Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:40,280
Jak se tvářili, když jsem se rozhodl
odstěhovat do Concordie?
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,440
Nejspíš tušíte.
3
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Ťukali si na čelo.
4
00:00:44,080 --> 00:00:45,440
„Pošahanci.“
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,640
- Slýchala jsem „magoři“.
- „Cvok“.
6
00:00:48,720 --> 00:00:50,000
„Ty nejsi normální.“
7
00:00:50,080 --> 00:00:53,000
Jasně, přemýšlela jsem
o kamerách v koupelně,
8
00:00:53,080 --> 00:00:55,200
v ložnici, když jsme tam s přítelem.
9
00:00:55,280 --> 00:00:58,760
Sledují nás,
ale nešpehují nás, nýbrž ochraňují.
10
00:00:58,840 --> 00:01:00,080
Jsem novinář.
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,320
Psal jsem o protestu
a skončil jako politický vězeň.
12
00:01:03,400 --> 00:01:05,680
Onálepkovali mě jako disidenta,
13
00:01:05,760 --> 00:01:09,520
protože mě někdo udal za něco,
co jsem neřekl.
14
00:01:09,600 --> 00:01:13,960
Se strachem z online
i offline šikany máme zkušenosti.
15
00:01:14,040 --> 00:01:16,080
Když se vám někdo zaměří na dítě…
16
00:01:16,520 --> 00:01:20,600
Novináři vědí,
že slova se mohou obrátit proti vám
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,920
nebo že vám přiřknou úplně jiná.
18
00:01:23,000 --> 00:01:26,080
Zneužití moci je plíživé.
19
00:01:26,160 --> 00:01:30,480
V Concordii
se díky kamerám nic neskryje.
20
00:01:30,560 --> 00:01:33,200
UI tomu brání.
21
00:01:33,280 --> 00:01:36,360
Když před vámi dítě něco tají,
22
00:01:36,440 --> 00:01:37,800
ale musíte to vědět…
23
00:01:37,880 --> 00:01:40,600
- Dozvíte se to.
- Systém nás podporuje.
24
00:01:40,680 --> 00:01:42,560
A podporujeme se navzájem.
25
00:01:42,640 --> 00:01:44,560
Klidně si ťukejte na čelo.
26
00:01:44,640 --> 00:01:47,120
- Klidně nás mějte za magory.
- Za cvoka.
27
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
Tak mě mějte za blázna.
28
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
Ahoj.
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,200
- Co ty tady?
- Nemohla jsem spát.
30
00:03:06,400 --> 00:03:08,040
Jsi v pořádku?
31
00:03:09,680 --> 00:03:11,080
Dobře, že ses vrátil.
32
00:03:16,040 --> 00:03:19,280
Jak to vypadá na centrále?
33
00:03:19,360 --> 00:03:21,760
Pro všechny je to nové.
34
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
A zvládají to?
35
00:03:23,840 --> 00:03:26,080
Nemluvila jsem s nikým, kdo ne.
36
00:03:28,160 --> 00:03:31,720
A mimo centrálu? Venku?
37
00:03:32,480 --> 00:03:34,960
Každý to má jinak.
38
00:03:35,040 --> 00:03:38,120
Starousedlíci to asi snášejí hůř.
39
00:03:38,200 --> 00:03:42,400
Všechno jim připadá vzhůru nohama.
40
00:03:42,920 --> 00:03:45,960
Taková věc prostě zčeří vodu.
41
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
Podle mě je to víc než zčeření vody.
42
00:03:48,960 --> 00:03:51,760
Lidé jsou silní. Přizpůsobí se.
43
00:03:51,840 --> 00:03:55,520
- Kdo další to ví?
- Že se Oliver naboural do systému?
44
00:03:56,280 --> 00:04:02,240
Všichni, co jsme tam byli,
takže AJ, Mathilde, Juliane, Thea.
45
00:04:02,720 --> 00:04:04,920
Takže to ví i Fatemah.
46
00:04:05,680 --> 00:04:07,560
Jak často spolu mluví?
47
00:04:08,080 --> 00:04:10,080
Thea a Fatemah?
48
00:04:10,160 --> 00:04:13,920
Nevím. Neřekla mi to.
Nejspíš podává hlášení.
49
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
Proč se ptáš?
50
00:04:18,000 --> 00:04:22,120
Přijede zítra a myslím,
že čím méně lidí to ví, tím líp.
51
00:04:22,200 --> 00:04:24,120
Před Fatemah to tajit nemůžeme.
52
00:04:24,200 --> 00:04:28,560
Ne, a neměli bychom.
Je s námi od úplného začátku.
53
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
Má právo mít tu svého člověka.
54
00:04:40,320 --> 00:04:41,680
Pardon.
55
00:04:43,160 --> 00:04:45,760
Ale tohle se může snadno zvrtnout.
56
00:04:45,840 --> 00:04:48,480
Proto musíme být opatrní. Chápeš?
57
00:04:48,560 --> 00:04:50,440
Ohlídat si, kdo a kdy co slyší.
58
00:04:55,400 --> 00:04:56,240
Díky.
59
00:05:27,680 --> 00:05:30,320
Anonym: Všechno připraveno?
60
00:05:30,400 --> 00:05:32,840
Anonym: Jo. Můžeme vyrazit
61
00:05:32,920 --> 00:05:34,880
Anonym: super. informuj mě
62
00:05:41,640 --> 00:05:45,200
Pořád to zkoumáme, ale nenašel se důkaz,
63
00:05:45,280 --> 00:05:49,680
že by Oliver vyvolával falešné poplachy
i u někoho jiného než objektů zájmu.
64
00:05:49,760 --> 00:05:51,120
Zatím.
65
00:05:53,120 --> 00:05:55,160
Jak to myslíte?
66
00:05:55,240 --> 00:05:59,240
Těžko uvěřit,
že špehoval čtyři ženy a dost.
67
00:05:59,320 --> 00:06:02,880
Ten kluk měl kliku.
Narazil v systému na bug.
68
00:06:02,960 --> 00:06:05,320
Poštěstilo se mu nejméně čtyřikrát.
69
00:06:05,400 --> 00:06:08,240
Třiadvacetiletý incel
Concordii nenaboural.
70
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
- Nedokázal by to.
- Ale on to udělal.
71
00:06:10,680 --> 00:06:12,920
Oba jsme ty nahrávky viděli.
72
00:06:14,280 --> 00:06:17,000
Určitě se pochlubil
na hackerských fórech.
73
00:06:17,080 --> 00:06:20,000
Znám analytika,
který ty komunity může projet.
74
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
Uvidíme, jestli najde něco o Concordii.
75
00:06:23,160 --> 00:06:27,680
Nechceme tu lidi zvenčí,
aspoň dokud nevyčerpáme vlastní zdroje.
76
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
Nebudu mu nic vysvětlovat.
On se ptát nebude.
77
00:06:32,280 --> 00:06:36,240
Takhle postupujeme běžně
při korporátním vyšetřování.
78
00:06:36,320 --> 00:06:38,920
I tak bych s tím počkal.
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
Dejte nám čas
na podrobnější vyšetřování.
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
Proč neudělat obojí?
81
00:06:44,280 --> 00:06:45,840
Když zachytíme komunikaci,
82
00:06:45,920 --> 00:06:49,080
třeba nám to napoví,
jak přesně do systému pronikl.
83
00:06:49,160 --> 00:06:51,240
Můžeme narazit i na další
84
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
nebo na klienty,
korporace, dokonce i státy.
85
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
Thea má pravdu.
86
00:06:55,640 --> 00:06:59,200
Uvědomme si, jak cennou věc tu máme.
87
00:06:59,800 --> 00:07:04,360
Sedíme na datovém zlatém dole.
Máme 20 let záznamů o každém obyvateli.
88
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Ochrana dat je stejně důležitá
89
00:07:06,920 --> 00:07:09,520
jako nynější blaho našich obyvatel.
90
00:07:09,600 --> 00:07:14,240
Mathilde, zkontroluj Oliverovy finance.
Zjisti, jestli dostával platby zvenčí.
91
00:07:14,320 --> 00:07:18,520
Třeba mu to přerostlo přes hlavu
a pokusil se vycouvat.
92
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
Mohla to být náhoda.
Třeba měl Oliver štěstí.
93
00:07:26,400 --> 00:07:31,200
Ale příčinu jeho smrti musíme znát,
ať už byla jakákoli.
94
00:07:32,120 --> 00:07:34,520
Theo, máte zelenou.
95
00:07:38,760 --> 00:07:42,080
ŘÍM
ITÁLIE
96
00:07:53,720 --> 00:07:58,600
Thea: Pořád jsi napojený
na komunity black hat hackerů?
97
00:07:58,680 --> 00:08:02,920
Marco: Podle nich
jsem osmnáctka z Floridy, ale jo.
98
00:08:03,000 --> 00:08:05,960
Thea: Super, posílám zadání
99
00:08:14,640 --> 00:08:17,920
Oliver začal trávit
hodně času mimo Concordii.
100
00:08:18,000 --> 00:08:21,720
Odjížděl v noci, vracel se nad ránem.
101
00:08:21,800 --> 00:08:24,960
Neřeknu vám, kam jezdil.
102
00:08:25,840 --> 00:08:29,000
Když se Oliver odstěhoval,
nevěděla jsem, kde je,
103
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
když mi to neřekl.
104
00:08:30,560 --> 00:08:33,920
Zmínil někdy, za kým jezdí?
105
00:08:35,080 --> 00:08:37,440
Byl to tajnůstkář.
106
00:08:37,520 --> 00:08:41,800
O nikom kromě kolegů nemluvil.
107
00:08:41,880 --> 00:08:46,200
Stěžoval si někdy na život v Concordii?
108
00:08:46,280 --> 00:08:47,680
Ne.
109
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
Proč vás to zajímá?
110
00:08:52,120 --> 00:08:54,400
Nic nenaznačujeme, Cathy.
111
00:08:54,480 --> 00:08:57,480
Snažíme se ho poznat co nejblíž.
112
00:08:57,560 --> 00:08:59,960
Nemá právě to dělat systém?
113
00:09:00,040 --> 00:09:03,840
Ve městě ano,
ale už nevíme, co dělal, když odjel,
114
00:09:03,920 --> 00:09:06,040
proto se vás ptáme.
115
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
No…
116
00:09:11,960 --> 00:09:15,280
práce ho bavila,
byl pyšný na to, co dělal,
117
00:09:15,360 --> 00:09:19,200
ale nejspíš toužil
po něčem kreativnějším.
118
00:09:19,280 --> 00:09:20,560
Taky na počítači.
119
00:09:20,640 --> 00:09:23,280
Univerzita měla program.
120
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
- Pamatuješ, Azeeme?
- Herní vývoj.
121
00:09:26,440 --> 00:09:28,720
Poprosil mě o doporučení.
122
00:09:28,800 --> 00:09:31,600
Mně se ten nápad moc nezdál.
123
00:09:32,360 --> 00:09:33,440
Proč ne?
124
00:09:33,520 --> 00:09:38,120
Už tak byl neustále u obrazovky.
Doma, v práci…
125
00:09:38,200 --> 00:09:41,160
Říkal, že nemá čas na nic jiného,
na kamarády,
126
00:09:41,240 --> 00:09:43,560
kromě těch, které znal z online světa.
127
00:09:44,280 --> 00:09:49,120
Hučela jsem do něj,
ať jde ven a pozná skutečné lidi…
128
00:09:50,760 --> 00:09:52,800
ale řekl, že to vyjde nastejno.
129
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Bral je stejně jako třeba kolegy.
130
00:09:56,320 --> 00:10:00,960
Setkal se s online přáteli i naživo?
131
00:10:01,880 --> 00:10:04,880
No, nikdy mi o tom nevyprávěl.
132
00:10:16,880 --> 00:10:18,880
Už tě nebudeme trápit.
133
00:10:22,760 --> 00:10:25,160
Proč ses jí nezeptala?
134
00:10:25,240 --> 00:10:28,040
- Na co?
- Na ženy, se kterými Oliver chodil.
135
00:10:28,120 --> 00:10:31,440
Protože říkala, že se jí nesvěřoval.
136
00:10:31,520 --> 00:10:35,440
Musíme se ptát na všechno,
jestli chceme dopadnout jeho vraha.
137
00:10:35,520 --> 00:10:38,360
Oliver má právo na soukromí i po smrti.
138
00:10:38,440 --> 00:10:42,800
Veškeré nahrávky i jejich obsah
podléhají ochraně.
139
00:10:42,880 --> 00:10:44,600
Stejně tak jeho matka.
140
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
Jestli jí zamlčíme něco,
141
00:10:46,400 --> 00:10:49,760
co by mohlo ovlivnit
její vztah k synovi…
142
00:10:49,840 --> 00:10:51,560
Není to naše věc.
143
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
Kdy se to stalo?
144
00:10:58,440 --> 00:11:00,800
Za posledního půl roku.
145
00:11:00,880 --> 00:11:05,520
Oliver zvažoval studium
herního vývoje na univerzitě.
146
00:11:05,600 --> 00:11:11,440
Jestli tam byl, zachytily by ho kamery.
147
00:11:11,520 --> 00:11:14,720
Takhle v noci tam není nic vidět.
148
00:11:15,960 --> 00:11:18,080
Vzdálenost sedí.
149
00:11:18,160 --> 00:11:19,960
Ale odjížděl na celou noc.
150
00:11:20,040 --> 00:11:22,200
Mohl se s někým vídat.
151
00:11:24,280 --> 00:11:25,760
Je to velkej kampus.
152
00:11:25,840 --> 00:11:27,520
Se spoustou kamer.
153
00:11:27,600 --> 00:11:31,880
Přesně. Nemám na to dost lidí.
154
00:11:32,880 --> 00:11:36,360
Začněte s budovou herního vývoje.
155
00:11:36,440 --> 00:11:39,360
Chodby, vchody. Jo?
156
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Jasně. Dám ti vědět.
157
00:11:42,040 --> 00:11:43,440
Super. Dík.
158
00:11:56,880 --> 00:11:59,920
ČASOVÁ OSA ZPRÁV
159
00:12:01,480 --> 00:12:02,920
GIF OD NEZNÁMÉHO ČÍSLA
160
00:12:03,000 --> 00:12:05,280
Všechny čtyři to měly v mobilu?
161
00:12:05,360 --> 00:12:06,400
Jo.
162
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Oliver nepochybně vytrénoval
systém strojového učení.
163
00:12:09,840 --> 00:12:13,200
Naučil ho ohlásit dealování,
když se objevil ten obrázek.
164
00:12:13,280 --> 00:12:17,120
Nic spojeného s drogami,
natož dealování tu nevidím.
165
00:12:18,120 --> 00:12:21,240
Proč systém nehlásil Oliverovu aktivitu?
166
00:12:21,320 --> 00:12:23,560
Proč ho nezachytil dřív?
167
00:12:23,640 --> 00:12:25,440
Nemontoval se do kódu.
168
00:12:25,520 --> 00:12:30,240
Ládování dat do systému učení
měl v popisu práce.
169
00:12:30,320 --> 00:12:32,760
Nebylo co nahlašovat.
170
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
Ten jeho GIF… Znamená něco?
171
00:12:35,480 --> 00:12:39,120
Naše UI ho porovnala
s jeho online aktivitou v Concordii.
172
00:12:40,200 --> 00:12:42,960
Našla tohle. Je to půl roku staré.
173
00:12:44,040 --> 00:12:47,400
To mě poser. To bylo o fous. Tak jo.
174
00:12:47,480 --> 00:12:50,840
Žije a má celej jeden kill. Působivé.
175
00:12:50,920 --> 00:12:54,680
- Jenom se snažím neumřít.
- A nic víc, Ronalde.
176
00:12:54,760 --> 00:12:58,080
Jsem Roald, ne Ronald.
Je to severskej výraz pro vládce.
177
00:12:58,160 --> 00:13:01,480
- A jak je seversky jeden kill?
- Ty seš Lovkyně.
178
00:13:01,560 --> 00:13:05,960
- Nemáš tam lacinější přezdívku?
- Mám 18 killů. Lovím. Sedí mi.
179
00:13:06,040 --> 00:13:07,120
Bla bla.
180
00:13:07,200 --> 00:13:10,280
- Těšilo mě, ale hledám klan Concordia.
- Počkej!
181
00:13:10,360 --> 00:13:12,440
Říkals Concordia?
182
00:13:12,520 --> 00:13:14,160
Chceš si pokecat soukromě?
183
00:13:14,240 --> 00:13:15,920
SOUKROMÝ CHAT
NE – ANO
184
00:13:18,280 --> 00:13:21,440
- Jo. Fajn. Hele…
- Tvůj klan je mrtvej.
185
00:13:21,520 --> 00:13:23,080
Fantastický.
186
00:13:23,160 --> 00:13:26,320
- Tak co mi chceš?
- Hlásila jsem se na vejšku v C.
187
00:13:26,400 --> 00:13:28,960
- Bacha!
- Sakra, kurva. Vpravo.
188
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
- Střílíš?
- Nalevo.
189
00:13:32,040 --> 00:13:34,800
Dostala jsem je. Dík za pomoc.
190
00:13:34,880 --> 00:13:37,640
Jasně, šetřím munici na další vlnu.
191
00:13:37,720 --> 00:13:38,960
To víš že jo.
192
00:13:39,440 --> 00:13:41,800
Na Concordii ses teda nedostala?
193
00:13:41,880 --> 00:13:44,760
- Divný.
- Vybrala jsem si Göteborg.
194
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
Kombucha a meditace mě zas tak neberou.
195
00:13:47,480 --> 00:13:50,440
A gameři v Concordii
jsou evidentně marný.
196
00:13:50,520 --> 00:13:53,440
A k tomuhle potřebujeme soukromej chat?
197
00:13:53,520 --> 00:13:55,760
Dělám si srandu. V klidu.
198
00:13:56,720 --> 00:13:58,480
Kde máš základnu?
199
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
- Ve Spirále?
- Ne, v Concordii.
200
00:14:01,760 --> 00:14:04,480
- Jasně že ve Spirále.
- Okouzlující.
201
00:14:04,560 --> 00:14:07,920
- V Ledovým průsmyku?
- Co tam?
202
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
Dlouho jsem tam nebyla.
203
00:14:10,200 --> 00:14:12,400
Jo, není tam zrovna živo.
204
00:14:12,480 --> 00:14:15,600
- Trochu jsem to tam předělal.
- Předělal?
205
00:14:15,680 --> 00:14:18,720
Jako nový tapety a serepetičky?
206
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
Přesně, vysázel jsem kytky.
207
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
To k tobě sedí, Roalde.
208
00:14:23,680 --> 00:14:26,320
K zemi. Nemáš tu krytí.
209
00:14:26,400 --> 00:14:29,080
Tušíte, jak dlouho spolu Spirálu hráli?
210
00:14:31,880 --> 00:14:35,240
S Lovkyní hráli další čtyři týdny.
211
00:14:35,320 --> 00:14:37,960
Pálili po nepřátelích a zvyšovali level.
212
00:14:38,560 --> 00:14:40,760
Moderní romance.
213
00:14:40,840 --> 00:14:45,000
Tohle označila UI
na pozdějším dostaveníčku.
214
00:14:47,760 --> 00:14:51,040
- Chcípá. Doraz ho!
- Teď. Dělej! Sundej ho!
215
00:14:51,120 --> 00:14:53,240
- Je odepsanej!
- Kurva!
216
00:14:54,680 --> 00:14:56,920
- Dodělám ho!
- Krutopřísný.
217
00:14:58,040 --> 00:14:59,600
Pěkná rána.
218
00:15:01,240 --> 00:15:03,760
- Jo!
- Zlepšuješ se, fakt.
219
00:15:03,840 --> 00:15:06,240
Hezkys mi zalichotila.
220
00:15:06,320 --> 00:15:08,760
- Nezvykej si.
- Neboj.
221
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
Slezeme dolů? Projdeme tunely.
222
00:15:12,880 --> 00:15:15,720
- Jasně, super.
- Kolik ti vůbec je?
223
00:15:15,800 --> 00:15:19,640
- Máš mě za 50letýcho úchyla?
- Tak si tě představuju.
224
00:15:19,720 --> 00:15:23,520
Ideálně rasista, boomer sexista,
co žije u rodičů ve sklepě.
225
00:15:23,600 --> 00:15:27,600
No, je mi 22,
nejsem rasista ani sexista a bydlím sám.
226
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
Tady se někdo naparuje.
227
00:15:29,280 --> 00:15:31,800
Taky je mi 22, ale mám spolubydlu.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
Trapačko.
229
00:15:33,960 --> 00:15:37,640
Co chat offline?
Ověřím si, že nekecáš a fakt je ti 22.
230
00:15:38,160 --> 00:15:41,120
- Jo. To by bylo super.
- Pošlu ti šifrovací klíč.
231
00:15:41,200 --> 00:15:43,720
Nevěřím běžným appkám.
232
00:15:43,800 --> 00:15:47,480
Oba najednou hráli podstatně míň.
233
00:15:47,560 --> 00:15:48,960
Před pěti měsíci.
234
00:15:49,800 --> 00:15:52,480
Takže v době,
kdy začaly ty noční vyjížďky.
235
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
Už tě vidím, holčičko.
236
00:16:13,720 --> 00:16:15,760
Zrovna jsem na tebe myslela.
237
00:16:15,840 --> 00:16:18,760
Čau, mami. Ty umíš ovládat tablet?
238
00:16:18,840 --> 00:16:20,480
Máš tam Alexe?
239
00:16:20,560 --> 00:16:23,000
Nejsem neschopná.
240
00:16:23,080 --> 00:16:25,320
Vždyť ty jsi přežila.
241
00:16:26,080 --> 00:16:28,560
Jo. Až na zlomenou ruku.
242
00:16:28,640 --> 00:16:31,800
Lezlas na strom,
i když jsem ti to zakázala.
243
00:16:33,520 --> 00:16:36,640
- Bylo to na kole, mami.
- Snad si to pamatuju.
244
00:16:36,720 --> 00:16:38,320
Mami…
245
00:16:38,400 --> 00:16:41,200
Čau, jsi online?
246
00:16:41,280 --> 00:16:44,960
Jestli se ptáte,
nerozbila jsem vám tablet.
247
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
Neptám se.
248
00:16:49,520 --> 00:16:51,920
Pozval ho táta.
249
00:16:52,720 --> 00:16:53,760
Albert.
250
00:16:55,400 --> 00:16:56,720
Je to Alex, mami.
251
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Vždyť to říkám.
252
00:16:59,840 --> 00:17:01,360
No…
253
00:17:02,640 --> 00:17:04,360
Jak je, Theo?
254
00:17:05,160 --> 00:17:10,120
- V pohodě?
- Tak já vám ten tablet vrátím!
255
00:17:13,720 --> 00:17:18,240
- To je síla.
- Hele, netrap se tím.
256
00:17:20,360 --> 00:17:23,560
V posledních dnech
je to jak na horské dráze.
257
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
Tos mi neřekl.
258
00:17:28,000 --> 00:17:29,280
Neřekl…
259
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
Nechtěl jsem ti přidělávat starosti.
260
00:17:33,960 --> 00:17:37,000
Ale o víkendu měla další příhodu.
261
00:17:37,600 --> 00:17:39,080
Sakra, Alexi.
262
00:17:39,160 --> 00:17:42,440
Mrzí mě, že jsem ji na tebe hodila.
263
00:17:42,520 --> 00:17:44,400
Co Talon?
264
00:17:45,240 --> 00:17:48,680
Nechápe, co se děje.
265
00:17:50,120 --> 00:17:52,840
Nechápe, že se nechová jako babi.
266
00:17:53,880 --> 00:17:56,400
Je to těžký i pro mě,
pro tebe, pro všechny.
267
00:17:58,320 --> 00:18:00,080
Vůbec nevím, co s ní…
268
00:18:02,640 --> 00:18:05,200
Sakra, už musím. Miluju tě.
269
00:18:06,480 --> 00:18:08,040
Já tebe taky.
270
00:18:16,120 --> 00:18:17,080
DUBAJ
SAE
271
00:18:17,160 --> 00:18:20,800
- Zníš ustaraně.
- Jsem, Fatemah. Velmi.
272
00:18:20,880 --> 00:18:24,440
Záznam, co uvolnil přezkumný soud,
má spojitost se zločinem.
273
00:18:24,520 --> 00:18:26,640
Musí se to vyřešit v zájmu všech.
274
00:18:26,720 --> 00:18:29,920
Jo, ale kvůli uvolnění záznamu
jsme nemuseli žádat soud
275
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
ani ho dát k dispozici policii.
276
00:18:32,080 --> 00:18:34,680
Zkompromitoval se jenom Oliver Miller.
277
00:18:34,760 --> 00:18:36,400
Prozatím ano.
278
00:18:36,480 --> 00:18:39,080
Ale musíme ohlídat, aby se to nešířilo.
279
00:18:39,160 --> 00:18:43,320
Může to potkat jeho matku,
přátele, kolegy, sousedy…
280
00:18:43,400 --> 00:18:45,480
Může se to dotknout všech.
281
00:18:45,560 --> 00:18:47,520
Neposlala jsem ti Theu jen tak.
282
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Tomu rozumím, Fatemah.
283
00:18:50,240 --> 00:18:54,200
Ale uvědom si,
že tohle není jako ostatní investice.
284
00:18:54,280 --> 00:18:57,360
O moje investice se nestarej.
285
00:18:57,920 --> 00:19:00,000
Angažuju se v tom dlouho, Juliane.
286
00:19:00,080 --> 00:19:03,760
Věřím v tebe,
ve tvou práci a budoucí projekty.
287
00:19:03,840 --> 00:19:06,120
Buduješ svět budoucnosti.
288
00:19:06,200 --> 00:19:09,320
Všichni zúčastnění mají štěstí,
že jsou jeho součástí.
289
00:19:09,400 --> 00:19:13,080
Akorát jedu na letiště.
Uvidíme se hned zítra.
290
00:19:20,640 --> 00:19:21,840
NEREGISTROVANÁ OSOBA
291
00:19:21,920 --> 00:19:24,720
NECHRÁNĚNÁ DATA
292
00:19:37,840 --> 00:19:39,040
NEREGISTROVANÁ OSOBA
293
00:20:06,560 --> 00:20:10,760
V Göteborgu jsme našli studentku,
kterou Oliver Miller navštívil.
294
00:20:10,840 --> 00:20:14,760
Elodie Cailleuxová, 22 let, politologie.
295
00:20:15,640 --> 00:20:18,680
Hraje pod přezdívkou Lovkyně.
296
00:20:34,520 --> 00:20:37,800
Čau. Přenechám ti ji.
297
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
Dobrý den, Karyn.
298
00:20:41,600 --> 00:20:44,200
Díky, že jste souhlasila se setkáním.
299
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
- Můžu vám položit pár otázek?
- Jo.
300
00:20:48,120 --> 00:20:51,080
Viděla jste,
jak Elodie v sobotu ráno odjela.
301
00:20:51,920 --> 00:20:56,400
- V kolik hodin?
- To si vůbec nejsem jistá.
302
00:20:56,480 --> 00:20:57,960
Bylo to brzo?
303
00:20:58,760 --> 00:21:02,080
Večer šla ven a vrátila se pozdě.
304
00:21:02,160 --> 00:21:05,840
Mám pocit,
že jsem ji slyšela odcházet brzo ráno.
305
00:21:06,840 --> 00:21:09,320
Řekla něco? Jak vypadala?
306
00:21:09,400 --> 00:21:12,320
Neviděla jsem ji. Spala jsem.
307
00:21:12,400 --> 00:21:13,880
Vůbec jsem…
308
00:21:14,760 --> 00:21:16,160
Nevšimla jsem si.
309
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Nemůžete za to.
310
00:21:20,280 --> 00:21:22,520
Olivera jste znala dobře?
311
00:21:22,600 --> 00:21:24,120
Dobře? Ne.
312
00:21:24,200 --> 00:21:26,520
Občas přespával u Elodie v pokoji.
313
00:21:27,560 --> 00:21:29,960
Nikdy by mu neublížila.
314
00:21:30,400 --> 00:21:33,320
Zatím se o ni jen zajímáme,
315
00:21:33,400 --> 00:21:35,440
ale potřebujeme si s ní promluvit.
316
00:21:35,520 --> 00:21:38,160
Takže ji podezříváte?
317
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
Má přezdívku Myš.
318
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
- Neudělala by to.
- A Lovkyně?
319
00:21:45,440 --> 00:21:46,960
Její herní přezdívka?
320
00:21:48,000 --> 00:21:51,760
Takže podle vás loví? To je absurdní.
321
00:21:51,840 --> 00:21:54,200
Kontaktovala jste ji po odjezdu?
322
00:21:54,720 --> 00:21:59,240
Jo. Psala jsem jí kraviny, normálka.
323
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
Zprávy se neodeslaly.
324
00:22:02,120 --> 00:22:03,760
Nevím, kde je.
325
00:22:04,800 --> 00:22:06,720
- Můžu se porozhlédnout?
- U mě?
326
00:22:06,800 --> 00:22:08,760
Jo, po obou pokojích.
327
00:22:10,560 --> 00:22:12,240
Běž s ní.
328
00:22:12,320 --> 00:22:14,600
Tak jo. Jen račte.
329
00:22:17,840 --> 00:22:19,360
Nejedu v tom.
330
00:22:19,440 --> 00:22:22,320
My víme, Karyn.
331
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Sledovali jsme Oliverovy noční výlety
332
00:22:27,880 --> 00:22:31,760
do univerzitního kampusu,
kde navštěvoval Elodie Cailleuxovou,
333
00:22:31,840 --> 00:22:34,440
dvaadvacetiletou studentku politologie.
334
00:22:34,520 --> 00:22:38,440
Gamerka, bez záznamu.
Naposledy viděna pár hodin po vraždě.
335
00:22:38,520 --> 00:22:40,800
Policie uvědomila Interpol.
336
00:22:40,880 --> 00:22:43,480
Mohl se jí svěřit?
337
00:22:43,560 --> 00:22:47,000
- Nebo to dělal pro ni?
- To musíme zjistit.
338
00:22:47,080 --> 00:22:50,240
Nicméně jsme
mezi nimi nenašli finanční toky.
339
00:22:50,320 --> 00:22:54,040
Žádné velké výběry ani vklady
a utrácel pořád stejně.
340
00:22:55,000 --> 00:22:57,160
Máme novinky o narušení bezpečnosti?
341
00:22:57,240 --> 00:23:00,960
Náš tým testuje vniknutí a backdoory.
342
00:23:01,040 --> 00:23:02,800
Zatím nic.
343
00:23:03,480 --> 00:23:06,920
AJ, kdy budeme vědět,
že nemáme další potíže s bezpečností?
344
00:23:08,040 --> 00:23:10,320
- Do 24 hodin.
- Výborně.
345
00:23:10,400 --> 00:23:12,640
Takže co řekneme Hanně?
346
00:23:12,720 --> 00:23:15,760
Nic neřekneme,
dokud nebudeme mít jistotu.
347
00:23:15,840 --> 00:23:18,920
Stejně máme večer generálku oznámení.
348
00:23:19,000 --> 00:23:22,840
- A co řekneme lidem tady?
- Proč jim něco říkat?
349
00:23:22,920 --> 00:23:25,880
Protože je nechrání systém,
který je chránit má.
350
00:23:25,960 --> 00:23:29,520
- Po dokončení kontroly bude.
- A když na to přijdou?
351
00:23:29,600 --> 00:23:32,720
- To se nestane.
- Plán je stejný jako u Hanny.
352
00:23:32,800 --> 00:23:35,920
Jakmile najdeme narušitele,
obyvatelům to sdělíme.
353
00:23:36,960 --> 00:23:41,160
- A že je to pevně dané.
- AJ, Mathilde, pusťte se do práce.
354
00:23:41,240 --> 00:23:44,280
A omluvte nás, prosím.
355
00:24:05,320 --> 00:24:08,680
Referendum v Kopwitzu
prošlo většinou hlasů.
356
00:24:08,760 --> 00:24:12,080
Bylo to těsně,
ale Hanna Bremerová zalobbovala.
357
00:24:12,160 --> 00:24:14,440
A opozice nesedí v koutě.
358
00:24:14,520 --> 00:24:17,680
Využijí všech prostředků,
aby referendum zvrátili.
359
00:24:17,760 --> 00:24:19,800
Souhlasím, že je to riziko.
360
00:24:19,880 --> 00:24:25,720
Ale vůbec se mi nelíbí,
že před ní něco tak zásadního tajíme.
361
00:24:25,800 --> 00:24:27,840
Chtěla by to vědět?
362
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
Proč ne?
363
00:24:31,280 --> 00:24:35,120
Když jí to řekneš,
bude mít dilema, jestli to zveřejnit.
364
00:24:36,240 --> 00:24:39,760
Když to unikne bez jejího vědomí,
bude to na nás.
365
00:24:45,840 --> 00:24:48,880
Ohledně místních souhlasím s Noahem.
366
00:24:50,120 --> 00:24:52,600
Radši je uvědomíme ex post.
367
00:24:52,680 --> 00:24:56,200
Fatemah, lidé se sem stěhují,
protože nám důvěřují.
368
00:24:56,280 --> 00:24:57,640
To je naše devíza.
369
00:24:57,720 --> 00:25:03,000
Věří našim závazkům
a jedním z nich je transparentnost.
370
00:25:03,080 --> 00:25:04,680
Když se jednou naruší,
371
00:25:04,760 --> 00:25:08,280
riskujeme, že se Concordia stane tím,
co jsme nechtěli.
372
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Vím, že to chápeš.
373
00:25:13,840 --> 00:25:16,840
Závidím ti zápal, kéž bych ho sdílela.
374
00:25:16,920 --> 00:25:18,920
- Vždyť ano.
- Částečně.
375
00:25:20,720 --> 00:25:24,600
Vyrůstala jsem ale ve světě,
kde se změna zdála nemožná.
376
00:25:25,160 --> 00:25:28,080
Transparentnost jsem si nemohla dovolit.
377
00:25:28,160 --> 00:25:31,360
Já opravdu chápu,
378
00:25:31,440 --> 00:25:34,160
jaký pro tebe má význam.
379
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Ale má smysl v dlouhodobém horizontu,
380
00:25:38,080 --> 00:25:40,360
krátkodobě jsou nutné ústupky.
381
00:25:48,800 --> 00:25:51,200
DRÁŽĎANY
NĚMECKO
382
00:25:51,280 --> 00:25:53,600
Zatím neznáme motiv vraždy.
383
00:25:53,680 --> 00:25:57,920
Policie nenašla propojení
s tajnými službami
384
00:25:58,000 --> 00:25:59,760
ani průmyslovou špionáží.
385
00:26:00,280 --> 00:26:03,600
Ani souvislost
s Oliverovou prací v centrále Concordie.
386
00:26:03,680 --> 00:26:05,560
Ještě něco bych měla vědět?
387
00:26:07,280 --> 00:26:08,800
Ne.
388
00:26:08,880 --> 00:26:12,800
Implementace Concordie v Kopwitzu
není projekt mostu nebo dálnice.
389
00:26:12,880 --> 00:26:16,280
V sázce je moje politická kariéra.
390
00:26:16,360 --> 00:26:19,480
Opozice se to snažila zmařit
ze všech sil.
391
00:26:19,560 --> 00:26:20,760
Já vím, Hanno.
392
00:26:20,840 --> 00:26:24,280
Tvůj politický kapitál neohrozíme.
393
00:26:26,680 --> 00:26:28,280
Uvidíme se večer.
394
00:26:28,880 --> 00:26:30,800
Jo, tak večer.
395
00:26:37,720 --> 00:26:39,760
- Prosím.
- Díky.
396
00:26:41,320 --> 00:26:44,080
Neshánělo se to snadno…
397
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
Díky.
398
00:26:48,240 --> 00:26:50,400
Hodně hovorů a nátlaku.
399
00:26:50,480 --> 00:26:52,880
To ti není proti srsti.
400
00:26:57,760 --> 00:26:59,200
Dík.
401
00:26:59,280 --> 00:27:03,360
Zajímavý, že gigant sociálních sítí,
jako je ONA Software,
402
00:27:03,440 --> 00:27:05,960
se nebránil vydání uživatelských dat.
403
00:27:09,320 --> 00:27:12,160
Má se mi ulevit, nebo se mám bát?
404
00:27:33,480 --> 00:27:40,760
STŘEDNÍ NĚMECKO
405
00:27:48,320 --> 00:27:50,520
Co tu děláme?
406
00:27:50,600 --> 00:27:53,000
Musíme se tu zdržet.
407
00:27:53,600 --> 00:27:55,360
Proč? Nemusíme jet dál?
408
00:27:55,440 --> 00:27:57,120
Změna plánu.
409
00:27:58,520 --> 00:28:00,320
Co mi zamlčuješ?
410
00:28:02,120 --> 00:28:04,160
Göteborská policie.
411
00:28:04,240 --> 00:28:07,080
Zveřejnila tvoje jméno, fotku, všechno.
412
00:28:09,720 --> 00:28:11,560
- Do píči.
- Jo.
413
00:28:13,440 --> 00:28:17,040
Nepočkáme do setmění a pak vyrazíme?
414
00:28:17,120 --> 00:28:18,720
Musíme si dát majzla.
415
00:28:18,800 --> 00:28:20,760
Řekne, až budeme moct odjet.
416
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
On? Kdo? Leon?
417
00:28:24,280 --> 00:28:25,600
Jo.
418
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
Vím, že je toho kotel,
419
00:28:29,040 --> 00:28:32,440
ale můžeme ho jenom pořádně poslouchat
420
00:28:32,520 --> 00:28:34,920
a dělat přesně to, co po nás chce.
421
00:28:35,000 --> 00:28:36,280
Jasan?
422
00:28:46,120 --> 00:28:52,000
Bennu, Denpo,
Gawo, Valentino, Ivane, Victore
423
00:28:52,080 --> 00:28:56,480
i Abrahame, Kekoru a Mosesi…
424
00:28:57,520 --> 00:28:59,200
vítejte.
425
00:29:00,280 --> 00:29:03,600
Někteří z vás už tu byli,
pro jiné je to poprvé.
426
00:29:03,680 --> 00:29:06,840
Každý měsíc vítáme nově příchozí
427
00:29:06,920 --> 00:29:10,680
a dnes vítáme rodiny z Nového Zélandu,
428
00:29:10,760 --> 00:29:14,000
Etiopie, Moldavska a Myanmaru.
429
00:29:14,080 --> 00:29:17,080
A jen za pár dní…
430
00:29:17,680 --> 00:29:21,640
přivítáme také německé město Kopwitz.
431
00:29:21,720 --> 00:29:24,440
Máme tolik nových začátků k oslavování.
432
00:29:24,520 --> 00:29:28,720
Pozvedněme sklenku
a všechny je srdečně přivítejme.
433
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
- Na zdraví.
- Na zdraví.
434
00:29:34,960 --> 00:29:36,560
Na zdraví.
435
00:29:36,640 --> 00:29:39,320
Vítejte. Na zdraví. Tak.
436
00:29:42,920 --> 00:29:45,440
Theo, tohle je doktor Peter Blom.
437
00:29:45,520 --> 00:29:49,280
První a hlasitý zastánce Concordie
a člen správní rady.
438
00:29:49,360 --> 00:29:51,160
- Těší mě.
- Mě také.
439
00:29:52,040 --> 00:29:54,360
Peter vede naše lékařské projekty
440
00:29:54,440 --> 00:29:57,240
a pracuje na našem programu Genie.
441
00:29:57,320 --> 00:29:59,160
Je to budoucnost zdravotnictví.
442
00:29:59,240 --> 00:30:02,200
Mikročip velikosti
špendlíkové hlavičky pod kůží.
443
00:30:02,280 --> 00:30:03,680
Výměna není nutná.
444
00:30:03,760 --> 00:30:06,240
Předpoví obvyklé nemoci a potíže,
445
00:30:06,320 --> 00:30:09,080
rakovinu, srdeční onemocnění, demenci,
446
00:30:09,160 --> 00:30:11,000
ale zvládne toho mnohem víc.
447
00:30:11,080 --> 00:30:14,920
Záměrem je,
aby spolupracoval s UI Concordia.
448
00:30:15,000 --> 00:30:17,800
Využití nasbíraných dat v reálném čase?
449
00:30:17,880 --> 00:30:22,040
Komplexní a všestranná péče o místní
450
00:30:22,120 --> 00:30:24,080
a ve všech detašovaných městech.
451
00:30:24,160 --> 00:30:26,880
Všechno je v počáteční fázi vývoje.
452
00:30:27,320 --> 00:30:31,440
Když to půjde dobře,
budeme se tím v budoucnu zabývat více.
453
00:30:36,080 --> 00:30:40,320
LIPSKO
NĚMECKO
454
00:30:59,480 --> 00:31:01,200
Zajímavá volba.
455
00:31:05,080 --> 00:31:07,720
Vzácný kus, špatně se shání.
456
00:31:08,360 --> 00:31:10,440
Mám šťastný den.
457
00:31:10,520 --> 00:31:12,320
Máme šťastný den.
458
00:31:59,280 --> 00:32:01,240
Věděla jste, že přijdu.
459
00:32:01,720 --> 00:32:03,440
Být tu sama by bylo podivné.
460
00:32:07,240 --> 00:32:08,960
Co hledáte?
461
00:32:11,480 --> 00:32:15,760
Na vizitce mám krizový management,
ale věnuju se jinému oboru.
462
00:32:16,400 --> 00:32:20,240
V 90 procentech případů
chráním lidi před sebou samými.
463
00:32:22,840 --> 00:32:27,160
Řekla bych vám,
kdybyste něco měla vědět.
464
00:32:28,280 --> 00:32:31,000
Vrozený skepticismus se mi v práci hodí.
465
00:32:31,080 --> 00:32:32,840
Neberte si to osobně.
466
00:32:34,640 --> 00:32:38,360
Proč se mi zdá,
že to pro vás není novinka?
467
00:32:39,680 --> 00:32:41,640
Zákulisní pohled.
468
00:32:41,720 --> 00:32:43,960
Většina lidí tu možnost nemá.
469
00:32:45,560 --> 00:32:46,600
Takže…
470
00:32:47,880 --> 00:32:49,840
co vidíte?
471
00:32:50,800 --> 00:32:54,680
Potvrzuje se to, co už vím.
O čem média ráda hovoří.
472
00:32:54,760 --> 00:32:58,400
V 18 letech matkou, v 21 vdovou.
473
00:32:58,480 --> 00:33:01,520
A ve 22 letech odjezd z NDR.
474
00:33:01,600 --> 00:33:03,280
Založení Concordie ve 34.
475
00:33:03,360 --> 00:33:07,200
Tady už média začínají spekulovat.
476
00:33:08,400 --> 00:33:10,640
Concordia nebyla jen mým snem.
477
00:33:10,720 --> 00:33:13,120
Magnus si ji vysnil taky.
478
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Noahův nevlastní otec.
479
00:33:15,920 --> 00:33:20,480
Magnus chtěl proměnit rodné město
480
00:33:20,560 --> 00:33:22,120
a já…
481
00:33:23,080 --> 00:33:25,400
No, tuhle část znáte.
482
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
Média se asi domnívají,
483
00:33:28,000 --> 00:33:31,160
že ta část
s východoněmeckou matkou je zajímavější.
484
00:33:31,240 --> 00:33:34,400
Z narativu se stala pravda.
485
00:33:36,080 --> 00:33:37,720
Poněkud zvláštní vývoj.
486
00:33:38,480 --> 00:33:42,600
Dítě represivního policejního státu
zřídí město s naprostým dohledem?
487
00:33:43,520 --> 00:33:48,640
Velká kolektivní bolest
někdy vyvolá nečekanou a silnou odezvu.
488
00:33:52,840 --> 00:33:55,760
Středobodem příběhu
je střelba na škole Skällrea.
489
00:33:55,840 --> 00:33:59,560
Média to rozmazávala víc,
než by bylo zdrávo.
490
00:33:59,640 --> 00:34:02,960
Město je postavené okolo památníku
491
00:34:03,040 --> 00:34:05,600
a mohlo to dopadnout hůř, pokud vím.
492
00:34:05,680 --> 00:34:08,520
Kdyby ten druhý student
nezvedl odhozenou zbraň?
493
00:34:09,400 --> 00:34:11,360
To se říká, ano.
494
00:34:11,920 --> 00:34:13,840
Možná další narativ.
495
00:34:14,720 --> 00:34:19,040
Když někoho zabijete,
byť při záchraně jiných, vás poznamená.
496
00:34:23,040 --> 00:34:25,560
Totožnost studenta nebyla zveřejněna.
497
00:34:28,200 --> 00:34:32,040
Theo, rozumím, že vám nehraje,
498
00:34:32,120 --> 00:34:35,240
že zrovna při svém původu
budu snít o Concordii,
499
00:34:35,320 --> 00:34:36,480
ale…
500
00:34:37,200 --> 00:34:39,960
problém nikdy nespočívá v technologii.
501
00:34:40,840 --> 00:34:43,320
Spočívá v záměrech jejích uživatelů.
502
00:34:47,880 --> 00:34:50,920
Lidé zpočátku nemívají zlé úmysly…
503
00:34:54,320 --> 00:34:55,800
Půjdeme?
504
00:35:35,120 --> 00:35:38,320
Jaký měla Elodie k Oliverovi vztah?
505
00:35:38,400 --> 00:35:41,520
Neměla jsem pocit,
že by chovala stejné city.
506
00:35:41,600 --> 00:35:43,360
Proč si to myslíte?
507
00:35:44,200 --> 00:35:46,040
Vídala se ještě s někým.
508
00:35:47,280 --> 00:35:49,880
- Se ženou?
- Ano.
509
00:35:50,880 --> 00:35:53,360
Mluvila jste s ní někdy?
510
00:35:53,440 --> 00:35:55,920
Ani ne. Vždycky si zalejzaly.
511
00:35:56,000 --> 00:35:59,240
Jako by si ji uzurpovala nebo ji tajila.
512
00:35:59,320 --> 00:36:01,640
V tak malém bytě to úplně nejde.
513
00:36:02,360 --> 00:36:04,680
Než se zeptáte, nevím, jak se jmenuje.
514
00:36:04,760 --> 00:36:07,360
Vybavíte si na ní něco výrazného?
515
00:36:08,080 --> 00:36:10,840
Podle přízvuku mohla být Němka.
516
00:36:11,560 --> 00:36:13,680
Zrzka, hipsterský účes.
517
00:36:14,840 --> 00:36:17,480
Nechápu, proč se Elodie
s Oliverem tahala.
518
00:36:18,160 --> 00:36:20,560
Bylo úplně jasný,
519
00:36:20,640 --> 00:36:22,960
že do něj není tak udělaná.
520
00:36:24,080 --> 00:36:26,280
Věděla ta žena o Oliverovi?
521
00:36:26,360 --> 00:36:28,800
Rozhodně. Nikdy se tu nesrazili.
522
00:36:29,440 --> 00:36:32,640
Vždycky zmizela, než přišel.
523
00:36:32,720 --> 00:36:35,400
Tak často to nemohla být náhoda.
524
00:37:04,240 --> 00:37:07,320
Elodiina spolubydlící vypověděla,
525
00:37:07,400 --> 00:37:10,280
že její přítelkyně
odcházela před Oliverem.
526
00:37:13,600 --> 00:37:15,160
Tady.
527
00:37:21,000 --> 00:37:22,720
Není to Karyn?
528
00:37:24,880 --> 00:37:26,480
Přiblížíš mi to?
529
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
Nejde to.
530
00:37:30,160 --> 00:37:33,800
Rozpoznávání obličeje taky ne.
Je to kolej.
531
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
Ale to rozhodně není Karyn.
532
00:37:38,480 --> 00:37:39,840
Moment.
533
00:38:00,480 --> 00:38:03,440
GÖTEBORG
ŠVÉDSKO
534
00:38:36,040 --> 00:38:38,400
Legislativa zakotvuje ambiciózní cíle
535
00:38:38,480 --> 00:38:44,200
na snížení emisí skleníkových plynů
a podporu obnovitelných zdroje energie,
536
00:38:44,280 --> 00:38:49,480
tedy příslib
zelenější a udržitelnější budoucnosti.
537
00:38:50,320 --> 00:38:54,960
Aktualita ze zdravotnictví.
Úřady oznámily důležitý milník
538
00:38:55,040 --> 00:38:57,800
v boji proti globální zdravotní krizi.
539
00:38:57,880 --> 00:39:01,000
Proočkovanost dosáhla rekordní úrovně,
540
00:39:01,080 --> 00:39:04,320
tudíž je společnost lépe chráněná
541
00:39:04,400 --> 00:39:08,080
a opět můžeme doufat
v postupný návrat k normálu.
542
00:39:26,720 --> 00:39:27,880
VÍTEJTE V CONCORDII
543
00:39:40,280 --> 00:39:43,160
Všechno v cajku? Máš to? Super. Dík.
544
00:39:46,360 --> 00:39:48,320
- Jsme připravení?
- Jo.
545
00:39:50,160 --> 00:39:51,280
Ole.
546
00:39:51,720 --> 00:39:54,520
Ole! Co přenos z Kopwitzu?
547
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
Ole!
548
00:39:56,080 --> 00:39:58,080
- Pardon?
- Přenos? Můžeme?
549
00:39:58,160 --> 00:40:00,960
Jo, vypadá to, že to běží.
550
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
Super.
551
00:40:17,640 --> 00:40:19,680
Fajn, všichni na místa, prosím.
552
00:40:20,400 --> 00:40:21,720
Kamery.
553
00:40:22,800 --> 00:40:23,960
Zvuk.
554
00:40:26,560 --> 00:40:28,360
Tak jo, nejspíš můžeme.
555
00:40:31,760 --> 00:40:33,360
Dobře, začneme.
556
00:40:40,040 --> 00:40:42,160
Takhle to být nemá.
557
00:40:42,240 --> 00:40:44,760
Tam má hrát živý přenos.
558
00:40:44,840 --> 00:40:46,400
Je to kvůli projekci.
559
00:40:46,480 --> 00:40:49,120
Živáku bude zaclánět ta socha.
560
00:40:49,200 --> 00:40:51,040
Bude tam překážet.
561
00:40:51,120 --> 00:40:54,480
Socha připomíná zemřelé děti.
562
00:40:54,560 --> 00:40:57,440
Jejich tragická smrt
dala vzniknout Concordii.
563
00:40:57,520 --> 00:41:02,040
Proto ji tam chci.
Proto chci, aby byla na očích.
564
00:41:04,440 --> 00:41:07,360
A nechci tu místa k sezení.
565
00:41:09,400 --> 00:41:12,440
Má to být neformální. Rodinná akce.
566
00:41:13,120 --> 00:41:15,360
Fajn, zkoprujeme si intro.
567
00:41:16,960 --> 00:41:18,320
Paráda.
568
00:41:20,760 --> 00:41:22,360
Vypadá to super, ne?
569
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
Juliane?
570
00:41:27,920 --> 00:41:31,000
- Hanno, vidíš mě?
- Vidím. Ahoj.
571
00:41:31,080 --> 00:41:34,640
Technici vrcholí přípravy.
572
00:41:34,720 --> 00:41:35,960
Fajn, jasně.
573
00:41:36,040 --> 00:41:40,200
Památník chceme v popředí a…
574
00:41:40,280 --> 00:41:42,520
Věříme Concordii, že naše videa,
575
00:41:42,600 --> 00:41:45,080
naše data, naše práva jsou v bezpečí.
576
00:41:45,160 --> 00:41:47,440
Nelžou o využití dat,
577
00:41:47,520 --> 00:41:51,080
říkají, co sbírají a jak to pomáhá.
578
00:41:51,160 --> 00:41:53,800
- Co se děje?
- Juliane?
579
00:41:53,880 --> 00:41:59,240
Nahrávky nikdo neuvidí,
pokud k tomu není důvod.
580
00:41:59,320 --> 00:42:03,080
Život v Concordii jedním slovem?
V bezpečí.
581
00:42:03,160 --> 00:42:04,960
V bezpečí.
582
00:42:05,440 --> 00:42:06,600
Co…
583
00:42:20,120 --> 00:42:22,280
Slyšíš mě, Juliane?!
584
00:42:23,560 --> 00:42:25,720
Vypněte proud, proboha!
585
00:42:25,800 --> 00:42:28,760
Vyhoď hlavní zdroj! Ole!
586
00:42:53,760 --> 00:42:57,120
NEJSTE SAMI, KDO SE DÍVÁ
587
00:43:40,400 --> 00:43:42,325
Překlad titulků: Barbora Šůchová
41224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.