Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:21,236
TOEI
2
00:00:27,720 --> 00:00:30,678
"Yakuzas : hommes faisant partied'une organisation
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,757
"r�gie par des r�gles strictes."
4
00:00:33,320 --> 00:00:37,996
LOI YAKUZA
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,512
Sc�nario : Teruo ISHII
Masahiro KAKEFUDA
6
00:00:50,080 --> 00:00:52,036
Prise de vues :
Shin FURUYA
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,390
Lumi�re :
Hiroshi WATADA
8
00:00:55,320 --> 00:00:56,469
Son : Hiroo NOZU
9
00:00:56,680 --> 00:00:58,318
Direction artistique :
Tokumichi IGAWA
10
00:00:58,520 --> 00:00:59,999
Musique :
Hajime KABURAGI
11
00:01:00,200 --> 00:01:01,633
Montage :
Tadao KANDA
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,557
Avec
13
00:01:10,720 --> 00:01:13,837
Teruo YOSHIDA
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,237
Bunta SUGAWARA
15
00:01:17,520 --> 00:01:19,317
Masumi TACHIBANA
Yukie KAGAWA
16
00:01:19,520 --> 00:01:21,192
Yumiko KATAYAMA
Keiko FUJITA
17
00:01:22,120 --> 00:01:23,997
Hideo KO Takashi FUJIKI
Shinichiro HAYASHI
18
00:01:24,200 --> 00:01:25,872
Toyozo YAMAMOTO
Ichiro SUGAI
19
00:01:39,920 --> 00:01:41,239
Pardonnez-moi !
20
00:01:44,880 --> 00:01:46,871
Pardonnez-moi !
21
00:01:57,840 --> 00:01:59,956
Arr�tez !
22
00:02:03,440 --> 00:02:05,590
Hisaya ITO Toshiro CHIBA
Akiyoshi SAWA
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,756
Hiroshi MIYAUCHI
Renji ISHIBASHI
24
00:02:08,120 --> 00:02:11,874
Minoru OKI - Ryutaro OTOMO
25
00:02:13,560 --> 00:02:17,235
R�alisation : Teruo ISHII
26
00:02:22,560 --> 00:02:23,993
"Les yakuzas ont deux interdits :
27
00:02:24,560 --> 00:02:26,994
"voler de l'argentet voler la femme d'un autre."
28
00:02:42,520 --> 00:02:43,794
Chef !
29
00:02:44,000 --> 00:02:45,353
Ils arrivent !
30
00:02:54,600 --> 00:02:55,476
� l'attaque !
31
00:02:56,560 --> 00:02:57,549
� l'attaque !
32
00:03:05,080 --> 00:03:06,433
Sauvez-vous !
33
00:04:19,360 --> 00:04:21,112
Ils sont bien b�tes de se battre.
34
00:04:40,200 --> 00:04:41,394
Ouvrez-moi !
35
00:04:41,600 --> 00:04:43,192
- Ouvrez !
- C'est Shinkichi.
36
00:04:43,520 --> 00:04:46,557
Oren !
C'est la voix de votre fr�re.
37
00:04:46,880 --> 00:04:48,791
- Shinkichi ?
- Vous �tes lents.
38
00:04:49,080 --> 00:04:49,990
On a gagn�.
39
00:04:50,200 --> 00:04:52,839
Les trois villages
sont � nous, maintenant !
40
00:04:53,880 --> 00:04:54,869
Chef !
41
00:04:59,760 --> 00:05:00,670
F�licitations.
42
00:05:16,920 --> 00:05:18,114
�coutez !
43
00:05:19,040 --> 00:05:23,352
Je vais vous r�compenser
selon ce que vous avez fait.
44
00:05:25,800 --> 00:05:27,199
Sortez tous vos sabres.
45
00:05:28,560 --> 00:05:30,312
Faites ce que je vous dis.
46
00:05:40,000 --> 00:05:41,194
Tu as tu� beaucoup d'hommes.
47
00:05:41,560 --> 00:05:42,629
Tomozo.
48
00:05:42,840 --> 00:05:44,717
Sans toi, nous n'aurions pas gagn�.
49
00:05:48,960 --> 00:05:51,758
Je te charge de la maison de jeu
du village de Tone
50
00:05:52,200 --> 00:05:53,553
que nous avons r�cup�r�e.
51
00:05:54,120 --> 00:05:55,917
Bien. Je vous remercie.
52
00:05:56,120 --> 00:05:57,712
Tomozo, f�licitations !
53
00:06:04,720 --> 00:06:06,039
Bien.
54
00:06:07,040 --> 00:06:08,314
Tr�s bien.
55
00:06:10,200 --> 00:06:11,269
Bien.
56
00:06:17,360 --> 00:06:21,353
Incroyable ! Ta lame est aussi us�e
que celle d'une scie.
57
00:06:21,640 --> 00:06:23,119
Tu as tu� au moins dix hommes.
58
00:06:24,000 --> 00:06:24,955
Oui.
59
00:06:25,160 --> 00:06:26,388
Bien.
60
00:06:27,320 --> 00:06:28,912
Ach�te-toi un nouveau sabre.
61
00:06:29,760 --> 00:06:31,432
Je vous remercie.
62
00:06:34,440 --> 00:06:35,395
Bien.
63
00:06:35,960 --> 00:06:36,995
Bien.
64
00:06:42,800 --> 00:06:43,915
Shinkichi !
65
00:06:44,520 --> 00:06:45,430
Qu'y a-t-il ?
66
00:06:45,720 --> 00:06:47,756
Tu sembles mal � l'aise.
Montre ta lame.
67
00:06:48,560 --> 00:06:51,950
Je sais que tu n'en as pas tu�
autant que Tomozo ou la Vip�re.
68
00:06:52,880 --> 00:06:54,757
�a suffit. Montre-moi ta lame.
69
00:06:58,040 --> 00:07:00,873
Avec �a, combien en as-tu tu� ?
70
00:07:02,280 --> 00:07:03,429
Ton sabre est intact.
71
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
Tu n'as pas honte
vis-�-vis des autres ?
72
00:07:08,240 --> 00:07:09,878
Que dis-tu � tes amis d�c�d�s ?
73
00:07:10,560 --> 00:07:11,470
Chef !
74
00:07:12,240 --> 00:07:13,468
Attendez.
75
00:07:15,280 --> 00:07:16,156
Je dois vous expliquer.
76
00:07:16,720 --> 00:07:17,516
M'expliquer ?
77
00:07:17,840 --> 00:07:18,670
Oui.
78
00:07:18,880 --> 00:07:21,758
En fait, Shinkichi a eu ce sabre
apr�s le combat.
79
00:07:23,760 --> 00:07:25,398
On a jou�
80
00:07:25,600 --> 00:07:27,909
et j'ai perdu ce sabre.
81
00:07:28,760 --> 00:07:29,715
Tsune,
82
00:07:29,960 --> 00:07:32,474
ce sabre n'a bless� personne.
La lame est intacte.
83
00:07:32,880 --> 00:07:34,074
Tu affirmes qu'il est � toi ?
84
00:07:34,760 --> 00:07:35,749
Oui.
85
00:07:36,200 --> 00:07:38,475
Au combat, le courage m'a manqu�.
86
00:07:39,200 --> 00:07:40,189
Je suis d�sol�.
87
00:07:40,400 --> 00:07:42,550
Tu penses t'en sortir si facilement ?
88
00:07:45,360 --> 00:07:46,475
Excusez-moi.
89
00:07:56,480 --> 00:07:58,311
Tsune, tu crois que �a suffit ?
90
00:07:59,920 --> 00:08:01,558
Tu sous-estimes notre loi.
91
00:08:04,120 --> 00:08:05,235
D'accord.
92
00:08:06,120 --> 00:08:07,075
Attendez !
93
00:08:08,520 --> 00:08:09,157
Je vous en prie !
94
00:08:09,480 --> 00:08:10,435
Ce n'est pas
une affaire de femme.
95
00:08:10,960 --> 00:08:13,838
Mais pardonnez-le,
apr�s ce qu'il vient de faire.
96
00:08:14,240 --> 00:08:15,195
Tais-toi !
97
00:08:15,400 --> 00:08:18,153
Je dois penser
� ceux qui ont risqu� leur vie !
98
00:08:20,680 --> 00:08:21,476
Chef,
99
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
je comprends votre col�re
100
00:08:24,040 --> 00:08:28,158
mais laissez-moi
m'occuper de Tsune,
101
00:08:28,360 --> 00:08:29,634
je vous en prie.
102
00:08:30,160 --> 00:08:31,275
Vraiment ?
103
00:08:32,040 --> 00:08:35,271
Bien. Si tu y tiens, je te le confie.
104
00:08:42,080 --> 00:08:45,914
� propos de ce que je vous ai demand�
pour Tsune...
105
00:08:46,120 --> 00:08:47,917
Je ne veux pas entendre son nom.
106
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Il s'excuse sinc�rement.
107
00:08:50,280 --> 00:08:52,191
Pardonnez-le, je vous en prie.
108
00:08:52,680 --> 00:08:53,590
�a suffit !
109
00:08:55,360 --> 00:08:58,272
Je dresse ceux dont les parents
n'ont rien pu tirer.
110
00:08:58,760 --> 00:09:00,716
Ce qu'il s'est inflig�
est insuffisant.
111
00:09:01,920 --> 00:09:04,593
De toute fa�on, je sais parfaitement...
112
00:09:05,640 --> 00:09:07,153
qui devrait �tre puni.
113
00:09:10,480 --> 00:09:12,596
Je ferme les yeux par charit�.
114
00:09:17,000 --> 00:09:18,353
Je sors !
115
00:09:21,280 --> 00:09:23,271
Bonne journ�e !
116
00:09:30,560 --> 00:09:31,993
Setsu,
117
00:09:32,280 --> 00:09:34,669
�coute ce que va te dire ton p�re.
118
00:09:35,000 --> 00:09:38,117
Ne fr�quente plus ce yakuza.
119
00:09:41,800 --> 00:09:44,268
Papa, ne t'inqui�te pas.
120
00:09:44,960 --> 00:09:46,757
Ne parle plus de lui.
121
00:09:47,120 --> 00:09:49,714
Essaie de dormir un peu, d'accord ?
122
00:10:12,360 --> 00:10:14,794
Shohei, attends !
123
00:10:16,600 --> 00:10:17,874
Tu nous as entendus ?
124
00:10:19,280 --> 00:10:21,669
Si je lui dis que tu quittes ce milieu,
125
00:10:22,440 --> 00:10:24,192
il acceptera notre amour.
126
00:10:25,280 --> 00:10:26,269
C'est impossible.
127
00:10:26,560 --> 00:10:27,595
Shohei,
128
00:10:28,440 --> 00:10:31,318
c'est � cause de cet argent
que tu leur as emprunt� ?
129
00:10:31,560 --> 00:10:33,471
Non, �a n'a rien � voir.
130
00:10:34,360 --> 00:10:35,873
Tu peux payer les m�dicaments avec.
131
00:10:36,800 --> 00:10:38,711
Alors pourquoi ?
132
00:10:39,160 --> 00:10:40,752
Les yakuzas ont des devoirs...
133
00:10:42,240 --> 00:10:44,151
et doivent respecter la loi.
134
00:10:44,760 --> 00:10:45,988
Shohei !
135
00:10:48,400 --> 00:10:49,628
Tu es bless� ?
136
00:10:49,960 --> 00:10:52,633
La marque des yakuzas
est inscrite sur mon visage.
137
00:10:53,400 --> 00:10:55,834
Tu m'avais pourtant promis
de les quitter.
138
00:10:57,960 --> 00:10:59,154
Setsu...
139
00:11:00,320 --> 00:11:01,833
soigne bien ton p�re.
140
00:11:05,360 --> 00:11:06,554
Shohei !
141
00:11:10,240 --> 00:11:11,275
Vous �tes pr�ts ?
142
00:11:17,680 --> 00:11:19,079
Faites vos jeux !
Pair ou impair ?
143
00:11:19,280 --> 00:11:20,713
- Pair !
- Impair !
144
00:11:25,080 --> 00:11:26,229
Tsune,
145
00:11:26,440 --> 00:11:29,113
tu es sombre.
Bois un peu pour te d�tendre.
146
00:11:29,320 --> 00:11:32,471
Non. Je suis ici gr�ce � vous
mais je devrais �tre aux arr�ts.
147
00:11:32,680 --> 00:11:34,113
Ne sois pas si rigide.
148
00:11:34,320 --> 00:11:35,355
Dis, Shohei.
149
00:11:36,200 --> 00:11:38,873
Je vais au restaurant Masago avec Tsune.
150
00:11:39,080 --> 00:11:40,718
Rejoignez-nous apr�s la fermeture.
151
00:11:40,920 --> 00:11:42,672
- Entendu.
- Allons-y.
152
00:11:48,280 --> 00:11:49,998
Vous �tes pr�ts ?
153
00:11:56,640 --> 00:11:58,551
Faites vos jeux !
Pair ou impair ?
154
00:12:00,560 --> 00:12:01,993
Impair !
155
00:12:04,720 --> 00:12:08,872
On a bien fait de risquer notre vie
pour cette maison de jeu.
156
00:12:09,080 --> 00:12:09,910
La recette est bonne.
157
00:12:10,120 --> 00:12:12,156
Pour toi aussi.
158
00:12:14,280 --> 00:12:16,032
Que veux-tu dire ?
159
00:12:16,280 --> 00:12:18,555
"Les yakuzas ont deux interdits :
160
00:12:19,040 --> 00:12:21,554
"voler de l'argent
et voler la femme d'un autre."
161
00:12:21,760 --> 00:12:25,594
Quand on brise ces tabous,
se couper des doigts est insuffisant.
162
00:12:26,480 --> 00:12:27,515
Salopard...
163
00:12:27,720 --> 00:12:28,914
Que fais-tu ? L�che-moi !
164
00:12:29,120 --> 00:12:30,109
Tu vois.
165
00:12:34,040 --> 00:12:36,315
Je sais, je sais.
166
00:12:37,360 --> 00:12:39,510
Tu as des soucis � cause de Setsu.
167
00:12:39,920 --> 00:12:41,876
Tiens, garde-le.
168
00:12:42,360 --> 00:12:46,478
En �change, n'oublie pas que moi aussi,
j'ai beaucoup de soucis.
169
00:12:50,400 --> 00:12:51,389
Dis, Tsune.
170
00:12:52,400 --> 00:12:56,678
Pourquoi prot�ges-tu Shinkichi
au risque d'y laisser ta peau ?
171
00:12:56,880 --> 00:12:58,996
Non, je ne le prot�ge pas.
172
00:12:59,200 --> 00:13:00,474
Sois franc.
173
00:13:00,960 --> 00:13:04,236
Tu n'es pas homme � fuir
en plein combat.
174
00:13:05,120 --> 00:13:06,109
Tomozo,
175
00:13:06,440 --> 00:13:08,795
cessez vos questions, je vous en prie.
176
00:13:09,440 --> 00:13:13,069
Bien. Je ne te demanderai plus rien.
177
00:13:14,240 --> 00:13:14,990
Tomozo.
178
00:13:15,200 --> 00:13:16,758
Pardonnez mon ent�tement.
179
00:13:18,600 --> 00:13:19,635
Sale vieille !
180
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
- Que faites-vous ?
- La ferme !
181
00:13:22,120 --> 00:13:23,599
Tu ne sais pas qui je suis ?
182
00:13:23,800 --> 00:13:26,268
- Shinkichi, arr�te !
- Oren, laisse-moi.
183
00:13:26,480 --> 00:13:27,674
Shinkichi, arr�tez !
184
00:13:27,880 --> 00:13:29,199
Ne te m�le pas de �a !
185
00:13:29,400 --> 00:13:32,437
II d�shonore notre clan.
Je ne peux pas fermer les yeux.
186
00:13:32,640 --> 00:13:34,039
- �a suffit.
- Laisse-moi.
187
00:13:34,240 --> 00:13:34,990
- Am�ne-le-moi.
- Bien.
188
00:13:38,160 --> 00:13:39,115
- Viens.
- Pourquoi ?
189
00:13:39,320 --> 00:13:39,911
Viens !
190
00:13:41,800 --> 00:13:44,519
Chef, je suis d�sol�.
191
00:13:45,680 --> 00:13:46,635
Veuillez me pardonner.
192
00:13:46,840 --> 00:13:48,034
Tais-toi !
193
00:13:48,600 --> 00:13:49,715
Tu seras jet� � l'eau.
194
00:13:49,920 --> 00:13:51,069
Chef...
195
00:13:51,600 --> 00:13:53,318
ce n'est qu'un petit voyou.
196
00:13:53,720 --> 00:13:57,076
Votre col�re est l�gitime
mais il regrette ses actes.
197
00:13:57,280 --> 00:13:59,236
Tsune, dans le monde des yakuzas,
198
00:13:59,440 --> 00:14:03,877
on ne contredit pas son chef,
m�me s'il dit qu'un corbeau est blanc.
199
00:14:04,080 --> 00:14:05,399
Telle est la loi.
200
00:14:05,960 --> 00:14:07,154
Pardon.
201
00:14:07,360 --> 00:14:09,316
Jette-le enroul� dans une natte.
202
00:14:10,920 --> 00:14:12,399
- Debout.
- Attendez !
203
00:14:12,600 --> 00:14:13,749
Attendez !
204
00:14:14,200 --> 00:14:17,317
Je suis pr�te � tout
pour que vous le pardonniez !
205
00:14:17,520 --> 00:14:19,875
�pargnez-le, je vous en supplie !
206
00:14:21,240 --> 00:14:23,151
Tu es pr�te � tout ?
207
00:14:24,520 --> 00:14:25,475
Oui.
208
00:14:29,480 --> 00:14:32,950
La pauvre... Si seulementje pouvais l'aider � s'�chapper.
209
00:14:36,560 --> 00:14:37,470
Chef.
210
00:14:37,680 --> 00:14:38,999
Je vous am�ne Oren.
211
00:14:39,520 --> 00:14:40,635
Entre.
212
00:14:43,440 --> 00:14:45,510
Pas toi, imb�cile !
213
00:14:45,720 --> 00:14:47,153
Disparais, et vite.
214
00:14:48,360 --> 00:14:49,110
Il ne comprend rien.
215
00:14:53,400 --> 00:14:55,152
Oren,
216
00:14:55,360 --> 00:14:57,351
entre.
217
00:15:06,360 --> 00:15:08,828
Approche-toi de moi.
218
00:15:09,400 --> 00:15:11,311
- Que faites-vous ?
- Rien de sp�cial.
219
00:15:11,520 --> 00:15:13,511
Quand un homme et une femme sont seuls,
220
00:15:13,720 --> 00:15:15,711
ils n'ont qu'une chose � faire.
221
00:15:15,920 --> 00:15:17,194
L�chez-moi !
222
00:15:18,400 --> 00:15:19,594
O� veux-tu aller ?
223
00:15:26,600 --> 00:15:27,749
� ce moment-l�,
224
00:15:28,200 --> 00:15:31,510
si je les avais laiss�s s'enfuiren prenant la faute sur moi,
225
00:15:32,320 --> 00:15:36,154
Oren et Shinkichi auraient euune vie meilleure.
226
00:15:41,400 --> 00:15:41,957
Oren !
227
00:15:43,240 --> 00:15:44,559
Que faites-vous ici ?
228
00:15:46,360 --> 00:15:47,634
Je viens vous voir...
229
00:15:50,560 --> 00:15:53,518
Plus exactement, je viens m'excuser.
230
00:15:54,280 --> 00:15:56,032
Le chef sait-il que vous �tes ici ?
231
00:15:56,400 --> 00:15:59,517
Non, je n'ai rien dit � personne.
232
00:15:59,840 --> 00:16:01,239
Ce n'est pas bien.
233
00:16:01,560 --> 00:16:03,755
S'il apprend que vous �tes venue...
234
00:16:04,640 --> 00:16:07,757
Je voulais absolument m'excuser.
235
00:16:08,800 --> 00:16:11,598
Vous avez �t� puni � cause de mon fr�re.
236
00:16:12,120 --> 00:16:14,429
Non, ne vous souciez pas de moi.
237
00:16:15,040 --> 00:16:16,837
C'est plut�t moi...
238
00:16:17,640 --> 00:16:20,632
qui regrette ce qui vous est arriv�.
239
00:16:21,880 --> 00:16:23,108
Vous avez tort.
240
00:16:23,920 --> 00:16:28,357
La faute revient � mon fr�re
qui voulait jouer au yakuza.
241
00:16:46,040 --> 00:16:47,473
Qu'y a-t-il ?
242
00:16:47,680 --> 00:16:49,238
C'�tait la Vip�re.
243
00:16:50,480 --> 00:16:52,072
Quelle malchance...
244
00:16:55,920 --> 00:16:56,989
Oren...
245
00:16:57,480 --> 00:16:59,710
vous devez vous enfuir, maintenant.
246
00:17:00,080 --> 00:17:01,274
Partez imm�diatement.
247
00:17:01,480 --> 00:17:03,311
Mais que va-t-il vous arriver ?
248
00:17:03,520 --> 00:17:06,080
Ne vous inqui�tez pas.
D�p�chez-vous !
249
00:17:06,960 --> 00:17:10,350
Non. De toute fa�on,
mon corps est souill�.
250
00:17:10,760 --> 00:17:12,591
- Je peux mourir.
- S�rement pas !
251
00:17:14,440 --> 00:17:18,069
C'est la premi�re foisqu'un homme se soucie de moi,
252
00:17:18,480 --> 00:17:20,198
un homme sur qui je peux compter.
253
00:17:20,480 --> 00:17:21,799
Tsune...
254
00:17:31,480 --> 00:17:33,869
"Les yakuzas ont deux interdits :
255
00:17:34,200 --> 00:17:36,634
"voler de l'argentet voler la femme d'un autre."
256
00:17:41,200 --> 00:17:43,509
"Je ne dirai rien, ne t'inqui�te pas."
257
00:17:43,960 --> 00:17:45,871
La Vip�re m'a laiss� ce message.
258
00:17:46,080 --> 00:17:48,753
Tsune, � quoi penses-tu ?
259
00:17:50,320 --> 00:17:52,436
Oublie tes id�es noires et bois.
260
00:17:53,680 --> 00:17:57,116
Le moment venu, je demanderai au chef
qu'il te pardonne.
261
00:17:57,320 --> 00:17:58,719
Je vous remercie.
262
00:17:58,920 --> 00:17:59,636
Excusez-moi !
263
00:18:02,680 --> 00:18:03,669
C'est toi, Shohei.
264
00:18:03,880 --> 00:18:05,871
Oui. Je vous apporte la recette.
265
00:18:06,080 --> 00:18:07,718
Merci. Venez boire avec nous.
266
00:18:07,920 --> 00:18:10,229
- Merci beaucoup.
- Excusez-moi.
267
00:18:10,440 --> 00:18:11,475
Excusez-moi.
268
00:18:11,840 --> 00:18:15,674
C'est une bonne maison de jeu.
On a gagn� gros, hein ?
269
00:18:24,160 --> 00:18:25,991
Tu as gagn� moins que pr�vu.
270
00:18:27,080 --> 00:18:28,911
Tu dois gagner 50 ryos par soir.
271
00:18:29,400 --> 00:18:32,517
Vous sous-entendez
que je g�re mal l'affaire ?
272
00:18:33,120 --> 00:18:35,315
Tomozo, tu veux me contredire ?
273
00:18:35,720 --> 00:18:36,709
Pas du tout.
274
00:18:36,960 --> 00:18:39,713
J'�tais honor�
de me voir confier cette fonction
275
00:18:40,000 --> 00:18:42,070
mais cela n'est pas
dans mes comp�tences.
276
00:18:42,800 --> 00:18:44,233
Tu ne veux plus t'en occuper ?
277
00:18:44,920 --> 00:18:45,750
Non.
278
00:18:47,240 --> 00:18:48,514
Permettez-moi de me retirer.
279
00:18:49,080 --> 00:18:50,354
Bon, d'accord.
280
00:18:51,280 --> 00:18:52,474
Laisse-moi.
281
00:18:57,760 --> 00:18:58,909
- Shohei.
- Oui ?
282
00:18:59,120 --> 00:19:00,189
Restez, vous deux.
283
00:19:01,840 --> 00:19:03,398
Asseyez-vous.
284
00:19:06,440 --> 00:19:08,271
R�pondez-moi franchement.
285
00:19:08,880 --> 00:19:11,553
Tomozo a-t-il vol�
une partie de la recette ?
286
00:19:12,240 --> 00:19:13,832
Non, absolument pas.
287
00:19:14,040 --> 00:19:15,758
Parlez ! Avouez !
288
00:19:17,120 --> 00:19:18,633
- Imb�ciles !
- A�e !
289
00:19:19,120 --> 00:19:20,109
�coutez.
290
00:19:20,320 --> 00:19:22,311
Vous savez qu'il manque de patience.
291
00:19:23,160 --> 00:19:24,639
N'attendez pas qu'il vous tue.
292
00:19:27,760 --> 00:19:29,079
En fait...
293
00:19:29,360 --> 00:19:30,190
Quoi ? Parle !
294
00:19:32,320 --> 00:19:35,630
En fait... vous avez raison.
295
00:19:36,400 --> 00:19:37,116
Hein ?
296
00:19:37,440 --> 00:19:39,192
Bon sang... Je m'en doutais.
297
00:19:41,120 --> 00:19:43,509
En plus, il a fait la f�te chez Masago
298
00:19:43,840 --> 00:19:46,195
avec Tsune,
que vous aviez pourtant puni.
299
00:19:46,600 --> 00:19:48,192
Comment ? Avec Tsune ?
300
00:19:48,680 --> 00:19:49,715
Oui.
301
00:19:49,920 --> 00:19:52,275
Chef, soyez vigilant.
302
00:19:53,760 --> 00:19:56,354
Tomozo prot�ge Tsune.
Si vous le touchez...
303
00:19:58,040 --> 00:20:00,600
Je sais.
�coutez.
304
00:20:00,800 --> 00:20:03,792
Rassemblez nos hommes
sans avertir Tomozo.
305
00:20:04,000 --> 00:20:04,876
Bien.
306
00:20:08,000 --> 00:20:10,355
Le tra�tre...
Que vais-je faire de lui ?
307
00:20:11,120 --> 00:20:14,510
Le moment est venu pour moi
de mettre de l'ordre dans ce clan.
308
00:20:15,240 --> 00:20:17,390
Toi, tu es trop gentil.
309
00:20:20,240 --> 00:20:21,468
Shohei !
310
00:20:22,000 --> 00:20:25,436
On n'a pas le choix, il faut tuer Tomozo
pour sauver notre peau.
311
00:20:27,440 --> 00:20:29,192
- Tu as compris ?
- Oui.
312
00:20:30,080 --> 00:20:32,913
Cette pens�e me rend malade.
313
00:20:33,120 --> 00:20:35,759
Bon, toi, contacte Kagura.
314
00:20:35,960 --> 00:20:38,713
Moi, je vais rassembler les autres.
Du nerf !
315
00:20:40,360 --> 00:20:41,793
J'ai enfreint la loi.
316
00:20:42,000 --> 00:20:44,958
La Vip�re ditque Tsune a une relation avec Oren.
317
00:20:45,560 --> 00:20:48,313
Tout le mondepeut donc faire des �carts.
318
00:20:49,200 --> 00:20:50,428
Setsu !
319
00:20:53,000 --> 00:20:54,558
Viens par ici.
320
00:20:55,600 --> 00:20:57,716
�coute-moi calmement.
321
00:20:57,920 --> 00:20:59,433
Shohei a eu un probl�me.
322
00:21:00,240 --> 00:21:01,150
Shohei ?
323
00:21:01,680 --> 00:21:03,159
Suis-moi, d'accord ?
324
00:21:04,600 --> 00:21:06,875
Merci de m'avoir averti.
325
00:21:07,800 --> 00:21:10,189
Et... que dois-je faire ?
326
00:21:11,000 --> 00:21:12,558
Enfuis-toi avec ta s�ur.
327
00:21:12,760 --> 00:21:14,398
Ne perds pas une minute, compris ?
328
00:21:15,160 --> 00:21:16,275
Merci.
329
00:21:18,880 --> 00:21:20,359
Ils en mettent du temps.
330
00:21:20,600 --> 00:21:23,672
Te voil� puni
pour �tre tomb� amoureux d'une gamine.
331
00:21:24,480 --> 00:21:25,515
En plus,
332
00:21:25,880 --> 00:21:29,759
Tomozo risque
de prendre la t�te de notre clan.
333
00:21:30,200 --> 00:21:33,272
Le tra�tre... Je l'en emp�cherai.
334
00:21:36,040 --> 00:21:37,155
Setsu !
335
00:21:39,960 --> 00:21:41,393
Setsu !
336
00:21:41,880 --> 00:21:43,518
Non, l�che-moi !
337
00:21:43,720 --> 00:21:44,948
Setsu !
338
00:21:48,760 --> 00:21:49,795
Nom d'un chien...
339
00:21:53,360 --> 00:21:54,873
�a ne m'�tonne pas de toi.
340
00:21:55,080 --> 00:21:57,719
La ferme ! Si je te d�nonce,
341
00:21:57,920 --> 00:21:59,319
tu seras s�v�rement puni.
342
00:21:59,520 --> 00:22:02,193
Je vais tout avouer.
Tu n'auras pas � le faire.
343
00:22:02,400 --> 00:22:04,277
Imb�cile !
Tu as perdu la t�te ?
344
00:22:04,480 --> 00:22:06,038
- Tu es coupable aussi.
- Quoi ?
345
00:22:06,240 --> 00:22:09,471
- Mais je ne te d�noncerai pas.
- J'esp�re bien.
346
00:22:09,680 --> 00:22:12,797
Tu as enfreint notre loi.
Je vais d'abord r�gler �a !
347
00:22:13,320 --> 00:22:15,390
Arr�te, Shohei !
348
00:22:16,640 --> 00:22:18,790
Je vais venger Setsu
que tu as d�shonor�e !
349
00:22:20,960 --> 00:22:21,870
Arr�te, Shohei !
350
00:22:22,080 --> 00:22:25,390
Setsu est toujours vierge,
je ne l'ai pas touch�e.
351
00:22:25,720 --> 00:22:27,233
Arr�te de geindre !
352
00:22:32,800 --> 00:22:33,471
Non !
353
00:22:33,680 --> 00:22:34,954
Arr�te !
354
00:22:35,160 --> 00:22:38,232
Setsu est toujours vierge,
je te le jure !
355
00:22:38,560 --> 00:22:39,549
Arr�te !
356
00:22:49,040 --> 00:22:51,395
Salopard...
357
00:22:51,600 --> 00:22:53,033
Setsu...
358
00:22:53,520 --> 00:22:54,794
Setsu...
359
00:22:57,640 --> 00:22:58,834
Arr�te...
360
00:22:59,600 --> 00:23:02,512
Je n'ai rien fait.
Arr�te...
361
00:23:02,720 --> 00:23:03,391
Arr�te !
362
00:23:04,520 --> 00:23:05,839
Menteur !
363
00:23:06,120 --> 00:23:08,793
Je vais couper
ta langue de sale menteur !
364
00:23:42,360 --> 00:23:43,554
Shohei...
365
00:23:44,960 --> 00:23:46,473
C'est donc toi qui dois me tuer ?
366
00:23:47,960 --> 00:23:50,838
Vous tuer ?
Vous �tes au courant ?
367
00:23:51,080 --> 00:23:52,195
Oui.
368
00:23:52,520 --> 00:23:54,670
Shinkichi m'a apport� un message d'Oren
369
00:23:55,120 --> 00:23:57,588
me demandant de fuir sur-le-champ.
370
00:23:58,040 --> 00:24:00,110
Alors que faites-vous ici ?
371
00:24:01,200 --> 00:24:04,875
Si Oren et Shinkichi s'enfuient,
�a me suffit.
372
00:24:06,120 --> 00:24:07,997
J'ai v�cu selon la loi.
373
00:24:08,480 --> 00:24:10,596
Je suis pr�t � recevoir sa sanction.
374
00:24:10,920 --> 00:24:13,673
Tsune !
Je suis malhonn�te !
375
00:24:14,880 --> 00:24:18,589
Je suis venu vous voir
pour fuir avec vous.
376
00:24:19,200 --> 00:24:20,758
Enfuis-toi, si tu veux.
377
00:24:21,480 --> 00:24:23,072
Et quitte d�finitivement
378
00:24:23,400 --> 00:24:25,436
ce monde r�gi par des r�gles sordides.
379
00:24:25,640 --> 00:24:27,278
J'avais l'intention de fuir...
380
00:24:27,640 --> 00:24:29,995
mais je ne vous laisserai pas !
381
00:24:34,960 --> 00:24:36,029
Tsune.
382
00:24:37,600 --> 00:24:40,273
Une de nos r�gles est bonne � suivre.
383
00:24:41,880 --> 00:24:43,791
"On na�t s�par�ment...
384
00:24:46,120 --> 00:24:47,917
"mais on meurt ensemble."
385
00:24:49,080 --> 00:24:49,990
Shohei...
386
00:24:55,040 --> 00:24:56,155
Tsune !
387
00:25:01,680 --> 00:25:02,874
Tomozo,
388
00:25:03,120 --> 00:25:05,350
ils ont bris� les deux tabous,
389
00:25:05,560 --> 00:25:07,710
voler de l'argent
et voler la femme d'un autre.
390
00:25:08,160 --> 00:25:10,310
Ils sont totalement pass�s outre.
391
00:25:10,600 --> 00:25:12,352
Tsune est sous ta responsabilit�.
392
00:25:12,720 --> 00:25:14,073
Que comptes-tu faire ?
393
00:25:14,640 --> 00:25:16,756
Ce que vous voudrez, chef.
394
00:25:17,120 --> 00:25:19,156
Je m'�tais port� garant de lui.
395
00:25:19,880 --> 00:25:23,429
Disposez de moi
comme vous l'entendez.
396
00:25:23,640 --> 00:25:27,633
Bien. Commen�ons d'abord par Shohei.
397
00:25:49,560 --> 00:25:51,232
Que fait-on de Tsune ?
398
00:25:52,280 --> 00:25:53,633
Arrache-lui un �il.
399
00:25:53,960 --> 00:25:54,676
D'accord.
400
00:25:56,200 --> 00:25:57,952
C'est une nouvelle punition.
401
00:26:05,000 --> 00:26:06,115
Et l'autre aussi ?
402
00:26:06,720 --> 00:26:08,950
Si on s'arr�te l�, il sera d�s�quilibr�.
403
00:26:09,160 --> 00:26:11,879
Oui, vous avez raison.
404
00:26:14,920 --> 00:26:15,909
Que fais-tu ?
405
00:26:18,320 --> 00:26:20,834
Je vous donnerai un de mes yeux
� la place.
406
00:26:21,040 --> 00:26:23,508
Mais d'abord, ils vont partir d'ici.
407
00:26:31,800 --> 00:26:33,836
Quand on se coupe les doigts,
408
00:26:34,040 --> 00:26:36,873
on peut garder
le pouce et l'index intacts.
409
00:26:37,080 --> 00:26:39,674
Nos r�gles font preuve de charit�.
410
00:26:39,880 --> 00:26:44,112
Sans pouce ni index, il est impossible
de tenir des baguettes.
411
00:26:45,400 --> 00:26:47,516
On ne peut donc pas se nourrir.
412
00:26:47,800 --> 00:26:50,030
Mais vous, esp�ces de brutes,
413
00:26:50,240 --> 00:26:52,310
vous n'avez aucun sens de la charit� !
414
00:26:58,760 --> 00:26:59,556
- Shohei !
- Tsune !
415
00:26:59,760 --> 00:27:02,035
Vous avez �t� suffisamment punis.
416
00:27:02,240 --> 00:27:04,231
- Partez !
- Tomozo...
417
00:27:04,440 --> 00:27:05,839
D�p�chez-vous !
418
00:27:13,280 --> 00:27:14,190
Partez !
419
00:27:15,080 --> 00:27:16,752
Venez avec nous.
420
00:27:18,040 --> 00:27:19,598
- Oren est poursuivie.
- Quoi ?
421
00:27:19,800 --> 00:27:21,153
- Occupez-vous d'elle.
- Oren !
422
00:27:22,720 --> 00:27:25,553
Tsune, pourquoi n'es-tu pas l� ?
423
00:27:26,040 --> 00:27:28,508
Shinkichi t'a-t-il donn� mon message ?
424
00:27:30,880 --> 00:27:32,393
- Arr�te !
- �pargnez-moi !
425
00:27:33,000 --> 00:27:34,149
�pargnez-moi !
426
00:27:34,640 --> 00:27:36,437
Salopard !
427
00:27:41,720 --> 00:27:44,188
Shinkichi, on va te jeter � l'eau.
428
00:27:44,800 --> 00:27:46,153
Rattrapez Oren !
429
00:27:46,840 --> 00:27:47,909
Au secours !
430
00:27:48,680 --> 00:27:49,590
�pargnez-moi !
431
00:27:49,800 --> 00:27:51,313
On a captur� Shinkichi.
432
00:27:52,920 --> 00:27:54,194
�pargnez-moi !
433
00:27:55,080 --> 00:27:56,149
Au secours !
434
00:27:58,200 --> 00:27:59,269
Au secours !
435
00:28:21,560 --> 00:28:22,549
Allez-vous-en !
436
00:28:44,160 --> 00:28:47,152
Tsune, fuyez !
437
00:28:48,080 --> 00:28:48,751
Ouvre !
438
00:28:49,600 --> 00:28:50,874
Vite...
439
00:28:52,440 --> 00:28:54,192
Que je ne meure pas en vain...
440
00:28:55,040 --> 00:28:57,873
As-tu oubli� qu'on mourra ensemble ?
441
00:28:58,200 --> 00:28:59,235
Non...
442
00:28:59,440 --> 00:29:03,399
mais il faut sauver Oren.
Oren...
443
00:29:05,000 --> 00:29:07,958
Shohei, pardon.
444
00:29:09,160 --> 00:29:10,593
Je m'en vais.
445
00:29:17,920 --> 00:29:19,592
Tsune s'est enfui.
Poursuivez-le !
446
00:29:21,600 --> 00:29:22,396
Shohei !
447
00:29:34,240 --> 00:29:35,434
Viens par l� !
448
00:29:36,400 --> 00:29:37,196
L�chez-moi !
449
00:29:38,120 --> 00:29:39,109
L�chez-moi !
450
00:29:48,360 --> 00:29:49,429
Tomozo !
451
00:29:50,440 --> 00:29:52,715
Oren, Tsune a pris la route de Joshu.
452
00:29:52,920 --> 00:29:54,558
Rejoins-le, vite !
453
00:29:54,760 --> 00:29:56,830
- Tomozo !
- Va-t'en, vite !
454
00:29:57,400 --> 00:29:58,310
Oui.
455
00:29:59,280 --> 00:30:00,076
Prenez �a !
456
00:30:23,200 --> 00:30:25,031
Attends ! Discutons, Tomozo.
457
00:30:25,560 --> 00:30:26,629
Tais-toi !
458
00:30:27,240 --> 00:30:30,391
Je vous l'ai promis,
je vais vous donner un �il.
459
00:30:31,040 --> 00:30:32,871
Regardez bien.
460
00:30:39,760 --> 00:30:42,797
Maintenant, je ne vous dois plus rien.
461
00:30:46,320 --> 00:30:49,596
Allez... Battons-nous !
462
00:30:49,960 --> 00:30:51,234
Allez !
463
00:31:02,920 --> 00:31:07,198
Oren, Tsune, soyez heureux...
464
00:31:29,880 --> 00:31:31,108
"Les r�gles du clan.
465
00:31:31,320 --> 00:31:32,435
"Premi�rement,
466
00:31:32,920 --> 00:31:36,151
"quiconque attirera des ennuisau chef ou au clan
467
00:31:36,640 --> 00:31:38,517
"sera chass� du territoire.
468
00:31:39,320 --> 00:31:42,630
"S'il se repr�sentesur ce territoire,
469
00:31:43,320 --> 00:31:45,356
"quelles que soient ses raisons,
470
00:31:45,720 --> 00:31:48,393
"il p�rira par le sabre."
471
00:32:07,400 --> 00:32:08,913
Personne ne m'attend.
472
00:32:09,720 --> 00:32:11,790
J'ai pourtant risqu� ma viepour le clan.
473
00:32:12,800 --> 00:32:14,279
Clan Koda
474
00:32:21,640 --> 00:32:22,868
Un intrus !
475
00:32:23,600 --> 00:32:24,555
Un intrus !
476
00:32:29,560 --> 00:32:30,310
Tu vas voir !
477
00:32:35,920 --> 00:32:37,353
Jeune homme,
478
00:32:37,680 --> 00:32:39,671
il est malpoli
de garder ses chaussures.
479
00:32:40,000 --> 00:32:42,434
Je suppose
que vous dirigez le clan Koda.
480
00:32:43,200 --> 00:32:45,919
Je suis Shuji Ogata, du clan Arakida.
481
00:32:46,760 --> 00:32:48,830
Je viens vous �ter la vie.
482
00:32:56,560 --> 00:32:57,595
Attends !
483
00:33:01,200 --> 00:33:02,428
Vas-y, tue-moi d'abord.
484
00:33:03,360 --> 00:33:04,679
Tu te mets en bouclier ?
485
00:33:06,200 --> 00:33:07,235
Emmenez-le !
486
00:33:08,560 --> 00:33:11,438
Mon corps est muscl�.
Sois ferme dans ton geste.
487
00:33:15,080 --> 00:33:16,638
Chef,
488
00:33:16,840 --> 00:33:18,910
votre homme est impressionnant.
489
00:33:43,440 --> 00:33:47,752
Je voulais r�gler ce probl�me
de territoire en n�gociant avec eux.
490
00:33:47,960 --> 00:33:51,350
Mais � cause de toi,
on est oblig�s de d�clarer la guerre.
491
00:33:51,560 --> 00:33:53,118
- On les attaque ?
- Soyez pr�ts !
492
00:33:53,360 --> 00:33:55,112
Attendez !
Attendez un instant !
493
00:33:56,520 --> 00:33:59,910
Ogata, tu n'as pas consult� notre chef
494
00:34:00,120 --> 00:34:01,678
et tu as agi � ta guise.
495
00:34:01,880 --> 00:34:03,108
Tu es un imb�cile !
496
00:34:04,760 --> 00:34:07,433
Chef, Ogata doit quitter notre clan.
497
00:34:08,000 --> 00:34:09,991
Nous enverrons dans tout le Japon
498
00:34:10,200 --> 00:34:11,792
une lettre signalant son exclusion.
499
00:34:13,080 --> 00:34:14,638
Iwakiri, vous �tes...
500
00:34:16,080 --> 00:34:17,195
Chef !
501
00:34:21,120 --> 00:34:25,033
D�sormais, tu ne fais plus partie
du clan. Suis-moi.
502
00:34:36,680 --> 00:34:38,989
Iwakiri, on avait un accord.
503
00:34:39,200 --> 00:34:41,475
- J'ai suivi vos ordres.
- Je sais.
504
00:34:42,560 --> 00:34:47,236
On vient d'apprendre que le clan Koda
est soutenu par le clan Naniwa,
505
00:34:47,440 --> 00:34:48,873
le plus puissant de l'Ouest.
506
00:34:50,360 --> 00:34:53,716
Notre clan n'aurait aucune chance
en les affrontant.
507
00:34:55,000 --> 00:34:56,479
Je vais calmer les choses.
508
00:34:56,920 --> 00:34:58,638
Quitte la r�gion.
509
00:34:59,160 --> 00:35:00,912
Fais-le pour le bien de notre clan.
510
00:35:01,800 --> 00:35:04,030
Je t'en prie.
511
00:35:06,840 --> 00:35:08,273
Ogata a eu un probl�me.
512
00:35:08,480 --> 00:35:09,515
Shuji ?
513
00:35:09,720 --> 00:35:11,039
Viens avec moi.
514
00:35:11,800 --> 00:35:13,392
- Je dois m'absenter.
- D'accord.
515
00:35:18,080 --> 00:35:19,911
Sayo est-elle ici ?
516
00:35:21,200 --> 00:35:23,316
Elle vient de sortir.
Qui es-tu ?
517
00:35:23,520 --> 00:35:26,080
Quelqu'un qui la conna�t lui demande
518
00:35:26,280 --> 00:35:30,114
de le retrouver
au temple Umenomiya, c'est urgent.
519
00:35:33,160 --> 00:35:35,799
Nous enverrons dans tout le Japon
520
00:35:36,000 --> 00:35:37,911
une lettre signalant son exclusion.
521
00:35:38,640 --> 00:35:40,676
� quoi mon geste a-t-il servi ?
522
00:35:42,400 --> 00:35:44,550
Fais-le pour le bien de notre clan.
523
00:35:45,040 --> 00:35:46,473
Je suis chass� de la r�gion.
524
00:35:47,280 --> 00:35:48,998
Je n'ai nulle part o� aller.
525
00:35:50,600 --> 00:35:51,589
Il est chass� ?
526
00:35:52,040 --> 00:35:54,759
S'il reste dans la r�gion,
527
00:35:55,400 --> 00:35:58,597
il sera tu� par le clan Koda
ou par nous.
528
00:36:00,640 --> 00:36:04,076
Je comprends ce que tu ressens
mais oublie-le.
529
00:36:07,520 --> 00:36:11,274
J'ai le regret de te dire
qu'il est parti avec une autre.
530
00:36:11,480 --> 00:36:14,631
Shuji ! II ne ferait jamais...
531
00:36:15,160 --> 00:36:17,071
une chose pareille.
532
00:36:17,480 --> 00:36:21,155
Sayo, pourquoi tu ne viens pas ?Sayo !
533
00:36:31,520 --> 00:36:32,270
Rends-toi !
534
00:36:37,560 --> 00:36:38,959
Trois ans ont pass�.
535
00:36:39,800 --> 00:36:42,473
Personne ne m'a jamais rendu visite.
536
00:36:44,520 --> 00:36:46,272
Personne n'est venu me chercher.
537
00:37:25,040 --> 00:37:27,349
Ogata, je t'attendais.
538
00:37:27,800 --> 00:37:29,518
J'ai compt� les jours jusqu'� ta sortie.
539
00:37:29,840 --> 00:37:31,512
Merci.
540
00:37:32,080 --> 00:37:35,629
J'�tais triste que personne ne soit l�.
Je suis content de te voir.
541
00:37:36,200 --> 00:37:37,997
Ogata, bats-toi !
542
00:38:10,800 --> 00:38:12,199
Tiens bon...
543
00:38:16,800 --> 00:38:17,710
�a va ?
544
00:38:22,640 --> 00:38:23,470
Excuse-moi.
545
00:38:47,840 --> 00:38:50,832
L�chez-moi.
Je vais chercher du sak�.
546
00:38:51,040 --> 00:38:52,917
Ne sois pas si froide.
547
00:38:53,480 --> 00:38:56,995
Ogata n'est plus ici.
Tu es libre.
548
00:38:58,920 --> 00:39:00,797
Il reviendra s�rement.
549
00:39:01,080 --> 00:39:02,638
Tu peux toujours esp�rer !
550
00:39:06,120 --> 00:39:07,473
Je ne voulais pas te le dire
551
00:39:07,680 --> 00:39:10,319
mais il a �t� tu� dans le Sud
par le clan Koda.
552
00:39:11,160 --> 00:39:12,479
C'est faux.
553
00:39:13,240 --> 00:39:16,994
Libre � toi de le croire mais
ses affaires nous ont �t� renvoy�es.
554
00:39:17,800 --> 00:39:19,392
Je peux te les montrer.
555
00:39:21,360 --> 00:39:22,315
Suis-moi.
556
00:39:22,960 --> 00:39:23,790
Non !
557
00:39:29,640 --> 00:39:30,959
Attendez !
558
00:39:31,880 --> 00:39:35,316
Vous vous amusez bien
mais je vous conseille de la l�cher.
559
00:39:36,680 --> 00:39:40,355
Tu as l'air d'un yakuza.
Tu sais � qui tu t'adresses ?
560
00:39:40,680 --> 00:39:44,434
Oui, vous faites partie du clan Arakida.
561
00:39:44,920 --> 00:39:47,275
Alors soyez-en dignes.
562
00:39:47,480 --> 00:39:48,356
Quoi ?
563
00:39:48,560 --> 00:39:49,231
Attendez.
564
00:39:51,800 --> 00:39:53,995
Tu t'exprimes bien
565
00:39:54,480 --> 00:39:56,755
mais si on allait parler � l'�cart ?
566
00:39:57,040 --> 00:39:58,109
Comme vous voulez.
567
00:40:04,760 --> 00:40:05,556
Nom d'un chien !
568
00:40:14,200 --> 00:40:15,349
Bon sang !
569
00:40:31,920 --> 00:40:32,796
On s'en va !
570
00:40:37,040 --> 00:40:38,234
�a va ?
571
00:40:46,200 --> 00:40:46,996
�a va ?
572
00:40:47,200 --> 00:40:48,838
Oui, ce n'est rien...
573
00:40:52,520 --> 00:40:53,794
Je vais allumer.
574
00:40:54,000 --> 00:40:55,797
Donnez-moi une serviette.
575
00:40:59,880 --> 00:41:01,313
Vous �tes gravement bless�.
576
00:41:01,520 --> 00:41:04,671
Ne vous inqui�tez pas.
La bagarre, c'est mon m�tier.
577
00:41:07,960 --> 00:41:09,996
Chez cet homme bless�,
578
00:41:10,200 --> 00:41:13,078
j'ai retrouv� ton image
579
00:41:13,280 --> 00:41:14,872
et je te croyais mort.
580
00:41:25,520 --> 00:41:27,556
Ensuite, vous vous �tes mari�s.
581
00:41:29,280 --> 00:41:31,669
J'ignorais compl�tement...
582
00:41:31,880 --> 00:41:35,668
que tu �tais vivant.
Je ne le savais pas.
583
00:41:40,360 --> 00:41:42,555
Pourquoi es-tu parti sans rien me dire ?
584
00:41:43,840 --> 00:41:46,638
Tu aurais d� me pr�venir.
585
00:41:51,640 --> 00:41:55,235
Ce qui nous est arriv�
fait partie de notre destin.
586
00:41:58,080 --> 00:42:01,959
Rentre vite chez toi.
Amamiya est souffrant.
587
00:42:31,000 --> 00:42:31,955
Tu le connais ?
588
00:42:38,200 --> 00:42:39,679
Un jour, tu m'as dit...
589
00:42:40,960 --> 00:42:45,954
que tu avais aim�
un homme profond�ment.
590
00:42:47,560 --> 00:42:49,790
C'�tait lui ?
591
00:42:51,040 --> 00:42:52,029
Oui.
592
00:42:53,600 --> 00:42:54,669
Mais...
593
00:42:55,840 --> 00:42:57,592
il m'a abandonn�e.
594
00:42:57,800 --> 00:42:59,597
Il t'a abandonn�e ?
595
00:43:01,240 --> 00:43:03,276
Ce n'est pas son genre.
596
00:43:06,040 --> 00:43:09,669
Il y a trois ans, il a bless� un homme.
597
00:43:11,160 --> 00:43:12,036
Et...
598
00:43:13,840 --> 00:43:15,273
il vient de sortir de prison.
599
00:43:17,880 --> 00:43:18,551
De prison ?
600
00:43:20,240 --> 00:43:21,434
Sayo...
601
00:43:25,320 --> 00:43:26,673
�a va ?
602
00:43:30,440 --> 00:43:34,035
Pendant ces trois ann�es, tout a chang�.
603
00:43:34,920 --> 00:43:38,196
Dis, tu n'as pas l'air en forme.
604
00:43:38,680 --> 00:43:40,557
Pourquoi tu es triste ?
605
00:43:42,000 --> 00:43:43,479
Offre-nous � boire.
606
00:43:46,840 --> 00:43:47,909
D�gage !
607
00:43:49,480 --> 00:43:50,833
On est du clan Arakida.
608
00:43:51,120 --> 00:43:51,711
D�gage !
609
00:43:52,800 --> 00:43:53,789
Arr�tez !
610
00:43:55,320 --> 00:43:57,231
Vous d�rangez nos clients.
611
00:43:57,440 --> 00:44:00,113
Qui vous aide
� maintenir votre commerce ?
612
00:44:00,320 --> 00:44:02,914
S�rement pas des yakuzas comme vous.
613
00:44:03,120 --> 00:44:04,439
Sale garce !
614
00:44:09,920 --> 00:44:11,194
Mino,
615
00:44:11,640 --> 00:44:14,518
depuis quand le clan Arakida
se comporte-t-il ainsi ?
616
00:44:14,720 --> 00:44:16,199
Ogata !
617
00:44:20,240 --> 00:44:24,631
Dis, chaque mois, je paie votre clan
pour le ramassage des ordures,
618
00:44:24,920 --> 00:44:27,309
alors pourquoi me r�clamer
de l'argent en plus ?
619
00:44:29,760 --> 00:44:30,954
Salopard !
620
00:44:31,560 --> 00:44:32,629
Sale rat !
621
00:44:33,080 --> 00:44:34,274
Bonsoir.
622
00:44:35,680 --> 00:44:38,274
C'est toi, Ogata ?
Tu as purg� ta peine.
623
00:44:39,680 --> 00:44:41,591
Gr�ce � tes actes irr�fl�chis,
624
00:44:41,800 --> 00:44:44,837
c'est nous qui contr�lons le quartier.
625
00:44:45,600 --> 00:44:46,316
Merci beaucoup.
626
00:44:46,560 --> 00:44:49,120
J'aimerais f�ter ta lib�ration
627
00:44:49,360 --> 00:44:53,035
mais c'est impossible
puisque tu es chass� de la r�gion.
628
00:44:54,640 --> 00:44:58,474
Je sors de trois ans de prison
et vous m'accueillez ainsi ?
629
00:44:58,800 --> 00:45:01,268
Ogata, il faut respecter notre loi.
630
00:45:10,320 --> 00:45:12,515
J'ai risqu� ma vie pour le clan
631
00:45:12,880 --> 00:45:15,075
et il me parle de loi des yakuzas.
632
00:46:19,440 --> 00:46:20,509
Dis, Mino.
633
00:46:24,080 --> 00:46:27,436
Alors comme �a, tu demandes
un suppl�ment que tu gardes pour toi ?
634
00:46:27,640 --> 00:46:28,277
Jamais !
635
00:46:28,480 --> 00:46:31,074
- La patronne vient de le dire.
- Non...
636
00:46:31,280 --> 00:46:34,556
Avoue !
De toute fa�on, on le sait.
637
00:46:34,760 --> 00:46:36,034
On le punit comment ?
638
00:46:36,760 --> 00:46:37,875
Eh ben...
639
00:46:38,640 --> 00:46:40,119
on lui pisse dessus ?
640
00:46:44,200 --> 00:46:45,315
Arr�tez !
641
00:46:53,880 --> 00:46:54,949
Arr�tez !
642
00:47:04,160 --> 00:47:05,673
Arr�tez !
643
00:47:08,280 --> 00:47:09,474
Chef !
644
00:47:16,440 --> 00:47:17,316
II pue.
645
00:47:19,640 --> 00:47:20,914
Pardonnez-moi.
646
00:47:21,120 --> 00:47:23,076
Mino, tu regrettes ce que tu as fait ?
647
00:47:24,280 --> 00:47:25,952
Je suis d�sol�.
648
00:47:26,600 --> 00:47:29,751
Ces moustiques sont horribles.
649
00:47:30,600 --> 00:47:31,874
Regardez sa t�te.
650
00:47:32,080 --> 00:47:34,355
Mino, �a te d�mange ?
651
00:47:35,280 --> 00:47:38,875
C'est encore pire que �a.
652
00:47:42,800 --> 00:47:45,155
Bien. On va demander au chef
qu'il te pardonne.
653
00:47:48,080 --> 00:47:50,355
Chef, on a trouv� o� loge Ogata.
654
00:47:50,880 --> 00:47:52,632
Il est � Hisagoya, derri�re l'�tang.
655
00:47:52,840 --> 00:47:54,637
Allons lui faire sa f�te.
656
00:48:01,320 --> 00:48:02,309
Va me chercher des cigarettes.
657
00:48:03,240 --> 00:48:04,229
D'accord.
658
00:48:06,800 --> 00:48:08,153
Je vous laisse.
659
00:48:21,640 --> 00:48:23,517
Ogata...
660
00:48:23,880 --> 00:48:26,599
Vous n'�tes pas � la hauteur
pour l'affronter.
661
00:48:27,040 --> 00:48:28,155
Mais chef...
662
00:48:28,360 --> 00:48:29,793
Laissez-moi faire.
663
00:48:30,840 --> 00:48:32,751
Je vais r�gler �a avec lui.
664
00:48:33,320 --> 00:48:36,312
Amamiya, je suis un pauvre type.
665
00:48:37,120 --> 00:48:39,270
Je n'arrive pas � oublier Sayo.
666
00:48:40,000 --> 00:48:41,194
Ogata !
667
00:48:45,760 --> 00:48:47,591
Enfuis-toi, vite !
668
00:48:48,040 --> 00:48:49,837
Amamiya va venir te tuer.
669
00:48:50,760 --> 00:48:52,637
Je t'en prie, d�p�che-toi !
670
00:48:53,600 --> 00:48:55,591
Ne t'inqui�te pas pour si peu.
671
00:49:01,560 --> 00:49:04,393
Allez, va vite le retrouver.
672
00:49:06,040 --> 00:49:08,076
Il ne peut compter que sur toi.
673
00:49:13,160 --> 00:49:14,388
Ogata...
674
00:49:20,920 --> 00:49:21,989
Provocation en duel
675
00:49:22,480 --> 00:49:23,230
De la part d'Amamiya
676
00:49:28,520 --> 00:49:32,433
"Je veux qu'on r�gle le probl�me
entre nous.
677
00:49:32,960 --> 00:49:34,598
"Aujourd'hui, � 23 heures."
678
00:49:35,160 --> 00:49:39,870
"Je t'attends au temple Senso.
Ogata"
679
00:49:54,720 --> 00:49:56,233
Arr�te, mon amour !
680
00:49:57,320 --> 00:49:58,958
Arr�te, mon amour !
681
00:50:02,040 --> 00:50:04,554
Non, il ne faut pas !
682
00:50:05,040 --> 00:50:06,439
Ogata, arr�te !
683
00:50:07,560 --> 00:50:09,994
Non, il ne faut pas !
684
00:50:10,200 --> 00:50:11,952
Ogata, arr�te !
685
00:50:15,040 --> 00:50:18,077
Iwakiri.
Amamiya est en route, lui aussi.
686
00:50:18,280 --> 00:50:19,429
Bien.
687
00:50:20,720 --> 00:50:23,757
C'�tait une bonne id�e
de fomenter ce duel.
688
00:51:32,720 --> 00:51:33,596
Mon amour !
689
00:51:36,400 --> 00:51:39,278
Amamiya, tu as retenu tes forces.
690
00:51:41,320 --> 00:51:44,357
Ogata, rends Sayo heureuse.
691
00:51:47,320 --> 00:51:48,196
Amamiya...
692
00:51:49,280 --> 00:51:50,429
�a ne se passera pas comme �a !
693
00:52:00,760 --> 00:52:03,752
Ogata, tu tra�nes toujours ici.
694
00:52:04,680 --> 00:52:06,238
On va r�gler �a.
695
00:52:09,680 --> 00:52:10,669
Cr�ve !
696
00:53:11,440 --> 00:53:13,192
Ch�ri, courage !
697
00:53:13,520 --> 00:53:14,475
Amamiya !
698
00:53:19,120 --> 00:53:20,075
Amamiya,
699
00:53:20,920 --> 00:53:23,718
cet homme va t'accompagner
dans l'au-del�.
700
00:53:24,480 --> 00:53:25,879
Emm�ne-le avec toi.
701
00:53:27,040 --> 00:53:28,268
Comment ?
702
00:53:50,640 --> 00:53:53,438
Amamiya, tu as vu
ce que je viens de faire ?
703
00:53:59,880 --> 00:54:03,350
Sayo... Je te confie Sayo.
704
00:54:03,720 --> 00:54:05,551
- Amamiya !
- Mon amour !
705
00:54:26,200 --> 00:54:28,270
"Quiconque perturbera l'organisation
706
00:54:28,480 --> 00:54:31,517
"ou d�voilera un secret,quelles que soient ses raisons,
707
00:54:31,720 --> 00:54:33,199
"sera �limin�."
708
00:54:35,240 --> 00:54:36,229
Le 20 � l'aube,
709
00:54:36,440 --> 00:54:39,796
le contenu du coffrede la soci�t� Hashiba a �t� d�rob�.
710
00:54:40,000 --> 00:54:41,672
Aucune trace du coupable.
711
00:54:41,880 --> 00:54:43,154
Le P.D.G., monsieur Hashiba,
712
00:54:43,760 --> 00:54:46,115
n'a pas fait de d�claration officielle.
713
00:54:46,440 --> 00:54:50,115
Le clan Hashiba avait r�cemmentannonc� sa dissolution.
714
00:54:50,880 --> 00:54:54,156
La police prend cette affairetr�s au s�rieux.
715
00:56:00,040 --> 00:56:01,871
Shimazu, on est suivis.
716
00:56:23,320 --> 00:56:25,117
Ils arrivent � nous atteindre.
717
00:57:04,680 --> 00:57:05,590
Arr�te !
718
00:57:07,160 --> 00:57:08,195
Fukase, arr�te !
719
00:58:37,960 --> 00:58:39,473
Fukase !
720
00:58:40,040 --> 00:58:43,510
Tu as vol� ce qui m'est
le plus pr�cieux apr�s ma vie.
721
00:58:43,720 --> 00:58:45,915
Tu connais le prix � payer
pour ta trahison ?
722
00:58:46,600 --> 00:58:47,669
R�ponds !
723
00:58:48,920 --> 00:58:50,035
O� est le reste ?
724
00:58:51,160 --> 00:58:52,752
On va jouer un peu au cirque.
725
00:59:24,760 --> 00:59:27,194
Parle !
Parle, maintenant !
726
00:59:27,400 --> 00:59:30,039
Je n'en sais rien !
Je ne suis au courant de rien !
727
00:59:31,160 --> 00:59:34,470
On en a r�cup�r� la moiti�.
Il peut dormir.
728
00:59:35,920 --> 00:59:37,638
Salopard, cr�ve !
729
00:59:49,640 --> 00:59:52,438
Ils sont cruels.
Je vais abr�ger ses souffrances.
730
01:00:19,480 --> 01:00:23,155
Chef, � quel moment Fukase est-il pass�
dans le clan Omura ?
731
01:00:23,640 --> 01:00:25,596
On le saura bient�t.
732
01:00:25,800 --> 01:00:28,360
Il n'a certainement pas agi seul.
733
01:00:29,040 --> 01:00:31,793
Il doit y avoir un tra�tre parmi nous.
734
01:00:33,080 --> 01:00:34,195
J'aurais deux mots � lui dire.
735
01:00:37,680 --> 01:00:38,908
�a pue.
736
01:00:41,880 --> 01:00:43,074
Avoue !
737
01:00:45,080 --> 01:00:46,513
Je ne sais rien.
738
01:00:55,040 --> 01:00:56,234
Laissez-moi !
739
01:00:59,760 --> 01:01:00,590
Je ne sais rien !
740
01:01:13,720 --> 01:01:16,154
C'est la faute de Fukase !
741
01:01:19,160 --> 01:01:21,116
C'est lui qui m'a entra�n� !
742
01:01:21,960 --> 01:01:23,837
Faute avou�e n'est pas pardonn�e.
743
01:01:25,520 --> 01:01:28,876
"Quiconque perturbera l'organisation
744
01:01:30,080 --> 01:01:32,071
"ou d�voilera un secret..."
745
01:01:32,560 --> 01:01:34,437
"Quelles que soient ses raisons..."
746
01:01:35,080 --> 01:01:36,069
"Sera �limin�."
747
01:01:44,360 --> 01:01:47,272
S'il reste encore des tra�tres,
on sera ridiculis�s.
748
01:01:47,600 --> 01:01:49,113
Surveillez tous nos hommes.
749
01:02:41,360 --> 01:02:43,191
Ils ne m'auront pas...
750
01:02:48,960 --> 01:02:50,313
Ils ont �chou�.
751
01:02:52,680 --> 01:02:56,036
Difficile d'aller lui demander
comment il va, hein ?
752
01:03:00,800 --> 01:03:02,199
Pr�te-moi tes lunettes.
753
01:03:18,880 --> 01:03:20,871
J'ignore ton identit�
mais tu es bon tireur.
754
01:03:21,240 --> 01:03:23,470
Accepterais-tu de le tuer ?
755
01:03:25,080 --> 01:03:26,149
Contre combien ?
756
01:03:26,360 --> 01:03:28,191
100 millions de yens en lingots.
757
01:03:29,200 --> 01:03:31,475
Quand les journaux
annonceront sa mort.
758
01:03:31,680 --> 01:03:32,829
Entendu.
759
01:03:33,760 --> 01:03:35,990
On respecte le contrat, hein ?
760
01:03:39,960 --> 01:03:41,393
Harumi !
761
01:03:42,400 --> 01:03:44,914
O� sont les autres passagers
de la voiture ?
762
01:03:45,200 --> 01:03:49,239
D'apr�s Shimazu, ils sont morts
avant leur transfert � l'h�pital.
763
01:03:50,080 --> 01:03:54,073
Bon sang...
C'est un complot du clan Omura.
764
01:03:54,360 --> 01:03:57,397
Oui, c'est ce que pr�tend Shimazu.
765
01:03:58,240 --> 01:03:58,831
Comment ?
766
01:04:04,800 --> 01:04:07,553
Shimazu, content de te voir.
767
01:04:07,760 --> 01:04:08,715
Chef...
768
01:04:09,720 --> 01:04:13,076
dans cet �tat, vous ne pouvez plus
vous occuper d'elle.
769
01:04:13,280 --> 01:04:15,430
Ne me parle pas comme �a !
770
01:04:15,640 --> 01:04:18,154
Harumi, d�tache-moi !
771
01:04:19,160 --> 01:04:21,196
Calme-toi. Un peu de dignit�.
772
01:04:22,240 --> 01:04:24,913
Ch�ri, tu vas dormir tranquillement.
773
01:04:25,920 --> 01:04:26,636
Chef.
774
01:04:29,440 --> 01:04:32,113
D�sormais,
je prends la t�te du clan Hashida.
775
01:04:32,520 --> 01:04:34,317
Avec moi.
776
01:05:16,200 --> 01:05:18,634
Tiendra-t-il
jusqu'� ce que ce bateau accoste ?
777
01:05:21,040 --> 01:05:24,555
Bien s�r. On parie ?
778
01:05:24,760 --> 01:05:25,749
On parie quoi ?
779
01:05:31,720 --> 01:05:33,756
- Si je perds ?
- �a va �tre chaud.
780
01:05:40,760 --> 01:05:42,557
Shimazu, il a l'air mort.
781
01:05:47,680 --> 01:05:49,318
J'ai gagn�.
782
01:06:02,960 --> 01:06:03,870
Il est mort.
783
01:06:04,640 --> 01:06:07,154
C'est un pi�ge. Il m'a pi�g�.
784
01:06:34,160 --> 01:06:37,470
Le chef du clan Hashibaretrouv� mort �touff�
785
01:06:37,680 --> 01:06:42,151
La police recherche un hommequi s'est introduit dans sa chambre
786
01:06:42,360 --> 01:06:46,478
Une photo envoy�e anonymement
787
01:07:16,160 --> 01:07:18,276
Vous �tes d'excellents tireurs.
788
01:07:18,840 --> 01:07:21,115
Impossible de vous d�partager.
789
01:07:22,320 --> 01:07:23,719
J'ai une id�e.
790
01:07:24,520 --> 01:07:27,114
Je jette ce pendentif
et vous visez le centre.
791
01:07:27,320 --> 01:07:29,197
Celui qui s'en rapproche le plus
gagne.
792
01:07:29,640 --> 01:07:30,516
Gagne quoi ?
793
01:07:31,160 --> 01:07:32,752
Au lieu de remporter un troph�e,
794
01:07:32,960 --> 01:07:36,714
vous gagnerez une nuit avec elle.
795
01:07:39,480 --> 01:07:40,390
Alors ?
796
01:08:10,760 --> 01:08:12,478
Magnifique ! Regardez.
797
01:08:13,560 --> 01:08:14,959
Il l'a eu !
798
01:08:19,000 --> 01:08:19,716
Allez.
799
01:08:27,360 --> 01:08:29,954
Vous avez touch� le centre.
Vous avez gagn�.
800
01:08:53,160 --> 01:08:54,195
Quoi ?
801
01:09:04,560 --> 01:09:05,310
Va voir.
802
01:09:30,920 --> 01:09:32,148
J'ai envie de toi.
803
01:09:38,120 --> 01:09:40,395
Tu sais bien que je peux t'atteindre.
804
01:09:42,120 --> 01:09:43,235
Tu nous d�ranges,
805
01:09:43,840 --> 01:09:45,273
esp�ce de rustre.
806
01:09:48,120 --> 01:09:50,156
Je suis quelqu'un de rigoureux.
807
01:09:51,400 --> 01:09:52,628
Je ne fais pas cr�dit.
808
01:09:53,160 --> 01:09:54,718
Tu n'as pas tu� Hashiba.
809
01:09:54,920 --> 01:09:57,036
La police me croit coupable.
810
01:09:58,480 --> 01:09:59,708
C'�tait ton plan.
811
01:09:59,960 --> 01:10:01,791
Je ne comprends pas.
812
01:10:02,000 --> 01:10:03,115
Tant pis.
813
01:10:03,840 --> 01:10:05,956
De toute fa�on, je prends la fille.
814
01:10:06,160 --> 01:10:06,797
L�che-la !
815
01:10:07,520 --> 01:10:09,511
Je ne paie que le travail accompli.
816
01:10:11,480 --> 01:10:13,994
Et moi, je veux mon troph�e.
817
01:10:22,280 --> 01:10:25,113
Compare ce trou
et la taille de tes balles.
818
01:10:31,240 --> 01:10:32,832
Les tiennes sont de calibre 22,
819
01:10:33,520 --> 01:10:34,589
les miennes, 30.
820
01:10:38,160 --> 01:10:38,876
Chef.
821
01:10:40,840 --> 01:10:41,795
Quoi ? Nomura ?
822
01:10:42,240 --> 01:10:45,277
Oui, on l'a retrouv� cribl� de balles.
Que fait-on ?
823
01:10:47,960 --> 01:10:50,997
Ce n'est pas le moment
de t'amuser avec une fille.
824
01:10:55,480 --> 01:10:57,311
J'ai envie de toi.
825
01:11:01,880 --> 01:11:03,233
�a suffit.
826
01:11:14,200 --> 01:11:14,950
Tu as oubli� �a.
827
01:11:28,520 --> 01:11:29,919
Arr�te, �a suffit.
828
01:11:30,120 --> 01:11:31,678
Je t'aime.
829
01:11:45,320 --> 01:11:48,039
Omura est dans sa r�sidence secondaire
avec une fille ?
830
01:11:48,240 --> 01:11:49,912
Tous les lundis.
831
01:11:50,520 --> 01:11:51,748
Le veinard...
832
01:11:51,960 --> 01:11:53,518
Il doit y cacher les lingots.
833
01:11:53,720 --> 01:11:55,551
Chef, c'est peut-�tre un pi�ge.
834
01:11:56,720 --> 01:12:00,076
M�me son bras droit ignore
l'emplacement de cette maison.
835
01:12:24,760 --> 01:12:25,670
Pas un geste !
836
01:12:42,560 --> 01:12:43,436
Les imb�ciles.
837
01:12:43,640 --> 01:12:45,596
Ch�ri, retournons au lit.
838
01:13:13,600 --> 01:13:15,192
Ils s'en donnent � c�ur joie.
839
01:13:17,200 --> 01:13:18,315
Ils sont mieux arm�s.
840
01:13:18,520 --> 01:13:20,556
Chef, c'est moi
qui devrais me plaindre.
841
01:13:22,560 --> 01:13:24,152
J'avais senti le pi�ge.
842
01:13:29,160 --> 01:13:29,910
Pas un geste !
843
01:13:37,920 --> 01:13:39,069
Jetez vos armes.
844
01:14:21,920 --> 01:14:23,717
Ne tra�nons pas dans le coin.
845
01:14:30,920 --> 01:14:32,239
Je te suis redevable.
846
01:14:32,440 --> 01:14:34,192
Tu as une autre dette envers moi.
847
01:14:36,360 --> 01:14:38,555
Tu m'as mis un meurtre sur le dos.
848
01:14:39,560 --> 01:14:41,516
Mais pour l'instant, je peux attendre.
849
01:14:41,760 --> 01:14:43,478
J'ai mes raisons.
850
01:14:57,560 --> 01:15:01,109
Trinquons, chacun � notre propre sant�.
851
01:15:06,760 --> 01:15:08,990
Il y a toujours un tra�tre ici.
852
01:15:15,640 --> 01:15:17,039
�a pue.
853
01:15:19,120 --> 01:15:21,076
Tu es sur ton trente et un.
854
01:15:22,360 --> 01:15:24,828
On dirait
que tu sors d'un magazine de mode.
855
01:15:27,520 --> 01:15:28,430
C'est mal ?
856
01:15:37,080 --> 01:15:38,069
Tu sens ?
857
01:15:40,600 --> 01:15:42,909
Non, je ne sens rien.
858
01:15:44,080 --> 01:15:45,911
Tu n'as tu� personne hier.
859
01:15:46,800 --> 01:15:48,552
Tu n'as pas �t� bless�.
860
01:15:48,760 --> 01:15:50,273
Alors pourquoi tu transpires ?
861
01:15:57,280 --> 01:15:58,872
Si on l'emmenait faire un tour ?
862
01:16:10,800 --> 01:16:11,516
�pargnez-moi !
863
01:16:12,320 --> 01:16:13,719
Je vous en supplie !
864
01:16:15,520 --> 01:16:16,873
Je voulais juste de l'argent !
865
01:16:17,080 --> 01:16:19,071
Je vous en supplie !
J'ai mal agi !
866
01:16:19,280 --> 01:16:22,795
�pargnez-moi !
867
01:16:24,000 --> 01:16:25,115
Chef, �pargnez-moi !
868
01:16:25,320 --> 01:16:29,871
Je regrette de vous avoir donn�s
� Omura. Pardon !
869
01:16:31,360 --> 01:16:35,831
Je vous en supplie, pardonnez-moi.
870
01:16:36,040 --> 01:16:37,917
Au secours...
871
01:16:40,000 --> 01:16:41,115
Pardonnez-moi...
872
01:16:43,360 --> 01:16:43,951
Pardonnez...
873
01:18:07,120 --> 01:18:09,111
Je commence � m'attacher � toi.
874
01:18:09,320 --> 01:18:10,639
Il ne faut pas.
875
01:18:12,200 --> 01:18:14,111
Je te l'ai dit depuis le d�but.
876
01:18:25,320 --> 01:18:28,949
Fuyons ensemble !
Hein, Harumi ?
877
01:18:34,520 --> 01:18:35,953
Tu es bien optimiste.
878
01:18:37,000 --> 01:18:40,356
Shimazu vous poursuivrait n'importe o�.
879
01:18:41,120 --> 01:18:43,031
S'il l'apprend, il vous tuera.
880
01:18:44,200 --> 01:18:45,872
Collaborez avec moi
881
01:18:46,080 --> 01:18:48,355
et on l'�liminera facilement.
882
01:19:17,760 --> 01:19:19,159
Vous �tes habile.
883
01:19:20,040 --> 01:19:21,439
Que voulez-vous dire ?
884
01:19:21,760 --> 01:19:24,797
En appuyant sur ce bouton,
vous contr�lez le jeu.
885
01:19:25,160 --> 01:19:26,388
Je peux essayer ?
886
01:19:27,040 --> 01:19:28,029
�coutez.
887
01:19:28,400 --> 01:19:30,516
Ce casino appartient au clan Omura.
888
01:19:30,720 --> 01:19:32,119
Je le sais.
889
01:19:48,520 --> 01:19:50,909
Je n'ai qu'un signe � faire...
890
01:19:58,800 --> 01:20:00,836
Et je repartirai les pieds devant.
891
01:20:01,480 --> 01:20:02,037
Vous avez compris.
892
01:20:14,680 --> 01:20:16,033
Bonsoir.
893
01:20:16,720 --> 01:20:18,358
Soyez les bienvenus.
894
01:20:19,160 --> 01:20:20,957
Je vous en prie.
895
01:20:21,280 --> 01:20:22,952
Puis-je rester ici ?
896
01:20:29,800 --> 01:20:31,791
Excusez-moi.
897
01:20:43,680 --> 01:20:46,717
En agissant ainsi, tu me rembourses
une de tes dettes.
898
01:20:46,960 --> 01:20:49,190
Et je t'offre le service apr�s-vente.
899
01:20:49,600 --> 01:20:52,797
Si je ne t'escorte pas,
tu ne sortiras pas d'ici vivant.
900
01:20:55,880 --> 01:20:59,634
Voir une belle fille m'ouvre l'app�tit.
901
01:20:59,840 --> 01:21:01,637
Tu m'invites � manger ?
902
01:21:01,840 --> 01:21:05,071
- Tu exag�res.
- Et le service apr�s-vente ?
903
01:21:10,840 --> 01:21:13,832
Le moteur a un probl�me.
Je reviens.
904
01:21:23,320 --> 01:21:25,709
Le service apr�s-vente
va �tre exceptionnel.
905
01:21:25,920 --> 01:21:26,511
Sors d'ici !
906
01:21:35,200 --> 01:21:36,428
La garce...
907
01:21:47,560 --> 01:21:50,358
Qui t'a donn� cet ordre ?
Parle !
908
01:21:51,320 --> 01:21:52,719
Tu ne dis rien ?
909
01:21:53,240 --> 01:21:54,434
Je t'en supplie...
910
01:21:55,400 --> 01:21:56,958
Pardonne-moi.
911
01:22:26,880 --> 01:22:28,108
Viens !
912
01:22:29,760 --> 01:22:32,115
Tu vas parler. Viens ici.
913
01:22:33,600 --> 01:22:34,635
Salope !
914
01:22:35,880 --> 01:22:36,869
Parle !
915
01:22:40,880 --> 01:22:43,348
Avoue ! Tu vas parler ?
916
01:22:44,400 --> 01:22:46,197
L'eau va devenir bouillante.
917
01:22:46,560 --> 01:22:49,028
Si tu n'avoues pas vite,
�a va te br�ler.
918
01:22:49,800 --> 01:22:52,439
Avoue !
Qui t'a donn� cet ordre ?
919
01:22:52,800 --> 01:22:54,119
Tra�tresse !
920
01:23:02,400 --> 01:23:05,517
Vous avez du cran d'essayer
de m'�liminer pour Omura.
921
01:23:05,720 --> 01:23:07,756
Vous resterez ensemble � jamais.
922
01:23:07,960 --> 01:23:10,190
Maintenant, c'est ton tour.
923
01:23:10,400 --> 01:23:11,799
Ne bouge pas.
924
01:23:12,480 --> 01:23:13,959
Allez !
925
01:23:14,320 --> 01:23:15,594
Arr�tez !
926
01:23:17,520 --> 01:23:18,839
Au secours !
927
01:23:24,680 --> 01:23:25,430
J'�touffe !
928
01:23:27,560 --> 01:23:28,595
Arr�tez !
929
01:23:53,320 --> 01:23:54,230
�a me para�t bien.
930
01:23:55,520 --> 01:23:57,670
Vous allez dormir au frais.
931
01:23:57,880 --> 01:23:58,949
Allez.
932
01:24:06,360 --> 01:24:08,669
Shimazu est comme un chat en chaleur.
933
01:24:08,880 --> 01:24:11,235
Il agit sans r�fl�chir aux cons�quences.
934
01:24:11,560 --> 01:24:15,348
Il va finir dans une impasse
et c'en sera fini de lui.
935
01:24:17,320 --> 01:24:19,675
Chef, Shimazu et ses hommes sont ici.
936
01:24:19,880 --> 01:24:21,029
Quoi ?
937
01:24:24,640 --> 01:24:26,756
Gardez votre sang-froid.
938
01:24:29,440 --> 01:24:31,351
S'entretuer n'est pas une solution.
939
01:24:31,560 --> 01:24:33,437
Prot�gez les lingots.
Allez � l'entrep�t.
940
01:24:44,360 --> 01:24:46,191
Ils se dirigent vers l'entrep�t.
941
01:24:46,440 --> 01:24:47,509
Bien.
942
01:24:57,720 --> 01:24:58,357
Pas un geste !
943
01:25:03,280 --> 01:25:04,429
Chef !
944
01:25:09,400 --> 01:25:09,957
Qu'y a-t-il ?
945
01:25:12,840 --> 01:25:15,513
II nous a suivis avec un talkie-walkie.
946
01:25:15,800 --> 01:25:16,949
Dispersez-vous !
947
01:25:24,560 --> 01:25:27,438
Fais venir tes amis
en prenant l'air naturel.
948
01:25:29,120 --> 01:25:32,112
Si tu n'ob�is pas,
on te r�glera ton compte.
949
01:25:32,320 --> 01:25:34,276
D'accord ! �pargnez-moi !
950
01:25:34,480 --> 01:25:35,515
Bien.
951
01:25:35,720 --> 01:25:38,757
Ils emportent les lingots.
D�p�chez-vous !
952
01:25:44,960 --> 01:25:47,110
Dis-leur d'avancer tout droit.
953
01:25:47,720 --> 01:25:49,950
Entrez et avancez tout droit.
954
01:25:50,160 --> 01:25:50,910
Bien.
955
01:25:51,120 --> 01:25:53,031
Il n'y a aucun danger. Allez-y !
956
01:25:59,360 --> 01:26:02,033
Chef, apr�s vous.
957
01:26:03,040 --> 01:26:05,110
Non, apr�s vous.
958
01:27:11,560 --> 01:27:14,518
Allez, dis-nous o� sont les lingots.
959
01:27:15,280 --> 01:27:16,269
Tu vas parler ?
960
01:27:21,000 --> 01:27:22,115
D'accord.
961
01:27:23,120 --> 01:27:24,439
D'accord.
962
01:27:25,280 --> 01:27:27,111
Ne me traite pas comme un petit voyou.
963
01:27:27,400 --> 01:27:28,719
Parle, vite.
964
01:27:37,480 --> 01:27:39,357
Creuse !
965
01:27:41,120 --> 01:27:42,109
Magne-toi !
966
01:28:00,920 --> 01:28:01,636
Allez !
967
01:28:16,520 --> 01:28:20,274
Omura, on n'a plus besoin de toi,
maintenant.
968
01:28:27,160 --> 01:28:29,628
Shimazu, tu as fait du bon boulot.
969
01:28:29,840 --> 01:28:32,195
D�sormais, le clan est � nous.
970
01:28:32,400 --> 01:28:33,355
Vous me trahissez ?
971
01:28:33,560 --> 01:28:35,278
Tu en as fait autant.
972
01:28:35,480 --> 01:28:37,948
On va te montrer le tr�sor
avant ta mort.
973
01:29:10,800 --> 01:29:11,994
Salaud !
974
01:29:17,000 --> 01:29:19,958
Vous �tes tomb�s
dans le panneau, imb�ciles.
975
01:29:32,800 --> 01:29:34,119
Arr�te !
976
01:29:47,960 --> 01:29:50,679
Sans main droite,
tu ne tireras pas aussi bien.
977
01:29:54,440 --> 01:29:56,271
Je vais t'aider � dormir tranquillement.
978
01:32:23,680 --> 01:32:24,635
FIN
979
01:32:25,080 --> 01:32:27,469
Adaptation :
Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure
980
01:32:27,680 --> 01:32:30,069
Sous-titrage : C.M.C.
66218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.