All language subtitles for Yakuza.Keibatsu.Shi.Rinchi.Shikei.1969.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:21,236 TOEI 2 00:00:27,720 --> 00:00:30,678 "Yakuzas : hommes faisant partie d'une organisation 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,757 "r�gie par des r�gles strictes." 4 00:00:33,320 --> 00:00:37,996 LOI YAKUZA 5 00:00:44,200 --> 00:00:48,512 Sc�nario : Teruo ISHII Masahiro KAKEFUDA 6 00:00:50,080 --> 00:00:52,036 Prise de vues : Shin FURUYA 7 00:00:52,240 --> 00:00:54,390 Lumi�re : Hiroshi WATADA 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,469 Son : Hiroo NOZU 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,318 Direction artistique : Tokumichi IGAWA 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,999 Musique : Hajime KABURAGI 11 00:01:00,200 --> 00:01:01,633 Montage : Tadao KANDA 12 00:01:03,760 --> 00:01:05,557 Avec 13 00:01:10,720 --> 00:01:13,837 Teruo YOSHIDA 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,237 Bunta SUGAWARA 15 00:01:17,520 --> 00:01:19,317 Masumi TACHIBANA Yukie KAGAWA 16 00:01:19,520 --> 00:01:21,192 Yumiko KATAYAMA Keiko FUJITA 17 00:01:22,120 --> 00:01:23,997 Hideo KO Takashi FUJIKI Shinichiro HAYASHI 18 00:01:24,200 --> 00:01:25,872 Toyozo YAMAMOTO Ichiro SUGAI 19 00:01:39,920 --> 00:01:41,239 Pardonnez-moi ! 20 00:01:44,880 --> 00:01:46,871 Pardonnez-moi ! 21 00:01:57,840 --> 00:01:59,956 Arr�tez ! 22 00:02:03,440 --> 00:02:05,590 Hisaya ITO Toshiro CHIBA Akiyoshi SAWA 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,756 Hiroshi MIYAUCHI Renji ISHIBASHI 24 00:02:08,120 --> 00:02:11,874 Minoru OKI - Ryutaro OTOMO 25 00:02:13,560 --> 00:02:17,235 R�alisation : Teruo ISHII 26 00:02:22,560 --> 00:02:23,993 "Les yakuzas ont deux interdits : 27 00:02:24,560 --> 00:02:26,994 "voler de l'argent et voler la femme d'un autre." 28 00:02:42,520 --> 00:02:43,794 Chef ! 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,353 Ils arrivent ! 30 00:02:54,600 --> 00:02:55,476 � l'attaque ! 31 00:02:56,560 --> 00:02:57,549 � l'attaque ! 32 00:03:05,080 --> 00:03:06,433 Sauvez-vous ! 33 00:04:19,360 --> 00:04:21,112 Ils sont bien b�tes de se battre. 34 00:04:40,200 --> 00:04:41,394 Ouvrez-moi ! 35 00:04:41,600 --> 00:04:43,192 - Ouvrez ! - C'est Shinkichi. 36 00:04:43,520 --> 00:04:46,557 Oren ! C'est la voix de votre fr�re. 37 00:04:46,880 --> 00:04:48,791 - Shinkichi ? - Vous �tes lents. 38 00:04:49,080 --> 00:04:49,990 On a gagn�. 39 00:04:50,200 --> 00:04:52,839 Les trois villages sont � nous, maintenant ! 40 00:04:53,880 --> 00:04:54,869 Chef ! 41 00:04:59,760 --> 00:05:00,670 F�licitations. 42 00:05:16,920 --> 00:05:18,114 �coutez ! 43 00:05:19,040 --> 00:05:23,352 Je vais vous r�compenser selon ce que vous avez fait. 44 00:05:25,800 --> 00:05:27,199 Sortez tous vos sabres. 45 00:05:28,560 --> 00:05:30,312 Faites ce que je vous dis. 46 00:05:40,000 --> 00:05:41,194 Tu as tu� beaucoup d'hommes. 47 00:05:41,560 --> 00:05:42,629 Tomozo. 48 00:05:42,840 --> 00:05:44,717 Sans toi, nous n'aurions pas gagn�. 49 00:05:48,960 --> 00:05:51,758 Je te charge de la maison de jeu du village de Tone 50 00:05:52,200 --> 00:05:53,553 que nous avons r�cup�r�e. 51 00:05:54,120 --> 00:05:55,917 Bien. Je vous remercie. 52 00:05:56,120 --> 00:05:57,712 Tomozo, f�licitations ! 53 00:06:04,720 --> 00:06:06,039 Bien. 54 00:06:07,040 --> 00:06:08,314 Tr�s bien. 55 00:06:10,200 --> 00:06:11,269 Bien. 56 00:06:17,360 --> 00:06:21,353 Incroyable ! Ta lame est aussi us�e que celle d'une scie. 57 00:06:21,640 --> 00:06:23,119 Tu as tu� au moins dix hommes. 58 00:06:24,000 --> 00:06:24,955 Oui. 59 00:06:25,160 --> 00:06:26,388 Bien. 60 00:06:27,320 --> 00:06:28,912 Ach�te-toi un nouveau sabre. 61 00:06:29,760 --> 00:06:31,432 Je vous remercie. 62 00:06:34,440 --> 00:06:35,395 Bien. 63 00:06:35,960 --> 00:06:36,995 Bien. 64 00:06:42,800 --> 00:06:43,915 Shinkichi ! 65 00:06:44,520 --> 00:06:45,430 Qu'y a-t-il ? 66 00:06:45,720 --> 00:06:47,756 Tu sembles mal � l'aise. Montre ta lame. 67 00:06:48,560 --> 00:06:51,950 Je sais que tu n'en as pas tu� autant que Tomozo ou la Vip�re. 68 00:06:52,880 --> 00:06:54,757 �a suffit. Montre-moi ta lame. 69 00:06:58,040 --> 00:07:00,873 Avec �a, combien en as-tu tu� ? 70 00:07:02,280 --> 00:07:03,429 Ton sabre est intact. 71 00:07:04,720 --> 00:07:07,314 Tu n'as pas honte vis-�-vis des autres ? 72 00:07:08,240 --> 00:07:09,878 Que dis-tu � tes amis d�c�d�s ? 73 00:07:10,560 --> 00:07:11,470 Chef ! 74 00:07:12,240 --> 00:07:13,468 Attendez. 75 00:07:15,280 --> 00:07:16,156 Je dois vous expliquer. 76 00:07:16,720 --> 00:07:17,516 M'expliquer ? 77 00:07:17,840 --> 00:07:18,670 Oui. 78 00:07:18,880 --> 00:07:21,758 En fait, Shinkichi a eu ce sabre apr�s le combat. 79 00:07:23,760 --> 00:07:25,398 On a jou� 80 00:07:25,600 --> 00:07:27,909 et j'ai perdu ce sabre. 81 00:07:28,760 --> 00:07:29,715 Tsune, 82 00:07:29,960 --> 00:07:32,474 ce sabre n'a bless� personne. La lame est intacte. 83 00:07:32,880 --> 00:07:34,074 Tu affirmes qu'il est � toi ? 84 00:07:34,760 --> 00:07:35,749 Oui. 85 00:07:36,200 --> 00:07:38,475 Au combat, le courage m'a manqu�. 86 00:07:39,200 --> 00:07:40,189 Je suis d�sol�. 87 00:07:40,400 --> 00:07:42,550 Tu penses t'en sortir si facilement ? 88 00:07:45,360 --> 00:07:46,475 Excusez-moi. 89 00:07:56,480 --> 00:07:58,311 Tsune, tu crois que �a suffit ? 90 00:07:59,920 --> 00:08:01,558 Tu sous-estimes notre loi. 91 00:08:04,120 --> 00:08:05,235 D'accord. 92 00:08:06,120 --> 00:08:07,075 Attendez ! 93 00:08:08,520 --> 00:08:09,157 Je vous en prie ! 94 00:08:09,480 --> 00:08:10,435 Ce n'est pas une affaire de femme. 95 00:08:10,960 --> 00:08:13,838 Mais pardonnez-le, apr�s ce qu'il vient de faire. 96 00:08:14,240 --> 00:08:15,195 Tais-toi ! 97 00:08:15,400 --> 00:08:18,153 Je dois penser � ceux qui ont risqu� leur vie ! 98 00:08:20,680 --> 00:08:21,476 Chef, 99 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 je comprends votre col�re 100 00:08:24,040 --> 00:08:28,158 mais laissez-moi m'occuper de Tsune, 101 00:08:28,360 --> 00:08:29,634 je vous en prie. 102 00:08:30,160 --> 00:08:31,275 Vraiment ? 103 00:08:32,040 --> 00:08:35,271 Bien. Si tu y tiens, je te le confie. 104 00:08:42,080 --> 00:08:45,914 � propos de ce que je vous ai demand� pour Tsune... 105 00:08:46,120 --> 00:08:47,917 Je ne veux pas entendre son nom. 106 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Il s'excuse sinc�rement. 107 00:08:50,280 --> 00:08:52,191 Pardonnez-le, je vous en prie. 108 00:08:52,680 --> 00:08:53,590 �a suffit ! 109 00:08:55,360 --> 00:08:58,272 Je dresse ceux dont les parents n'ont rien pu tirer. 110 00:08:58,760 --> 00:09:00,716 Ce qu'il s'est inflig� est insuffisant. 111 00:09:01,920 --> 00:09:04,593 De toute fa�on, je sais parfaitement... 112 00:09:05,640 --> 00:09:07,153 qui devrait �tre puni. 113 00:09:10,480 --> 00:09:12,596 Je ferme les yeux par charit�. 114 00:09:17,000 --> 00:09:18,353 Je sors ! 115 00:09:21,280 --> 00:09:23,271 Bonne journ�e ! 116 00:09:30,560 --> 00:09:31,993 Setsu, 117 00:09:32,280 --> 00:09:34,669 �coute ce que va te dire ton p�re. 118 00:09:35,000 --> 00:09:38,117 Ne fr�quente plus ce yakuza. 119 00:09:41,800 --> 00:09:44,268 Papa, ne t'inqui�te pas. 120 00:09:44,960 --> 00:09:46,757 Ne parle plus de lui. 121 00:09:47,120 --> 00:09:49,714 Essaie de dormir un peu, d'accord ? 122 00:10:12,360 --> 00:10:14,794 Shohei, attends ! 123 00:10:16,600 --> 00:10:17,874 Tu nous as entendus ? 124 00:10:19,280 --> 00:10:21,669 Si je lui dis que tu quittes ce milieu, 125 00:10:22,440 --> 00:10:24,192 il acceptera notre amour. 126 00:10:25,280 --> 00:10:26,269 C'est impossible. 127 00:10:26,560 --> 00:10:27,595 Shohei, 128 00:10:28,440 --> 00:10:31,318 c'est � cause de cet argent que tu leur as emprunt� ? 129 00:10:31,560 --> 00:10:33,471 Non, �a n'a rien � voir. 130 00:10:34,360 --> 00:10:35,873 Tu peux payer les m�dicaments avec. 131 00:10:36,800 --> 00:10:38,711 Alors pourquoi ? 132 00:10:39,160 --> 00:10:40,752 Les yakuzas ont des devoirs... 133 00:10:42,240 --> 00:10:44,151 et doivent respecter la loi. 134 00:10:44,760 --> 00:10:45,988 Shohei ! 135 00:10:48,400 --> 00:10:49,628 Tu es bless� ? 136 00:10:49,960 --> 00:10:52,633 La marque des yakuzas est inscrite sur mon visage. 137 00:10:53,400 --> 00:10:55,834 Tu m'avais pourtant promis de les quitter. 138 00:10:57,960 --> 00:10:59,154 Setsu... 139 00:11:00,320 --> 00:11:01,833 soigne bien ton p�re. 140 00:11:05,360 --> 00:11:06,554 Shohei ! 141 00:11:10,240 --> 00:11:11,275 Vous �tes pr�ts ? 142 00:11:17,680 --> 00:11:19,079 Faites vos jeux ! Pair ou impair ? 143 00:11:19,280 --> 00:11:20,713 - Pair ! - Impair ! 144 00:11:25,080 --> 00:11:26,229 Tsune, 145 00:11:26,440 --> 00:11:29,113 tu es sombre. Bois un peu pour te d�tendre. 146 00:11:29,320 --> 00:11:32,471 Non. Je suis ici gr�ce � vous mais je devrais �tre aux arr�ts. 147 00:11:32,680 --> 00:11:34,113 Ne sois pas si rigide. 148 00:11:34,320 --> 00:11:35,355 Dis, Shohei. 149 00:11:36,200 --> 00:11:38,873 Je vais au restaurant Masago avec Tsune. 150 00:11:39,080 --> 00:11:40,718 Rejoignez-nous apr�s la fermeture. 151 00:11:40,920 --> 00:11:42,672 - Entendu. - Allons-y. 152 00:11:48,280 --> 00:11:49,998 Vous �tes pr�ts ? 153 00:11:56,640 --> 00:11:58,551 Faites vos jeux ! Pair ou impair ? 154 00:12:00,560 --> 00:12:01,993 Impair ! 155 00:12:04,720 --> 00:12:08,872 On a bien fait de risquer notre vie pour cette maison de jeu. 156 00:12:09,080 --> 00:12:09,910 La recette est bonne. 157 00:12:10,120 --> 00:12:12,156 Pour toi aussi. 158 00:12:14,280 --> 00:12:16,032 Que veux-tu dire ? 159 00:12:16,280 --> 00:12:18,555 "Les yakuzas ont deux interdits : 160 00:12:19,040 --> 00:12:21,554 "voler de l'argent et voler la femme d'un autre." 161 00:12:21,760 --> 00:12:25,594 Quand on brise ces tabous, se couper des doigts est insuffisant. 162 00:12:26,480 --> 00:12:27,515 Salopard... 163 00:12:27,720 --> 00:12:28,914 Que fais-tu ? L�che-moi ! 164 00:12:29,120 --> 00:12:30,109 Tu vois. 165 00:12:34,040 --> 00:12:36,315 Je sais, je sais. 166 00:12:37,360 --> 00:12:39,510 Tu as des soucis � cause de Setsu. 167 00:12:39,920 --> 00:12:41,876 Tiens, garde-le. 168 00:12:42,360 --> 00:12:46,478 En �change, n'oublie pas que moi aussi, j'ai beaucoup de soucis. 169 00:12:50,400 --> 00:12:51,389 Dis, Tsune. 170 00:12:52,400 --> 00:12:56,678 Pourquoi prot�ges-tu Shinkichi au risque d'y laisser ta peau ? 171 00:12:56,880 --> 00:12:58,996 Non, je ne le prot�ge pas. 172 00:12:59,200 --> 00:13:00,474 Sois franc. 173 00:13:00,960 --> 00:13:04,236 Tu n'es pas homme � fuir en plein combat. 174 00:13:05,120 --> 00:13:06,109 Tomozo, 175 00:13:06,440 --> 00:13:08,795 cessez vos questions, je vous en prie. 176 00:13:09,440 --> 00:13:13,069 Bien. Je ne te demanderai plus rien. 177 00:13:14,240 --> 00:13:14,990 Tomozo. 178 00:13:15,200 --> 00:13:16,758 Pardonnez mon ent�tement. 179 00:13:18,600 --> 00:13:19,635 Sale vieille ! 180 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 - Que faites-vous ? - La ferme ! 181 00:13:22,120 --> 00:13:23,599 Tu ne sais pas qui je suis ? 182 00:13:23,800 --> 00:13:26,268 - Shinkichi, arr�te ! - Oren, laisse-moi. 183 00:13:26,480 --> 00:13:27,674 Shinkichi, arr�tez ! 184 00:13:27,880 --> 00:13:29,199 Ne te m�le pas de �a ! 185 00:13:29,400 --> 00:13:32,437 II d�shonore notre clan. Je ne peux pas fermer les yeux. 186 00:13:32,640 --> 00:13:34,039 - �a suffit. - Laisse-moi. 187 00:13:34,240 --> 00:13:34,990 - Am�ne-le-moi. - Bien. 188 00:13:38,160 --> 00:13:39,115 - Viens. - Pourquoi ? 189 00:13:39,320 --> 00:13:39,911 Viens ! 190 00:13:41,800 --> 00:13:44,519 Chef, je suis d�sol�. 191 00:13:45,680 --> 00:13:46,635 Veuillez me pardonner. 192 00:13:46,840 --> 00:13:48,034 Tais-toi ! 193 00:13:48,600 --> 00:13:49,715 Tu seras jet� � l'eau. 194 00:13:49,920 --> 00:13:51,069 Chef... 195 00:13:51,600 --> 00:13:53,318 ce n'est qu'un petit voyou. 196 00:13:53,720 --> 00:13:57,076 Votre col�re est l�gitime mais il regrette ses actes. 197 00:13:57,280 --> 00:13:59,236 Tsune, dans le monde des yakuzas, 198 00:13:59,440 --> 00:14:03,877 on ne contredit pas son chef, m�me s'il dit qu'un corbeau est blanc. 199 00:14:04,080 --> 00:14:05,399 Telle est la loi. 200 00:14:05,960 --> 00:14:07,154 Pardon. 201 00:14:07,360 --> 00:14:09,316 Jette-le enroul� dans une natte. 202 00:14:10,920 --> 00:14:12,399 - Debout. - Attendez ! 203 00:14:12,600 --> 00:14:13,749 Attendez ! 204 00:14:14,200 --> 00:14:17,317 Je suis pr�te � tout pour que vous le pardonniez ! 205 00:14:17,520 --> 00:14:19,875 �pargnez-le, je vous en supplie ! 206 00:14:21,240 --> 00:14:23,151 Tu es pr�te � tout ? 207 00:14:24,520 --> 00:14:25,475 Oui. 208 00:14:29,480 --> 00:14:32,950 La pauvre... Si seulement je pouvais l'aider � s'�chapper. 209 00:14:36,560 --> 00:14:37,470 Chef. 210 00:14:37,680 --> 00:14:38,999 Je vous am�ne Oren. 211 00:14:39,520 --> 00:14:40,635 Entre. 212 00:14:43,440 --> 00:14:45,510 Pas toi, imb�cile ! 213 00:14:45,720 --> 00:14:47,153 Disparais, et vite. 214 00:14:48,360 --> 00:14:49,110 Il ne comprend rien. 215 00:14:53,400 --> 00:14:55,152 Oren, 216 00:14:55,360 --> 00:14:57,351 entre. 217 00:15:06,360 --> 00:15:08,828 Approche-toi de moi. 218 00:15:09,400 --> 00:15:11,311 - Que faites-vous ? - Rien de sp�cial. 219 00:15:11,520 --> 00:15:13,511 Quand un homme et une femme sont seuls, 220 00:15:13,720 --> 00:15:15,711 ils n'ont qu'une chose � faire. 221 00:15:15,920 --> 00:15:17,194 L�chez-moi ! 222 00:15:18,400 --> 00:15:19,594 O� veux-tu aller ? 223 00:15:26,600 --> 00:15:27,749 � ce moment-l�, 224 00:15:28,200 --> 00:15:31,510 si je les avais laiss�s s'enfuir en prenant la faute sur moi, 225 00:15:32,320 --> 00:15:36,154 Oren et Shinkichi auraient eu une vie meilleure. 226 00:15:41,400 --> 00:15:41,957 Oren ! 227 00:15:43,240 --> 00:15:44,559 Que faites-vous ici ? 228 00:15:46,360 --> 00:15:47,634 Je viens vous voir... 229 00:15:50,560 --> 00:15:53,518 Plus exactement, je viens m'excuser. 230 00:15:54,280 --> 00:15:56,032 Le chef sait-il que vous �tes ici ? 231 00:15:56,400 --> 00:15:59,517 Non, je n'ai rien dit � personne. 232 00:15:59,840 --> 00:16:01,239 Ce n'est pas bien. 233 00:16:01,560 --> 00:16:03,755 S'il apprend que vous �tes venue... 234 00:16:04,640 --> 00:16:07,757 Je voulais absolument m'excuser. 235 00:16:08,800 --> 00:16:11,598 Vous avez �t� puni � cause de mon fr�re. 236 00:16:12,120 --> 00:16:14,429 Non, ne vous souciez pas de moi. 237 00:16:15,040 --> 00:16:16,837 C'est plut�t moi... 238 00:16:17,640 --> 00:16:20,632 qui regrette ce qui vous est arriv�. 239 00:16:21,880 --> 00:16:23,108 Vous avez tort. 240 00:16:23,920 --> 00:16:28,357 La faute revient � mon fr�re qui voulait jouer au yakuza. 241 00:16:46,040 --> 00:16:47,473 Qu'y a-t-il ? 242 00:16:47,680 --> 00:16:49,238 C'�tait la Vip�re. 243 00:16:50,480 --> 00:16:52,072 Quelle malchance... 244 00:16:55,920 --> 00:16:56,989 Oren... 245 00:16:57,480 --> 00:16:59,710 vous devez vous enfuir, maintenant. 246 00:17:00,080 --> 00:17:01,274 Partez imm�diatement. 247 00:17:01,480 --> 00:17:03,311 Mais que va-t-il vous arriver ? 248 00:17:03,520 --> 00:17:06,080 Ne vous inqui�tez pas. D�p�chez-vous ! 249 00:17:06,960 --> 00:17:10,350 Non. De toute fa�on, mon corps est souill�. 250 00:17:10,760 --> 00:17:12,591 - Je peux mourir. - S�rement pas ! 251 00:17:14,440 --> 00:17:18,069 C'est la premi�re fois qu'un homme se soucie de moi, 252 00:17:18,480 --> 00:17:20,198 un homme sur qui je peux compter. 253 00:17:20,480 --> 00:17:21,799 Tsune... 254 00:17:31,480 --> 00:17:33,869 "Les yakuzas ont deux interdits : 255 00:17:34,200 --> 00:17:36,634 "voler de l'argent et voler la femme d'un autre." 256 00:17:41,200 --> 00:17:43,509 "Je ne dirai rien, ne t'inqui�te pas." 257 00:17:43,960 --> 00:17:45,871 La Vip�re m'a laiss� ce message. 258 00:17:46,080 --> 00:17:48,753 Tsune, � quoi penses-tu ? 259 00:17:50,320 --> 00:17:52,436 Oublie tes id�es noires et bois. 260 00:17:53,680 --> 00:17:57,116 Le moment venu, je demanderai au chef qu'il te pardonne. 261 00:17:57,320 --> 00:17:58,719 Je vous remercie. 262 00:17:58,920 --> 00:17:59,636 Excusez-moi ! 263 00:18:02,680 --> 00:18:03,669 C'est toi, Shohei. 264 00:18:03,880 --> 00:18:05,871 Oui. Je vous apporte la recette. 265 00:18:06,080 --> 00:18:07,718 Merci. Venez boire avec nous. 266 00:18:07,920 --> 00:18:10,229 - Merci beaucoup. - Excusez-moi. 267 00:18:10,440 --> 00:18:11,475 Excusez-moi. 268 00:18:11,840 --> 00:18:15,674 C'est une bonne maison de jeu. On a gagn� gros, hein ? 269 00:18:24,160 --> 00:18:25,991 Tu as gagn� moins que pr�vu. 270 00:18:27,080 --> 00:18:28,911 Tu dois gagner 50 ryos par soir. 271 00:18:29,400 --> 00:18:32,517 Vous sous-entendez que je g�re mal l'affaire ? 272 00:18:33,120 --> 00:18:35,315 Tomozo, tu veux me contredire ? 273 00:18:35,720 --> 00:18:36,709 Pas du tout. 274 00:18:36,960 --> 00:18:39,713 J'�tais honor� de me voir confier cette fonction 275 00:18:40,000 --> 00:18:42,070 mais cela n'est pas dans mes comp�tences. 276 00:18:42,800 --> 00:18:44,233 Tu ne veux plus t'en occuper ? 277 00:18:44,920 --> 00:18:45,750 Non. 278 00:18:47,240 --> 00:18:48,514 Permettez-moi de me retirer. 279 00:18:49,080 --> 00:18:50,354 Bon, d'accord. 280 00:18:51,280 --> 00:18:52,474 Laisse-moi. 281 00:18:57,760 --> 00:18:58,909 - Shohei. - Oui ? 282 00:18:59,120 --> 00:19:00,189 Restez, vous deux. 283 00:19:01,840 --> 00:19:03,398 Asseyez-vous. 284 00:19:06,440 --> 00:19:08,271 R�pondez-moi franchement. 285 00:19:08,880 --> 00:19:11,553 Tomozo a-t-il vol� une partie de la recette ? 286 00:19:12,240 --> 00:19:13,832 Non, absolument pas. 287 00:19:14,040 --> 00:19:15,758 Parlez ! Avouez ! 288 00:19:17,120 --> 00:19:18,633 - Imb�ciles ! - A�e ! 289 00:19:19,120 --> 00:19:20,109 �coutez. 290 00:19:20,320 --> 00:19:22,311 Vous savez qu'il manque de patience. 291 00:19:23,160 --> 00:19:24,639 N'attendez pas qu'il vous tue. 292 00:19:27,760 --> 00:19:29,079 En fait... 293 00:19:29,360 --> 00:19:30,190 Quoi ? Parle ! 294 00:19:32,320 --> 00:19:35,630 En fait... vous avez raison. 295 00:19:36,400 --> 00:19:37,116 Hein ? 296 00:19:37,440 --> 00:19:39,192 Bon sang... Je m'en doutais. 297 00:19:41,120 --> 00:19:43,509 En plus, il a fait la f�te chez Masago 298 00:19:43,840 --> 00:19:46,195 avec Tsune, que vous aviez pourtant puni. 299 00:19:46,600 --> 00:19:48,192 Comment ? Avec Tsune ? 300 00:19:48,680 --> 00:19:49,715 Oui. 301 00:19:49,920 --> 00:19:52,275 Chef, soyez vigilant. 302 00:19:53,760 --> 00:19:56,354 Tomozo prot�ge Tsune. Si vous le touchez... 303 00:19:58,040 --> 00:20:00,600 Je sais. �coutez. 304 00:20:00,800 --> 00:20:03,792 Rassemblez nos hommes sans avertir Tomozo. 305 00:20:04,000 --> 00:20:04,876 Bien. 306 00:20:08,000 --> 00:20:10,355 Le tra�tre... Que vais-je faire de lui ? 307 00:20:11,120 --> 00:20:14,510 Le moment est venu pour moi de mettre de l'ordre dans ce clan. 308 00:20:15,240 --> 00:20:17,390 Toi, tu es trop gentil. 309 00:20:20,240 --> 00:20:21,468 Shohei ! 310 00:20:22,000 --> 00:20:25,436 On n'a pas le choix, il faut tuer Tomozo pour sauver notre peau. 311 00:20:27,440 --> 00:20:29,192 - Tu as compris ? - Oui. 312 00:20:30,080 --> 00:20:32,913 Cette pens�e me rend malade. 313 00:20:33,120 --> 00:20:35,759 Bon, toi, contacte Kagura. 314 00:20:35,960 --> 00:20:38,713 Moi, je vais rassembler les autres. Du nerf ! 315 00:20:40,360 --> 00:20:41,793 J'ai enfreint la loi. 316 00:20:42,000 --> 00:20:44,958 La Vip�re dit que Tsune a une relation avec Oren. 317 00:20:45,560 --> 00:20:48,313 Tout le monde peut donc faire des �carts. 318 00:20:49,200 --> 00:20:50,428 Setsu ! 319 00:20:53,000 --> 00:20:54,558 Viens par ici. 320 00:20:55,600 --> 00:20:57,716 �coute-moi calmement. 321 00:20:57,920 --> 00:20:59,433 Shohei a eu un probl�me. 322 00:21:00,240 --> 00:21:01,150 Shohei ? 323 00:21:01,680 --> 00:21:03,159 Suis-moi, d'accord ? 324 00:21:04,600 --> 00:21:06,875 Merci de m'avoir averti. 325 00:21:07,800 --> 00:21:10,189 Et... que dois-je faire ? 326 00:21:11,000 --> 00:21:12,558 Enfuis-toi avec ta s�ur. 327 00:21:12,760 --> 00:21:14,398 Ne perds pas une minute, compris ? 328 00:21:15,160 --> 00:21:16,275 Merci. 329 00:21:18,880 --> 00:21:20,359 Ils en mettent du temps. 330 00:21:20,600 --> 00:21:23,672 Te voil� puni pour �tre tomb� amoureux d'une gamine. 331 00:21:24,480 --> 00:21:25,515 En plus, 332 00:21:25,880 --> 00:21:29,759 Tomozo risque de prendre la t�te de notre clan. 333 00:21:30,200 --> 00:21:33,272 Le tra�tre... Je l'en emp�cherai. 334 00:21:36,040 --> 00:21:37,155 Setsu ! 335 00:21:39,960 --> 00:21:41,393 Setsu ! 336 00:21:41,880 --> 00:21:43,518 Non, l�che-moi ! 337 00:21:43,720 --> 00:21:44,948 Setsu ! 338 00:21:48,760 --> 00:21:49,795 Nom d'un chien... 339 00:21:53,360 --> 00:21:54,873 �a ne m'�tonne pas de toi. 340 00:21:55,080 --> 00:21:57,719 La ferme ! Si je te d�nonce, 341 00:21:57,920 --> 00:21:59,319 tu seras s�v�rement puni. 342 00:21:59,520 --> 00:22:02,193 Je vais tout avouer. Tu n'auras pas � le faire. 343 00:22:02,400 --> 00:22:04,277 Imb�cile ! Tu as perdu la t�te ? 344 00:22:04,480 --> 00:22:06,038 - Tu es coupable aussi. - Quoi ? 345 00:22:06,240 --> 00:22:09,471 - Mais je ne te d�noncerai pas. - J'esp�re bien. 346 00:22:09,680 --> 00:22:12,797 Tu as enfreint notre loi. Je vais d'abord r�gler �a ! 347 00:22:13,320 --> 00:22:15,390 Arr�te, Shohei ! 348 00:22:16,640 --> 00:22:18,790 Je vais venger Setsu que tu as d�shonor�e ! 349 00:22:20,960 --> 00:22:21,870 Arr�te, Shohei ! 350 00:22:22,080 --> 00:22:25,390 Setsu est toujours vierge, je ne l'ai pas touch�e. 351 00:22:25,720 --> 00:22:27,233 Arr�te de geindre ! 352 00:22:32,800 --> 00:22:33,471 Non ! 353 00:22:33,680 --> 00:22:34,954 Arr�te ! 354 00:22:35,160 --> 00:22:38,232 Setsu est toujours vierge, je te le jure ! 355 00:22:38,560 --> 00:22:39,549 Arr�te ! 356 00:22:49,040 --> 00:22:51,395 Salopard... 357 00:22:51,600 --> 00:22:53,033 Setsu... 358 00:22:53,520 --> 00:22:54,794 Setsu... 359 00:22:57,640 --> 00:22:58,834 Arr�te... 360 00:22:59,600 --> 00:23:02,512 Je n'ai rien fait. Arr�te... 361 00:23:02,720 --> 00:23:03,391 Arr�te ! 362 00:23:04,520 --> 00:23:05,839 Menteur ! 363 00:23:06,120 --> 00:23:08,793 Je vais couper ta langue de sale menteur ! 364 00:23:42,360 --> 00:23:43,554 Shohei... 365 00:23:44,960 --> 00:23:46,473 C'est donc toi qui dois me tuer ? 366 00:23:47,960 --> 00:23:50,838 Vous tuer ? Vous �tes au courant ? 367 00:23:51,080 --> 00:23:52,195 Oui. 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,670 Shinkichi m'a apport� un message d'Oren 369 00:23:55,120 --> 00:23:57,588 me demandant de fuir sur-le-champ. 370 00:23:58,040 --> 00:24:00,110 Alors que faites-vous ici ? 371 00:24:01,200 --> 00:24:04,875 Si Oren et Shinkichi s'enfuient, �a me suffit. 372 00:24:06,120 --> 00:24:07,997 J'ai v�cu selon la loi. 373 00:24:08,480 --> 00:24:10,596 Je suis pr�t � recevoir sa sanction. 374 00:24:10,920 --> 00:24:13,673 Tsune ! Je suis malhonn�te ! 375 00:24:14,880 --> 00:24:18,589 Je suis venu vous voir pour fuir avec vous. 376 00:24:19,200 --> 00:24:20,758 Enfuis-toi, si tu veux. 377 00:24:21,480 --> 00:24:23,072 Et quitte d�finitivement 378 00:24:23,400 --> 00:24:25,436 ce monde r�gi par des r�gles sordides. 379 00:24:25,640 --> 00:24:27,278 J'avais l'intention de fuir... 380 00:24:27,640 --> 00:24:29,995 mais je ne vous laisserai pas ! 381 00:24:34,960 --> 00:24:36,029 Tsune. 382 00:24:37,600 --> 00:24:40,273 Une de nos r�gles est bonne � suivre. 383 00:24:41,880 --> 00:24:43,791 "On na�t s�par�ment... 384 00:24:46,120 --> 00:24:47,917 "mais on meurt ensemble." 385 00:24:49,080 --> 00:24:49,990 Shohei... 386 00:24:55,040 --> 00:24:56,155 Tsune ! 387 00:25:01,680 --> 00:25:02,874 Tomozo, 388 00:25:03,120 --> 00:25:05,350 ils ont bris� les deux tabous, 389 00:25:05,560 --> 00:25:07,710 voler de l'argent et voler la femme d'un autre. 390 00:25:08,160 --> 00:25:10,310 Ils sont totalement pass�s outre. 391 00:25:10,600 --> 00:25:12,352 Tsune est sous ta responsabilit�. 392 00:25:12,720 --> 00:25:14,073 Que comptes-tu faire ? 393 00:25:14,640 --> 00:25:16,756 Ce que vous voudrez, chef. 394 00:25:17,120 --> 00:25:19,156 Je m'�tais port� garant de lui. 395 00:25:19,880 --> 00:25:23,429 Disposez de moi comme vous l'entendez. 396 00:25:23,640 --> 00:25:27,633 Bien. Commen�ons d'abord par Shohei. 397 00:25:49,560 --> 00:25:51,232 Que fait-on de Tsune ? 398 00:25:52,280 --> 00:25:53,633 Arrache-lui un �il. 399 00:25:53,960 --> 00:25:54,676 D'accord. 400 00:25:56,200 --> 00:25:57,952 C'est une nouvelle punition. 401 00:26:05,000 --> 00:26:06,115 Et l'autre aussi ? 402 00:26:06,720 --> 00:26:08,950 Si on s'arr�te l�, il sera d�s�quilibr�. 403 00:26:09,160 --> 00:26:11,879 Oui, vous avez raison. 404 00:26:14,920 --> 00:26:15,909 Que fais-tu ? 405 00:26:18,320 --> 00:26:20,834 Je vous donnerai un de mes yeux � la place. 406 00:26:21,040 --> 00:26:23,508 Mais d'abord, ils vont partir d'ici. 407 00:26:31,800 --> 00:26:33,836 Quand on se coupe les doigts, 408 00:26:34,040 --> 00:26:36,873 on peut garder le pouce et l'index intacts. 409 00:26:37,080 --> 00:26:39,674 Nos r�gles font preuve de charit�. 410 00:26:39,880 --> 00:26:44,112 Sans pouce ni index, il est impossible de tenir des baguettes. 411 00:26:45,400 --> 00:26:47,516 On ne peut donc pas se nourrir. 412 00:26:47,800 --> 00:26:50,030 Mais vous, esp�ces de brutes, 413 00:26:50,240 --> 00:26:52,310 vous n'avez aucun sens de la charit� ! 414 00:26:58,760 --> 00:26:59,556 - Shohei ! - Tsune ! 415 00:26:59,760 --> 00:27:02,035 Vous avez �t� suffisamment punis. 416 00:27:02,240 --> 00:27:04,231 - Partez ! - Tomozo... 417 00:27:04,440 --> 00:27:05,839 D�p�chez-vous ! 418 00:27:13,280 --> 00:27:14,190 Partez ! 419 00:27:15,080 --> 00:27:16,752 Venez avec nous. 420 00:27:18,040 --> 00:27:19,598 - Oren est poursuivie. - Quoi ? 421 00:27:19,800 --> 00:27:21,153 - Occupez-vous d'elle. - Oren ! 422 00:27:22,720 --> 00:27:25,553 Tsune, pourquoi n'es-tu pas l� ? 423 00:27:26,040 --> 00:27:28,508 Shinkichi t'a-t-il donn� mon message ? 424 00:27:30,880 --> 00:27:32,393 - Arr�te ! - �pargnez-moi ! 425 00:27:33,000 --> 00:27:34,149 �pargnez-moi ! 426 00:27:34,640 --> 00:27:36,437 Salopard ! 427 00:27:41,720 --> 00:27:44,188 Shinkichi, on va te jeter � l'eau. 428 00:27:44,800 --> 00:27:46,153 Rattrapez Oren ! 429 00:27:46,840 --> 00:27:47,909 Au secours ! 430 00:27:48,680 --> 00:27:49,590 �pargnez-moi ! 431 00:27:49,800 --> 00:27:51,313 On a captur� Shinkichi. 432 00:27:52,920 --> 00:27:54,194 �pargnez-moi ! 433 00:27:55,080 --> 00:27:56,149 Au secours ! 434 00:27:58,200 --> 00:27:59,269 Au secours ! 435 00:28:21,560 --> 00:28:22,549 Allez-vous-en ! 436 00:28:44,160 --> 00:28:47,152 Tsune, fuyez ! 437 00:28:48,080 --> 00:28:48,751 Ouvre ! 438 00:28:49,600 --> 00:28:50,874 Vite... 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,192 Que je ne meure pas en vain... 440 00:28:55,040 --> 00:28:57,873 As-tu oubli� qu'on mourra ensemble ? 441 00:28:58,200 --> 00:28:59,235 Non... 442 00:28:59,440 --> 00:29:03,399 mais il faut sauver Oren. Oren... 443 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Shohei, pardon. 444 00:29:09,160 --> 00:29:10,593 Je m'en vais. 445 00:29:17,920 --> 00:29:19,592 Tsune s'est enfui. Poursuivez-le ! 446 00:29:21,600 --> 00:29:22,396 Shohei ! 447 00:29:34,240 --> 00:29:35,434 Viens par l� ! 448 00:29:36,400 --> 00:29:37,196 L�chez-moi ! 449 00:29:38,120 --> 00:29:39,109 L�chez-moi ! 450 00:29:48,360 --> 00:29:49,429 Tomozo ! 451 00:29:50,440 --> 00:29:52,715 Oren, Tsune a pris la route de Joshu. 452 00:29:52,920 --> 00:29:54,558 Rejoins-le, vite ! 453 00:29:54,760 --> 00:29:56,830 - Tomozo ! - Va-t'en, vite ! 454 00:29:57,400 --> 00:29:58,310 Oui. 455 00:29:59,280 --> 00:30:00,076 Prenez �a ! 456 00:30:23,200 --> 00:30:25,031 Attends ! Discutons, Tomozo. 457 00:30:25,560 --> 00:30:26,629 Tais-toi ! 458 00:30:27,240 --> 00:30:30,391 Je vous l'ai promis, je vais vous donner un �il. 459 00:30:31,040 --> 00:30:32,871 Regardez bien. 460 00:30:39,760 --> 00:30:42,797 Maintenant, je ne vous dois plus rien. 461 00:30:46,320 --> 00:30:49,596 Allez... Battons-nous ! 462 00:30:49,960 --> 00:30:51,234 Allez ! 463 00:31:02,920 --> 00:31:07,198 Oren, Tsune, soyez heureux... 464 00:31:29,880 --> 00:31:31,108 "Les r�gles du clan. 465 00:31:31,320 --> 00:31:32,435 "Premi�rement, 466 00:31:32,920 --> 00:31:36,151 "quiconque attirera des ennuis au chef ou au clan 467 00:31:36,640 --> 00:31:38,517 "sera chass� du territoire. 468 00:31:39,320 --> 00:31:42,630 "S'il se repr�sente sur ce territoire, 469 00:31:43,320 --> 00:31:45,356 "quelles que soient ses raisons, 470 00:31:45,720 --> 00:31:48,393 "il p�rira par le sabre." 471 00:32:07,400 --> 00:32:08,913 Personne ne m'attend. 472 00:32:09,720 --> 00:32:11,790 J'ai pourtant risqu� ma vie pour le clan. 473 00:32:12,800 --> 00:32:14,279 Clan Koda 474 00:32:21,640 --> 00:32:22,868 Un intrus ! 475 00:32:23,600 --> 00:32:24,555 Un intrus ! 476 00:32:29,560 --> 00:32:30,310 Tu vas voir ! 477 00:32:35,920 --> 00:32:37,353 Jeune homme, 478 00:32:37,680 --> 00:32:39,671 il est malpoli de garder ses chaussures. 479 00:32:40,000 --> 00:32:42,434 Je suppose que vous dirigez le clan Koda. 480 00:32:43,200 --> 00:32:45,919 Je suis Shuji Ogata, du clan Arakida. 481 00:32:46,760 --> 00:32:48,830 Je viens vous �ter la vie. 482 00:32:56,560 --> 00:32:57,595 Attends ! 483 00:33:01,200 --> 00:33:02,428 Vas-y, tue-moi d'abord. 484 00:33:03,360 --> 00:33:04,679 Tu te mets en bouclier ? 485 00:33:06,200 --> 00:33:07,235 Emmenez-le ! 486 00:33:08,560 --> 00:33:11,438 Mon corps est muscl�. Sois ferme dans ton geste. 487 00:33:15,080 --> 00:33:16,638 Chef, 488 00:33:16,840 --> 00:33:18,910 votre homme est impressionnant. 489 00:33:43,440 --> 00:33:47,752 Je voulais r�gler ce probl�me de territoire en n�gociant avec eux. 490 00:33:47,960 --> 00:33:51,350 Mais � cause de toi, on est oblig�s de d�clarer la guerre. 491 00:33:51,560 --> 00:33:53,118 - On les attaque ? - Soyez pr�ts ! 492 00:33:53,360 --> 00:33:55,112 Attendez ! Attendez un instant ! 493 00:33:56,520 --> 00:33:59,910 Ogata, tu n'as pas consult� notre chef 494 00:34:00,120 --> 00:34:01,678 et tu as agi � ta guise. 495 00:34:01,880 --> 00:34:03,108 Tu es un imb�cile ! 496 00:34:04,760 --> 00:34:07,433 Chef, Ogata doit quitter notre clan. 497 00:34:08,000 --> 00:34:09,991 Nous enverrons dans tout le Japon 498 00:34:10,200 --> 00:34:11,792 une lettre signalant son exclusion. 499 00:34:13,080 --> 00:34:14,638 Iwakiri, vous �tes... 500 00:34:16,080 --> 00:34:17,195 Chef ! 501 00:34:21,120 --> 00:34:25,033 D�sormais, tu ne fais plus partie du clan. Suis-moi. 502 00:34:36,680 --> 00:34:38,989 Iwakiri, on avait un accord. 503 00:34:39,200 --> 00:34:41,475 - J'ai suivi vos ordres. - Je sais. 504 00:34:42,560 --> 00:34:47,236 On vient d'apprendre que le clan Koda est soutenu par le clan Naniwa, 505 00:34:47,440 --> 00:34:48,873 le plus puissant de l'Ouest. 506 00:34:50,360 --> 00:34:53,716 Notre clan n'aurait aucune chance en les affrontant. 507 00:34:55,000 --> 00:34:56,479 Je vais calmer les choses. 508 00:34:56,920 --> 00:34:58,638 Quitte la r�gion. 509 00:34:59,160 --> 00:35:00,912 Fais-le pour le bien de notre clan. 510 00:35:01,800 --> 00:35:04,030 Je t'en prie. 511 00:35:06,840 --> 00:35:08,273 Ogata a eu un probl�me. 512 00:35:08,480 --> 00:35:09,515 Shuji ? 513 00:35:09,720 --> 00:35:11,039 Viens avec moi. 514 00:35:11,800 --> 00:35:13,392 - Je dois m'absenter. - D'accord. 515 00:35:18,080 --> 00:35:19,911 Sayo est-elle ici ? 516 00:35:21,200 --> 00:35:23,316 Elle vient de sortir. Qui es-tu ? 517 00:35:23,520 --> 00:35:26,080 Quelqu'un qui la conna�t lui demande 518 00:35:26,280 --> 00:35:30,114 de le retrouver au temple Umenomiya, c'est urgent. 519 00:35:33,160 --> 00:35:35,799 Nous enverrons dans tout le Japon 520 00:35:36,000 --> 00:35:37,911 une lettre signalant son exclusion. 521 00:35:38,640 --> 00:35:40,676 � quoi mon geste a-t-il servi ? 522 00:35:42,400 --> 00:35:44,550 Fais-le pour le bien de notre clan. 523 00:35:45,040 --> 00:35:46,473 Je suis chass� de la r�gion. 524 00:35:47,280 --> 00:35:48,998 Je n'ai nulle part o� aller. 525 00:35:50,600 --> 00:35:51,589 Il est chass� ? 526 00:35:52,040 --> 00:35:54,759 S'il reste dans la r�gion, 527 00:35:55,400 --> 00:35:58,597 il sera tu� par le clan Koda ou par nous. 528 00:36:00,640 --> 00:36:04,076 Je comprends ce que tu ressens mais oublie-le. 529 00:36:07,520 --> 00:36:11,274 J'ai le regret de te dire qu'il est parti avec une autre. 530 00:36:11,480 --> 00:36:14,631 Shuji ! II ne ferait jamais... 531 00:36:15,160 --> 00:36:17,071 une chose pareille. 532 00:36:17,480 --> 00:36:21,155 Sayo, pourquoi tu ne viens pas ? Sayo ! 533 00:36:31,520 --> 00:36:32,270 Rends-toi ! 534 00:36:37,560 --> 00:36:38,959 Trois ans ont pass�. 535 00:36:39,800 --> 00:36:42,473 Personne ne m'a jamais rendu visite. 536 00:36:44,520 --> 00:36:46,272 Personne n'est venu me chercher. 537 00:37:25,040 --> 00:37:27,349 Ogata, je t'attendais. 538 00:37:27,800 --> 00:37:29,518 J'ai compt� les jours jusqu'� ta sortie. 539 00:37:29,840 --> 00:37:31,512 Merci. 540 00:37:32,080 --> 00:37:35,629 J'�tais triste que personne ne soit l�. Je suis content de te voir. 541 00:37:36,200 --> 00:37:37,997 Ogata, bats-toi ! 542 00:38:10,800 --> 00:38:12,199 Tiens bon... 543 00:38:16,800 --> 00:38:17,710 �a va ? 544 00:38:22,640 --> 00:38:23,470 Excuse-moi. 545 00:38:47,840 --> 00:38:50,832 L�chez-moi. Je vais chercher du sak�. 546 00:38:51,040 --> 00:38:52,917 Ne sois pas si froide. 547 00:38:53,480 --> 00:38:56,995 Ogata n'est plus ici. Tu es libre. 548 00:38:58,920 --> 00:39:00,797 Il reviendra s�rement. 549 00:39:01,080 --> 00:39:02,638 Tu peux toujours esp�rer ! 550 00:39:06,120 --> 00:39:07,473 Je ne voulais pas te le dire 551 00:39:07,680 --> 00:39:10,319 mais il a �t� tu� dans le Sud par le clan Koda. 552 00:39:11,160 --> 00:39:12,479 C'est faux. 553 00:39:13,240 --> 00:39:16,994 Libre � toi de le croire mais ses affaires nous ont �t� renvoy�es. 554 00:39:17,800 --> 00:39:19,392 Je peux te les montrer. 555 00:39:21,360 --> 00:39:22,315 Suis-moi. 556 00:39:22,960 --> 00:39:23,790 Non ! 557 00:39:29,640 --> 00:39:30,959 Attendez ! 558 00:39:31,880 --> 00:39:35,316 Vous vous amusez bien mais je vous conseille de la l�cher. 559 00:39:36,680 --> 00:39:40,355 Tu as l'air d'un yakuza. Tu sais � qui tu t'adresses ? 560 00:39:40,680 --> 00:39:44,434 Oui, vous faites partie du clan Arakida. 561 00:39:44,920 --> 00:39:47,275 Alors soyez-en dignes. 562 00:39:47,480 --> 00:39:48,356 Quoi ? 563 00:39:48,560 --> 00:39:49,231 Attendez. 564 00:39:51,800 --> 00:39:53,995 Tu t'exprimes bien 565 00:39:54,480 --> 00:39:56,755 mais si on allait parler � l'�cart ? 566 00:39:57,040 --> 00:39:58,109 Comme vous voulez. 567 00:40:04,760 --> 00:40:05,556 Nom d'un chien ! 568 00:40:14,200 --> 00:40:15,349 Bon sang ! 569 00:40:31,920 --> 00:40:32,796 On s'en va ! 570 00:40:37,040 --> 00:40:38,234 �a va ? 571 00:40:46,200 --> 00:40:46,996 �a va ? 572 00:40:47,200 --> 00:40:48,838 Oui, ce n'est rien... 573 00:40:52,520 --> 00:40:53,794 Je vais allumer. 574 00:40:54,000 --> 00:40:55,797 Donnez-moi une serviette. 575 00:40:59,880 --> 00:41:01,313 Vous �tes gravement bless�. 576 00:41:01,520 --> 00:41:04,671 Ne vous inqui�tez pas. La bagarre, c'est mon m�tier. 577 00:41:07,960 --> 00:41:09,996 Chez cet homme bless�, 578 00:41:10,200 --> 00:41:13,078 j'ai retrouv� ton image 579 00:41:13,280 --> 00:41:14,872 et je te croyais mort. 580 00:41:25,520 --> 00:41:27,556 Ensuite, vous vous �tes mari�s. 581 00:41:29,280 --> 00:41:31,669 J'ignorais compl�tement... 582 00:41:31,880 --> 00:41:35,668 que tu �tais vivant. Je ne le savais pas. 583 00:41:40,360 --> 00:41:42,555 Pourquoi es-tu parti sans rien me dire ? 584 00:41:43,840 --> 00:41:46,638 Tu aurais d� me pr�venir. 585 00:41:51,640 --> 00:41:55,235 Ce qui nous est arriv� fait partie de notre destin. 586 00:41:58,080 --> 00:42:01,959 Rentre vite chez toi. Amamiya est souffrant. 587 00:42:31,000 --> 00:42:31,955 Tu le connais ? 588 00:42:38,200 --> 00:42:39,679 Un jour, tu m'as dit... 589 00:42:40,960 --> 00:42:45,954 que tu avais aim� un homme profond�ment. 590 00:42:47,560 --> 00:42:49,790 C'�tait lui ? 591 00:42:51,040 --> 00:42:52,029 Oui. 592 00:42:53,600 --> 00:42:54,669 Mais... 593 00:42:55,840 --> 00:42:57,592 il m'a abandonn�e. 594 00:42:57,800 --> 00:42:59,597 Il t'a abandonn�e ? 595 00:43:01,240 --> 00:43:03,276 Ce n'est pas son genre. 596 00:43:06,040 --> 00:43:09,669 Il y a trois ans, il a bless� un homme. 597 00:43:11,160 --> 00:43:12,036 Et... 598 00:43:13,840 --> 00:43:15,273 il vient de sortir de prison. 599 00:43:17,880 --> 00:43:18,551 De prison ? 600 00:43:20,240 --> 00:43:21,434 Sayo... 601 00:43:25,320 --> 00:43:26,673 �a va ? 602 00:43:30,440 --> 00:43:34,035 Pendant ces trois ann�es, tout a chang�. 603 00:43:34,920 --> 00:43:38,196 Dis, tu n'as pas l'air en forme. 604 00:43:38,680 --> 00:43:40,557 Pourquoi tu es triste ? 605 00:43:42,000 --> 00:43:43,479 Offre-nous � boire. 606 00:43:46,840 --> 00:43:47,909 D�gage ! 607 00:43:49,480 --> 00:43:50,833 On est du clan Arakida. 608 00:43:51,120 --> 00:43:51,711 D�gage ! 609 00:43:52,800 --> 00:43:53,789 Arr�tez ! 610 00:43:55,320 --> 00:43:57,231 Vous d�rangez nos clients. 611 00:43:57,440 --> 00:44:00,113 Qui vous aide � maintenir votre commerce ? 612 00:44:00,320 --> 00:44:02,914 S�rement pas des yakuzas comme vous. 613 00:44:03,120 --> 00:44:04,439 Sale garce ! 614 00:44:09,920 --> 00:44:11,194 Mino, 615 00:44:11,640 --> 00:44:14,518 depuis quand le clan Arakida se comporte-t-il ainsi ? 616 00:44:14,720 --> 00:44:16,199 Ogata ! 617 00:44:20,240 --> 00:44:24,631 Dis, chaque mois, je paie votre clan pour le ramassage des ordures, 618 00:44:24,920 --> 00:44:27,309 alors pourquoi me r�clamer de l'argent en plus ? 619 00:44:29,760 --> 00:44:30,954 Salopard ! 620 00:44:31,560 --> 00:44:32,629 Sale rat ! 621 00:44:33,080 --> 00:44:34,274 Bonsoir. 622 00:44:35,680 --> 00:44:38,274 C'est toi, Ogata ? Tu as purg� ta peine. 623 00:44:39,680 --> 00:44:41,591 Gr�ce � tes actes irr�fl�chis, 624 00:44:41,800 --> 00:44:44,837 c'est nous qui contr�lons le quartier. 625 00:44:45,600 --> 00:44:46,316 Merci beaucoup. 626 00:44:46,560 --> 00:44:49,120 J'aimerais f�ter ta lib�ration 627 00:44:49,360 --> 00:44:53,035 mais c'est impossible puisque tu es chass� de la r�gion. 628 00:44:54,640 --> 00:44:58,474 Je sors de trois ans de prison et vous m'accueillez ainsi ? 629 00:44:58,800 --> 00:45:01,268 Ogata, il faut respecter notre loi. 630 00:45:10,320 --> 00:45:12,515 J'ai risqu� ma vie pour le clan 631 00:45:12,880 --> 00:45:15,075 et il me parle de loi des yakuzas. 632 00:46:19,440 --> 00:46:20,509 Dis, Mino. 633 00:46:24,080 --> 00:46:27,436 Alors comme �a, tu demandes un suppl�ment que tu gardes pour toi ? 634 00:46:27,640 --> 00:46:28,277 Jamais ! 635 00:46:28,480 --> 00:46:31,074 - La patronne vient de le dire. - Non... 636 00:46:31,280 --> 00:46:34,556 Avoue ! De toute fa�on, on le sait. 637 00:46:34,760 --> 00:46:36,034 On le punit comment ? 638 00:46:36,760 --> 00:46:37,875 Eh ben... 639 00:46:38,640 --> 00:46:40,119 on lui pisse dessus ? 640 00:46:44,200 --> 00:46:45,315 Arr�tez ! 641 00:46:53,880 --> 00:46:54,949 Arr�tez ! 642 00:47:04,160 --> 00:47:05,673 Arr�tez ! 643 00:47:08,280 --> 00:47:09,474 Chef ! 644 00:47:16,440 --> 00:47:17,316 II pue. 645 00:47:19,640 --> 00:47:20,914 Pardonnez-moi. 646 00:47:21,120 --> 00:47:23,076 Mino, tu regrettes ce que tu as fait ? 647 00:47:24,280 --> 00:47:25,952 Je suis d�sol�. 648 00:47:26,600 --> 00:47:29,751 Ces moustiques sont horribles. 649 00:47:30,600 --> 00:47:31,874 Regardez sa t�te. 650 00:47:32,080 --> 00:47:34,355 Mino, �a te d�mange ? 651 00:47:35,280 --> 00:47:38,875 C'est encore pire que �a. 652 00:47:42,800 --> 00:47:45,155 Bien. On va demander au chef qu'il te pardonne. 653 00:47:48,080 --> 00:47:50,355 Chef, on a trouv� o� loge Ogata. 654 00:47:50,880 --> 00:47:52,632 Il est � Hisagoya, derri�re l'�tang. 655 00:47:52,840 --> 00:47:54,637 Allons lui faire sa f�te. 656 00:48:01,320 --> 00:48:02,309 Va me chercher des cigarettes. 657 00:48:03,240 --> 00:48:04,229 D'accord. 658 00:48:06,800 --> 00:48:08,153 Je vous laisse. 659 00:48:21,640 --> 00:48:23,517 Ogata... 660 00:48:23,880 --> 00:48:26,599 Vous n'�tes pas � la hauteur pour l'affronter. 661 00:48:27,040 --> 00:48:28,155 Mais chef... 662 00:48:28,360 --> 00:48:29,793 Laissez-moi faire. 663 00:48:30,840 --> 00:48:32,751 Je vais r�gler �a avec lui. 664 00:48:33,320 --> 00:48:36,312 Amamiya, je suis un pauvre type. 665 00:48:37,120 --> 00:48:39,270 Je n'arrive pas � oublier Sayo. 666 00:48:40,000 --> 00:48:41,194 Ogata ! 667 00:48:45,760 --> 00:48:47,591 Enfuis-toi, vite ! 668 00:48:48,040 --> 00:48:49,837 Amamiya va venir te tuer. 669 00:48:50,760 --> 00:48:52,637 Je t'en prie, d�p�che-toi ! 670 00:48:53,600 --> 00:48:55,591 Ne t'inqui�te pas pour si peu. 671 00:49:01,560 --> 00:49:04,393 Allez, va vite le retrouver. 672 00:49:06,040 --> 00:49:08,076 Il ne peut compter que sur toi. 673 00:49:13,160 --> 00:49:14,388 Ogata... 674 00:49:20,920 --> 00:49:21,989 Provocation en duel 675 00:49:22,480 --> 00:49:23,230 De la part d'Amamiya 676 00:49:28,520 --> 00:49:32,433 "Je veux qu'on r�gle le probl�me entre nous. 677 00:49:32,960 --> 00:49:34,598 "Aujourd'hui, � 23 heures." 678 00:49:35,160 --> 00:49:39,870 "Je t'attends au temple Senso. Ogata" 679 00:49:54,720 --> 00:49:56,233 Arr�te, mon amour ! 680 00:49:57,320 --> 00:49:58,958 Arr�te, mon amour ! 681 00:50:02,040 --> 00:50:04,554 Non, il ne faut pas ! 682 00:50:05,040 --> 00:50:06,439 Ogata, arr�te ! 683 00:50:07,560 --> 00:50:09,994 Non, il ne faut pas ! 684 00:50:10,200 --> 00:50:11,952 Ogata, arr�te ! 685 00:50:15,040 --> 00:50:18,077 Iwakiri. Amamiya est en route, lui aussi. 686 00:50:18,280 --> 00:50:19,429 Bien. 687 00:50:20,720 --> 00:50:23,757 C'�tait une bonne id�e de fomenter ce duel. 688 00:51:32,720 --> 00:51:33,596 Mon amour ! 689 00:51:36,400 --> 00:51:39,278 Amamiya, tu as retenu tes forces. 690 00:51:41,320 --> 00:51:44,357 Ogata, rends Sayo heureuse. 691 00:51:47,320 --> 00:51:48,196 Amamiya... 692 00:51:49,280 --> 00:51:50,429 �a ne se passera pas comme �a ! 693 00:52:00,760 --> 00:52:03,752 Ogata, tu tra�nes toujours ici. 694 00:52:04,680 --> 00:52:06,238 On va r�gler �a. 695 00:52:09,680 --> 00:52:10,669 Cr�ve ! 696 00:53:11,440 --> 00:53:13,192 Ch�ri, courage ! 697 00:53:13,520 --> 00:53:14,475 Amamiya ! 698 00:53:19,120 --> 00:53:20,075 Amamiya, 699 00:53:20,920 --> 00:53:23,718 cet homme va t'accompagner dans l'au-del�. 700 00:53:24,480 --> 00:53:25,879 Emm�ne-le avec toi. 701 00:53:27,040 --> 00:53:28,268 Comment ? 702 00:53:50,640 --> 00:53:53,438 Amamiya, tu as vu ce que je viens de faire ? 703 00:53:59,880 --> 00:54:03,350 Sayo... Je te confie Sayo. 704 00:54:03,720 --> 00:54:05,551 - Amamiya ! - Mon amour ! 705 00:54:26,200 --> 00:54:28,270 "Quiconque perturbera l'organisation 706 00:54:28,480 --> 00:54:31,517 "ou d�voilera un secret, quelles que soient ses raisons, 707 00:54:31,720 --> 00:54:33,199 "sera �limin�." 708 00:54:35,240 --> 00:54:36,229 Le 20 � l'aube, 709 00:54:36,440 --> 00:54:39,796 le contenu du coffre de la soci�t� Hashiba a �t� d�rob�. 710 00:54:40,000 --> 00:54:41,672 Aucune trace du coupable. 711 00:54:41,880 --> 00:54:43,154 Le P.D.G., monsieur Hashiba, 712 00:54:43,760 --> 00:54:46,115 n'a pas fait de d�claration officielle. 713 00:54:46,440 --> 00:54:50,115 Le clan Hashiba avait r�cemment annonc� sa dissolution. 714 00:54:50,880 --> 00:54:54,156 La police prend cette affaire tr�s au s�rieux. 715 00:56:00,040 --> 00:56:01,871 Shimazu, on est suivis. 716 00:56:23,320 --> 00:56:25,117 Ils arrivent � nous atteindre. 717 00:57:04,680 --> 00:57:05,590 Arr�te ! 718 00:57:07,160 --> 00:57:08,195 Fukase, arr�te ! 719 00:58:37,960 --> 00:58:39,473 Fukase ! 720 00:58:40,040 --> 00:58:43,510 Tu as vol� ce qui m'est le plus pr�cieux apr�s ma vie. 721 00:58:43,720 --> 00:58:45,915 Tu connais le prix � payer pour ta trahison ? 722 00:58:46,600 --> 00:58:47,669 R�ponds ! 723 00:58:48,920 --> 00:58:50,035 O� est le reste ? 724 00:58:51,160 --> 00:58:52,752 On va jouer un peu au cirque. 725 00:59:24,760 --> 00:59:27,194 Parle ! Parle, maintenant ! 726 00:59:27,400 --> 00:59:30,039 Je n'en sais rien ! Je ne suis au courant de rien ! 727 00:59:31,160 --> 00:59:34,470 On en a r�cup�r� la moiti�. Il peut dormir. 728 00:59:35,920 --> 00:59:37,638 Salopard, cr�ve ! 729 00:59:49,640 --> 00:59:52,438 Ils sont cruels. Je vais abr�ger ses souffrances. 730 01:00:19,480 --> 01:00:23,155 Chef, � quel moment Fukase est-il pass� dans le clan Omura ? 731 01:00:23,640 --> 01:00:25,596 On le saura bient�t. 732 01:00:25,800 --> 01:00:28,360 Il n'a certainement pas agi seul. 733 01:00:29,040 --> 01:00:31,793 Il doit y avoir un tra�tre parmi nous. 734 01:00:33,080 --> 01:00:34,195 J'aurais deux mots � lui dire. 735 01:00:37,680 --> 01:00:38,908 �a pue. 736 01:00:41,880 --> 01:00:43,074 Avoue ! 737 01:00:45,080 --> 01:00:46,513 Je ne sais rien. 738 01:00:55,040 --> 01:00:56,234 Laissez-moi ! 739 01:00:59,760 --> 01:01:00,590 Je ne sais rien ! 740 01:01:13,720 --> 01:01:16,154 C'est la faute de Fukase ! 741 01:01:19,160 --> 01:01:21,116 C'est lui qui m'a entra�n� ! 742 01:01:21,960 --> 01:01:23,837 Faute avou�e n'est pas pardonn�e. 743 01:01:25,520 --> 01:01:28,876 "Quiconque perturbera l'organisation 744 01:01:30,080 --> 01:01:32,071 "ou d�voilera un secret..." 745 01:01:32,560 --> 01:01:34,437 "Quelles que soient ses raisons..." 746 01:01:35,080 --> 01:01:36,069 "Sera �limin�." 747 01:01:44,360 --> 01:01:47,272 S'il reste encore des tra�tres, on sera ridiculis�s. 748 01:01:47,600 --> 01:01:49,113 Surveillez tous nos hommes. 749 01:02:41,360 --> 01:02:43,191 Ils ne m'auront pas... 750 01:02:48,960 --> 01:02:50,313 Ils ont �chou�. 751 01:02:52,680 --> 01:02:56,036 Difficile d'aller lui demander comment il va, hein ? 752 01:03:00,800 --> 01:03:02,199 Pr�te-moi tes lunettes. 753 01:03:18,880 --> 01:03:20,871 J'ignore ton identit� mais tu es bon tireur. 754 01:03:21,240 --> 01:03:23,470 Accepterais-tu de le tuer ? 755 01:03:25,080 --> 01:03:26,149 Contre combien ? 756 01:03:26,360 --> 01:03:28,191 100 millions de yens en lingots. 757 01:03:29,200 --> 01:03:31,475 Quand les journaux annonceront sa mort. 758 01:03:31,680 --> 01:03:32,829 Entendu. 759 01:03:33,760 --> 01:03:35,990 On respecte le contrat, hein ? 760 01:03:39,960 --> 01:03:41,393 Harumi ! 761 01:03:42,400 --> 01:03:44,914 O� sont les autres passagers de la voiture ? 762 01:03:45,200 --> 01:03:49,239 D'apr�s Shimazu, ils sont morts avant leur transfert � l'h�pital. 763 01:03:50,080 --> 01:03:54,073 Bon sang... C'est un complot du clan Omura. 764 01:03:54,360 --> 01:03:57,397 Oui, c'est ce que pr�tend Shimazu. 765 01:03:58,240 --> 01:03:58,831 Comment ? 766 01:04:04,800 --> 01:04:07,553 Shimazu, content de te voir. 767 01:04:07,760 --> 01:04:08,715 Chef... 768 01:04:09,720 --> 01:04:13,076 dans cet �tat, vous ne pouvez plus vous occuper d'elle. 769 01:04:13,280 --> 01:04:15,430 Ne me parle pas comme �a ! 770 01:04:15,640 --> 01:04:18,154 Harumi, d�tache-moi ! 771 01:04:19,160 --> 01:04:21,196 Calme-toi. Un peu de dignit�. 772 01:04:22,240 --> 01:04:24,913 Ch�ri, tu vas dormir tranquillement. 773 01:04:25,920 --> 01:04:26,636 Chef. 774 01:04:29,440 --> 01:04:32,113 D�sormais, je prends la t�te du clan Hashida. 775 01:04:32,520 --> 01:04:34,317 Avec moi. 776 01:05:16,200 --> 01:05:18,634 Tiendra-t-il jusqu'� ce que ce bateau accoste ? 777 01:05:21,040 --> 01:05:24,555 Bien s�r. On parie ? 778 01:05:24,760 --> 01:05:25,749 On parie quoi ? 779 01:05:31,720 --> 01:05:33,756 - Si je perds ? - �a va �tre chaud. 780 01:05:40,760 --> 01:05:42,557 Shimazu, il a l'air mort. 781 01:05:47,680 --> 01:05:49,318 J'ai gagn�. 782 01:06:02,960 --> 01:06:03,870 Il est mort. 783 01:06:04,640 --> 01:06:07,154 C'est un pi�ge. Il m'a pi�g�. 784 01:06:34,160 --> 01:06:37,470 Le chef du clan Hashiba retrouv� mort �touff� 785 01:06:37,680 --> 01:06:42,151 La police recherche un homme qui s'est introduit dans sa chambre 786 01:06:42,360 --> 01:06:46,478 Une photo envoy�e anonymement 787 01:07:16,160 --> 01:07:18,276 Vous �tes d'excellents tireurs. 788 01:07:18,840 --> 01:07:21,115 Impossible de vous d�partager. 789 01:07:22,320 --> 01:07:23,719 J'ai une id�e. 790 01:07:24,520 --> 01:07:27,114 Je jette ce pendentif et vous visez le centre. 791 01:07:27,320 --> 01:07:29,197 Celui qui s'en rapproche le plus gagne. 792 01:07:29,640 --> 01:07:30,516 Gagne quoi ? 793 01:07:31,160 --> 01:07:32,752 Au lieu de remporter un troph�e, 794 01:07:32,960 --> 01:07:36,714 vous gagnerez une nuit avec elle. 795 01:07:39,480 --> 01:07:40,390 Alors ? 796 01:08:10,760 --> 01:08:12,478 Magnifique ! Regardez. 797 01:08:13,560 --> 01:08:14,959 Il l'a eu ! 798 01:08:19,000 --> 01:08:19,716 Allez. 799 01:08:27,360 --> 01:08:29,954 Vous avez touch� le centre. Vous avez gagn�. 800 01:08:53,160 --> 01:08:54,195 Quoi ? 801 01:09:04,560 --> 01:09:05,310 Va voir. 802 01:09:30,920 --> 01:09:32,148 J'ai envie de toi. 803 01:09:38,120 --> 01:09:40,395 Tu sais bien que je peux t'atteindre. 804 01:09:42,120 --> 01:09:43,235 Tu nous d�ranges, 805 01:09:43,840 --> 01:09:45,273 esp�ce de rustre. 806 01:09:48,120 --> 01:09:50,156 Je suis quelqu'un de rigoureux. 807 01:09:51,400 --> 01:09:52,628 Je ne fais pas cr�dit. 808 01:09:53,160 --> 01:09:54,718 Tu n'as pas tu� Hashiba. 809 01:09:54,920 --> 01:09:57,036 La police me croit coupable. 810 01:09:58,480 --> 01:09:59,708 C'�tait ton plan. 811 01:09:59,960 --> 01:10:01,791 Je ne comprends pas. 812 01:10:02,000 --> 01:10:03,115 Tant pis. 813 01:10:03,840 --> 01:10:05,956 De toute fa�on, je prends la fille. 814 01:10:06,160 --> 01:10:06,797 L�che-la ! 815 01:10:07,520 --> 01:10:09,511 Je ne paie que le travail accompli. 816 01:10:11,480 --> 01:10:13,994 Et moi, je veux mon troph�e. 817 01:10:22,280 --> 01:10:25,113 Compare ce trou et la taille de tes balles. 818 01:10:31,240 --> 01:10:32,832 Les tiennes sont de calibre 22, 819 01:10:33,520 --> 01:10:34,589 les miennes, 30. 820 01:10:38,160 --> 01:10:38,876 Chef. 821 01:10:40,840 --> 01:10:41,795 Quoi ? Nomura ? 822 01:10:42,240 --> 01:10:45,277 Oui, on l'a retrouv� cribl� de balles. Que fait-on ? 823 01:10:47,960 --> 01:10:50,997 Ce n'est pas le moment de t'amuser avec une fille. 824 01:10:55,480 --> 01:10:57,311 J'ai envie de toi. 825 01:11:01,880 --> 01:11:03,233 �a suffit. 826 01:11:14,200 --> 01:11:14,950 Tu as oubli� �a. 827 01:11:28,520 --> 01:11:29,919 Arr�te, �a suffit. 828 01:11:30,120 --> 01:11:31,678 Je t'aime. 829 01:11:45,320 --> 01:11:48,039 Omura est dans sa r�sidence secondaire avec une fille ? 830 01:11:48,240 --> 01:11:49,912 Tous les lundis. 831 01:11:50,520 --> 01:11:51,748 Le veinard... 832 01:11:51,960 --> 01:11:53,518 Il doit y cacher les lingots. 833 01:11:53,720 --> 01:11:55,551 Chef, c'est peut-�tre un pi�ge. 834 01:11:56,720 --> 01:12:00,076 M�me son bras droit ignore l'emplacement de cette maison. 835 01:12:24,760 --> 01:12:25,670 Pas un geste ! 836 01:12:42,560 --> 01:12:43,436 Les imb�ciles. 837 01:12:43,640 --> 01:12:45,596 Ch�ri, retournons au lit. 838 01:13:13,600 --> 01:13:15,192 Ils s'en donnent � c�ur joie. 839 01:13:17,200 --> 01:13:18,315 Ils sont mieux arm�s. 840 01:13:18,520 --> 01:13:20,556 Chef, c'est moi qui devrais me plaindre. 841 01:13:22,560 --> 01:13:24,152 J'avais senti le pi�ge. 842 01:13:29,160 --> 01:13:29,910 Pas un geste ! 843 01:13:37,920 --> 01:13:39,069 Jetez vos armes. 844 01:14:21,920 --> 01:14:23,717 Ne tra�nons pas dans le coin. 845 01:14:30,920 --> 01:14:32,239 Je te suis redevable. 846 01:14:32,440 --> 01:14:34,192 Tu as une autre dette envers moi. 847 01:14:36,360 --> 01:14:38,555 Tu m'as mis un meurtre sur le dos. 848 01:14:39,560 --> 01:14:41,516 Mais pour l'instant, je peux attendre. 849 01:14:41,760 --> 01:14:43,478 J'ai mes raisons. 850 01:14:57,560 --> 01:15:01,109 Trinquons, chacun � notre propre sant�. 851 01:15:06,760 --> 01:15:08,990 Il y a toujours un tra�tre ici. 852 01:15:15,640 --> 01:15:17,039 �a pue. 853 01:15:19,120 --> 01:15:21,076 Tu es sur ton trente et un. 854 01:15:22,360 --> 01:15:24,828 On dirait que tu sors d'un magazine de mode. 855 01:15:27,520 --> 01:15:28,430 C'est mal ? 856 01:15:37,080 --> 01:15:38,069 Tu sens ? 857 01:15:40,600 --> 01:15:42,909 Non, je ne sens rien. 858 01:15:44,080 --> 01:15:45,911 Tu n'as tu� personne hier. 859 01:15:46,800 --> 01:15:48,552 Tu n'as pas �t� bless�. 860 01:15:48,760 --> 01:15:50,273 Alors pourquoi tu transpires ? 861 01:15:57,280 --> 01:15:58,872 Si on l'emmenait faire un tour ? 862 01:16:10,800 --> 01:16:11,516 �pargnez-moi ! 863 01:16:12,320 --> 01:16:13,719 Je vous en supplie ! 864 01:16:15,520 --> 01:16:16,873 Je voulais juste de l'argent ! 865 01:16:17,080 --> 01:16:19,071 Je vous en supplie ! J'ai mal agi ! 866 01:16:19,280 --> 01:16:22,795 �pargnez-moi ! 867 01:16:24,000 --> 01:16:25,115 Chef, �pargnez-moi ! 868 01:16:25,320 --> 01:16:29,871 Je regrette de vous avoir donn�s � Omura. Pardon ! 869 01:16:31,360 --> 01:16:35,831 Je vous en supplie, pardonnez-moi. 870 01:16:36,040 --> 01:16:37,917 Au secours... 871 01:16:40,000 --> 01:16:41,115 Pardonnez-moi... 872 01:16:43,360 --> 01:16:43,951 Pardonnez... 873 01:18:07,120 --> 01:18:09,111 Je commence � m'attacher � toi. 874 01:18:09,320 --> 01:18:10,639 Il ne faut pas. 875 01:18:12,200 --> 01:18:14,111 Je te l'ai dit depuis le d�but. 876 01:18:25,320 --> 01:18:28,949 Fuyons ensemble ! Hein, Harumi ? 877 01:18:34,520 --> 01:18:35,953 Tu es bien optimiste. 878 01:18:37,000 --> 01:18:40,356 Shimazu vous poursuivrait n'importe o�. 879 01:18:41,120 --> 01:18:43,031 S'il l'apprend, il vous tuera. 880 01:18:44,200 --> 01:18:45,872 Collaborez avec moi 881 01:18:46,080 --> 01:18:48,355 et on l'�liminera facilement. 882 01:19:17,760 --> 01:19:19,159 Vous �tes habile. 883 01:19:20,040 --> 01:19:21,439 Que voulez-vous dire ? 884 01:19:21,760 --> 01:19:24,797 En appuyant sur ce bouton, vous contr�lez le jeu. 885 01:19:25,160 --> 01:19:26,388 Je peux essayer ? 886 01:19:27,040 --> 01:19:28,029 �coutez. 887 01:19:28,400 --> 01:19:30,516 Ce casino appartient au clan Omura. 888 01:19:30,720 --> 01:19:32,119 Je le sais. 889 01:19:48,520 --> 01:19:50,909 Je n'ai qu'un signe � faire... 890 01:19:58,800 --> 01:20:00,836 Et je repartirai les pieds devant. 891 01:20:01,480 --> 01:20:02,037 Vous avez compris. 892 01:20:14,680 --> 01:20:16,033 Bonsoir. 893 01:20:16,720 --> 01:20:18,358 Soyez les bienvenus. 894 01:20:19,160 --> 01:20:20,957 Je vous en prie. 895 01:20:21,280 --> 01:20:22,952 Puis-je rester ici ? 896 01:20:29,800 --> 01:20:31,791 Excusez-moi. 897 01:20:43,680 --> 01:20:46,717 En agissant ainsi, tu me rembourses une de tes dettes. 898 01:20:46,960 --> 01:20:49,190 Et je t'offre le service apr�s-vente. 899 01:20:49,600 --> 01:20:52,797 Si je ne t'escorte pas, tu ne sortiras pas d'ici vivant. 900 01:20:55,880 --> 01:20:59,634 Voir une belle fille m'ouvre l'app�tit. 901 01:20:59,840 --> 01:21:01,637 Tu m'invites � manger ? 902 01:21:01,840 --> 01:21:05,071 - Tu exag�res. - Et le service apr�s-vente ? 903 01:21:10,840 --> 01:21:13,832 Le moteur a un probl�me. Je reviens. 904 01:21:23,320 --> 01:21:25,709 Le service apr�s-vente va �tre exceptionnel. 905 01:21:25,920 --> 01:21:26,511 Sors d'ici ! 906 01:21:35,200 --> 01:21:36,428 La garce... 907 01:21:47,560 --> 01:21:50,358 Qui t'a donn� cet ordre ? Parle ! 908 01:21:51,320 --> 01:21:52,719 Tu ne dis rien ? 909 01:21:53,240 --> 01:21:54,434 Je t'en supplie... 910 01:21:55,400 --> 01:21:56,958 Pardonne-moi. 911 01:22:26,880 --> 01:22:28,108 Viens ! 912 01:22:29,760 --> 01:22:32,115 Tu vas parler. Viens ici. 913 01:22:33,600 --> 01:22:34,635 Salope ! 914 01:22:35,880 --> 01:22:36,869 Parle ! 915 01:22:40,880 --> 01:22:43,348 Avoue ! Tu vas parler ? 916 01:22:44,400 --> 01:22:46,197 L'eau va devenir bouillante. 917 01:22:46,560 --> 01:22:49,028 Si tu n'avoues pas vite, �a va te br�ler. 918 01:22:49,800 --> 01:22:52,439 Avoue ! Qui t'a donn� cet ordre ? 919 01:22:52,800 --> 01:22:54,119 Tra�tresse ! 920 01:23:02,400 --> 01:23:05,517 Vous avez du cran d'essayer de m'�liminer pour Omura. 921 01:23:05,720 --> 01:23:07,756 Vous resterez ensemble � jamais. 922 01:23:07,960 --> 01:23:10,190 Maintenant, c'est ton tour. 923 01:23:10,400 --> 01:23:11,799 Ne bouge pas. 924 01:23:12,480 --> 01:23:13,959 Allez ! 925 01:23:14,320 --> 01:23:15,594 Arr�tez ! 926 01:23:17,520 --> 01:23:18,839 Au secours ! 927 01:23:24,680 --> 01:23:25,430 J'�touffe ! 928 01:23:27,560 --> 01:23:28,595 Arr�tez ! 929 01:23:53,320 --> 01:23:54,230 �a me para�t bien. 930 01:23:55,520 --> 01:23:57,670 Vous allez dormir au frais. 931 01:23:57,880 --> 01:23:58,949 Allez. 932 01:24:06,360 --> 01:24:08,669 Shimazu est comme un chat en chaleur. 933 01:24:08,880 --> 01:24:11,235 Il agit sans r�fl�chir aux cons�quences. 934 01:24:11,560 --> 01:24:15,348 Il va finir dans une impasse et c'en sera fini de lui. 935 01:24:17,320 --> 01:24:19,675 Chef, Shimazu et ses hommes sont ici. 936 01:24:19,880 --> 01:24:21,029 Quoi ? 937 01:24:24,640 --> 01:24:26,756 Gardez votre sang-froid. 938 01:24:29,440 --> 01:24:31,351 S'entretuer n'est pas une solution. 939 01:24:31,560 --> 01:24:33,437 Prot�gez les lingots. Allez � l'entrep�t. 940 01:24:44,360 --> 01:24:46,191 Ils se dirigent vers l'entrep�t. 941 01:24:46,440 --> 01:24:47,509 Bien. 942 01:24:57,720 --> 01:24:58,357 Pas un geste ! 943 01:25:03,280 --> 01:25:04,429 Chef ! 944 01:25:09,400 --> 01:25:09,957 Qu'y a-t-il ? 945 01:25:12,840 --> 01:25:15,513 II nous a suivis avec un talkie-walkie. 946 01:25:15,800 --> 01:25:16,949 Dispersez-vous ! 947 01:25:24,560 --> 01:25:27,438 Fais venir tes amis en prenant l'air naturel. 948 01:25:29,120 --> 01:25:32,112 Si tu n'ob�is pas, on te r�glera ton compte. 949 01:25:32,320 --> 01:25:34,276 D'accord ! �pargnez-moi ! 950 01:25:34,480 --> 01:25:35,515 Bien. 951 01:25:35,720 --> 01:25:38,757 Ils emportent les lingots. D�p�chez-vous ! 952 01:25:44,960 --> 01:25:47,110 Dis-leur d'avancer tout droit. 953 01:25:47,720 --> 01:25:49,950 Entrez et avancez tout droit. 954 01:25:50,160 --> 01:25:50,910 Bien. 955 01:25:51,120 --> 01:25:53,031 Il n'y a aucun danger. Allez-y ! 956 01:25:59,360 --> 01:26:02,033 Chef, apr�s vous. 957 01:26:03,040 --> 01:26:05,110 Non, apr�s vous. 958 01:27:11,560 --> 01:27:14,518 Allez, dis-nous o� sont les lingots. 959 01:27:15,280 --> 01:27:16,269 Tu vas parler ? 960 01:27:21,000 --> 01:27:22,115 D'accord. 961 01:27:23,120 --> 01:27:24,439 D'accord. 962 01:27:25,280 --> 01:27:27,111 Ne me traite pas comme un petit voyou. 963 01:27:27,400 --> 01:27:28,719 Parle, vite. 964 01:27:37,480 --> 01:27:39,357 Creuse ! 965 01:27:41,120 --> 01:27:42,109 Magne-toi ! 966 01:28:00,920 --> 01:28:01,636 Allez ! 967 01:28:16,520 --> 01:28:20,274 Omura, on n'a plus besoin de toi, maintenant. 968 01:28:27,160 --> 01:28:29,628 Shimazu, tu as fait du bon boulot. 969 01:28:29,840 --> 01:28:32,195 D�sormais, le clan est � nous. 970 01:28:32,400 --> 01:28:33,355 Vous me trahissez ? 971 01:28:33,560 --> 01:28:35,278 Tu en as fait autant. 972 01:28:35,480 --> 01:28:37,948 On va te montrer le tr�sor avant ta mort. 973 01:29:10,800 --> 01:29:11,994 Salaud ! 974 01:29:17,000 --> 01:29:19,958 Vous �tes tomb�s dans le panneau, imb�ciles. 975 01:29:32,800 --> 01:29:34,119 Arr�te ! 976 01:29:47,960 --> 01:29:50,679 Sans main droite, tu ne tireras pas aussi bien. 977 01:29:54,440 --> 01:29:56,271 Je vais t'aider � dormir tranquillement. 978 01:32:23,680 --> 01:32:24,635 FIN 979 01:32:25,080 --> 01:32:27,469 Adaptation : Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure 980 01:32:27,680 --> 01:32:30,069 Sous-titrage : C.M.C. 66218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.