I can't understand it.
110
00:23:19,125 --> 00:23:21,708
My wife went down to her room today
but she was not there.
111
00:23:22,083 --> 00:23:25,500
Sir Dimitris, will you tell her
to say something for us?
112
00:23:26,375 --> 00:23:30,125
Mother of God appeared before her,
that's why the girl was scared off.
113
00:23:44,625 --> 00:23:46,125
She's scared stiff!
114
00:23:46,667 --> 00:23:50,042
Take care of her.
She's the lucky charm of your house.
115
00:25:06,750 --> 00:25:08,083
Give me a cigarette.
116
00:25:19,375 --> 00:25:21,750
Did your father catch you smoking?
117
00:25:25,875 --> 00:25:27,042
My mother did.
118
00:25:29,625 --> 00:25:31,958
The other day I'd trouble with
my own father.
119
00:25:34,958 --> 00:25:37,333
My uncle told him I spoke to a girl.
120
00:25:37,917 --> 00:25:39,167
What if I did?
121
00:25:42,542 --> 00:25:44,667
No, he said, such things are immoral.
122
00:25:45,000 --> 00:25:47,458
If I hear of such things again,
I'll cut your legs off.
123
00:25:48,042 --> 00:25:50,333
So, I'll leave next year and
go work in Athens.
124
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
Lots of women there
if you want them.
125
00:25:54,958 --> 00:25:57,042
My father does not allow me to leave.
126
00:25:57,792 --> 00:25:59,458
He wants me in the fields.
127
00:26:00,208 --> 00:26:01,750
Suits him fine...
128
00:26:02,583 --> 00:26:04,375
He has money to pay for women.
129
00:26:07,500 --> 00:26:08,958
You like women?
130
00:26:11,458 --> 00:26:13,042
You're a bit...
131
00:26:14,625 --> 00:26:15,792
...cowardly.
132
00:26:17,375 --> 00:26:20,167
They go with married men
more easily.
133
00:26:21,667 --> 00:26:23,500
My father's rich too.
134
00:26:28,125 --> 00:26:30,708
They all act like they know nothing.
135
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
In their own interest.
136
00:26:42,625 --> 00:26:45,500
You could do it with one of the girls
working in your fields.
137
00:26:48,500 --> 00:26:50,667
But you scare them off.
138
00:26:51,542 --> 00:26:52,958
You have to be smart.
139
00:26:53,417 --> 00:26:55,000
If anyone sees me...
140
00:27:01,250 --> 00:27:03,500
Those ones mock you behind your back.
141
00:27:04,208 --> 00:27:06,208
They say you're a...
142
00:27:08,625 --> 00:27:09,625
...virgin.
143
00:27:11,833 --> 00:27:14,625
Lambros was chased
by Tasia's father with a rifle.
144
00:27:20,708 --> 00:27:22,792
You have to do it
in a sneaky way.
145
00:27:28,667 --> 00:27:29,750
My uncle...
146
00:27:30,500 --> 00:27:32,333
They'd gone to church.
147
00:27:33,292 --> 00:27:35,458
My cousin was alone at home.
148
00:27:36,333 --> 00:27:38,625
I pretended I didn't know
the others were away.
149
00:27:39,333 --> 00:27:40,542
I went in.
150
00:27:40,917 --> 00:27:43,750
She saw something was on my
mind and blushed.
151
00:27:45,208 --> 00:27:46,458
Made me some coffee.
152
00:27:47,167 --> 00:27:48,542
Her hands were shaking.
153
00:27:49,500 --> 00:27:52,208
She asked me
if I liked the coffee.
154
00:27:53,625 --> 00:27:55,250
I put my hand on her leg...
155
00:27:56,417 --> 00:27:58,292
Nice dress, I told her.
156
00:28:01,208 --> 00:28:03,125
Is there lace on your petticoat?
157
00:28:04,833 --> 00:28:06,333
She started to tremble.
158
00:28:07,250 --> 00:28:08,708
I threw her on the sofa.
159
00:28:13,167 --> 00:28:15,667
"Shame on you, shame!" she kept saying.
160
00:28:16,542 --> 00:28:18,000
You're a pervert...
161
00:28:18,458 --> 00:28:19,708
You're a real pervert.
162
00:28:24,208 --> 00:28:25,875
She purred like a dove.
163
00:28:38,667 --> 00:28:40,667
Finally she burst into tears.
164
00:28:42,083 --> 00:28:44,875
Not tell anyone about this, I said.
165
00:28:46,167 --> 00:28:48,042
Even murder may come out of it.
166
00:28:49,333 --> 00:28:50,625
She said nothing.
167
00:28:55,125 --> 00:28:57,833
She banged herself on the sofa
like an animal being slaughtered.
168
00:29:06,958 --> 00:29:09,292
With your cousin,
people won't suspect.
169
00:29:10,250 --> 00:29:11,792
You can get away with it.
170
00:29:25,500 --> 00:29:27,125
Have you seen a woman naked?
171
00:29:30,792 --> 00:29:31,542
No.
172
00:29:43,333 --> 00:29:45,833
This is all just between us.
173
00:29:48,292 --> 00:29:49,667
I won't take any risks.
174
00:33:40,042 --> 00:33:44,083
Think I won't get my hands on you?
I know you're Kanalis' son.
175
00:33:44,250 --> 00:33:45,417
You, bastard!
176
00:33:46,958 --> 00:33:48,250
Animal!
177
00:50:42,792 --> 00:50:44,708
How'd your face get like this?
178
00:50:46,125 --> 00:50:47,167
It's a scratch.
179
00:50:53,708 --> 00:50:55,458
Don't look at me like that.
180
00:51:10,083 --> 00:51:11,083
Where's Chrysa?
181
00:51:13,458 --> 00:51:14,958
She's gone to church.
182
00:51:25,833 --> 00:51:27,250
What are you hiding?
183
00:51:30,792 --> 00:51:31,875
Mother...
184
00:51:32,042 --> 00:51:33,375
- I'll tell you, mother...
- Let me see!
185
00:51:33,583 --> 00:51:35,750
- Let me tell you.
- Stand back I say!
186
00:51:59,625 --> 00:52:01,792
No, mother.
Don't look anymore!
187
00:52:01,958 --> 00:52:04,333
I didn't mean to, mother, I didn't!
188
00:52:04,500 --> 00:52:07,125
I tried to push her and she fell.
189
00:52:48,333 --> 00:52:49,250
Scum!
190
00:52:53,708 --> 00:52:55,708
Don't tell father anything.
191
00:52:57,917 --> 00:53:00,333
What'll become of your soul, you dog?
192
00:55:08,375 --> 00:55:09,583
Come out here.
193
00:55:30,375 --> 00:55:32,667
This animal must hide for 2-3 days.
194
00:55:33,792 --> 00:55:35,750
Until the scratches are gone.
195
00:55:42,375 --> 00:55:45,583
I'll tell the police
Chrysa disappeared again.
196
00:55:58,292 --> 00:55:59,542
Get out of my sight.
197
00:56:20,792 --> 00:56:23,167
If this gets out, we'll have to move.
198
00:56:25,125 --> 00:56:26,208
We'd be lynched.
199
00:56:30,667 --> 00:56:32,000
We've got property.
200
00:56:35,667 --> 00:56:36,833
And there's Anna.
201
00:57:12,542 --> 00:57:14,458
Why stand like a scarecrow?
202
00:57:16,583 --> 00:57:18,125
Shine some light here.
203
00:58:20,417 --> 00:58:22,333
Good evening, Sir Dimitris.
204
00:58:22,500 --> 00:58:23,542
Hi Nicolas.
205
00:58:26,000 --> 00:58:27,542
One of my calves is ill.
206
00:58:31,708 --> 00:58:36,875
I saw light and thought I'd ask about
that irrigation system you mentioned.
207
01:04:42,250 --> 01:04:45,167
The way he carries on he'll
get us burned in the end.
208
01:04:46,833 --> 01:04:48,708
A woman asked about the bell.
209
01:04:51,750 --> 01:04:55,042
I said we heard noises
and worried about thieves.
210
01:04:57,083 --> 01:04:58,500
Did she believe you?
211
01:05:01,750 --> 01:05:02,708
Don't know.
212
01:05:03,625 --> 01:05:05,208
The scoundrel...
213
01:05:06,917 --> 01:05:08,875
He nailed a bell to the door.
214
01:05:11,792 --> 01:05:13,750
He's scared of his own shadow.
215
01:05:16,208 --> 01:05:18,958
When your cousin came,
I had a panic attack.
216
01:05:20,583 --> 01:05:22,375
He shut himself in his room.
217
01:05:24,625 --> 01:05:26,125
Her eye caught him.
218
01:05:29,958 --> 01:05:31,375
I didn't know what to say.
219
01:05:34,875 --> 01:05:37,542
He must leave here
when this is over.
220
01:05:40,417 --> 01:05:42,917
I don't want Anna to know any of this.
221
01:05:45,958 --> 01:05:47,375
She'll live here now.
222
01:05:48,375 --> 01:05:49,917
She's bound to find out.
223
01:05:53,667 --> 01:05:55,500
She was upset about Chrysa.
224
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
You know how she loved her.
225
01:05:59,083 --> 01:06:00,333
That wretched boy.
226
01:06:01,708 --> 01:06:03,375
Why the hell was he born?
227
01:06:05,167 --> 01:06:06,292
Don't swear.
228
01:06:07,250 --> 01:06:08,917
He's to be pitied as well.
229
01:06:13,667 --> 01:06:15,792
What do they say in the village?
230
01:06:17,042 --> 01:06:19,625
That she'll be found again,
like before.
231
01:06:21,667 --> 01:06:23,958
Some of them
are mumbling about it.
232
01:06:27,125 --> 01:06:29,833
They were collecting
for the new church.
233
01:06:31,583 --> 01:06:32,708
I gave them 1000.
234
01:06:41,667 --> 01:06:43,542
Is the lake deep water?
235
01:13:14,792 --> 01:13:15,875
Where were you?
236
01:13:21,667 --> 01:13:23,458
By the lake.
237
01:13:24,542 --> 01:13:26,375
Aren't you going too far?
238
01:14:38,375 --> 01:14:41,250
Eat while they're hot.
Father, want some?
239
01:14:44,542 --> 01:14:45,958
I get indigestion.
240
01:14:47,375 --> 01:14:48,875
You never used to.
241
01:14:51,667 --> 01:14:52,833
You want some?
242
01:15:00,042 --> 01:15:00,708
I'm full.
243
01:20:18,125 --> 01:20:19,667
Police came to the house.
244
01:20:20,958 --> 01:20:23,458
Asked father
to make a statement.
245
01:20:24,833 --> 01:20:26,750
Everyone wonders where Chrysa is.
246
01:20:27,667 --> 01:20:31,667
They searched the river in case
she fell in and was swept away.
247
01:20:31,833 --> 01:20:33,958
Cliffs, caves, monasteries...
248
01:20:34,958 --> 01:20:36,375
They'll find her.
249
01:20:38,292 --> 01:20:39,625
Living or dead.
250
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
He asked for your statement too.
251
01:20:50,750 --> 01:20:54,208
When you go by the village
you must visit his office.
252
01:20:55,625 --> 01:20:57,208
I gave a statement.
253
01:21:01,333 --> 01:21:03,833
He may have something more
to ask you.
254
01:21:23,583 --> 01:21:26,292
Were you at home
when the sergeant came?
255
01:21:26,458 --> 01:21:27,583
I was here.
256
01:21:29,167 --> 01:21:30,667
Planting scarecrows.
257
01:21:32,083 --> 01:21:34,458
I thought I saw you behind the stable.
258
01:24:29,917 --> 01:24:30,625
Blackie?
259
01:26:44,625 --> 01:26:46,292
Take me out of that house.
260
01:26:47,125 --> 01:26:48,917
I can't live there anymore.
261
01:26:50,542 --> 01:26:53,583
- What have they done, Anna?
- I can't tell you.
262
01:26:54,083 --> 01:26:55,083
I can't!
263
01:26:58,250 --> 01:26:59,375
Why didn't you tell me?
264
01:27:00,917 --> 01:27:03,208
I knew you'd take it out on me.
265
01:27:04,083 --> 01:27:06,292
It's your fault, you cretin!
266
01:27:07,208 --> 01:27:10,375
Why hit me? Because she
makes out with the mechanic?
267
01:27:12,458 --> 01:27:14,750
If I told you, you'd have caught them.
268
01:27:14,917 --> 01:27:16,417
Then, she'd tell on us.
269
01:27:19,625 --> 01:27:22,625
She knows all about us,
though she doesn't say so.
270
01:27:24,208 --> 01:27:27,417
She came looking for me,
the day the police came.
271
01:28:08,875 --> 01:28:10,875
What are you up to, father?
272
01:28:11,958 --> 01:28:13,000
Father...
273
01:28:34,625 --> 01:28:35,542
Slut...
274
01:29:21,917 --> 01:29:24,250
Turn in and sleep.
It's 4 o'clock.
275
01:29:38,125 --> 01:29:39,875
Come inside, it's cold.
276
01:29:49,708 --> 01:29:52,708
Better accept it.
There's nothing you can do.
277
01:29:54,792 --> 01:29:55,792
Really?
278
01:29:56,125 --> 01:29:58,417
Our daughter will be in charge
now.
279
01:30:03,542 --> 01:30:04,958
Behind a stack of hay.
280
01:30:05,458 --> 01:30:06,500
Like a bitch.
281
01:30:07,583 --> 01:30:08,667
They're in love.
282
01:30:09,917 --> 01:30:11,500
The mechanic will marry her.
283
01:30:13,083 --> 01:30:14,333
My daughter...
284
01:30:15,500 --> 01:30:16,750
and Santos's son?
285
01:30:24,250 --> 01:30:26,167
Is that what bothers you?
286
01:30:28,042 --> 01:30:30,750
Think how disgusted
Anna must be with us.
287
01:30:33,667 --> 01:30:35,125
I'm ashamed to look at her.
288
01:30:36,708 --> 01:30:38,333
Let her marry and go.
289
01:30:39,875 --> 01:30:42,208
So I won't feel her eyes nailing me.
290
01:30:42,500 --> 01:30:43,500
Stop it now.
291
01:30:49,000 --> 01:30:50,750
I pray for my child to leave.
292
01:30:55,458 --> 01:30:58,208
She'll never set foot
in this house again.
293
01:30:59,167 --> 01:30:59,833
I know it.
294
01:31:02,417 --> 01:31:03,750
I won't see her again.
295
01:31:04,875 --> 01:31:06,583
You wedded them already.
296
01:31:09,167 --> 01:31:11,750
What if I don't accept this marriage?
297
01:31:12,917 --> 01:31:14,958
You know you have no choice.
298
01:31:17,500 --> 01:31:19,083
That makes your heart beat.
299
01:31:19,750 --> 01:31:21,167
You never liked me.
300
01:31:22,750 --> 01:31:24,875
You've always been acting.
301
01:31:31,208 --> 01:31:33,083
Now you can get back at me.
302
01:31:34,125 --> 01:31:38,917
Even in bed, I'm sure you're mocking me
for being a fool under your gowns.
303
01:31:40,542 --> 01:31:43,625
You rage with anger because
you can't leave me now,
304
01:31:44,042 --> 01:31:46,375
to gamble and go with whores.
305
01:31:49,958 --> 01:31:52,458
You walked out from
the day we married.
306
01:31:53,875 --> 01:31:56,958
In my wedding dress
I was already a grass widow.
307
01:32:03,292 --> 01:32:06,375
It took a disaster to remind you
of your wife and home.
308
01:32:06,667 --> 01:32:08,083
You recovered your tone.
309
01:32:08,500 --> 01:32:10,583
Just as you did to your first wife.
310
01:32:13,333 --> 01:32:14,750
But God pays you off.
311
01:32:16,542 --> 01:32:19,125
All these years
you never said a word.
312
01:32:19,292 --> 01:32:21,042
So you raged with anger.
313
01:32:24,125 --> 01:32:26,375
Because I never said anything.
314
01:32:29,708 --> 01:32:31,250
You said it all tonight.
315
01:32:32,042 --> 01:32:35,750
You poisoned my life, now you're
poisoning my child's life too.
316
01:32:36,083 --> 01:32:37,667
You and that wastrel son.
317
01:32:38,417 --> 01:32:42,333
My son sticks in your throat
because he's another woman's son.
318
01:32:44,833 --> 01:32:48,417
Heavenly fire will consume you
if you ever say that again.
319
01:32:48,792 --> 01:32:52,292
You know I never treated him
any different from Anna.
320
01:33:41,000 --> 01:33:41,917
I'm finished.
321
01:33:44,333 --> 01:33:45,500
My son a murderer.
322
01:33:47,750 --> 01:33:48,917
My daughter...
323
01:33:49,833 --> 01:33:51,667
that I was so proud of...
324
01:33:52,333 --> 01:33:54,333
that I saw to her studies...
325
01:33:55,167 --> 01:33:56,417
she humiliated me.
326
01:34:01,333 --> 01:34:04,167
Tell that son of a bitch to come
and ask for her.
327
01:34:05,875 --> 01:34:09,917
Tell her I'd rather she marry him
than have them ridicule me.
328
01:34:11,667 --> 01:34:13,250
Act like other people told us.
329
01:34:14,292 --> 01:34:16,458
She's clever, she'll see through it.
330
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
Too late anyway.
331
01:34:22,417 --> 01:34:26,000
We should send the other one to
Athens so he won't chase after her.
332
01:34:26,583 --> 01:34:29,542
He's crazy with fear that
she'll give him away.
333
01:36:50,417 --> 01:36:52,250
He's drinking cup after cup.
334
01:36:52,750 --> 01:36:54,583
I'm afraid he'll get drunk.
335
01:36:55,042 --> 01:36:58,375
I went through hell to have him
come to the wedding.
336
01:36:58,625 --> 01:37:00,833
He says he can't meet with people.
337
01:37:04,000 --> 01:37:05,833
Long live the newlyweds!
338
01:37:20,708 --> 01:37:21,833
Anything wrong?
339
01:37:24,167 --> 01:37:25,083
You look sad.
340
01:37:27,042 --> 01:37:28,583
I'm just tired.
341
01:38:18,833 --> 01:38:22,333
Hey, Anestis,
don't sulk, your time will come too.
342
01:38:28,250 --> 01:38:29,042
Tasos!
343
01:38:31,875 --> 01:38:34,125
Play a tune for Anestis to dance!
344
01:38:40,167 --> 01:38:41,208
I don't dance.
345
01:38:41,375 --> 01:38:44,458
You shouldn't say that
at your sister's wedding.
346
01:38:52,917 --> 01:38:53,750
Dance.
347
01:39:09,167 --> 01:39:10,750
Stand up, Anestis!
348
01:39:16,917 --> 01:39:18,250
Stand up, you...
349
01:46:01,750 --> 01:46:10,542
THE END
22889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.