All language subtitles for Wu Kong.2017.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,541 The sunset over Mount Huaguo is more beautiful than any fairyland. 2 00:01:45,000 --> 00:01:47,958 This is all that the monkey remembers of Mount Huaguo. 3 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 The monkey once heard a legend 4 00:01:53,791 --> 00:01:55,875 that in the depths of the Heavenly Kingdom 5 00:01:56,000 --> 00:01:59,125 the Destiny Astrolabe controls the fate of all living things. 6 00:01:59,250 --> 00:02:03,500 However, the stone that Nüwa used to patch the sky bred a giant, 7 00:02:03,625 --> 00:02:06,250 who refused to accept his fate. 8 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 The Heavenly Kingdom claims 9 00:02:08,208 --> 00:02:10,833 that any living thing that does not submit to control is a demon. 10 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 The giant became a devil. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,625 As the gods tried their utmost to exterminate him, 12 00:02:17,750 --> 00:02:19,333 the devil attacked the Heavenly Kingdom. 13 00:02:19,458 --> 00:02:22,083 The heavens and the earth were shocked at his fury. 14 00:02:23,291 --> 00:02:26,250 But the giant was defeated nonetheless. 15 00:02:27,958 --> 00:02:30,291 Fierce lightning tore the giant's body to pieces. 16 00:02:30,416 --> 00:02:32,833 And the fragments of his body fell and scattered across the earth. 17 00:02:32,958 --> 00:02:35,833 In the places where they fell, all living things thrived, 18 00:02:35,958 --> 00:02:38,583 and Mount Huaguo was born. 19 00:02:39,458 --> 00:02:42,083 The heart of the stone that patched the sky lived on 20 00:02:42,208 --> 00:02:43,875 and evolved into the monkey. 21 00:02:44,000 --> 00:02:48,791 The monkey made Mount Huaguo his home with the sunset as company. 22 00:02:51,250 --> 00:02:53,875 But the Destiny Astrolabe found him. 23 00:02:54,791 --> 00:02:59,000 Plants are burnt, creatures are frozen. 24 00:02:59,125 --> 00:03:01,750 Mount Huaguo passed out of existence. 25 00:03:02,375 --> 00:03:05,000 The monkey disappeared as the earth was ripped asunder. 26 00:03:08,541 --> 00:03:11,625 The monkey was furious and vowed that as long as he was still alive 27 00:03:11,750 --> 00:03:15,666 he would destroy the Heavenly Kingdom and wreak havoc there. 28 00:03:15,791 --> 00:03:19,958 But at that time the sky was covered in darkness. 29 00:03:30,500 --> 00:03:35,000 HEAVENLY KINGDOM 30 00:03:49,791 --> 00:03:51,333 My Lord. 31 00:03:51,458 --> 00:03:54,000 Mount Huaguo was destroyed 300 years ago. 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,916 The Destiny Astrolabe has run consistently. 33 00:03:56,041 --> 00:03:57,791 The heart of the stone has disappeared. 34 00:03:57,916 --> 00:04:01,416 There is none left to challenge the might of the Heavenly Kingdom. 35 00:04:17,541 --> 00:04:19,166 Attention! 36 00:04:21,000 --> 00:04:23,625 It is the 1,000-year changing of the guard at the Destiny Council. 37 00:04:24,291 --> 00:04:28,166 The Academy of Destiny is responsible for selecting succeeding immortals. 38 00:04:28,958 --> 00:04:32,416 You have all undergone rigorous selection from various departments 39 00:04:32,541 --> 00:04:36,208 and are the wisest with the greatest potential to ascend to immortality. 40 00:04:36,333 --> 00:04:40,458 You will be divided into two sects in your spiritual journey here. 41 00:04:41,083 --> 00:04:42,333 The Heavenly Sect, 42 00:04:42,458 --> 00:04:46,833 those selected from outstanding descendants of the gods, 43 00:04:46,958 --> 00:04:50,416 and the Earthly Sect, the most hardworking pupils 44 00:04:50,541 --> 00:04:52,541 that conducted their spiritual journey in the world of men. 45 00:04:52,666 --> 00:04:55,333 Our Lady will award the third class peaches, 46 00:04:55,458 --> 00:04:57,416 that the Queen Mother of the West personally gave her, 47 00:04:57,541 --> 00:05:00,916 to the top disciples of the Heavenly Sect. 48 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Azi? 49 00:05:18,583 --> 00:05:19,791 Azi! 50 00:05:20,708 --> 00:05:24,000 The ceremony is about to begin. What are you doing sitting here? 51 00:05:24,125 --> 00:05:26,750 I'm not doing anything, just watching the sunset. 52 00:05:28,083 --> 00:05:30,375 Then I'll be going. Hurry up. 53 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Who's that? 54 00:06:08,541 --> 00:06:10,125 Stop! 55 00:06:24,583 --> 00:06:28,958 I've always watched others eat. Now it's my turn to have a taste. 56 00:06:29,083 --> 00:06:32,958 I heard that these peaches are really juicy. 57 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Prince Juling, the peaches are coming. 58 00:06:37,833 --> 00:06:40,583 Should I go a bit harder? 59 00:06:40,708 --> 00:06:43,416 Hey! Where's she taking it? 60 00:06:43,541 --> 00:06:45,750 Hurry, bring her here and teach her a lesson! 61 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 Come here! 62 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 Put your peach down here. 63 00:06:51,250 --> 00:06:53,416 Put your peach here. 64 00:06:53,541 --> 00:06:54,791 Sit! 65 00:06:55,750 --> 00:06:57,250 Sit! 66 00:06:58,500 --> 00:07:00,833 What are you doing? Come! 67 00:07:00,958 --> 00:07:03,583 - Get the assassin! - I didn't do it on purpose. 68 00:07:03,708 --> 00:07:05,708 Catch her! 69 00:07:06,625 --> 00:07:11,000 - Are you here to assassinate me? - I'm just here to deliver the peach. 70 00:07:13,833 --> 00:07:15,875 Is this the peach? 71 00:07:16,000 --> 00:07:18,208 How dare you eat my peach? 72 00:07:18,708 --> 00:07:20,166 Applause! 73 00:07:23,208 --> 00:07:25,000 I'm Juanlian. 74 00:07:27,500 --> 00:07:30,833 Juling, show some respect. You shouldn't hit women. 75 00:07:32,458 --> 00:07:35,791 I mustn't hit women? I can also hit men! 76 00:07:47,333 --> 00:07:51,291 - You mustn't hit men! - Great! 77 00:07:55,500 --> 00:07:57,625 Stop! No clapping! 78 00:07:58,541 --> 00:08:01,166 Go to hell! 79 00:08:03,000 --> 00:08:05,625 I'll protect you. 80 00:09:16,375 --> 00:09:17,916 Great! 81 00:09:27,833 --> 00:09:31,833 I can't eat the peach? Why didn't you say so earlier? 82 00:09:32,458 --> 00:09:34,125 And then you started beating them. 83 00:09:34,250 --> 00:09:38,125 If you're going to fight anyone, fight me. 84 00:09:43,208 --> 00:09:45,666 Get him! Do what he did to me back to him! 85 00:09:45,791 --> 00:09:48,791 Wait. Wait. Wait. Wait up. Wait up. 86 00:10:21,041 --> 00:10:22,833 That's better. 87 00:10:31,083 --> 00:10:33,750 I'm sorry. Recently I've had a lot of earwax. 88 00:10:59,916 --> 00:11:02,291 - What is it? - The disciples are fighting. 89 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 My Lady, please go to the side chamber and rest. 90 00:11:06,958 --> 00:11:08,416 Tianpeng. 91 00:11:24,125 --> 00:11:26,750 Do you know who I am? 92 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Listen up! 93 00:11:32,333 --> 00:11:36,708 For the next 10,000 years, you will remember my name. 94 00:11:36,833 --> 00:11:38,083 My name is... 95 00:11:38,208 --> 00:11:41,125 It's you! You're the one that stole the peach and got my friend in trouble. 96 00:11:41,250 --> 00:11:43,333 Think you're something special? Think you can fight? 97 00:11:43,458 --> 00:11:44,708 What are you hitting me for? I saved you, you silly witch. 98 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 - Damn monkey! - How do I look like a monkey? 99 00:11:46,666 --> 00:11:49,791 You look just like a monkey. Damn monkey! 100 00:11:49,916 --> 00:11:52,458 An inferior little animal like you isn't even qualified 101 00:11:52,583 --> 00:11:54,333 to serve me alongside Chalky. 102 00:11:54,458 --> 00:11:55,791 You... 103 00:11:56,666 --> 00:11:58,708 Who's Chalky? 104 00:12:02,750 --> 00:12:04,833 Let me tell you. 105 00:12:04,958 --> 00:12:07,166 Listen up. What are you shushing for? 106 00:12:07,291 --> 00:12:09,833 Shush, my foot! I haven't finished speaking. 107 00:12:10,875 --> 00:12:12,708 Chalky, let's go. 108 00:12:13,541 --> 00:12:14,750 Bye-bye. 109 00:12:25,625 --> 00:12:27,833 - My name is... - Cut your crap. 110 00:13:56,583 --> 00:13:58,208 Stop! 111 00:14:01,458 --> 00:14:04,083 Get out of the way! 112 00:14:23,166 --> 00:14:24,708 You're late. 113 00:14:25,666 --> 00:14:27,083 Are you hurt? 114 00:14:27,208 --> 00:14:29,041 Of course not! 115 00:14:31,416 --> 00:14:32,791 And who are you? 116 00:14:32,916 --> 00:14:35,541 I'm Erlang from Guankou of the Kunlun Mountains. 117 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Also known as Yang Jian. 118 00:16:56,416 --> 00:16:59,041 Do you know who I am? 119 00:17:00,708 --> 00:17:02,166 Listen up. 120 00:17:03,416 --> 00:17:08,000 For the next 10,000 years, you will remember my name. 121 00:17:11,666 --> 00:17:14,291 My name is... 122 00:17:14,916 --> 00:17:16,833 Sun 123 00:17:16,958 --> 00:17:20,416 Wukong! 124 00:17:29,083 --> 00:17:30,625 I thought you'd never shut up. 125 00:17:41,166 --> 00:17:44,583 Don't think I'm afraid of you. I'll beat you to death with this stick. 126 00:17:44,708 --> 00:17:48,166 I'll kill you today. Today! I'll kill you for sure! 127 00:17:48,291 --> 00:17:50,250 What are you looking at? 128 00:17:53,666 --> 00:17:56,416 His name is Sun Wukong and he's not from any of our sects. 129 00:17:56,541 --> 00:17:58,458 However, his power and magic 130 00:17:58,583 --> 00:18:00,916 have broken all records for 100 years in the Academy of Destiny. 131 00:18:01,041 --> 00:18:03,750 So we broke the rules in taking him down. 132 00:18:03,875 --> 00:18:06,958 - But we never imagined... - My Lady, I was wrong. 133 00:18:07,083 --> 00:18:08,375 I was absent at the opening ceremony, caused trouble in the great hall 134 00:18:08,500 --> 00:18:09,916 and broke academy rules. It will not happen again. 135 00:18:10,041 --> 00:18:11,583 Just punish that damned monkey. 136 00:18:11,708 --> 00:18:15,166 Erlang has just got back, and I was the one that told him to do it. 137 00:18:15,291 --> 00:18:17,458 Just punish me. 138 00:18:17,583 --> 00:18:21,208 I sent Tianpeng to take care of things but Erlang interfered, 139 00:18:21,333 --> 00:18:23,958 violating academy rules. 140 00:18:35,041 --> 00:18:37,000 I sent you on spiritual cultivation, 141 00:18:37,125 --> 00:18:41,500 but 100 years later, you still act like this. 142 00:18:41,625 --> 00:18:44,250 You actually remember that we haven't seen each other for a hundred years. 143 00:18:45,416 --> 00:18:49,458 Mother, I made this. It can protect you. 144 00:18:50,708 --> 00:18:52,541 Take care of yourself. 145 00:19:07,250 --> 00:19:09,250 Tianpeng, 146 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 I will always remember you, no matter how many years pass. 147 00:19:34,000 --> 00:19:35,083 Erlang. 148 00:19:35,208 --> 00:19:36,916 You're called Erlang, right? 149 00:19:38,125 --> 00:19:40,750 Aren't you tired of keeping up that morbid expression? 150 00:19:41,708 --> 00:19:43,541 Didn't you look mighty a minute ago? 151 00:19:43,666 --> 00:19:46,000 But now look at you. You're locked up in here with me. 152 00:19:46,125 --> 00:19:48,625 The Heavenly Kingdom has rules. 153 00:19:48,750 --> 00:19:50,791 Fighting is a punishable offence. 154 00:19:50,916 --> 00:19:54,125 So two of you against me is a rule of the Heavenly Kingdom. 155 00:19:54,250 --> 00:19:56,541 You still lost. 156 00:19:56,666 --> 00:19:59,458 Lost? I don't accept that. 157 00:19:59,583 --> 00:20:01,791 Let's go again. Come on. 158 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Let's do it again. 159 00:20:05,000 --> 00:20:06,875 What? Don't you want to fight? 160 00:20:07,000 --> 00:20:10,875 Now I remember. Just now, those jerks over there were laughing 161 00:20:11,000 --> 00:20:12,916 about how your mother broke the divine law. 162 00:20:13,041 --> 00:20:16,291 She fell in love with a mortal and is now trapped under Mount Tao. 163 00:20:16,416 --> 00:20:19,208 Then she gave birth to you, a freak that is neither human nor immortal. 164 00:20:19,333 --> 00:20:21,041 Say that again. 165 00:20:21,166 --> 00:20:24,291 To put it simply, you are a mongrel. 166 00:20:31,208 --> 00:20:33,833 Our Lady. 167 00:20:36,458 --> 00:20:38,375 My Lady. 168 00:20:38,500 --> 00:20:41,916 Erlang, go back to the Destiny Council and wait for me. 169 00:20:42,875 --> 00:20:46,375 What's going on? Why is he allowed to go? What about me? 170 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Do you really think no one can control you? 171 00:20:48,625 --> 00:20:50,833 There is nothing on earth that can defeat me. 172 00:20:50,958 --> 00:20:55,208 So I came up here to have some fun with you immortals. 173 00:20:58,125 --> 00:21:00,750 Is that a reward for me? 174 00:21:01,708 --> 00:21:06,208 This reward should not just belong to me, but to all of us. 175 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 That... 176 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 A crown? 177 00:21:13,125 --> 00:21:15,458 Come. Give it here. 178 00:21:21,041 --> 00:21:22,750 Wait. 179 00:21:22,875 --> 00:21:24,875 This is yours. 180 00:21:35,833 --> 00:21:37,541 That's it? 181 00:22:07,916 --> 00:22:10,208 That damned monkey deserved that. 182 00:22:10,333 --> 00:22:12,166 He brazenly destroyed the grand hall, endangered the disciples 183 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 and almost hurt me. 184 00:22:13,916 --> 00:22:16,083 And he got Erlang in trouble. 185 00:22:16,208 --> 00:22:17,958 My Lady, how about this? 186 00:22:18,083 --> 00:22:22,333 Give that golden lotus wand to me and I'll discipline him for you, 187 00:22:22,458 --> 00:22:25,291 and make sure everyone is safe. 188 00:22:25,416 --> 00:22:30,208 You can't even keep yourself disciplined. How can you discipline others? 189 00:22:30,333 --> 00:22:32,958 Please give me this opportunity. 190 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Nothing can defeat him? 191 00:22:57,416 --> 00:22:58,958 Monkey... 192 00:23:01,000 --> 00:23:06,458 They destroyed Mount Huaguo and wanted to eliminate your undying heart. 193 00:23:06,583 --> 00:23:09,208 They said it was fate. 194 00:23:14,125 --> 00:23:18,750 Heart of the stone. Yet I found you. 195 00:23:21,625 --> 00:23:24,833 In the beginning you didn't know anything. 196 00:23:24,958 --> 00:23:28,708 To get rid of stubbornness, you have to understand everything. 197 00:23:28,833 --> 00:23:32,041 You will be called Sun Wukong from now on. 198 00:23:35,333 --> 00:23:37,208 While the heart of the stone lives on, 199 00:23:37,333 --> 00:23:39,625 the Heavenly Kingdom will never let you be. 200 00:23:39,750 --> 00:23:43,958 I have sealed your power inside the form of a human. 201 00:23:44,791 --> 00:23:47,416 I will teach you everything I can. 202 00:23:48,250 --> 00:23:52,208 Let me see what you can change in this world. 203 00:24:22,833 --> 00:24:27,041 Do you know why you cannot open your heavenly eye? 204 00:24:27,166 --> 00:24:29,708 I sent you to roam the earth for years, 205 00:24:29,833 --> 00:24:32,125 and although you can differentiate the heavens from the earth, 206 00:24:32,250 --> 00:24:36,291 you have nothing but your mother and Azi in your heart. 207 00:24:36,416 --> 00:24:39,625 But as an immortal, you should embrace all living creatures on the earth. 208 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 You must dismiss your personal emotions, 209 00:24:42,708 --> 00:24:46,041 before your heavenly eye can awaken and bestow you with unlimited power. 210 00:24:46,166 --> 00:24:50,083 Only then, can you become a real immortal. 211 00:24:54,083 --> 00:24:55,625 You're awake. 212 00:24:58,791 --> 00:25:01,000 What are you doing? 213 00:25:01,125 --> 00:25:04,083 Why have you done this to me? What is it? 214 00:25:04,208 --> 00:25:07,958 I cut it for you. Do you like it? 215 00:25:12,708 --> 00:25:14,625 Why? Why? 216 00:25:15,291 --> 00:25:19,166 - What do you think? - Why did you cut my hair? 217 00:25:19,291 --> 00:25:20,833 You! 218 00:25:20,958 --> 00:25:23,125 It suits your golden band. 219 00:25:23,250 --> 00:25:26,958 Where's my master's scarf? Give my scarf back. 220 00:25:27,083 --> 00:25:29,875 Your scarf was filthy. I had it washed for you. 221 00:25:30,000 --> 00:25:31,875 Look, look at yourself now. 222 00:25:32,000 --> 00:25:34,541 How can I take you anywhere if you look like that? 223 00:25:34,666 --> 00:25:37,291 Look how clean Chalky is. 224 00:25:39,333 --> 00:25:41,375 I don't want to be your servant. 225 00:25:41,500 --> 00:25:44,125 Do you really think that this can control me? 226 00:25:44,625 --> 00:25:46,625 You underestimated me, Sun... 227 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 Wu... 228 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 Don't waste your energy. This is a holy article of the Heavenly Kingdom. 229 00:25:51,500 --> 00:25:53,083 Even I can't take it off. 230 00:25:53,208 --> 00:25:56,250 Right now, I'm the only one that can recite the spell. 231 00:25:56,375 --> 00:26:00,875 OK. I can accept you as my servant. 232 00:26:02,583 --> 00:26:05,250 Call me My Lady. 233 00:26:05,375 --> 00:26:08,416 Say the spell then. I dare you. 234 00:26:08,541 --> 00:26:11,458 You don't know what you're dealing with. I am from hell! 235 00:26:11,583 --> 00:26:13,458 My hands are stained with blood. 236 00:26:13,583 --> 00:26:17,708 No rare beasts, the old, weak, women or children escape my wrath. 237 00:26:20,166 --> 00:26:22,750 - My Lady, I apologize. - Sit. 238 00:26:22,875 --> 00:26:24,291 Sit! 239 00:26:29,208 --> 00:26:31,833 You're a good boy. 240 00:26:32,833 --> 00:26:34,208 Smile. 241 00:26:37,000 --> 00:26:40,625 Bloody witch! Do you really think I'm afraid of you? 242 00:26:53,333 --> 00:26:55,958 What's that noise? 243 00:27:23,625 --> 00:27:25,083 Stop! 244 00:27:32,000 --> 00:27:34,541 Yesterday I thought you were a righteous hero. 245 00:27:34,666 --> 00:27:37,208 Who would have thought that you would try such filth today? 246 00:27:37,333 --> 00:27:39,166 Who told you to come in? 247 00:27:39,291 --> 00:27:41,666 - I didn't come in, I came down. - Get back up there. 248 00:27:41,791 --> 00:27:43,416 It's easy getting down, but getting back up is not so easy. 249 00:27:43,541 --> 00:27:46,708 - Get out! - Pull me back up! 250 00:27:46,833 --> 00:27:49,750 You think you can fool me like that? I won't be fooled. 251 00:27:49,875 --> 00:27:51,583 Women are so naive. 252 00:27:51,708 --> 00:27:53,500 Get lost! Get lost! 253 00:28:00,166 --> 00:28:02,791 This is the kitchen with the best scenery in the Heavenly Kingdom. 254 00:28:03,500 --> 00:28:05,708 You can stay here. 255 00:28:05,833 --> 00:28:07,500 Then I'll be... 256 00:28:21,458 --> 00:28:25,708 Why? Why did you destroy so many beautiful places? 257 00:28:26,208 --> 00:28:29,208 I don't understand. I don't accept it. 258 00:28:29,333 --> 00:28:31,583 My Lady, it was all my fault. 259 00:28:31,708 --> 00:28:34,208 Don't punish Azi. 260 00:28:34,333 --> 00:28:37,541 Erlang, your mother has been imprisoned under Mount Tao. 261 00:28:37,666 --> 00:28:39,916 You are neither human nor immortal and come from humble origins. 262 00:28:40,041 --> 00:28:42,333 I brought you here from the Kunlun Mountains and promoted you 263 00:28:42,458 --> 00:28:44,708 because you had never made mistakes. 264 00:28:44,833 --> 00:28:46,583 You have really let me down. 265 00:28:46,708 --> 00:28:51,958 Erlang, I'm sorry for getting you into trouble. 266 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 I want to become a great immortal. 267 00:28:54,666 --> 00:28:56,458 I'm going to save everyone. 268 00:28:56,583 --> 00:29:01,000 I want to be a great immortal, too. I will always protect you. 269 00:29:08,208 --> 00:29:10,791 Erlang, I'm sorry for getting you into trouble again. 270 00:29:10,916 --> 00:29:12,125 It's nothing. 271 00:29:12,250 --> 00:29:14,291 You've been down in the world of humans for so long. Did you have fun? 272 00:29:14,416 --> 00:29:16,666 There's nothing fun down there. 273 00:29:17,333 --> 00:29:21,708 You told me that you like flowers. This is for you. 274 00:29:23,833 --> 00:29:25,791 What is it? 275 00:29:25,916 --> 00:29:30,125 Seeds of the most beautiful flowers that I saw on my journeys. 276 00:29:30,250 --> 00:29:33,958 If you like, I can make the Heavenly Kingdom look like the human world, 277 00:29:34,083 --> 00:29:36,375 full of flowers. 278 00:29:36,500 --> 00:29:39,125 I'd like that. 279 00:29:41,166 --> 00:29:43,500 - How has it been since I left? - It's fine. 280 00:29:43,625 --> 00:29:45,625 - Look how fat it is. - Too fine! 281 00:29:45,750 --> 00:29:47,708 It's so fat that it can't even put on a suit of armour. 282 00:29:47,833 --> 00:29:50,708 - Xiaotian, let's go. - I told you, its name's Chalky. 283 00:29:50,833 --> 00:29:53,125 - But he's black. - He's white. 284 00:29:53,250 --> 00:29:55,958 - He's black. - It's not me. Ask it yourself. 285 00:29:56,083 --> 00:29:57,666 Chalky, are you white or black? 286 00:29:59,500 --> 00:30:02,666 I have followed your commands and I am monitoring Sun Wukong. 287 00:30:02,791 --> 00:30:05,416 He has some purpose for being here. 288 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Just give the order. 289 00:30:10,583 --> 00:30:13,208 Wait for me to confirm something first. 290 00:30:25,291 --> 00:30:27,916 You say you want to become invincible. 291 00:30:30,125 --> 00:30:32,708 What's so great about being invincible? 292 00:30:32,833 --> 00:30:35,458 At least I can control my own destiny. 293 00:30:40,083 --> 00:30:45,291 All destiny in this world is controlled by the Destiny Astrolabe. 294 00:30:45,416 --> 00:30:48,250 With it, the Heavenly Kingdom can balance the three realms 295 00:30:48,375 --> 00:30:50,333 and govern all souls. 296 00:30:50,458 --> 00:30:53,166 No one can stop it. 297 00:30:53,291 --> 00:30:56,916 I don't care. I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it! 298 00:31:02,875 --> 00:31:05,500 I will destroy the Destiny Astrolabe. 299 00:31:13,583 --> 00:31:17,958 The Destiny Council is located at the highest of the thirty-six heavens. 300 00:31:18,875 --> 00:31:21,458 It commands the three realms, the six destinies, the five elements 301 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 and the forces of yin and yang. 302 00:31:36,500 --> 00:31:40,750 Behind this gate is the enchanted bridge that leads to the Destiny Astrolabe, 303 00:31:41,208 --> 00:31:43,833 as well as the boundary that separates the human world from the Heavenly Kingdom. 304 00:31:46,500 --> 00:31:50,583 If you fall off, the power of enchantment will suck all of your immortal powers 305 00:31:51,875 --> 00:31:55,250 and you will vanish and die without a trace. 306 00:32:11,250 --> 00:32:13,875 This is the control room. 307 00:32:14,500 --> 00:32:17,708 The heavens, the earth, the sun, the moon, the wind, thunder, rain, lightning, 308 00:32:17,833 --> 00:32:19,916 the changes in the four seasons, 309 00:32:20,041 --> 00:32:25,125 all celestial events that mortals witness are operated from here. 310 00:32:28,458 --> 00:32:31,458 - What are you doing? - I'm not doing anything. 311 00:32:32,666 --> 00:32:34,416 Don't make trouble in the Heavenly Kingdom. 312 00:32:34,541 --> 00:32:36,625 And what if I do? 313 00:32:36,750 --> 00:32:39,791 - You... - What will you do? 314 00:32:48,291 --> 00:32:50,916 This is the Destiny Astrolabe, 315 00:32:52,375 --> 00:32:55,208 the core area in the Destiny Council. 316 00:32:55,333 --> 00:32:57,583 Greetings, My Lady. 317 00:32:57,708 --> 00:33:00,333 Greetings, My Lady! 318 00:33:01,041 --> 00:33:03,083 The first thing you will learn in today's lesson 319 00:33:03,208 --> 00:33:07,208 is an understanding of the balance between the heavens and the earth. 320 00:33:10,416 --> 00:33:12,416 This is Mount Huaguo. 321 00:33:12,541 --> 00:33:15,166 The devil once reincarnated and hid himself here. 322 00:33:21,416 --> 00:33:23,166 300 years ago, 323 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 we complied with the heavens' orders and wiped out the devil. 324 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 The fires of heaven raged for months, 325 00:33:34,458 --> 00:33:36,791 and ice covered the mountain for years, 326 00:33:36,916 --> 00:33:39,083 thoroughly cleansing Mount Huaguo 327 00:33:39,208 --> 00:33:41,833 and finally restoring a balance to the heavens and the earth. 328 00:33:47,708 --> 00:33:51,500 Right now, this land should have been restored to life, 329 00:33:51,625 --> 00:33:53,458 but because of years of disasters 330 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 caused by the evil spirit that permeates the land there, 331 00:33:55,666 --> 00:33:57,750 life is nothing but despair. 332 00:33:57,875 --> 00:34:01,625 Possibly, the devil still lives. 333 00:34:03,041 --> 00:34:08,083 By the mercy of the gods, it is time again to cleanse this land of evil. 334 00:34:11,250 --> 00:34:13,083 Rubbish! 335 00:34:19,208 --> 00:34:22,000 That used to be a beautiful land. 336 00:34:22,125 --> 00:34:24,750 It is like this now because of your cruelty. 337 00:34:25,375 --> 00:34:28,000 Why don't you give them a chance to be reborn? 338 00:34:28,125 --> 00:34:30,041 The ones that sin should be punished. 339 00:34:30,166 --> 00:34:34,500 But they shouldn't be killed. I refuse any orders from heaven like that. 340 00:34:36,625 --> 00:34:40,333 Answer me, if it was your own child, would you kill it? 341 00:34:40,875 --> 00:34:44,958 If it's destiny, I would do so without a second thought. 342 00:34:47,500 --> 00:34:50,541 Finally, I realize why you treat me like this. 343 00:35:04,958 --> 00:35:07,708 Damn monkey! Wait for me. 344 00:35:07,833 --> 00:35:09,875 Have you finished? You... 345 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 You are her daughter. 346 00:35:12,125 --> 00:35:14,958 - What are you doing? - Give it back! 347 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 Stay away from me. 348 00:35:21,375 --> 00:35:23,416 Just as I thought... 349 00:35:25,458 --> 00:35:28,083 The heart of the stone was not destroyed. 350 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 The devil lives on. 351 00:35:36,125 --> 00:35:38,583 We can't let him disturb the Heavenly Kingdom. 352 00:35:38,708 --> 00:35:40,875 Find an opportunity to kill him. 353 00:35:41,000 --> 00:35:43,625 Bring me the heart of the stone. 354 00:35:47,541 --> 00:35:49,000 Azi? 355 00:35:49,125 --> 00:35:50,541 Azi? 356 00:35:58,166 --> 00:36:03,333 You invite me here and then say nothing? Why? 357 00:36:40,916 --> 00:36:43,708 The enchanted bridge is a forbidden area of the Heavenly Kingdom. 358 00:36:43,833 --> 00:36:45,833 You stole the entrance warrant. 359 00:36:46,666 --> 00:36:49,958 You are here not to become an immortal, 360 00:36:50,083 --> 00:36:51,666 but for some other scheme. 361 00:36:51,791 --> 00:36:54,666 Enough. Enough. Enough! 362 00:36:54,791 --> 00:36:57,000 What's so good about being an immortal? 363 00:36:57,125 --> 00:36:59,750 Do you really think that I can't defeat you? 364 00:37:39,833 --> 00:37:43,375 Damn monkey, I want a word with you. 365 00:37:52,916 --> 00:37:56,583 If you want me, just say so! Why did you have to knock me out? 366 00:37:56,708 --> 00:37:58,166 Don't do it again. 367 00:37:58,291 --> 00:38:01,666 What are you talking about? Where's that damned monkey? 368 00:38:04,416 --> 00:38:05,916 You're leaving? 369 00:38:13,666 --> 00:38:16,291 Don't waste time. 370 00:38:32,541 --> 00:38:33,875 Erlang! 371 00:38:37,750 --> 00:38:39,750 - Stay away! - Be careful! 372 00:39:39,166 --> 00:39:40,708 My meteorite... 373 00:39:46,750 --> 00:39:50,583 They destroyed Mount Huaguo and wanted to eliminate your undying heart. 374 00:39:50,708 --> 00:39:52,625 They said it was fate. 375 00:39:52,750 --> 00:39:57,791 The ice covered the mountain for years, thoroughly cleansing Mount Huaguo. 376 00:39:58,958 --> 00:40:01,958 I don't care! I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it! 377 00:40:02,083 --> 00:40:05,916 Remember why you are here. 378 00:41:12,791 --> 00:41:14,250 Azi. 379 00:41:17,125 --> 00:41:19,750 We're not dead? 380 00:41:22,125 --> 00:41:24,750 What just happened? 381 00:41:25,250 --> 00:41:27,083 Where is this? 382 00:41:30,125 --> 00:41:32,000 This is Mount Huaguo. 383 00:41:36,041 --> 00:41:38,666 He is the reincarnation of the devil 300 years ago. 384 00:41:39,291 --> 00:41:42,125 His heart of the stone blocked the enchanted storm. 385 00:41:42,250 --> 00:41:44,083 He brought us here. 386 00:41:48,458 --> 00:41:51,333 I won't let you go back alive. 387 00:41:51,458 --> 00:41:54,875 If I can't go back, don't think about going back either. 388 00:41:57,041 --> 00:41:59,000 - Then let's see. - Come on! 389 00:41:59,125 --> 00:42:00,875 Come on. 390 00:42:55,083 --> 00:42:57,916 Stop it! Without any powers, what exactly are you doing? 391 00:42:58,041 --> 00:43:00,291 I'm the boss down here. Frozen saltpetre. 392 00:43:00,416 --> 00:43:03,166 It's a physical phenomenon. It doesn't need any magic. 393 00:43:03,291 --> 00:43:04,791 I invented it. 394 00:43:04,916 --> 00:43:07,541 Stop it. Don't fight. 395 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 - What is it? - Keep it down. 396 00:43:21,875 --> 00:43:23,208 Kill it! 397 00:43:23,333 --> 00:43:25,958 What can we do without any powers, Azi? 398 00:43:27,875 --> 00:43:29,708 Break in! 399 00:43:29,833 --> 00:43:31,875 Give me that. 400 00:43:32,000 --> 00:43:33,500 Azi! Azi! 401 00:43:34,625 --> 00:43:36,458 Stay back! 402 00:43:45,041 --> 00:43:47,208 - Stay away, demon! - We're not demons. 403 00:43:47,333 --> 00:43:51,250 Rubbish. Anything that falls from the sky is a demon. 404 00:43:53,541 --> 00:43:57,125 - We're not! We're not! - Mortal men, don't forget your manners. 405 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 This doesn't look good. 406 00:43:59,041 --> 00:44:01,083 Azi, get out of here. I don't want you getting hurt. 407 00:44:01,208 --> 00:44:05,583 I'll show you my ultimate move. A thousand fists! 408 00:44:14,750 --> 00:44:16,458 It seems there are bogus demons, too. 409 00:44:16,583 --> 00:44:18,916 - Get him. - Kill him! 410 00:44:24,708 --> 00:44:27,416 You want to kill me, murder me. 411 00:44:28,916 --> 00:44:31,708 It's taken me 300 years. 300 years! 412 00:44:31,833 --> 00:44:34,500 You'll never succeed. 413 00:44:34,625 --> 00:44:37,125 Even if it takes me another 3,000 years, or 30,000 years, 414 00:44:37,250 --> 00:44:39,708 I will never accept defeat! 415 00:44:44,333 --> 00:44:48,541 The cloud demon is coming! The cloud demon is coming! 416 00:44:49,041 --> 00:44:53,041 The cloud demon! The cloud demon is coming! 417 00:45:07,416 --> 00:45:10,041 Azi! 418 00:45:20,916 --> 00:45:22,625 Wait! 419 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 - Hide! - Get inside. 420 00:45:44,500 --> 00:45:46,583 Azi! Don't worry. 421 00:45:51,500 --> 00:45:54,083 Village Chief! My child! 422 00:45:54,708 --> 00:45:57,041 - Village Chief! - Your child? 423 00:45:57,166 --> 00:45:59,541 - My child's not here! - Who's seen her child? 424 00:46:03,166 --> 00:46:05,250 The child is over there! 425 00:46:16,708 --> 00:46:22,041 - Don't go out there. - There's someone out there. 426 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 Don't go. 427 00:46:27,375 --> 00:46:29,041 Don't worry. 428 00:46:32,375 --> 00:46:34,208 Ayue. 429 00:46:34,333 --> 00:46:39,125 The day we met, the stars lit up in my life. 430 00:46:40,416 --> 00:46:42,875 The Heavenly Kingdom is banishing you to the human world. 431 00:46:43,000 --> 00:46:45,500 But I won't let you face this punishment alone. 432 00:46:46,875 --> 00:46:48,541 I'll go with you. 433 00:47:08,375 --> 00:47:10,500 You are the guardian of the stars. 434 00:47:10,625 --> 00:47:12,750 You have to stay here, 435 00:47:12,875 --> 00:47:17,458 to protect the world and the stars. 436 00:47:17,583 --> 00:47:20,208 The only thing I want to protect is you. 437 00:47:24,166 --> 00:47:25,916 Run! 438 00:47:29,291 --> 00:47:31,291 Give him here. 439 00:47:31,416 --> 00:47:35,333 You can't go out there. You'll die if you go out there. 440 00:47:46,125 --> 00:47:50,291 Do you remember the meteorite I gave you? 441 00:47:50,416 --> 00:47:54,625 As long as we have the meteorite, no matter where I go, 442 00:47:54,750 --> 00:47:57,375 I will always remember you. 443 00:48:13,375 --> 00:48:15,083 Damn monkey! 444 00:48:30,458 --> 00:48:32,958 Azi! My magic weapon can stop it. 445 00:48:33,083 --> 00:48:35,708 Fire it. Now. Now! 446 00:49:15,250 --> 00:49:16,750 Ayue... 447 00:49:26,708 --> 00:49:29,208 My Lady, the enchanted bridge has been destroyed 448 00:49:29,333 --> 00:49:31,083 and Azi has fallen off it. 449 00:49:31,208 --> 00:49:35,166 The enchanted storm wreaked havoc upon the Instrument of Destiny. 450 00:49:35,291 --> 00:49:39,208 As soon as we get it working again, we will do everything we can to find her. 451 00:49:39,333 --> 00:49:42,708 Also, the Lord is looking into this matter. 452 00:49:58,416 --> 00:50:00,833 Give it a rest. You don't even have your powers. 453 00:50:00,958 --> 00:50:03,583 You can't get out of that rope. 454 00:50:05,791 --> 00:50:09,125 - Let me out. - How can I? I'm tied up myself. 455 00:50:12,125 --> 00:50:16,125 - You're awake. - You damned witch, let me go! 456 00:50:20,416 --> 00:50:23,958 Sit! This is the last of the villagers' grain. 457 00:50:24,083 --> 00:50:25,750 They offer it to thank us. 458 00:50:25,875 --> 00:50:30,375 They believe that we are real immortals and that we are here to save them. 459 00:50:30,500 --> 00:50:32,541 The cloud demon absorbed all their water supply. 460 00:50:32,666 --> 00:50:34,625 They can't even grow any grain. 461 00:50:34,750 --> 00:50:36,708 Either way, we cannot go back. 462 00:50:36,833 --> 00:50:39,041 And the cloud demon will appear again. 463 00:50:39,166 --> 00:50:43,291 I've decided that we are going to stay here and save them. 464 00:50:45,791 --> 00:50:48,708 Save them? Why? 465 00:50:48,833 --> 00:50:51,583 Right. Why? 466 00:50:51,708 --> 00:50:54,041 What do you mean? 467 00:50:54,166 --> 00:50:56,750 They can't be saved because you immortals decide everything. 468 00:50:56,875 --> 00:50:58,958 If you want to save them, you have to destroy the Destiny Astrolabe. 469 00:50:59,083 --> 00:51:01,041 That's the only way they can control their own fate! 470 00:51:01,166 --> 00:51:04,583 Fate is predestined. No one can change their fate. 471 00:51:04,708 --> 00:51:06,041 Erlang. 472 00:51:08,291 --> 00:51:09,666 You're mad. 473 00:51:09,791 --> 00:51:12,916 - You want to be punished again? - Who do you think you're fooling? 474 00:51:13,041 --> 00:51:15,958 We don't even have any powers. And your weapon is useless! 475 00:51:16,083 --> 00:51:19,666 - Out of the way. - Where are you going? 476 00:51:21,000 --> 00:51:23,375 Out of the way. Out of the way. 477 00:51:28,291 --> 00:51:30,083 What are you looking at? 478 00:51:30,208 --> 00:51:32,583 One's destiny cannot be denied. 479 00:51:32,708 --> 00:51:36,291 Azi, 300 years ago, 480 00:51:37,375 --> 00:51:39,333 this was Mount Huaguo. 481 00:51:39,458 --> 00:51:43,500 Look at the place. What exactly can we do? 482 00:51:43,625 --> 00:51:46,291 Mother said that this place is beyond hope. 483 00:51:46,416 --> 00:51:49,041 But I've seen hope here. 484 00:51:50,125 --> 00:51:52,958 I believe that the Lord will see it, too. 485 00:51:53,083 --> 00:51:56,458 Erlang, you told me 486 00:51:56,583 --> 00:51:58,875 that no matter where I was, if I wanted it, 487 00:51:59,000 --> 00:52:01,625 you would plant an ocean of flowers for me. 488 00:52:16,500 --> 00:52:19,125 I want those flowers to bloom here. 489 00:52:59,333 --> 00:53:01,666 - You're awake. - Ayue! 490 00:53:04,333 --> 00:53:06,958 I've finally found you. 491 00:53:09,708 --> 00:53:11,916 Immortal, I'm sorry. I don't mean to offend you. 492 00:53:12,041 --> 00:53:16,333 You saved our village, but now we have nothing. 493 00:53:16,458 --> 00:53:19,083 That was all the water we had. 494 00:53:19,708 --> 00:53:20,875 I... 495 00:53:21,958 --> 00:53:25,625 Your armour, I mended it. 496 00:53:25,750 --> 00:53:28,375 I hope you don't mind. 497 00:53:32,166 --> 00:53:33,708 This stone... 498 00:53:34,625 --> 00:53:37,291 I've had this stone since I was young. 499 00:53:37,416 --> 00:53:39,875 Please do not take it from me. 500 00:53:40,000 --> 00:53:41,583 I'm sorry. 501 00:53:54,875 --> 00:53:57,833 - Was there any water? - There isn't any. 502 00:53:57,958 --> 00:54:01,208 - There's nothing. - I told you before. 503 00:54:01,333 --> 00:54:03,666 Where have you been? I've been looking for you everywhere. 504 00:54:03,791 --> 00:54:06,708 I've been looking for you everywhere! I couldn't find you anywhere! 505 00:54:06,833 --> 00:54:09,250 - That's an immortal. - Lady! No! 506 00:54:09,375 --> 00:54:11,958 That's Fengshou. He's my son. 507 00:54:12,083 --> 00:54:16,125 - Stop talking nonsense. Fengshou's dead. - He's not dead. 508 00:54:23,333 --> 00:54:28,000 This is Mount Huaguo, right? I really like it here. 509 00:54:29,166 --> 00:54:31,791 Don't tell me that this is Mount Huaguo again. 510 00:54:32,291 --> 00:54:34,916 There isn't even anywhere here to watch the sunset. 511 00:54:38,541 --> 00:54:41,166 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 512 00:54:41,625 --> 00:54:44,250 so we'll go and take them back. 513 00:54:48,208 --> 00:54:50,833 I'll take care of this for you. 514 00:55:02,625 --> 00:55:05,291 Everyone, come! Come over here. Come over here. 515 00:55:05,416 --> 00:55:08,708 We've decided to stay and help you be rid of that demon. 516 00:55:08,833 --> 00:55:10,666 Great! 517 00:55:10,791 --> 00:55:12,500 We've looked into things thoroughly. 518 00:55:12,625 --> 00:55:14,541 The cloud demon absorbed water from the land, 519 00:55:14,666 --> 00:55:17,791 but now it has no more water and is consuming moisture from people's bodies. 520 00:55:17,916 --> 00:55:20,208 All we want to know is how to get rid of it. 521 00:55:20,333 --> 00:55:22,416 Right. Right! 522 00:55:22,541 --> 00:55:25,291 Let me have a look. I'll have a look. I'll have a look. 523 00:55:25,416 --> 00:55:27,125 Quiet! 524 00:55:30,083 --> 00:55:33,625 We cannot waste any time waiting for it to appear again. 525 00:55:33,750 --> 00:55:37,000 We have to draw it out and catch it. 526 00:55:37,125 --> 00:55:39,958 - How can we catch it? - The best defence is offence. 527 00:55:40,083 --> 00:55:44,291 We will...catch the cloud. 528 00:55:44,416 --> 00:55:47,750 Nonsense. I have a completely different idea. 529 00:55:47,875 --> 00:55:52,750 The way to get the upper hand over it is to force it out and corner it. 530 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Then surround it and attack. 531 00:55:54,291 --> 00:55:56,166 How is that any different from my idea? 532 00:55:56,291 --> 00:55:57,708 I've got a plan. You haven't. 533 00:55:57,833 --> 00:55:59,416 I haven't even told you my plan. How do you know I don't have one? 534 00:55:59,541 --> 00:56:01,125 - Then tell us. - You wouldn't even understand. 535 00:56:01,250 --> 00:56:02,791 - Try me. - Why should I tell you? 536 00:56:02,916 --> 00:56:03,875 - Whatever. - I'll tell you. 537 00:56:04,000 --> 00:56:06,166 - I don't want to hear it. - I'm going to tell you anyway. 538 00:56:06,291 --> 00:56:10,208 Enough! Be quiet if you don't know what it is. 539 00:56:10,333 --> 00:56:12,625 The cloud demon was an immortal cloud from the Heavenly Kingdom. 540 00:56:12,750 --> 00:56:15,208 It wandered down here and absorbed the resentment in Mount Huaguo, 541 00:56:15,333 --> 00:56:16,875 turning it into a demon. 542 00:56:17,000 --> 00:56:18,875 It has taken the thing most important away from me. 543 00:56:19,000 --> 00:56:22,958 And I want it back. I can't do this alone. 544 00:56:23,458 --> 00:56:27,416 We believe that the immortals can help us get rid of the demon. 545 00:56:29,541 --> 00:56:32,000 The cloud demon is up in the sky and we have to trick it into coming down 546 00:56:32,125 --> 00:56:33,833 by creating a sunset scene. 547 00:56:33,958 --> 00:56:35,333 Either we draw it down or we force it down. 548 00:56:35,458 --> 00:56:39,041 We will trap it here, besiege it and then catch it. 549 00:56:39,166 --> 00:56:42,125 Well, creating a sunset isn't exactly feasible. 550 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Why not? 551 00:56:43,666 --> 00:56:45,875 I've thought it through. There's nothing here. 552 00:56:46,000 --> 00:56:49,541 All we have is cloth. So we'll use cloth to create a sunset scene. 553 00:56:49,666 --> 00:56:51,541 - Come on! - OK. 554 00:56:56,833 --> 00:56:58,916 Even if we can draw it down, then what? 555 00:56:59,041 --> 00:57:01,083 Your weapon is pretty effective against the cloud demon. 556 00:57:01,208 --> 00:57:03,625 But the cloud demon is so big. We can make a super-sized cannon. 557 00:57:03,750 --> 00:57:07,875 Make a crossbow for me. Improve its consistency, accuracy and range. 558 00:57:08,000 --> 00:57:12,416 - Most importantly, it needs to be light. - It needs to be big! Huge! Huge! 559 00:57:15,541 --> 00:57:17,291 - I'll put it here. - OK. 560 00:57:17,416 --> 00:57:20,041 Come on. Let's try it. 561 00:57:21,375 --> 00:57:23,125 This won't do. 562 00:57:23,250 --> 00:57:25,375 Erlang, it's done. Is it big enough? 563 00:57:25,500 --> 00:57:28,583 What do you think? Looks good, right? 564 00:57:28,708 --> 00:57:32,791 - It's not big enough. - It's not light enough. 565 00:57:32,916 --> 00:57:35,541 I want a big one! 566 00:57:41,750 --> 00:57:44,375 How can we catch the cloud with this cage? 567 00:57:45,416 --> 00:57:46,875 So that's it. 568 00:57:47,000 --> 00:57:49,625 I'm sorry. 569 00:57:55,458 --> 00:57:58,000 Attack the cloud! Catch the cloud! 570 00:57:58,125 --> 00:58:01,083 Attack the cloud! Catch the cloud! 571 00:58:04,333 --> 00:58:08,666 Wukong, look at this. Look! Big enough? Big enough? 572 00:58:10,625 --> 00:58:13,250 It's light enough. 573 00:58:14,958 --> 00:58:17,583 What do you think? Isn't it good? 574 00:58:18,375 --> 00:58:20,666 Let's work together. 575 00:58:20,791 --> 00:58:22,708 - Let's make it rain. - Let's make it rain. 576 00:58:22,833 --> 00:58:25,458 Prepare to attack the cloud. 577 00:58:26,208 --> 00:58:31,875 If this saltpetre shell fires, we'll be able to freeze the cloud demon. 578 00:58:34,416 --> 00:58:38,166 Great! Great! 579 00:58:42,625 --> 00:58:44,208 Careful. 580 00:58:47,875 --> 00:58:53,416 Next, we'll arrange all the cloth just here. 581 00:58:53,541 --> 00:58:57,041 I think it should go...just here. 582 00:58:57,166 --> 00:58:59,083 - Just here? - Right. 583 00:58:59,208 --> 00:59:01,833 No. Here. 584 00:59:07,083 --> 00:59:09,708 Wherever you want it. 585 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Come over here. Come here! 586 00:59:18,125 --> 00:59:20,500 Come here! 587 00:59:20,625 --> 00:59:23,000 I've got some delicious food. 588 00:59:23,125 --> 00:59:29,125 Everyone in the village said you were dead. 589 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 I told them you weren't. 590 00:59:32,666 --> 00:59:36,750 This is a sweet potato. Eat it. Eat. 591 00:59:43,833 --> 00:59:45,458 Son. 592 00:59:45,583 --> 00:59:47,083 Son! 593 00:59:57,166 --> 00:59:58,625 Come. 594 01:00:01,916 --> 01:00:04,625 Don't open your eyes. 595 01:00:04,750 --> 01:00:06,291 One. 596 01:00:06,416 --> 01:00:07,791 Two. 597 01:00:07,916 --> 01:00:10,541 Three. 598 01:00:16,000 --> 01:00:17,916 It's beautiful. 599 01:00:18,041 --> 01:00:20,416 There are no stars in the sky here, so from now on, 600 01:00:20,541 --> 01:00:23,166 you'll be able to see the stars whenever you open your eyes. 601 01:01:16,583 --> 01:01:17,916 If you like, 602 01:01:18,041 --> 01:01:20,458 I can make the Heavenly Kingdom look like the human world, 603 01:01:20,583 --> 01:01:22,541 full of flowers. 604 01:01:22,666 --> 01:01:25,291 I'd like that. 605 01:01:32,125 --> 01:01:35,166 Heave! Heave! 606 01:01:35,291 --> 01:01:36,416 Heave! 607 01:01:36,541 --> 01:01:38,541 Heave! 608 01:01:39,291 --> 01:01:40,750 Heave! 609 01:01:40,875 --> 01:01:41,958 Great! 610 01:02:07,541 --> 01:02:09,625 It's coming! 611 01:02:09,750 --> 01:02:12,375 It's coming! 612 01:02:15,041 --> 01:02:16,375 It's dark! 613 01:02:16,500 --> 01:02:19,125 Illuminate the sunset! 614 01:02:20,916 --> 01:02:23,541 It fell down! 615 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 Cloud attack force, come with me. Quick. 616 01:02:31,208 --> 01:02:33,750 I'll take the children into hiding. Come. Come with me. 617 01:02:33,875 --> 01:02:36,500 Go. 618 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 I'll go and get the saltpetre shells. 619 01:02:55,500 --> 01:02:58,125 Sun Wukong, hang in there. 620 01:03:29,208 --> 01:03:32,125 I'll help you. 621 01:03:32,250 --> 01:03:34,458 Hurry up, everyone. Hurry up! 622 01:03:34,583 --> 01:03:36,041 Hurry. 623 01:03:47,083 --> 01:03:49,708 Pull! 624 01:03:59,750 --> 01:04:02,333 Come over here, and get it standing up. 625 01:04:02,458 --> 01:04:05,083 One, two, three! 626 01:04:11,083 --> 01:04:12,375 Quick. 627 01:04:12,500 --> 01:04:15,125 Give me. Quick. 628 01:04:16,333 --> 01:04:19,375 Aim at the cloud on the right. Quick! 629 01:04:23,166 --> 01:04:27,458 Illuminate the sunset. Leave this to us. 630 01:04:52,625 --> 01:04:54,416 It's coming. It's coming. 631 01:04:55,625 --> 01:04:58,500 The cloud is too high. Lift it higher. 632 01:04:58,625 --> 01:05:00,125 - Erlang! - Go! 633 01:05:14,500 --> 01:05:16,041 Hurry! 634 01:05:56,291 --> 01:05:58,250 We caught it! 635 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 We caught it! We caught it! 636 01:06:00,000 --> 01:06:02,625 We caught it! 637 01:06:25,958 --> 01:06:27,250 It's raining! 638 01:06:27,375 --> 01:06:30,000 It's raining! 639 01:06:50,833 --> 01:06:54,416 My Lord. This is all my fault. 640 01:06:54,541 --> 01:06:56,791 This was all an accident. 641 01:06:56,916 --> 01:06:59,333 The enchanted storm has subdued. 642 01:06:59,458 --> 01:07:01,250 The Instrument of Destiny Astrolabe is operating normally. 643 01:07:01,375 --> 01:07:04,000 The balance between heaven and earth has not been affected. 644 01:07:11,458 --> 01:07:16,416 This time, we worked together with these immortals and made it rain. 645 01:07:16,541 --> 01:07:18,958 Everyone must remember their names. 646 01:07:23,416 --> 01:07:25,083 Look. 647 01:07:25,208 --> 01:07:27,208 It's the same as my stone. 648 01:07:27,333 --> 01:07:30,750 This is the other half. Originally they were one meteorite. 649 01:07:30,875 --> 01:07:32,708 Do you remember? 650 01:07:32,833 --> 01:07:34,541 You gave this to me. 651 01:07:39,250 --> 01:07:44,375 You told me that as long as we had this meteorite, 652 01:07:44,500 --> 01:07:46,375 you would remember me. 653 01:07:57,291 --> 01:07:59,916 I'm sorry. 654 01:08:06,125 --> 01:08:11,125 It seems that in 200 years everything can be forgotten. 655 01:08:22,500 --> 01:08:27,291 Is the past... really that important? 656 01:08:29,125 --> 01:08:35,291 These last few days with you... 657 01:08:39,958 --> 01:08:42,583 ...have been the happiest of my life. 658 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 This time you can put it on for me. 659 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 OK? 660 01:08:59,083 --> 01:09:00,375 Sit down. Sit. Sit down. 661 01:09:00,500 --> 01:09:02,583 What do you have for me today? 662 01:09:02,708 --> 01:09:06,250 It's your favourite, sweet potato. 663 01:09:08,041 --> 01:09:10,666 It's sweet. 664 01:09:20,375 --> 01:09:23,375 I know that you're not Fengshou. 665 01:09:24,291 --> 01:09:26,916 Fengshou is never coming back. 666 01:09:28,458 --> 01:09:30,750 After you return to the heavens, 667 01:09:30,875 --> 01:09:33,416 if you see him, 668 01:09:33,541 --> 01:09:37,625 can you tell him not to worry for me? 669 01:09:37,750 --> 01:09:43,250 He should be a great immortal. 670 01:09:53,833 --> 01:09:56,458 To be honest, I envy Fengshou. 671 01:09:59,041 --> 01:10:04,583 All these years, I've never seen my mother. 672 01:10:07,541 --> 01:10:12,750 I want to know what she is doing. 673 01:10:17,625 --> 01:10:20,250 I hope one day I can meet her. 674 01:10:24,750 --> 01:10:26,333 Don't worry. 675 01:10:26,458 --> 01:10:29,083 Fengshou will look after you. 676 01:10:30,750 --> 01:10:33,375 OK. 677 01:10:37,000 --> 01:10:39,166 I don't know how the cloud demon fell for it. 678 01:10:39,291 --> 01:10:41,916 This really doesn't look much like a sunset. 679 01:10:42,750 --> 01:10:44,583 But I like it. 680 01:10:48,958 --> 01:10:51,458 You know this golden band has no power over you, 681 01:10:51,583 --> 01:10:54,208 so why are you still wearing it? 682 01:11:01,833 --> 01:11:04,458 I'm used to it. 683 01:11:24,000 --> 01:11:25,875 What's this? 684 01:11:26,000 --> 01:11:27,541 A monkey. 685 01:11:27,666 --> 01:11:29,666 That's a dog. 686 01:11:29,791 --> 01:11:32,708 It looks nothing like a monkey. Monkeys don't look like that! 687 01:11:32,833 --> 01:11:35,458 Give it back. 688 01:12:08,833 --> 01:12:10,791 I'm back. 689 01:12:12,583 --> 01:12:15,208 Although it's not like what it used to be, 690 01:12:16,625 --> 01:12:21,208 I can feel that this is my Mount Huaguo. 691 01:12:47,250 --> 01:12:50,291 Let me tell you. Do you know why Sun Wukong, Erlang, 692 01:12:50,416 --> 01:12:52,208 and Tianpeng look up to me so much? 693 01:12:52,333 --> 01:12:55,416 Because I have a special move called a thousand fists. 694 01:12:55,541 --> 01:12:59,500 If everyone gives me five copper coins, I'll teach it to you. 695 01:13:00,208 --> 01:13:01,541 Do you believe me? 696 01:13:01,666 --> 01:13:04,541 I'll only charge you three copper coins. 697 01:13:04,666 --> 01:13:07,291 OK, free. 698 01:13:35,833 --> 01:13:36,958 Go! 699 01:13:48,458 --> 01:13:50,541 Sir, take things easy. 700 01:13:59,833 --> 01:14:01,375 Tianpeng. 701 01:14:30,083 --> 01:14:32,708 You don’t have to take it that seriously. 702 01:14:35,000 --> 01:14:37,791 If you want something, 703 01:14:37,916 --> 01:14:40,541 then come and get it. 704 01:14:53,541 --> 01:14:55,375 Run! 705 01:14:58,791 --> 01:15:00,625 Where are we going? 706 01:15:00,750 --> 01:15:02,625 She is coming with the celestial warriors. 707 01:15:02,750 --> 01:15:05,666 If we don't go now, everyone will die. 708 01:15:05,791 --> 01:15:09,125 So we have to go. Go! 709 01:15:09,250 --> 01:15:11,875 What about the villagers? 710 01:15:14,375 --> 01:15:16,416 Stay inside and don't come out. 711 01:15:17,750 --> 01:15:19,958 Run as far as you can. 712 01:15:20,083 --> 01:15:24,250 We managed to defeat the cloud demon, what do we have to fear? 713 01:15:28,875 --> 01:15:30,416 Fight! 714 01:15:33,916 --> 01:15:37,333 Do you still believe in my thousand fists? 715 01:17:18,666 --> 01:17:20,166 Immortal... 716 01:17:23,375 --> 01:17:26,000 How can this have happened? 717 01:17:43,208 --> 01:17:44,791 Juanlian. 718 01:17:48,250 --> 01:17:52,791 See if that kid... is still alive. 719 01:17:52,916 --> 01:17:54,333 Kid? 720 01:18:13,041 --> 01:18:17,250 - The kid is fine. - Then that's all that matters. 721 01:18:21,291 --> 01:18:25,875 Was my thousand fists... really impressive? 722 01:18:27,125 --> 01:18:28,750 Really. 723 01:18:36,916 --> 01:18:38,333 Juanlian... 724 01:18:40,000 --> 01:18:41,500 Juanlian. 725 01:18:48,958 --> 01:18:50,708 Juanlian. 726 01:19:06,875 --> 01:19:08,291 Ayue? 727 01:19:10,750 --> 01:19:12,166 Ayue? 728 01:19:16,291 --> 01:19:18,541 You have to protect the villagers. 729 01:19:19,625 --> 01:19:22,250 And the stars you made for me. 730 01:19:28,041 --> 01:19:30,666 I just want to be with you. 731 01:22:34,250 --> 01:22:36,125 As an immortal, 732 01:22:36,250 --> 01:22:39,208 you should feel no desire or sense of self. 733 01:22:39,958 --> 01:22:43,916 You must forget your pain and perceive life as it is. 734 01:22:45,166 --> 01:22:48,208 The day you fell down here, 735 01:22:48,333 --> 01:22:51,458 they should have died in this decrepit temple. 736 01:22:51,583 --> 01:22:54,000 You gave them false hope, 737 01:22:55,333 --> 01:22:59,083 and you brought them nothing but more pain in death. 738 01:22:59,208 --> 01:23:04,208 We're not here to kill people, but to put an end to the chaos. 739 01:23:06,166 --> 01:23:09,833 Did you really think I didn't know what you were up to? 740 01:23:10,958 --> 01:23:13,583 I made you experience all of this 741 01:23:14,500 --> 01:23:19,041 to teach you that you can't change anything. 742 01:24:10,166 --> 01:24:11,750 Azi... 743 01:24:14,458 --> 01:24:16,625 We were wrong. 744 01:24:16,750 --> 01:24:21,000 Without permission from the heavens, those seeds will never flower. 745 01:24:24,708 --> 01:24:27,333 While we were in the village, we were mortals. 746 01:24:28,458 --> 01:24:32,583 He wasn't a demon and you weren't an immortal. 747 01:24:35,166 --> 01:24:37,791 But now you are in the Heavenly Kingdom 748 01:24:38,708 --> 01:24:41,333 and should do as immortals do. 749 01:24:44,750 --> 01:24:47,833 He is locked in a cell at the bottom of the Destiny Purgatory. 750 01:24:49,125 --> 01:24:54,208 He has endured every possible pain, but still won't die. 751 01:24:56,958 --> 01:24:59,583 Because he is waiting for you. 752 01:25:00,416 --> 01:25:04,125 Go and beseech him to let go. 753 01:25:18,708 --> 01:25:20,375 You came. 754 01:25:23,750 --> 01:25:26,375 I knew you would come. 755 01:25:30,000 --> 01:25:32,625 You kept yourself from dying purely to tell me that? 756 01:25:36,166 --> 01:25:41,416 I want to say that I love the ocean in Mount Huaguo. 757 01:25:41,541 --> 01:25:43,250 Sun Wukong... 758 01:25:46,708 --> 01:25:49,333 Seeing you like this, 759 01:25:50,291 --> 01:25:52,916 I realize you are nothing but a handful of dirt. 760 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 I hate you. 761 01:25:57,666 --> 01:25:59,083 I despise you. 762 01:26:07,833 --> 01:26:09,625 You've lost. 763 01:26:10,708 --> 01:26:13,333 You've lost everything. 764 01:26:29,875 --> 01:26:31,750 Mount Huaguo is gone. 765 01:26:33,291 --> 01:26:37,333 The sky there is covered in darkness. There is no sunset. 766 01:26:48,083 --> 01:26:49,916 So this is it. 767 01:26:52,583 --> 01:26:54,458 This is it. 768 01:28:13,333 --> 01:28:15,541 Rest in peace. 769 01:28:15,666 --> 01:28:19,291 I will complete your mission for you. 770 01:28:21,875 --> 01:28:25,541 Wait for me. I will be with you soon. 771 01:28:46,416 --> 01:28:48,458 There has never been an immortal 772 01:28:48,583 --> 01:28:51,208 that could get this undying heart of the stone. 773 01:28:51,916 --> 01:28:54,041 You managed it. 774 01:28:54,166 --> 01:29:00,166 Erlang, this test has finally taught you to let go of your earthly ties. 775 01:29:01,208 --> 01:29:05,041 Now, I will help you open your heavenly eye. 776 01:29:36,333 --> 01:29:39,166 After so much hardship, 777 01:29:39,291 --> 01:29:42,000 you find yourself here again. 778 01:29:42,125 --> 01:29:44,416 You wanted to seek revenge for Mount Huaguo 779 01:29:44,541 --> 01:29:46,708 and defeat the immortals. 780 01:29:48,916 --> 01:29:51,541 Did you achieve it? 781 01:29:54,541 --> 01:29:56,708 I could not. 782 01:29:56,833 --> 01:30:01,375 Mount Huaguo is gone. The heart of the stone is gone. 783 01:30:01,500 --> 01:30:04,083 Everything is predestined. 784 01:30:04,208 --> 01:30:06,708 I lost. 785 01:30:06,833 --> 01:30:11,958 Feeling powerless is just the start of your awakening. 786 01:30:13,791 --> 01:30:17,125 Do you really think there was no way left for you? 787 01:30:17,250 --> 01:30:19,833 Do you accept your fate? 788 01:30:20,791 --> 01:30:23,791 Or will you continue to fight for what's in your heart? 789 01:30:33,041 --> 01:30:36,458 No matter how powerful the heart of the stone is, 790 01:30:36,583 --> 01:30:40,208 it is still a part of the stone that Nüwa used to patch the sky. 791 01:30:40,333 --> 01:30:44,000 Using it to topple its power will never work. 792 01:30:45,583 --> 01:30:48,208 You still haven't found the weapon you need. 793 01:30:49,000 --> 01:30:51,625 Think about the life you have spent, 794 01:30:54,791 --> 01:30:56,791 who you have met, 795 01:30:58,375 --> 01:31:01,000 and everything that you refuse to let go of. 796 01:31:02,666 --> 01:31:04,791 Now you have a power 797 01:31:04,916 --> 01:31:08,041 that the Heavenly Kingdom has never witnessed. 798 01:32:52,625 --> 01:32:54,875 GREAT SAGE, EQUAL OF HEAVEN 799 01:32:56,833 --> 01:32:58,666 We are demons. 800 01:32:58,791 --> 01:33:01,416 Take me to the heavens. 801 01:33:44,500 --> 01:33:48,541 I am entrusted by the Lord with protecting the Destiny Council. 802 01:33:48,666 --> 01:33:52,041 Who dares to cause trouble here? Show yourself! 803 01:34:47,625 --> 01:34:50,625 Who are you? Who exactly are you? 804 01:34:51,541 --> 01:34:54,458 For the rest of your lives, 805 01:34:54,583 --> 01:34:57,208 you will remember my name. 806 01:35:02,875 --> 01:35:07,083 My name is... the Great Sage, Equal of Heaven. 807 01:35:08,708 --> 01:35:12,458 Sun...Wukong! 808 01:35:20,750 --> 01:35:22,875 I really can't tell the difference between any of you. 809 01:35:23,000 --> 01:35:25,791 Either way, anyone wearing a mask 810 01:35:27,625 --> 01:35:30,625 shouldn't even think about getting out of here alive. 811 01:37:15,166 --> 01:37:17,500 It seems you finally understand. 812 01:37:25,333 --> 01:37:27,500 All of them died. 813 01:37:27,625 --> 01:37:31,625 You call it Fate. All must comply. 814 01:37:32,791 --> 01:37:36,250 It turns out that you are the only one who can control your destiny. 815 01:37:36,375 --> 01:37:38,166 You have so much blood on your hands 816 01:37:38,291 --> 01:37:41,416 in the name of balancing the heavens and the earth. 817 01:37:41,541 --> 01:37:46,208 But all you ever wanted was Sun Wukong's heart of the stone. 818 01:37:46,333 --> 01:37:50,416 You wanted it to increase your power and continue your rule. 819 01:37:53,583 --> 01:37:57,875 Now you want to turn Erlang into someone like you. I will not let that happen! 820 01:38:23,041 --> 01:38:24,541 You came. 821 01:39:12,250 --> 01:39:13,583 Let go! 822 01:39:17,208 --> 01:39:19,333 I told you to let go. 823 01:39:20,458 --> 01:39:23,833 Why do you always have to go against me? 824 01:39:23,958 --> 01:39:28,000 I told you that I could kill you 825 01:39:28,125 --> 01:39:30,875 any time I wanted to! 826 01:40:04,458 --> 01:40:07,083 You know that you can change nothing. 827 01:40:08,333 --> 01:40:10,875 Why are you all here seeking your deaths? 828 01:40:11,000 --> 01:40:14,750 I'm not like you. I can't spend my life alone. 829 01:40:47,458 --> 01:40:51,666 How come you came back looking like a dog? 830 01:40:53,125 --> 01:40:55,750 This is what I've always looked like. 831 01:40:57,333 --> 01:40:59,083 I'm ugly, right? 832 01:40:59,208 --> 01:41:01,083 I like you like this. 833 01:41:02,791 --> 01:41:04,791 You look so cute. 834 01:41:12,541 --> 01:41:15,166 In the future, I'll be your servant. 835 01:41:21,208 --> 01:41:24,833 In the future... you will be free. 836 01:41:26,416 --> 01:41:31,375 No one will force you to do anything. You can do whatever you like. 837 01:41:33,250 --> 01:41:36,833 Then I will take you to Mount Huaguo to watch the sunset. 838 01:42:06,458 --> 01:42:08,375 What's that noise? 839 01:43:27,458 --> 01:43:30,833 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 840 01:43:30,958 --> 01:43:33,416 so we'll go and take them back. 841 01:43:35,375 --> 01:43:38,916 I can feel that this is my Mount Huaguo. 842 01:44:08,083 --> 01:44:12,541 Is the past...really that important? 843 01:44:14,875 --> 01:44:19,333 These last few days with you have been the happiest of my life. 844 01:47:35,583 --> 01:47:40,625 Yang Jian is already an immortal and his heavenly eye has opened. 845 01:47:40,750 --> 01:47:42,791 He has no desires, and achieves formlessness. 846 01:47:42,916 --> 01:47:45,166 All he can see are the heavens and earth. 847 01:47:45,291 --> 01:47:48,041 You cannot defeat the power of the heavens and the earth. 848 01:47:48,166 --> 01:47:52,000 The heavens want to suppress me, so I'll cleave the heavens! 849 01:47:52,125 --> 01:47:55,500 The earth wants to stop me, so I'll crush the earth! 850 01:49:51,375 --> 01:49:57,250 You finally understand your true power. 851 01:50:47,875 --> 01:50:50,416 Why can't you still let go? 852 01:50:50,541 --> 01:50:53,166 Why can't you understand your destiny? 853 01:50:56,500 --> 01:50:58,208 Stop lying. 854 01:50:59,166 --> 01:51:03,416 This is your destiny. Not mine. 855 01:51:25,250 --> 01:51:28,416 The Heavenly Kingdom is in chaos. The immortals are incompetent. 856 01:51:28,541 --> 01:51:32,791 Redefining order between the heavens and the earth is my true destiny. 857 01:51:32,916 --> 01:51:37,541 Your vain obsessions are nothing but betrayals. 858 01:51:57,916 --> 01:52:00,541 I know the wrath of the heavens. 859 01:52:01,083 --> 01:52:05,916 But do you know the heavens may tremble? 860 01:54:36,583 --> 01:54:38,333 Sun Wukong... 861 01:54:40,291 --> 01:54:43,375 Even by defeating the Instrument of Destiny, 862 01:54:43,500 --> 01:54:45,875 there is nothing you can change. 863 01:54:48,208 --> 01:54:49,833 I came... 864 01:54:51,625 --> 01:54:53,333 ...I fought... 865 01:54:54,583 --> 01:54:56,625 ...and I care not about the consequences. 866 01:54:58,750 --> 01:55:01,375 Today, Azi saved you. 867 01:55:03,833 --> 01:55:06,458 But from now on, 868 01:55:10,791 --> 01:55:14,333 I am a god and you are a devil. 869 01:55:15,416 --> 01:55:18,458 I will always seek your destruction. 870 01:55:29,083 --> 01:55:31,708 The next time we meet, 871 01:55:34,541 --> 01:55:37,166 don't hold anything back. 872 01:55:54,625 --> 01:55:57,083 The heavenly scriptures record the event like this: 873 01:55:57,208 --> 01:56:00,458 Her Lady and the devil revolted in the Heavenly Kingdom, 874 01:56:00,583 --> 01:56:03,083 and they were decried as demons. 875 01:56:03,208 --> 01:56:05,250 Yang Jian helped to remove the evil, 876 01:56:05,375 --> 01:56:07,875 and was promoted to the First General of the Heavenly Southern Gate 877 01:56:08,000 --> 01:56:10,416 and entrusted with cleansing the three realms. 878 01:56:11,666 --> 01:56:14,125 The monkey returned to Mount Huaguo 879 01:56:14,250 --> 01:56:16,416 with the desire to see the purple sunsets there. 880 01:56:16,541 --> 01:56:19,333 He called upon all living creatures that refused to accept their fate 881 01:56:19,458 --> 01:56:22,875 to engage in a hundred years' war with the Heavenly Kingdom. 882 01:56:23,000 --> 01:56:25,458 Who is the monkey? 883 01:56:25,583 --> 01:56:27,250 It's me. 884 01:56:27,375 --> 01:56:32,250 I am... Sun Wukong! 885 01:56:33,083 --> 01:56:35,583 I WANT THE SKY NO LONGER TO BLIND MY EYES 886 01:56:36,041 --> 01:56:38,958 I WANT THE EARTH NO LONGER TO BURY MY HEART 887 01:56:39,083 --> 01:56:41,583 I WANT ALL THE LIVING BEINGS TO UNDERSTAND MY MIND 888 01:56:42,125 --> 01:56:44,916 I WANT ALL THE GODS 889 01:56:45,041 --> 01:56:47,625 TO DISAPPEAR 66856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.