All language subtitles for Young.Sheldon.S07E14.Memoir.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,371 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,305 Oh, dear. You having a hard time 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,373 adjusting to high school? 4 00:00:05,473 --> 00:00:06,707 I'm having a hard time 5 00:00:06,807 --> 00:00:07,708 adjusting to Earth. 6 00:00:07,808 --> 00:00:08,709 Hey, doofus. 7 00:00:10,111 --> 00:00:11,245 Who's going to church with me tomorrow? 8 00:00:11,345 --> 00:00:12,480 I'll go with you, Mom. 9 00:00:12,580 --> 00:00:14,115 You don't believe in God. Nope, 10 00:00:14,215 --> 00:00:15,483 but I believe in Mom. 11 00:00:15,583 --> 00:00:16,717 Look at my face. 12 00:00:16,817 --> 00:00:18,652 Tell me what you see. That you're old. 13 00:00:18,752 --> 00:00:20,688 I said put me down! 14 00:00:21,855 --> 00:00:23,424 I have a tough time making friends, too. 15 00:00:23,524 --> 00:00:24,392 Well, good luck on your quest 16 00:00:24,492 --> 00:00:25,693 to find a friend. 17 00:00:25,793 --> 00:00:27,728 Tell me where it hurts. 18 00:00:27,828 --> 00:00:29,930 "If it's funny, it's a Bazinga." 19 00:00:30,030 --> 00:00:31,632 What a charming young man. 20 00:00:31,732 --> 00:00:32,666 Kook. 21 00:00:35,536 --> 00:00:36,537 Did you tell my granddaughter 22 00:00:36,637 --> 00:00:38,072 she can't play baseball? 23 00:00:38,172 --> 00:00:39,440 Meemaw got a date with the coach. 24 00:00:39,540 --> 00:00:41,409 Why Sheldon Cooper should go to college. 25 00:00:41,509 --> 00:00:43,577 Cheese. 26 00:00:44,878 --> 00:00:46,147 You be Spock. I'll be Kirk. 27 00:00:46,247 --> 00:00:47,181 Aye, Captain. 28 00:00:47,281 --> 00:00:48,416 Greetings, Mother. 29 00:00:48,516 --> 00:00:49,683 Are you running a gambling room 30 00:00:49,783 --> 00:00:51,619 in the back of the Laundromat? No. 31 00:00:51,719 --> 00:00:53,587 Please stop running. 32 00:00:56,590 --> 00:00:58,326 I love you. 33 00:01:01,262 --> 00:01:02,363 Sorry. That was a little hard. 34 00:01:02,463 --> 00:01:03,697 I'm Georgie. Mandy. 35 00:01:04,998 --> 00:01:05,899 I'm pregnant. 36 00:01:05,999 --> 00:01:07,501 She's here. 37 00:01:08,336 --> 00:01:10,037 Dad, we need to get out of the car. 38 00:01:10,138 --> 00:01:11,572 Connie, I'm so sorry. 39 00:01:11,672 --> 00:01:13,341 I'm going to MIT. 40 00:01:14,007 --> 00:01:15,876 Caltech? Caltech. 41 00:01:19,413 --> 00:01:21,282 It had been 27 days 42 00:01:21,382 --> 00:01:23,117 since my father's funeral, 43 00:01:23,217 --> 00:01:25,586 and everyone was still understandably out of sorts. 44 00:01:25,686 --> 00:01:27,721 Finish up, we got to get to church. 45 00:01:27,821 --> 00:01:29,657 We already went Wednesday and Thursday. 46 00:01:29,757 --> 00:01:30,658 Isn't that enough? 47 00:01:30,758 --> 00:01:31,892 Jesus died for you. 48 00:01:31,992 --> 00:01:33,694 He didn't ask if that was enough. 49 00:01:34,895 --> 00:01:36,597 Please let us come live with you. 50 00:01:36,697 --> 00:01:38,966 Just give her some time. She'll settle down. 51 00:01:39,066 --> 00:01:40,368 Do we really have to go? 52 00:01:40,468 --> 00:01:42,436 Yes, you really have to go. 53 00:01:42,536 --> 00:01:44,004 Ugh. 54 00:01:44,104 --> 00:01:46,240 Even as a child, I was always doing things 55 00:01:46,340 --> 00:01:47,741 to make other people happy. 56 00:01:47,841 --> 00:01:49,877 Doing things to make other people happy? 57 00:01:49,977 --> 00:01:52,146 You've got to be kidding me. 58 00:01:52,246 --> 00:01:54,215 Don't read over my shoulder. 59 00:01:54,315 --> 00:01:57,218 Well, are you writing your memoir or a fantasy novel? 60 00:01:58,018 --> 00:02:01,021 For your information, the word "memoir" comes from "memory," 61 00:02:01,121 --> 00:02:02,690 and these memories are mine. 62 00:02:02,790 --> 00:02:05,226 And since when do you go out of your way 63 00:02:05,326 --> 00:02:06,927 to make other people happy? 64 00:02:07,728 --> 00:02:09,830 How about once a year on your birthday? 65 00:02:09,930 --> 00:02:11,232 Other than that, when? 66 00:02:11,332 --> 00:02:12,933 All the time. Sheldon, 67 00:02:13,033 --> 00:02:15,769 while I was giving birth, you Zoomed in to a seminar. 68 00:02:15,869 --> 00:02:17,838 You were taking forever to dilate, 69 00:02:17,938 --> 00:02:19,072 and I had already made 70 00:02:19,173 --> 00:02:20,574 my contribution to the project. 71 00:02:20,674 --> 00:02:23,577 Which, need I remind you, was on your birthday. 72 00:02:23,677 --> 00:02:26,013 I would love to dissect your brain 73 00:02:26,113 --> 00:02:28,115 to see which part is missing. 74 00:02:28,216 --> 00:02:30,251 Or you'll find an all-new structure 75 00:02:30,351 --> 00:02:31,452 no one's ever seen before, 76 00:02:31,552 --> 00:02:33,654 an evolutionary leap forward. 77 00:02:33,754 --> 00:02:36,190 Don't push me, I have a bone saw. 78 00:02:36,957 --> 00:02:40,728 All these years, and the passion is still there. 79 00:02:41,495 --> 00:02:44,365 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 80 00:02:44,465 --> 00:02:47,535 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 81 00:02:47,635 --> 00:02:49,403 ♪ I bet I could be your hero ♪ 82 00:02:49,503 --> 00:02:52,139 ♪ I am a mighty little man ♪ 83 00:02:52,240 --> 00:02:56,510 ♪ I am a mighty little man. ♪ 84 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 Let me remind you that 85 00:03:01,114 --> 00:03:03,016 Emmanuel means 86 00:03:03,116 --> 00:03:04,752 "God with us," 87 00:03:04,852 --> 00:03:05,753 and I promise you, 88 00:03:05,853 --> 00:03:07,321 he is. 89 00:03:07,421 --> 00:03:08,956 Now, let's all bow our heads 90 00:03:09,056 --> 00:03:10,724 in silent prayer. 91 00:03:14,762 --> 00:03:15,896 What is that? 92 00:03:15,996 --> 00:03:17,097 It's my new laptop. 93 00:03:17,197 --> 00:03:18,299 Dr. Sturgis and Dr. Linkletter 94 00:03:18,399 --> 00:03:19,633 gave it to me as a graduation gift. 95 00:03:19,733 --> 00:03:21,235 Why is it here? 96 00:03:21,335 --> 00:03:23,237 It's a laptop. This is where my lap is. 97 00:03:23,337 --> 00:03:24,638 Does it have games on it? 98 00:03:24,738 --> 00:03:26,474 Solitaire and Minesweeper. 99 00:03:26,574 --> 00:03:28,041 Let me try. No. 100 00:03:28,141 --> 00:03:29,176 Put it away. 101 00:03:29,277 --> 00:03:30,611 Uh, Coopers? 102 00:03:31,412 --> 00:03:32,780 Is there an issue? 103 00:03:32,880 --> 00:03:36,049 No, no. Keep praying. We'll, uh, catch up. 104 00:03:36,149 --> 00:03:38,185 Sheldon, what you got there? 105 00:03:38,286 --> 00:03:39,720 An IBM ThinkPad. 106 00:03:39,820 --> 00:03:42,189 Does that seem appropriate for church? 107 00:03:42,290 --> 00:03:44,258 It's a miracle of technology. 108 00:03:44,358 --> 00:03:47,928 Luddites, this is a portable computer. 109 00:03:48,028 --> 00:03:49,330 50 megahertz 110 00:03:49,430 --> 00:03:51,565 of processing power, four megabytes of RAM. 111 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 Behold and worship. 112 00:03:53,834 --> 00:03:55,769 What a mischievous imp I was. 113 00:03:55,869 --> 00:03:57,137 We should start getting ready. 114 00:03:57,237 --> 00:03:58,205 Oh, hold on. 115 00:03:58,306 --> 00:03:59,540 Want to see something neat? 116 00:03:59,640 --> 00:04:01,074 Is it you starting to get ready 117 00:04:01,174 --> 00:04:02,142 for your son's hockey game? 118 00:04:02,242 --> 00:04:03,277 Because that would be neat. 119 00:04:03,377 --> 00:04:04,345 Oh, I'm not going to that. 120 00:04:04,445 --> 00:04:05,613 But check this out. 121 00:04:05,713 --> 00:04:09,517 My first laptop from 1994. 122 00:04:09,617 --> 00:04:11,519 Terrific. What do you mean you're not going? 123 00:04:12,320 --> 00:04:15,255 Children on skates hitting a rubber puck with a stick. 124 00:04:15,356 --> 00:04:16,490 Why would I want to see that? 125 00:04:16,590 --> 00:04:18,158 Because Leonard is your son, 126 00:04:18,258 --> 00:04:19,827 and he is one of those children. 127 00:04:19,927 --> 00:04:22,630 This is why I wanted to wait until cloning was possible. 128 00:04:22,730 --> 00:04:25,833 Because the old-fashioned way got us a hockey player. 129 00:04:25,933 --> 00:04:27,234 Get dressed. 130 00:04:27,335 --> 00:04:28,636 But I'm busy. 131 00:04:28,736 --> 00:04:30,571 I'm writing about my last few days in Texas 132 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 before going to Caltech. 133 00:04:32,239 --> 00:04:33,407 It's very emotional. 134 00:04:33,507 --> 00:04:34,675 I can see that. 135 00:04:34,775 --> 00:04:36,444 Hit the showers. 136 00:04:36,544 --> 00:04:38,712 I'm right in the middle. Mom's going off the rails, 137 00:04:38,812 --> 00:04:40,981 I'm holding the whole family together. 138 00:04:41,081 --> 00:04:42,383 This is riveting stuff. 139 00:04:42,483 --> 00:04:44,251 Well, I am leaving in an hour 140 00:04:44,352 --> 00:04:45,853 and you are coming with me. 141 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 Stop it. You are not sick. 142 00:04:49,289 --> 00:04:52,726 You're not that kind of doctor. You don't know. 143 00:05:02,470 --> 00:05:04,304 Is this what you do when I'm not here? 144 00:05:04,405 --> 00:05:06,740 You could've walked in on a lot worse. 145 00:05:08,041 --> 00:05:10,077 Hey, how's it going over there? Well, about as good 146 00:05:10,177 --> 00:05:11,679 as you could hope. 147 00:05:11,779 --> 00:05:14,014 Just worried about Mary. 148 00:05:14,114 --> 00:05:15,449 Is she hitting the bottle? 149 00:05:15,549 --> 00:05:18,185 Hitting the Bible, hard. 150 00:05:18,285 --> 00:05:19,987 Well, that's not that bad. 151 00:05:20,087 --> 00:05:22,255 Well, she's pushing away her children 152 00:05:22,356 --> 00:05:23,891 just when they need her the most. 153 00:05:23,991 --> 00:05:26,894 Other than being there for them, what else can you do? 154 00:05:29,029 --> 00:05:29,830 I don't know. 155 00:05:29,930 --> 00:05:32,366 Hey, you know, when I was young 156 00:05:32,466 --> 00:05:34,134 and lost and mad at the world, 157 00:05:34,234 --> 00:05:37,705 picking up a guitar kept me from going down a bad road. 158 00:05:37,805 --> 00:05:39,440 So, what're you saying? 159 00:05:39,540 --> 00:05:41,642 Missy and Sheldon should form a band? 160 00:05:41,742 --> 00:05:43,944 Worked for the Carpenters. 161 00:05:44,044 --> 00:05:46,046 Put some pants on. 162 00:05:49,216 --> 00:05:50,951 ♪ I got no pants ♪ 163 00:05:52,219 --> 00:05:53,554 ♪ On my legs. ♪ 164 00:05:56,624 --> 00:05:58,492 Why is there still a placemat there? 165 00:05:58,592 --> 00:06:00,327 That's your father's seat. 166 00:06:00,428 --> 00:06:01,895 But he's not here. 167 00:06:02,696 --> 00:06:04,197 He's here in spirit. 168 00:06:04,297 --> 00:06:06,700 No, he's not. Shut up, Sheldon. 169 00:06:07,568 --> 00:06:09,603 Chicken's good, Mary. 170 00:06:09,703 --> 00:06:12,005 Thank the Colonel. I wasn't up to cooking. 171 00:06:12,105 --> 00:06:16,009 11 secret herbs and spices. It's a delicious mystery. 172 00:06:16,109 --> 00:06:18,479 Mandy, did you change the topic to fried chicken 173 00:06:18,579 --> 00:06:19,947 because my topic was awkward? 174 00:06:20,047 --> 00:06:21,181 I did. 175 00:06:21,281 --> 00:06:23,250 And is it awkward that I'm bringing it up again? 176 00:06:23,350 --> 00:06:24,752 It's getting there. 177 00:06:24,852 --> 00:06:26,019 It's not a magic chair, 178 00:06:26,119 --> 00:06:27,488 anyone can sit there, and even if 179 00:06:27,588 --> 00:06:29,022 spirits existed, which they don't, 180 00:06:29,122 --> 00:06:31,058 they can't call dibs on furniture. 181 00:06:31,158 --> 00:06:33,627 If I sit in it, will you please stop talking about it? 182 00:06:33,727 --> 00:06:35,162 I suppose so. 183 00:06:35,262 --> 00:06:37,097 Fine. 184 00:06:43,971 --> 00:06:45,072 No. Don't do it. Stop! 185 00:06:45,172 --> 00:06:46,940 Thank you. 186 00:06:49,209 --> 00:06:51,044 There's something I have been thinking about 187 00:06:51,144 --> 00:06:53,180 that I would like you kids to consider. 188 00:06:53,280 --> 00:06:56,249 I want you both to get baptized. 189 00:06:57,785 --> 00:06:59,319 This is some good chicken. 190 00:06:59,419 --> 00:07:02,055 See how I changed the subject when Mom made it awkward? 191 00:07:02,155 --> 00:07:04,692 No, I am serious. 192 00:07:04,792 --> 00:07:07,194 This is important. It is about saving your souls. 193 00:07:07,294 --> 00:07:08,195 I'm not doing it. 194 00:07:08,295 --> 00:07:09,530 Me neither. 195 00:07:09,630 --> 00:07:10,931 It ain't no big deal. I did it. 196 00:07:11,031 --> 00:07:11,999 Really? 197 00:07:12,099 --> 00:07:14,134 Yeah, he kissed a girl in the tub, 198 00:07:14,234 --> 00:07:15,836 and she punched him in the face. 199 00:07:16,637 --> 00:07:18,371 Really? 200 00:07:19,172 --> 00:07:21,709 I'm gonna say pepper's one of the secret spices. 201 00:07:21,809 --> 00:07:23,343 That leaves ten. Okay, 202 00:07:23,443 --> 00:07:24,712 enough changing the subject. 203 00:07:24,812 --> 00:07:26,046 You two are getting baptized, 204 00:07:26,146 --> 00:07:27,815 and that is the end of the discussion. 205 00:07:27,915 --> 00:07:30,918 You can't make us. End of discussion. 206 00:07:32,786 --> 00:07:34,722 So, tell me about this girl you kissed. 207 00:07:34,822 --> 00:07:36,356 Can we please talk 208 00:07:36,456 --> 00:07:38,158 about something else? Fine. 209 00:07:39,927 --> 00:07:41,194 Her name was Veronica Duncan, 210 00:07:41,294 --> 00:07:42,763 and he was madly in love with her for years. 211 00:07:43,597 --> 00:07:45,165 End of discussion. 212 00:07:45,265 --> 00:07:46,299 She kind of looked like you. 213 00:07:46,399 --> 00:07:48,301 Except taller and younger. 214 00:07:48,401 --> 00:07:49,637 Mm-hmm. 215 00:07:57,410 --> 00:07:59,980 Hey. What you watching? 216 00:08:00,080 --> 00:08:01,515 Nothing. 217 00:08:01,615 --> 00:08:03,450 Where's your mom? 218 00:08:03,551 --> 00:08:04,451 I don't know. 219 00:08:04,552 --> 00:08:07,054 Probably church, again. 220 00:08:07,154 --> 00:08:09,857 Yeah, I guess she's been a little extra... 221 00:08:09,957 --> 00:08:10,658 Nutty? 222 00:08:10,758 --> 00:08:12,726 Religious. 223 00:08:12,826 --> 00:08:15,128 She dragged me to church three times this week. 224 00:08:15,228 --> 00:08:17,197 You know who goes to church on Thursdays? 225 00:08:17,297 --> 00:08:18,231 Who? 226 00:08:18,331 --> 00:08:19,600 Losers. 227 00:08:19,700 --> 00:08:21,869 Sorry. 228 00:08:21,969 --> 00:08:24,672 Hey, uh, why don't we get out of here and do something? 229 00:08:24,772 --> 00:08:26,273 Like what? I don't know, 230 00:08:26,373 --> 00:08:27,608 something fun. 231 00:08:27,708 --> 00:08:29,209 Can we go to a bar? 232 00:08:29,309 --> 00:08:30,377 No. 233 00:08:30,477 --> 00:08:31,411 Tattoo parlor? 234 00:08:31,511 --> 00:08:32,746 No. 235 00:08:32,846 --> 00:08:36,083 Do you even know what fun is anymore? 236 00:08:37,050 --> 00:08:38,919 No. 237 00:08:50,664 --> 00:08:52,165 You okay? 238 00:08:54,768 --> 00:08:58,038 I'm fine. Just talking with God. 239 00:08:58,138 --> 00:09:01,709 He say something to upset you? 'Cause I'll give him what for. 240 00:09:01,809 --> 00:09:03,911 Georgie, that is disrespectful. 241 00:09:04,011 --> 00:09:06,079 Sorry. Just trying to cheer you up. 242 00:09:06,179 --> 00:09:07,881 If you really want to cheer me up, 243 00:09:07,981 --> 00:09:09,817 help convince your brother and sister to get baptized. 244 00:09:09,917 --> 00:09:11,819 I already told them I did it. 245 00:09:11,919 --> 00:09:14,154 You treated it like it was a joke. 246 00:09:14,254 --> 00:09:17,124 Everyone in this family is treating it like it's a joke 247 00:09:17,224 --> 00:09:18,726 and it's not. 248 00:09:19,492 --> 00:09:20,661 Okay. 249 00:09:20,761 --> 00:09:22,630 Sorry to interrupt. 250 00:09:34,608 --> 00:09:36,644 Meemaw, it's Georgie. 251 00:09:37,978 --> 00:09:40,047 I'm worried about Mom. 252 00:09:44,317 --> 00:09:46,620 Look, I just want to say I'm-I'm really sorry 253 00:09:46,720 --> 00:09:47,988 for what you're going through. 254 00:09:48,088 --> 00:09:49,623 People keep saying they're sorry. 255 00:09:49,723 --> 00:09:50,624 It's so stupid. 256 00:09:50,724 --> 00:09:52,159 Okay. I'm sorry. 257 00:09:53,060 --> 00:09:54,227 Sorry. 258 00:09:54,327 --> 00:09:56,496 I just want you to know that I'm here for you 259 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 if you need anything. 260 00:09:58,031 --> 00:10:00,634 I mean, after all, we are sisters... in-law. 261 00:10:00,734 --> 00:10:02,069 Anything? 262 00:10:02,169 --> 00:10:04,271 Like a dad who's not dead and a mom who's not crazy? 263 00:10:04,371 --> 00:10:06,974 Okay, now, crazy moms, that one I know. 264 00:10:07,074 --> 00:10:09,242 I actually have the Girl Scout badge. 265 00:10:10,310 --> 00:10:12,646 I can't talk to her about anything. 266 00:10:12,746 --> 00:10:14,081 It's all about Jesus and God, 267 00:10:14,181 --> 00:10:16,116 and now, she wants me to get baptized. 268 00:10:16,216 --> 00:10:19,086 Come on, I mean, she's going through a tough time, too. 269 00:10:19,186 --> 00:10:20,520 Sorry. 270 00:10:20,620 --> 00:10:24,424 Okay, that's the last one, all right? I'm sorry. Sorry. 271 00:11:03,731 --> 00:11:04,832 Hey, what ya doing? 272 00:11:04,932 --> 00:11:06,633 Packing my things for California. 273 00:11:06,734 --> 00:11:08,435 You're taking your toy trains? 274 00:11:08,535 --> 00:11:09,803 They're not toys. 275 00:11:09,903 --> 00:11:10,838 They're historically accurate facsimiles. 276 00:11:10,938 --> 00:11:12,605 They go "woo woo" 277 00:11:12,706 --> 00:11:14,107 when you press the button, right? 278 00:11:14,207 --> 00:11:16,643 They're not joyless facsimiles. 279 00:11:16,744 --> 00:11:18,611 Okay, well, 280 00:11:18,712 --> 00:11:20,313 I'll see ya later. 281 00:11:20,413 --> 00:11:21,381 Where are you going? 282 00:11:21,481 --> 00:11:24,017 To the cemetery to visit your dad. 283 00:11:24,117 --> 00:11:26,319 I don't suppose you want to join me? 284 00:11:26,419 --> 00:11:27,454 He's not there. 285 00:11:27,554 --> 00:11:29,656 I know he's not there, he's in heaven. 286 00:11:29,757 --> 00:11:31,424 Because he got baptized. 287 00:11:31,524 --> 00:11:33,060 Hmm. 288 00:11:33,160 --> 00:11:34,762 Kudos on the rhetorical ambush. 289 00:11:34,862 --> 00:11:37,197 Although, if he's in heaven, why are you going to the cemetery? 290 00:11:37,297 --> 00:11:38,265 Ha, gotcha. 291 00:11:38,365 --> 00:11:40,600 Sheldon, if you don't believe in baptism, 292 00:11:40,700 --> 00:11:42,069 what's the harm? 293 00:11:42,169 --> 00:11:44,071 The harm? You're asking me to get in a big tub 294 00:11:44,171 --> 00:11:45,839 of un-chlorinated human filth. 295 00:11:45,939 --> 00:11:47,741 Peg cleans it. Does she? 296 00:11:47,841 --> 00:11:49,409 Peg says she cleans it. 297 00:11:49,509 --> 00:11:51,879 And if that is what is stopping you, 298 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 I will personally scrub it out. 299 00:11:54,047 --> 00:11:55,615 Mother, I can't be a hypocrite. 300 00:11:55,715 --> 00:11:57,217 This ritual is just 301 00:11:57,317 --> 00:11:59,419 superstitious nonsense to make you feel better. 302 00:11:59,519 --> 00:12:02,089 And you taking all your things to college 303 00:12:02,189 --> 00:12:04,091 isn't just to make you feel better? 304 00:12:04,191 --> 00:12:06,726 You're on your game today. 305 00:12:06,827 --> 00:12:09,162 That mean you'll get baptized? 306 00:12:09,262 --> 00:12:10,630 I gazed lovingly at her. 307 00:12:10,730 --> 00:12:12,800 I thought about how much she had been through 308 00:12:12,900 --> 00:12:15,435 and how much this would mean to her 309 00:12:15,535 --> 00:12:17,637 and then I said... 310 00:12:17,737 --> 00:12:19,940 "Not a chance, lady." 311 00:12:21,641 --> 00:12:23,243 Pulitzer. 312 00:12:23,343 --> 00:12:25,078 I thought you were taking a shower. 313 00:12:25,178 --> 00:12:28,381 I thought I was, too, but the muse had other plans. 314 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 What are you wearing? 315 00:12:30,217 --> 00:12:31,584 It's a hockey jersey. 316 00:12:31,684 --> 00:12:32,786 Here, I got you one. 317 00:12:32,886 --> 00:12:34,988 I'm not wearing this silly thing. 318 00:12:35,088 --> 00:12:36,389 When I first met you, you bought 319 00:12:36,489 --> 00:12:38,191 all of your shirts from a comic book store. 320 00:12:38,291 --> 00:12:39,993 And I'd still be wearing them 321 00:12:40,093 --> 00:12:42,462 if they hadn't mysteriously disappeared. 322 00:12:43,763 --> 00:12:44,998 Sheldon, 323 00:12:45,098 --> 00:12:47,034 I know you're not a fan of sports, 324 00:12:47,134 --> 00:12:48,869 but it would mean so much to Leonard to have 325 00:12:48,969 --> 00:12:50,804 his father in the stands supporting him. 326 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 He knows I love him 327 00:12:52,439 --> 00:12:54,875 despite his foolish and embarrassing hobby. 328 00:12:54,975 --> 00:12:56,409 Sheldon, it is not a hobby-- 329 00:12:56,509 --> 00:12:57,610 End of discussion. 330 00:12:57,710 --> 00:12:58,778 Do not tell-- 331 00:12:58,879 --> 00:13:00,513 End! 332 00:13:02,149 --> 00:13:04,017 March your cute behind upstairs 333 00:13:04,117 --> 00:13:06,219 and get in that shower. 334 00:13:07,454 --> 00:13:08,856 Fine. 335 00:13:10,123 --> 00:13:11,892 But that doesn't mean I'm going. 336 00:13:11,992 --> 00:13:14,928 It means I value good hygiene. 337 00:13:17,931 --> 00:13:18,899 Hey. 338 00:13:18,999 --> 00:13:21,001 Funny meeting you here. 339 00:13:21,768 --> 00:13:23,336 Brought George a Lone Star. 340 00:13:23,436 --> 00:13:26,239 That's nice, but they don't drink in heaven. 341 00:13:26,339 --> 00:13:27,474 Oh. 342 00:13:27,574 --> 00:13:30,510 Then let's not let that go to waste. 343 00:13:30,610 --> 00:13:31,845 How'd you know I was here? 344 00:13:31,945 --> 00:13:33,380 Sheldon. 345 00:13:33,480 --> 00:13:34,882 Oh. Yeah. 346 00:13:34,982 --> 00:13:36,783 I'm worried about him. 347 00:13:36,884 --> 00:13:38,818 He's worried about you. 348 00:13:38,919 --> 00:13:40,820 I'm worried about you. 349 00:13:40,921 --> 00:13:43,156 Me? I'm doing fine. 350 00:13:43,256 --> 00:13:45,525 Jesus is helping me through. 351 00:13:45,625 --> 00:13:47,660 I don't question that. 352 00:13:48,428 --> 00:13:51,364 But I do question why you're not spending more time 353 00:13:51,464 --> 00:13:52,799 with your son 354 00:13:52,900 --> 00:13:54,767 who's leaving in a few days, 355 00:13:54,868 --> 00:13:56,603 and your daughter 356 00:13:56,703 --> 00:13:59,072 who may be leaving as we speak. 357 00:13:59,172 --> 00:14:00,307 She's doing okay. 358 00:14:00,407 --> 00:14:02,009 She's not. You just don't know that 359 00:14:02,109 --> 00:14:04,211 'cause you're spending all your time praying. 360 00:14:04,311 --> 00:14:06,413 I'm praying for them. 361 00:14:06,513 --> 00:14:08,115 Mary... 362 00:14:08,215 --> 00:14:11,051 they don't need your prayers. 363 00:14:11,151 --> 00:14:13,486 They need their mother. 364 00:14:13,586 --> 00:14:15,222 And I need to know 365 00:14:15,322 --> 00:14:17,090 that their souls are saved. 366 00:14:17,190 --> 00:14:19,626 Oh, I should've brought more beer. 367 00:14:19,726 --> 00:14:22,896 I know that I'm not winning any popularity contests, 368 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 but I'm gonna do whatever it takes 369 00:14:24,531 --> 00:14:26,233 to make sure that my kids are safe. 370 00:14:26,333 --> 00:14:28,468 In this life and the next. 371 00:14:28,568 --> 00:14:30,170 Damn. 372 00:14:30,270 --> 00:14:32,772 I really thought I was gonna bring ya around. 373 00:14:32,872 --> 00:14:34,607 I'm on my game today. 374 00:14:34,707 --> 00:14:36,443 Sheldon said so. 375 00:14:45,885 --> 00:14:47,787 It's so empty. 376 00:14:47,887 --> 00:14:50,723 I know you're eager to turn it into a ballet studio 377 00:14:50,823 --> 00:14:52,525 or a gossip parlor 378 00:14:52,625 --> 00:14:54,394 or whatever it is girls your age enjoy. 379 00:14:54,494 --> 00:14:57,730 Everything is just so different lately. 380 00:14:57,830 --> 00:14:59,499 Change is terrible. 381 00:14:59,599 --> 00:15:01,834 I've been saying it since I no longer fit in my high chair. 382 00:15:01,935 --> 00:15:05,472 We spent a lot of time together in this room, huh? 383 00:15:06,473 --> 00:15:07,975 We did. 384 00:15:10,310 --> 00:15:12,112 Oh, good, you're both here. 385 00:15:12,912 --> 00:15:14,214 Sit down. 386 00:15:14,314 --> 00:15:15,348 Why? 387 00:15:15,448 --> 00:15:16,483 Yeah, why? 388 00:15:16,583 --> 00:15:17,985 Sit. 389 00:15:20,253 --> 00:15:23,156 Listen, I talked to your mom about this baptism thing. 390 00:15:23,256 --> 00:15:24,157 You got us out of it? 391 00:15:24,257 --> 00:15:26,159 No, you need to do it. 392 00:15:26,259 --> 00:15:28,161 But it's against my well-established atheism. 393 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 It's not about you. 394 00:15:30,030 --> 00:15:32,399 Your mom needs this. 395 00:15:32,499 --> 00:15:33,300 You can't make me. 396 00:15:33,400 --> 00:15:35,702 You're right, I can't. 397 00:15:37,804 --> 00:15:40,907 But I'm watching my daughter fall apart right now. 398 00:15:43,610 --> 00:15:48,048 I'm-I'm just asking for 20 minutes of your time. 399 00:15:50,750 --> 00:15:52,585 Please. 400 00:15:52,685 --> 00:15:54,988 Fine. Okay. 401 00:15:57,024 --> 00:15:58,992 Thank you. 402 00:16:02,062 --> 00:16:03,596 It's weird when they cry. 403 00:16:03,696 --> 00:16:05,398 I do not care for it. 404 00:16:12,505 --> 00:16:14,574 Okay. This is where you can get changed 405 00:16:14,674 --> 00:16:16,409 into your bathing suits and robes. 406 00:16:16,509 --> 00:16:18,478 Uh, boys there, girls there. 407 00:16:18,578 --> 00:16:20,047 Let's just get this over with. 408 00:16:20,147 --> 00:16:23,450 I want to say again how sorry I am for your loss. 409 00:16:23,550 --> 00:16:25,252 I know your dad is real proud 410 00:16:25,352 --> 00:16:27,454 of you right now. Our dad's gone. 411 00:16:27,554 --> 00:16:29,789 Screw this. 412 00:16:30,557 --> 00:16:32,659 Missy, you said you'd do it. 413 00:16:32,759 --> 00:16:34,527 Yeah, well, I changed my mind. 414 00:16:34,627 --> 00:16:36,096 I'm going home. 415 00:16:42,269 --> 00:16:44,104 I'll give you a minute. 416 00:16:50,177 --> 00:16:51,478 Are you gonna go, too? 417 00:16:51,578 --> 00:16:53,746 I know you don't believe. 418 00:16:54,914 --> 00:16:56,816 I don't. But I believe in you. 419 00:17:02,322 --> 00:17:03,890 Thank you. 420 00:17:05,958 --> 00:17:10,397 Okay, now our next baptism is for Sheldon Lee Cooper, 421 00:17:10,497 --> 00:17:13,233 our soon-to-be brother in Christ. 422 00:17:13,333 --> 00:17:15,034 And, personally, 423 00:17:15,135 --> 00:17:17,036 this is a big get for me. 424 00:17:17,137 --> 00:17:18,438 Sheldon, 425 00:17:18,538 --> 00:17:20,307 we're ready for you. 426 00:17:32,585 --> 00:17:34,221 ♪ Hey, y'all, prepare yourself ♪ 427 00:17:34,321 --> 00:17:37,457 ♪ For the rubber band man ♪ 428 00:17:37,557 --> 00:17:39,292 ♪ You've never heard a sound ♪ 429 00:17:39,392 --> 00:17:42,395 ♪ Like the rubber band man ♪ 430 00:17:42,495 --> 00:17:43,996 ♪ You're bound to lose control ♪ 431 00:17:44,097 --> 00:17:47,334 ♪ When the rubber band starts to jam ♪ 432 00:17:47,434 --> 00:17:49,202 ♪ Rubber band, rubber band man ♪ 433 00:17:49,302 --> 00:17:51,003 ♪ Get down ♪ 434 00:17:51,104 --> 00:17:53,306 ♪ Oh, get down low ♪ Rubber band. ♪ 435 00:17:53,406 --> 00:17:56,109 What's important is he's here. 436 00:17:56,209 --> 00:17:57,710 Oh, my. 437 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 What are you doing? 438 00:17:59,846 --> 00:18:02,749 You never told me you were baptized. 439 00:18:02,849 --> 00:18:06,153 Yes. And I got a pretty nasty ear infection for my troubles. 440 00:18:06,253 --> 00:18:09,822 And you went through with it just to please your mother. 441 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Well... 442 00:18:11,524 --> 00:18:13,260 she may not have understood me 443 00:18:13,360 --> 00:18:15,328 or the things I cared about... 444 00:18:15,428 --> 00:18:18,831 but she did everything she could for me. 445 00:18:20,200 --> 00:18:21,968 My dad did, too. 446 00:18:22,068 --> 00:18:23,703 Hmm. 447 00:18:23,803 --> 00:18:26,173 That must've been great, 448 00:18:26,273 --> 00:18:30,109 having parents who supported you despite all your differences. 449 00:18:30,210 --> 00:18:32,145 Oh. Yes. 450 00:18:32,245 --> 00:18:34,247 Looking back, that was... 451 00:18:34,347 --> 00:18:36,583 that was the ultimate gift. 452 00:18:37,384 --> 00:18:38,351 Hey. 453 00:18:38,451 --> 00:18:40,520 Smartest man in the world. 454 00:18:41,288 --> 00:18:42,555 I brought you to the water. 455 00:18:42,655 --> 00:18:44,257 Take a freakin' sip. 456 00:18:44,357 --> 00:18:46,893 You're drawing a parallel. 457 00:18:46,993 --> 00:18:48,728 Yes. 458 00:18:49,929 --> 00:18:52,131 I'm not wearing the jersey. Okay. 459 00:18:52,232 --> 00:18:53,466 But it is cold there. 460 00:18:53,566 --> 00:18:55,067 Fine. I'll wear it. 461 00:18:55,168 --> 00:18:56,303 And, by the way, 462 00:18:56,403 --> 00:18:58,205 your daughter wants to take acting classes. 463 00:18:59,372 --> 00:19:03,142 I told you we never should've let Penny babysit. 464 00:19:06,112 --> 00:19:08,881 Eventually, my mom sold the house. 465 00:19:14,187 --> 00:19:15,755 My dad's chair was gone. 466 00:19:20,427 --> 00:19:22,161 My spot was gone. 467 00:19:25,498 --> 00:19:27,800 Where we ate together. 468 00:19:29,369 --> 00:19:32,972 But I can still remember it exactly the way it was 469 00:19:33,072 --> 00:19:34,407 the day I left for Caltech. 470 00:19:34,507 --> 00:19:35,908 Hey. 471 00:19:37,477 --> 00:19:39,379 What are you doing? 472 00:19:39,479 --> 00:19:42,181 Taking it all in one last time, 473 00:19:42,282 --> 00:19:44,050 so I remember it when I'm older. 474 00:19:44,817 --> 00:19:47,387 You gonna remember me? 475 00:19:47,487 --> 00:19:49,121 I have an eidetic memory. 476 00:19:49,222 --> 00:19:50,823 I have no choice. 477 00:19:51,658 --> 00:19:53,526 Ha. 478 00:20:05,872 --> 00:20:07,307 You lost? 479 00:20:08,675 --> 00:20:09,842 No. 480 00:20:09,942 --> 00:20:12,211 I'm exactly where I'm supposed to be. 481 00:20:33,132 --> 00:20:35,034 Captioning sponsored by CBS 482 00:20:35,134 --> 00:20:38,037 WARNER BROS. TELEVISION 483 00:20:38,137 --> 00:20:40,840 and TOYOTA. 484 00:20:40,940 --> 00:20:44,877 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 485 00:20:46,879 --> 00:20:48,080 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.