Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:13,356
Todos tenemos algo que decir...
2
00:00:14,063 --> 00:00:15,709
pero no siempre somos escuchados.
3
00:00:16,103 --> 00:00:18,366
Hace siete a�os los habitantes
de Watts se unieron...
4
00:00:18,709 --> 00:00:20,428
y exigieron ser escuchados.
5
00:00:20,754 --> 00:00:23,668
El �ltimo domingo del pasado agosto,
en el Coliseum de Los �ngeles,
6
00:00:24,465 --> 00:00:26,972
100.000 personas negras
se reunieron...
7
00:00:27,302 --> 00:00:29,214
para conmemorar este momento
de la historia americana.
8
00:00:29,861 --> 00:00:32,233
M�s de seis horas, en las que
la gente, escuch�, sinti�...
9
00:00:32,844 --> 00:00:34,854
bail�, y grit� a viva voz.
10
00:00:35,322 --> 00:00:37,883
Una expresi�n espiritual...
una experiencia "negra".
11
00:00:38,612 --> 00:00:40,254
Esta es la pel�cula
de esta experiencia...
12
00:00:40,676 --> 00:00:42,946
y lo que algunas
personas tienen que decir.
13
00:01:02,725 --> 00:01:04,526
Algunas personas...
14
00:01:05,172 --> 00:01:07,670
est�n hechas de pl�stico.
15
00:01:08,333 --> 00:01:11,079
Y t� sabes...
que algunas personas...
16
00:01:11,514 --> 00:01:14,152
est�n hechas de madera.
17
00:01:15,454 --> 00:01:17,293
Algunas personas...
18
00:01:17,821 --> 00:01:20,396
tienen el coraz�n de piedra.
19
00:01:22,624 --> 00:01:24,433
Algunas personas...
20
00:01:24,753 --> 00:01:26,337
No son nada buenas.
21
00:01:28,284 --> 00:01:29,952
Pero peque�a...
22
00:01:31,101 --> 00:01:32,913
Yo soy real.
23
00:01:35,273 --> 00:01:37,148
Soy tan real como verdadero.
24
00:01:37,401 --> 00:01:39,179
Y puedes tenerme.
25
00:01:41,369 --> 00:01:43,903
Si lo que est�s buscando...
26
00:01:44,325 --> 00:01:46,144
es un verdadero amante.
27
00:01:47,518 --> 00:01:49,566
Entonces lo que ves...
28
00:01:50,034 --> 00:01:51,934
es lo que obtendr�s.
29
00:01:54,354 --> 00:01:56,608
Lo que ves...
30
00:01:57,081 --> 00:01:59,778
es lo que obtendr�s.
31
00:02:00,735 --> 00:02:03,192
Lo que ves...
32
00:02:03,528 --> 00:02:05,878
es lo que obtendr�s.
33
00:02:06,317 --> 00:02:07,841
Yo digo...
34
00:02:07,874 --> 00:02:09,365
Lo que ves...
35
00:02:09,783 --> 00:02:12,606
es lo que obtendr�s
ahora, peque�a.
36
00:02:13,058 --> 00:02:14,756
Y la realidad...
37
00:02:14,967 --> 00:02:18,675
es mejor a�n.
38
00:02:32,936 --> 00:02:33,758
Lo que ves...
39
00:02:33,792 --> 00:02:34,536
es lo que obtendr�s.
40
00:02:34,570 --> 00:02:35,649
Y es real.
41
00:02:35,682 --> 00:02:38,787
Me puedes conseguir y lo sabes.
42
00:02:39,086 --> 00:02:41,378
Lo que ves nena, nena...
43
00:02:41,630 --> 00:02:44,056
es lo que obtendr�s.
44
00:02:44,090 --> 00:02:45,902
M�rame ahora.
45
00:02:45,936 --> 00:02:47,716
Lo que ves...
46
00:02:48,017 --> 00:02:50,322
es lo que obtendr�s.
47
00:02:50,519 --> 00:02:51,708
�Nena, sales conmigo?
48
00:02:51,741 --> 00:02:54,175
Lo que ves...
49
00:02:54,378 --> 00:02:56,641
es lo que obtendr�s.
50
00:02:57,216 --> 00:02:58,836
Cada d�a, ahora.
51
00:02:58,869 --> 00:03:00,456
Lo que ves...
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,897
es lo que obtendr�s.
53
00:03:03,757 --> 00:03:06,249
Fue lo que se hizo en 1965,
nos volvimos todos locos,
54
00:03:07,342 --> 00:03:09,656
y quemamos nuestro
propio barrio, mierda...
55
00:03:09,690 --> 00:03:12,251
Nosotros mismos hicimos eso, t�o.
56
00:03:12,284 --> 00:03:15,461
La pregunta es: �esta revuelta
trajo algo bueno a nuestra comunidad?
57
00:03:15,494 --> 00:03:18,449
Lo �nico "wapo"
es que ya termin�, t�o.
58
00:03:18,483 --> 00:03:20,171
Gracias al "blanquito".
59
00:03:21,056 --> 00:03:21,905
T� nunca has visto...
60
00:03:21,938 --> 00:03:24,411
Es la �nica v�a que tuvimos para
comunicarnos con los "blanquitos".
61
00:03:24,444 --> 00:03:26,883
T� nunca hab�as visto hasta entonces
tantos mercados en una comunidad,
62
00:03:26,917 --> 00:03:30,182
tambi�n se ha abierto un hospital
Dr. Martin Luther King.
63
00:03:30,382 --> 00:03:32,145
Hay mucha gente negra de Watts...
64
00:03:32,179 --> 00:03:35,871
- que antes no ten�a ayudas del Estado,
ahora est�n trabajando. - �Como qui�nes?
65
00:03:35,905 --> 00:03:37,600
�Como tu vieja!
66
00:03:37,634 --> 00:03:40,355
Tu vieja tiene "curro" por
primera vez en 10 a�os...
67
00:03:40,388 --> 00:03:44,307
- Cabr�n, hijo puta, �de qui�n hablas?
- Hablo de personas negras,
68
00:03:44,341 --> 00:03:46,422
- de personas negras como t�, "negrata".
- �Qu� co�o bebes?
69
00:03:46,456 --> 00:03:47,804
T� vives en la 103.
70
00:03:47,838 --> 00:03:50,267
- No eres responsable.
- Mierda, �qu� sabr�s?
71
00:03:50,301 --> 00:03:51,807
�Tienes una mitad blanca, "negrata"?
72
00:03:51,841 --> 00:03:54,314
�No se har�a ning�n bien incendiando
Englewood [barrio de Los �ngeles]?
73
00:03:54,347 --> 00:03:56,587
�Los hijoputas no compraban
carne de segunda?
74
00:03:56,620 --> 00:03:58,281
Consegu�an mejor "mierda".
75
00:03:58,315 --> 00:04:00,957
Todav�a est�n poniendo
tiendas en el barrio, mierda...
76
00:04:00,991 --> 00:04:03,815
- Est�n haciendo dinero de eso, mierda.
- Pero mira hermano...
77
00:04:03,849 --> 00:04:05,692
Te sorprender�...
78
00:04:06,460 --> 00:04:07,384
Te sorprender�...
79
00:04:07,418 --> 00:04:09,776
cuando este edificio...
este edificio en particular,
80
00:04:09,810 --> 00:04:11,702
satisfaga a muchos "negratas",
81
00:04:11,735 --> 00:04:14,412
- pacificarlos un poco.
- Hacerlos pensar...
82
00:04:14,446 --> 00:04:16,601
hacerlos pensar
que es un progreso.
83
00:04:17,513 --> 00:04:20,219
Cuando no protest�bamos,
todos pensaron: Estos "negratas"...
84
00:04:20,494 --> 00:04:22,725
lo est�n haciendo muy bien,
tienen derechos...
85
00:04:23,118 --> 00:04:25,470
Entonces formamos una revuelta,
y los blancos dicen:
86
00:04:25,878 --> 00:04:29,118
�Algo debe de ir mal? Estos "tipos"
est�n quemando mi almac�n,
87
00:04:29,660 --> 00:04:32,032
ahora tendr� que darles
algo a estos "negratas".
88
00:04:32,404 --> 00:04:34,424
- �l pens� que �ramos felices.
- �Qu� nos aport� �l?
89
00:04:35,101 --> 00:04:36,945
S� se han cambiado
algunas cosas para mejor,
90
00:04:37,184 --> 00:04:38,717
en una proporci�n tremenda.
91
00:04:39,126 --> 00:04:41,241
Y algunas no han cambiado todav�a.
92
00:04:42,110 --> 00:04:44,920
No hay mucha diferencia entre
el Watts de ahora y el Watts del 65.
93
00:04:45,733 --> 00:04:48,599
California es un estado "raro",
porque tiene leyes para los peatones,
94
00:04:49,109 --> 00:04:50,971
ya que estos cruzan la calle,
95
00:04:51,191 --> 00:04:53,803
pero no tienen leyes para la
gente que por la noche...
96
00:04:54,070 --> 00:04:56,123
son disparados
accidentalmente por maderos.
97
00:04:56,642 --> 00:05:00,094
Aqu� disparan accidentalmente
a m�s negros que en otra parte del mundo.
98
00:05:00,302 --> 00:05:03,191
Cada vez que uno mira el peri�dico: "Negro
disparado accidentalmente en el culo."
99
00:05:03,634 --> 00:05:05,252
�C�mo hizo usted para disparar...
100
00:05:05,509 --> 00:05:07,033
accidentalmente
seis veces en su culo?
101
00:05:07,526 --> 00:05:10,139
�Bien, mi arma cay� al suelo y
se puso a disparar como una loca!
102
00:07:38,587 --> 00:07:40,933
Vamos a sacar el mejor sonido
que jam�s hayas visto.
103
00:07:40,967 --> 00:07:43,075
- �Puedes confirmarlo?
- S�, estamos seguros.
104
00:07:43,378 --> 00:07:45,394
Es hermoso, yo tambi�n
trabajo con sonido.
105
00:07:45,427 --> 00:07:47,207
Natural.
106
00:07:47,785 --> 00:07:50,408
Opino que es el equipo m�s grande
y de lo mejor que he visto.
107
00:07:50,810 --> 00:07:52,018
�Cu�nta gente tienes all�?
108
00:07:52,228 --> 00:07:53,308
Tengo a cuatro personas,
M. Van Peebles.
109
00:07:53,558 --> 00:07:55,473
Bueno pues ser� una m�s, cinco.
110
00:07:55,755 --> 00:07:57,440
Ahora quiero a esas cinco
personas abajo en el t�nel.
111
00:07:58,006 --> 00:07:59,687
Habr� tres y dos,
112
00:07:59,927 --> 00:08:02,025
tres en la puerta y dos
en los cuartos de preparaci�n.
113
00:08:02,480 --> 00:08:05,415
Y cuando termine el festival
que nadie rebase estas puertas.
114
00:08:06,380 --> 00:08:08,280
Entonces podemos poner
tres en el vestidor y dos.
115
00:08:08,535 --> 00:08:10,261
Bien el resto es
de ustedes, caballeros.
116
00:10:18,115 --> 00:10:20,013
Aqu� veo a la primera reina
del festival Watts.
117
00:10:20,254 --> 00:10:22,062
Es un desfile
de "bombones" en Watts.
118
00:10:22,339 --> 00:10:24,235
�Qu� siente usted hoy en este
concierto?
119
00:10:24,597 --> 00:10:25,582
Es hermoso.
120
00:10:25,921 --> 00:10:29,576
Yo pienso que es muy, muy, muy
hermoso este esfuerzo.
121
00:10:29,610 --> 00:10:31,400
Esto es hermoso... esto es...
122
00:10:31,621 --> 00:10:33,129
Es grandioso...
�qu� te puedo decir?
123
00:10:33,163 --> 00:10:34,128
Fant�stico.
124
00:10:34,591 --> 00:10:35,751
Una sensaci�n "infernal".
125
00:10:36,023 --> 00:10:36,859
Pienso que es hermoso.
126
00:10:37,216 --> 00:10:39,631
Como... mierda, algo
se est� encendiendo, �sabes?
127
00:10:40,635 --> 00:10:44,259
�Se�oras y se�ores,
nuestro himno nacional!
128
00:11:18,643 --> 00:11:21,640
�Tengo que luchar por una maldita
mierda y mi pa�s no me apoya?
129
00:11:22,467 --> 00:11:24,281
�No tengo ninguna bandera!
130
00:11:24,493 --> 00:11:26,536
�No he conseguido una maldita cosa,
ellos van para arriba!
131
00:11:26,570 --> 00:11:28,510
�Ya consiguieron la mitad de mi culo!
132
00:11:28,544 --> 00:11:31,037
Vuelvo a casa, �no puedo!
�Conclusi�n? Desempleo.
133
00:11:31,299 --> 00:11:33,283
Est�s solo, �c�mo encontrar
un jodido trabajo?
134
00:11:33,962 --> 00:11:37,646
En este pa�s,
tambi�n hay cosas buenas.
135
00:11:38,025 --> 00:11:40,084
Pero hay muchos cobardes,
ya sabes c�mo funciona...
136
00:11:40,634 --> 00:11:44,273
�Por qu� no podemos,
como personas? �Fuera revoluciones!
137
00:11:44,535 --> 00:11:47,886
�Sabes? Sin pol�ticos no hay
cambio social y econ�mico.
138
00:11:48,187 --> 00:11:49,685
�Ser una parte de Am�rica!
139
00:11:50,083 --> 00:11:52,345
- �Puedo decirlo en una palabra,
hermano? - �Cu�l es?
140
00:11:52,607 --> 00:11:53,569
Pol�tica.
141
00:11:53,917 --> 00:11:54,464
Gracias.
142
00:11:55,038 --> 00:11:55,881
Pol�tica.
143
00:11:56,329 --> 00:11:58,851
La primera vez que me di
cuenta que era un "negro"...
144
00:11:59,187 --> 00:12:01,945
fue... en la feria interestatal
de Pensacola, Florida.
145
00:12:02,725 --> 00:12:05,331
Y... de esas cosas raras que pasan,
estuve currando all�,
146
00:12:05,813 --> 00:12:08,437
detr�s de un peque�o mostrador
en un puesto, donde t� lanzas una bola...
147
00:12:09,106 --> 00:12:10,976
para derribar unas botellas de leche.
148
00:12:11,554 --> 00:12:13,895
Un "gato" tir� una bola,
149
00:12:14,966 --> 00:12:16,334
este hizo caer dos botellas,
150
00:12:16,625 --> 00:12:18,279
fue certero,
otra casi cae.
151
00:12:18,973 --> 00:12:23,164
Dijo que yo fijaba la botella
para no ser derribada y me escupi�.
152
00:12:23,753 --> 00:12:25,924
Me llamo negro mentiroso,
"negrata" repugnante.
153
00:12:26,611 --> 00:12:27,874
Mi hermano...
154
00:12:28,737 --> 00:12:30,914
Mi hermano, hizo ver
que yo era un "negrata".
155
00:12:31,164 --> 00:12:34,826
�l es mucho m�s claro
de piel que yo, bien...
156
00:12:35,509 --> 00:12:37,714
Nosotros jug�bamos con algunas
personas en el barrio, �sabes?
157
00:12:37,916 --> 00:12:40,645
Haciendo movidas y tal...
entonces alguien les llam�.
158
00:12:40,996 --> 00:12:42,876
Jug�bamos con algunos
chicos blancos;
159
00:12:43,200 --> 00:12:45,806
los llamaron repetidas veces y
les susurraron algo al o�do.
160
00:12:46,336 --> 00:12:47,994
Nosotros nos fuimos a
"keli" y de camino...
161
00:12:48,385 --> 00:12:50,975
mi hermano me salta:
"Eres un "negrata"."
162
00:12:52,274 --> 00:12:53,732
Mire a este "lech�n"...
163
00:12:53,940 --> 00:12:55,985
Mierda, yo no sab�a que
era un "negrata", �sabes?
164
00:12:56,235 --> 00:12:58,252
Dijo que los ni�os blancos
se identificaron con �l...
165
00:12:58,495 --> 00:13:00,289
porque era
m�s claro de piel que yo.
166
00:13:00,641 --> 00:13:03,188
Entramos en "keli" y dijo a mi
madre que yo era un "negrata",
167
00:13:03,221 --> 00:13:04,813
y que �l era un chico blanco.
168
00:13:05,101 --> 00:13:08,323
�Comprendes?
Pero mi madre era astuta,
169
00:13:08,356 --> 00:13:10,586
mi madre lo sac� fuera y le dijo:
"Ok, vamos a tomar el fresco.
170
00:13:10,620 --> 00:13:12,514
Entonces,
yo no soy tu madre, �no?,
171
00:13:12,548 --> 00:13:14,282
ya que todos mis
cabritillos son "negratas"."
172
00:13:14,808 --> 00:13:16,779
Cuando le cont� a mi madre
qu� hab�a sucedido, �sabes?,
173
00:13:17,237 --> 00:13:19,220
que una ni�a blanca
me hab�a llamado "negrata",
174
00:13:19,477 --> 00:13:20,911
�qu� significaba eso? �sabes?
175
00:13:21,255 --> 00:13:24,933
Ella me dijo: "Espera a tu padre, �l te
lo explicar� cuando llegue, �sabes?"
176
00:13:25,207 --> 00:13:27,616
Y cuando mi viejo llego a "keli"
le coment� lo ocurrido.
177
00:13:28,189 --> 00:13:31,446
�Sabes? Me miro con cara
extra�a y me dijo:
178
00:13:31,765 --> 00:13:33,647
Mira, d�jame que te cuente algo,
179
00:13:33,878 --> 00:13:35,999
"La pr�xima vez que alguien
te llame "negrata",
180
00:13:36,381 --> 00:13:37,358
le das una patada en el culo.
181
00:13:37,675 --> 00:13:39,526
No le preguntes, dale
una patada en el culo."
182
00:13:40,666 --> 00:13:43,541
Pienso que los "negratas" eran buenas
personas, pero fueron esclavos.
183
00:13:43,826 --> 00:13:46,027
�Sabes lo que digo?
�C�mo conseguimos ser "negratas"?
184
00:13:46,379 --> 00:13:49,088
Arrancados de sus cosechas en �frica,
para traerlos aqu�,
185
00:13:49,500 --> 00:13:52,335
y Dios... como dicen
"trabaja" de maneras misteriosas...
186
00:13:52,368 --> 00:13:54,733
as� hizo el mundo negro en �frica,
187
00:13:54,972 --> 00:13:59,239
el watusi, el huwagada, el zagumbo,
�sabes? y el zamunga, �sabes?
188
00:13:59,483 --> 00:14:01,698
�Muyeya!... y diferentes lenguas,
189
00:14:02,062 --> 00:14:03,056
el conjunto de todas partes al mejor...
190
00:14:03,442 --> 00:14:06,020
de los reyes y reinas,
pr�ncipes y princesas.
191
00:14:06,526 --> 00:14:07,932
�Sabes lo que digo?
Mierda,
192
00:14:07,965 --> 00:14:11,035
nos junt� a todos en una tribu
y nos bautiz� como: �"Negratas"!
193
00:14:11,069 --> 00:14:13,338
Hoy es un d�a maravilloso.
194
00:14:14,436 --> 00:14:16,397
Es un nuevo d�a.
195
00:14:17,316 --> 00:14:20,040
Es el d�a de la conciencia negra.
196
00:14:21,007 --> 00:14:25,318
Es el d�a de las personas negras, ya
se termin� el negocio con personas de color.
197
00:14:25,918 --> 00:14:28,209
Hoy somos un conjunto.
198
00:14:29,117 --> 00:14:32,932
Hoy estamos unidos y en acuerdo.
199
00:14:33,530 --> 00:14:36,670
Porque cuando nos reunimos
todos juntos tenemos poder,
200
00:14:36,925 --> 00:14:38,614
y podemos tomar decisiones.
201
00:14:39,244 --> 00:14:41,432
En el programa de hoy,
podremos escuchar...
202
00:14:41,853 --> 00:14:45,944
�Gospel y Rhythm and Blues, y Jazz!
203
00:14:46,858 --> 00:14:51,669
Todas estas son etiquetas justas.
Sabemos que la m�sica es m�sica.
204
00:14:52,375 --> 00:14:54,870
Todas las personas
consigan un alma.
205
00:14:55,328 --> 00:14:58,826
Nuestra experiencia determina
la textura,
206
00:14:59,358 --> 00:15:03,022
el sabor, y el sonido
de nuestra alma.
207
00:15:03,500 --> 00:15:06,473
�Decimos que podemos
estar en los suburbios!
208
00:15:07,211 --> 00:15:09,701
�Pero los suburbios
no est�n en nosotros!
209
00:15:10,150 --> 00:15:12,340
�Podremos estar en la prisi�n!
210
00:15:12,973 --> 00:15:15,643
�Pero la prisi�n
no est� en nosotros!
211
00:15:16,119 --> 00:15:17,898
En Watts tenemos un lema:
212
00:15:18,351 --> 00:15:21,742
�Quema, baby, quema!
�Aprende, baby, aprende!
213
00:15:22,113 --> 00:15:23,661
Hemos cambiado la forma...
214
00:15:24,081 --> 00:15:28,333
sobre lo que consigui� el hombre.
215
00:15:28,570 --> 00:15:30,974
Para encontrar lo que necesitamos...
216
00:15:31,591 --> 00:15:36,114
hemos cambiado el puesto,
de garrapatas de un perro...
217
00:15:36,352 --> 00:15:39,712
a controlar comunidades y pol�tica.
218
00:15:40,012 --> 00:15:42,153
Por esto hoy nos reunimos...
219
00:15:42,431 --> 00:15:44,913
para celebrar nuestra llegada a casa.
220
00:15:45,139 --> 00:15:47,458
Y nuestro propio sentido
de alguien con cualidades.
221
00:15:47,491 --> 00:15:52,165
Este es nuestro desaf�o,
�ahora tenemos que estar unidos!
222
00:15:53,254 --> 00:15:55,921
�Levantemos juntos
nuestros pu�os!
223
00:15:57,201 --> 00:16:02,160
�Participa de nuestro
lema nacional negro!
224
00:16:02,633 --> 00:16:06,126
�Hazlo con valor
y determinaci�n!
225
00:16:07,041 --> 00:16:09,335
�YO SOY!
226
00:16:09,712 --> 00:16:11,297
�ALGUIEN!
227
00:16:11,600 --> 00:16:13,156
�YO SOY!
228
00:16:13,510 --> 00:16:15,126
�ALGUIEN!
229
00:16:15,384 --> 00:16:17,241
�PUEDE QUE SEA POBRE!
230
00:16:17,521 --> 00:16:19,075
�PERO YO SOY!
231
00:16:19,316 --> 00:16:21,084
�ALGUIEN!
232
00:16:21,352 --> 00:16:23,778
�PUEDE QUE SEA RICO!
233
00:16:24,051 --> 00:16:25,576
�PERO YO SOY!
234
00:16:25,804 --> 00:16:27,250
�ALGUIEN!
235
00:16:27,493 --> 00:16:30,176
�PUEDO SER ANALFABETO!
236
00:16:30,429 --> 00:16:32,115
�PERO YO SOY!
237
00:16:32,149 --> 00:16:33,802
�ALGUIEN!
238
00:16:34,002 --> 00:16:35,222
�YO SOY!
239
00:16:35,255 --> 00:16:36,443
�NEGRO!
240
00:16:36,684 --> 00:16:37,908
�HERMOSO!
241
00:16:38,113 --> 00:16:39,546
�ORGULLOSO!
242
00:16:39,580 --> 00:16:42,547
�DEBO SER RESPETADO!
243
00:16:42,581 --> 00:16:45,516
�DEBO SER PROTEGIDO!
244
00:16:45,810 --> 00:16:47,343
- �QU� TIEMPO ES ESTE?
- TIEMPO DE NACI�N.
245
00:16:47,578 --> 00:16:48,844
�NOS MANTENDREMOS UNIDOS!
246
00:16:49,162 --> 00:16:50,713
- �QU� TIEMPO ES ESTE?
- TIEMPO DE NACI�N.
247
00:16:51,153 --> 00:16:52,554
�BASTA YA, JES�S ES NUESTRO JEFE!
248
00:16:52,827 --> 00:16:58,413
- �QU� TIEMPO ES ESTE?
- TIEMPO DE NACI�N
249
00:16:59,064 --> 00:17:03,488
Hermana Kim Weston,
el himno nacional negro.
250
00:17:49,244 --> 00:17:51,500
�Pod�is cantar todos conmigo!
251
00:19:16,568 --> 00:19:18,879
Tendremos d�as m�s dif�ciles
de ahora en adelante,
252
00:19:19,977 --> 00:19:22,464
pero realmente ahora eso
no tiene importancia,
253
00:19:22,813 --> 00:19:25,823
porque he estado
en la cima de la monta�a.
254
00:19:26,520 --> 00:19:29,548
No me preocupa.
255
00:19:31,087 --> 00:19:34,072
Como cualquiera, me gustar�a
vivir mucho tiempo.
256
00:19:34,843 --> 00:19:39,002
Llegar a viejo y vivir en paz,
257
00:19:40,235 --> 00:19:43,058
pero eso no me preocupa
en este momento.
258
00:19:44,176 --> 00:19:47,034
S�lo quiero hacer
la voluntad de Dios.
259
00:19:47,789 --> 00:19:51,135
��l me permiti�
subir la monta�a...
260
00:19:51,740 --> 00:19:53,457
y ver m�s all�!
261
00:19:54,061 --> 00:19:57,952
�He visto la tierra prometida!
262
00:19:58,767 --> 00:20:00,803
�Puede que no llegue
a ella con ustedes!
263
00:20:01,298 --> 00:20:03,769
�Pero quiero que sepan
que esta noche,
264
00:20:04,039 --> 00:20:08,309
nosotros, como personas,
llegaremos a la tierra prometida!
265
00:20:13,780 --> 00:20:17,850
As� que estoy feliz esta noche,
no estoy preocupado por ninguna cosa.
266
00:20:18,142 --> 00:20:19,690
No le temo a ning�n hombre.
267
00:20:19,943 --> 00:20:24,929
Mis ojos han visto que va a venir
la gloria del Se�or.
268
00:21:15,042 --> 00:21:18,018
Recuerdo que nosotros ten�amos...
269
00:21:18,365 --> 00:21:21,012
no era una iglesia, �sabe?
era un local.
270
00:21:21,571 --> 00:21:25,644
El efecto es el mismo, pero...
�Sirve para "desinfectarme", t�o?
271
00:21:26,083 --> 00:21:28,602
En todas las otras partes
la gente va a la iglesia,
272
00:21:28,912 --> 00:21:30,693
pero en una vecindad negra, t�o,
tenemos que ir a un local.
273
00:21:30,966 --> 00:21:33,452
Cuando entras en una iglesia,
es triste, t�o.
274
00:21:33,773 --> 00:21:36,182
Es decir, la gente
entra all� deprimida, t�o.
275
00:21:36,707 --> 00:21:39,714
Yo sol�a ir a una iglesia cat�lica
y fui a una metodista,
276
00:21:39,723 --> 00:21:44,281
fui a todas las iglesias, t�o,
pero cuando fui a esta iglesia negra...
277
00:21:44,907 --> 00:21:46,993
en Oakland, fui con �nimo.
278
00:21:47,353 --> 00:21:50,213
Fui positivo,
vi panderos y trombones,
279
00:21:50,412 --> 00:21:53,395
�una bater�a!, y dije:
�Esto es una iglesia?
280
00:21:53,429 --> 00:21:54,998
Yo no entend�a esto, t�o.
281
00:21:55,251 --> 00:21:58,285
La gente y el predicador se levantaron,
este comenz� a hablar de Dios...
282
00:21:58,294 --> 00:21:59,692
Escuch�, y dije:
283
00:21:59,921 --> 00:22:02,184
Nunca hab�a escuchado hablar
as� de Dios a nadie.
284
00:22:02,396 --> 00:22:04,753
Habl� de Dios y lo que hab�a hecho,
285
00:22:04,957 --> 00:22:08,215
y entonces �l consigui� arrancar la
banda de m�sica que ten�a tras �l, t�o.
286
00:22:08,249 --> 00:22:11,474
La banda empez� y nos meti� dentro, t�o,
y toda la gente participaba...
287
00:22:11,687 --> 00:22:14,305
y dije: �Dios!
empiezo a sentirme mejor.
288
00:24:08,467 --> 00:24:11,149
Me recuerdan a los dos ladrones...
289
00:24:11,707 --> 00:24:14,314
clavados junto a "�l".
290
00:24:15,798 --> 00:24:16,950
Creo...
291
00:24:17,223 --> 00:24:18,661
que uno de los ladrones dijo:
292
00:24:20,625 --> 00:24:22,599
"Si es verdad que eres Cristo,
293
00:24:23,217 --> 00:24:25,690
�por qu� no te salvas
y a nosotros tambi�n?"
294
00:24:27,216 --> 00:24:29,097
Y el otro le dijo:
295
00:24:30,408 --> 00:24:31,756
"Se�or,
296
00:24:32,947 --> 00:24:34,806
acu�rdate de m�."
297
00:24:35,257 --> 00:24:37,056
Y el Se�or le dijo:
298
00:24:38,029 --> 00:24:39,250
"Ese d�a...
299
00:24:40,427 --> 00:24:43,792
t� estar�s conmigo
en el para�so."
300
00:24:47,021 --> 00:24:50,473
Yo le recuerdo a "�l"...
y a los doce,
301
00:24:51,170 --> 00:24:54,408
dirigi�ndose lejos
en un nav�o. �Y de repente...
302
00:24:54,865 --> 00:24:56,308
el cielo se lleno de oscuridad!
303
00:24:56,880 --> 00:24:59,191
�El mar rabiaba!
304
00:24:59,843 --> 00:25:02,370
�Centelleaba el rel�mpago
y los truenos gritaban!
305
00:25:03,109 --> 00:25:06,890
La nave se mec�a para todos los
lados... est�bamos tan asustados,
306
00:25:07,573 --> 00:25:09,544
tan asustados...
307
00:25:10,314 --> 00:25:12,950
Creo que o� una voz...
308
00:25:13,691 --> 00:25:15,778
Creo que oigo una voz ahora.
309
00:25:16,556 --> 00:25:19,133
Creo que oigo una voz
limpia llorando ahora.
310
00:25:20,643 --> 00:25:22,846
Creo que oigo un lamento.
311
00:25:23,646 --> 00:25:24,797
Llorando, llorando, diciendo...
312
00:25:26,238 --> 00:25:27,787
�Maestro!
313
00:25:29,619 --> 00:25:32,082
La tempestad...
314
00:25:32,700 --> 00:25:35,632
est� asolando.
315
00:25:39,384 --> 00:25:42,540
Las olas...
316
00:25:43,022 --> 00:25:48,549
est�n golpeando
muy alto.
317
00:25:53,149 --> 00:25:55,603
El cielo...
318
00:25:56,422 --> 00:26:01,562
�est� eclipsado
con la negrura!
319
00:26:02,180 --> 00:26:05,430
Oh s�, as� es.
320
00:26:05,922 --> 00:26:07,740
No hay refugio.
321
00:26:09,170 --> 00:26:12,007
No hay ayuda...
322
00:26:12,506 --> 00:26:16,526
por aqu� cerca.
323
00:26:17,152 --> 00:26:18,815
�Despierta Jes�s!
324
00:26:19,700 --> 00:26:24,868
Los vientos y las olas,
325
00:26:25,460 --> 00:26:31,541
todos ellos deber�n
hacer tu voluntad.
326
00:26:32,534 --> 00:26:33,213
�Paz!
327
00:26:33,626 --> 00:26:36,265
�Que la paz contin�e!
328
00:26:39,762 --> 00:26:44,811
�Oh, que la paz contin�e!
329
00:26:46,262 --> 00:26:51,606
En la ira
de la tormenta...
330
00:26:51,957 --> 00:26:56,896
el mar arroj�
con furia al hombre.
331
00:26:58,753 --> 00:27:05,072
�Demonios, oh demonios,
oh demonios...!
332
00:27:05,106 --> 00:27:10,011
�Donde quiera que estuvo...!
333
00:27:10,403 --> 00:27:11,657
�No sabes!
334
00:27:12,091 --> 00:27:17,595
�No podr�n tragar agua!
335
00:27:18,198 --> 00:27:23,761
�Cuando por fin encuentren el nav�o!
336
00:27:24,829 --> 00:27:27,854
�El "Maestro"!
337
00:27:28,274 --> 00:27:29,137
�De los Oc�anos!
338
00:27:31,517 --> 00:27:33,383
�De los Oc�anos!
339
00:27:34,824 --> 00:27:40,042
�De la Tierra y el Cielo!
340
00:27:41,125 --> 00:27:46,479
Estos deber�n dulcemente...
341
00:27:47,279 --> 00:27:48,681
obedecer tu voluntad.
342
00:27:48,715 --> 00:27:49,647
�Paz!
343
00:27:50,129 --> 00:27:51,784
�Cuando me quites esta carga!
344
00:27:51,818 --> 00:27:52,657
�Paz!
345
00:27:52,906 --> 00:27:54,936
�Dame la libertad!
346
00:27:55,128 --> 00:27:55,948
�Paz!
347
00:27:56,156 --> 00:27:58,234
�Todo el mundo
te est� buscando!
348
00:27:58,267 --> 00:27:59,121
�Paz!
349
00:27:59,155 --> 00:28:01,450
�S�, necesitamos llamarte!
350
00:28:01,483 --> 00:28:02,606
�Paz!
351
00:28:02,640 --> 00:28:04,764
�Paz, que la paz contin�e!
352
00:28:05,338 --> 00:28:08,231
�Oh, que la paz contin�e!
353
00:28:08,669 --> 00:28:14,148
�Oh, que la paz contin�e!
354
00:28:19,966 --> 00:28:22,354
Cuando oigo un coro cantar la canci�n
"Amazing Grace" comienzo a recordar...
355
00:28:23,079 --> 00:28:25,716
cuando muri� mi abuela, era
excelente, muri� de c�ncer.
356
00:28:26,164 --> 00:28:27,432
Era joven, pero...
357
00:28:27,761 --> 00:28:29,805
la m�sica es una cosa...
Consigue algo en tu "interior".
358
00:28:30,038 --> 00:28:32,425
Cada vez que escucho esta canci�n,
"Amazing Grace",
359
00:28:32,458 --> 00:28:33,674
comienzo a pensar sobre eso.
360
00:28:34,074 --> 00:28:37,146
Cuando realmente se ponen
a improvisar y a jugar, �sabes?
361
00:28:37,351 --> 00:28:39,906
Es una costumbre... me encanta,
me dan "subidones", �sabes?
362
00:28:40,216 --> 00:28:42,790
Y mi gente es correcta, van hacia arriba,
han conseguido ser felices.
363
00:28:43,286 --> 00:28:45,956
Estoy deseando saltar hacia arriba
y conseguir ser feliz tambi�n.
364
00:28:46,507 --> 00:28:49,699
Entonces el edificio "sube" arriba,
consiguen que saltes y grites.
365
00:28:49,976 --> 00:28:53,746
Mierda, t�o, lo est�n consiguiendo
desde abajo, �t� qu� piensas?
366
00:28:54,421 --> 00:28:55,451
Y eso viene de ser negro.
367
00:28:56,507 --> 00:28:58,774
�Ahora os brindamos a Stax's Golden 13!
368
00:30:27,526 --> 00:30:28,748
�Todo el mundo dice s�!
369
00:30:29,620 --> 00:30:31,030
Yo amo el evangelio.
370
00:30:31,257 --> 00:30:32,554
Se que est� por encima de mi...
371
00:30:32,799 --> 00:30:34,920
tristeza, Dios me maldijo.
372
00:30:35,164 --> 00:30:37,075
�Por qu� el hombre blanco
escribi� mi Biblia?
373
00:30:37,295 --> 00:30:39,472
La gente negra, esta movida
quisiera ajustarla.
374
00:30:39,951 --> 00:30:41,880
�Sabes, t�o? Mierda,
yo sol�a ir a la iglesia,
375
00:30:42,134 --> 00:30:44,549
pero la gente negra conoce
a Dios personalmente,
376
00:30:44,748 --> 00:30:46,764
cualquier borracho que
encuentres conoce a Dios.
377
00:30:47,204 --> 00:30:49,024
�Bien? O a Jes�s
por lo menos, �bien?
378
00:30:49,284 --> 00:30:49,961
�Jesucristo?
379
00:30:49,994 --> 00:30:53,051
Mierda, t�o, "�l" vive aqu�, en el
"proyect" [viviendas subvencionadas].
380
00:30:53,084 --> 00:30:54,708
Mierda... cu�ntame.
381
00:30:55,686 --> 00:30:57,311
Yo conozco a la gente.
382
00:30:57,345 --> 00:30:58,937
Estudio a la gente.
383
00:30:59,820 --> 00:31:01,322
Mira, en el pasado
estuve en el FBI.
384
00:31:01,759 --> 00:31:04,570
Soy la primera persona
de color en una oficina.
385
00:31:05,847 --> 00:31:08,167
J. Edgar Hoover me nombr�
p�stumamente en persona.
386
00:31:11,954 --> 00:31:17,291
Est� bien... �l quer�a que alguien en el
ferrocarril vigilara a los mexicanos.
387
00:31:17,963 --> 00:31:21,161
En aquella �poca, nadie hablaba
en la oficina lengua mexicana.
388
00:31:22,020 --> 00:31:24,401
Yo les hablaba...
y ellos me respond�an.
389
00:31:24,666 --> 00:31:26,214
Yo dec�a: �Qu� co�o
me has dicho, hijo de perra?
390
00:31:26,729 --> 00:31:28,081
�Cu�ntamelo!
391
00:31:30,634 --> 00:31:34,205
Bien, escuchen... todos sabemos
por qu� estamos aqu� hoy,
392
00:31:34,443 --> 00:31:36,493
realmente queremos
que pas�is un buen rato.
393
00:31:36,943 --> 00:31:39,255
Estamos aqu� para
conmemorar una revoluci�n.
394
00:31:39,694 --> 00:31:42,103
Eso comenz� el movimiento.
395
00:31:42,687 --> 00:31:46,728
Era uno de los jalones
del orgullo negro.
396
00:31:47,174 --> 00:31:50,804
A algunas personas les puede
parecer un poco extra�o que riamos,
397
00:31:51,238 --> 00:31:53,415
cantemos y disfrutemos.
398
00:31:53,774 --> 00:31:56,128
Pero lo estamos haciendo a nuestra manera,
la manera negra de conmemorar.
399
00:31:56,484 --> 00:31:59,483
Y ahora uno de los cantantes
m�s famosos de la naci�n...
400
00:31:59,898 --> 00:32:01,955
�Staple Singers!
401
00:35:47,842 --> 00:35:50,161
Pienso que ahora
hay m�s conciencia.
402
00:35:50,540 --> 00:35:53,922
Hay m�s b�squeda de conocimiento
por parte de la gente negra...
403
00:35:54,416 --> 00:35:57,188
en cuanto a d�nde estamos
y qu� nos ha sucedido...
404
00:35:57,624 --> 00:35:58,801
y qu� haremos al respecto.
405
00:35:59,168 --> 00:36:00,883
Al natural me encanta,
406
00:36:01,105 --> 00:36:04,574
pienso que al natural es la forma
m�s "wapa, wapa" de usar tu pelo...
407
00:36:04,969 --> 00:36:06,296
para toda la gente negra.
408
00:36:06,737 --> 00:36:07,812
Cuando me levanto por la ma�ana,
409
00:36:08,096 --> 00:36:10,809
estoy natural y con esa forma
se queda mi pelo todo el d�a.
410
00:36:10,843 --> 00:36:13,700
Los ni�os hacen
que me sienta tan bien.
411
00:36:14,136 --> 00:36:18,834
Mire, ellos van hacia arriba,
son la gloria de la vida futura,
412
00:36:19,319 --> 00:36:24,147
los m�s j�venes son quienes
har�n todas las cosas...
413
00:36:24,857 --> 00:36:28,415
para que esto siga adelante
una vez estemos bajo tierra.
414
00:36:28,853 --> 00:36:31,736
�Joven, "bien dotado" y negro!
�Siempre negro!
415
00:36:32,223 --> 00:36:34,501
Puedo ser dem�crata
de cuando en cuando.
416
00:36:35,570 --> 00:36:38,801
Puedo ser musulm�n,
puedo ser una pantera.
417
00:36:40,496 --> 00:36:41,843
Pero siempre ser� negro.
418
00:36:42,818 --> 00:36:45,269
No tengo prejuicios, muchos
de mis mejores amigos son...
419
00:36:45,546 --> 00:36:47,001
mestizos, �sabes lo
que quiero decir?
420
00:36:47,559 --> 00:36:49,829
El negro es hermoso,
por eso se siente tan bien.
421
00:36:50,731 --> 00:36:52,935
El negro es espl�ndido
y el blanco es divino.
422
00:36:53,732 --> 00:36:55,312
Esta es la locura
de los "negratas".
423
00:36:57,606 --> 00:36:59,582
En el colegio ense�aban
a los ni�os a no decir "negrata".
424
00:36:59,992 --> 00:37:01,526
�Alguna vez supiste
de estos tipos?
425
00:37:01,775 --> 00:37:03,235
Si los cabrones
consiguieron "te�irse".
426
00:37:03,269 --> 00:37:04,245
�Oye chico negro!
427
00:37:04,452 --> 00:37:07,121
Dime t�o,
�qu� quieres decir con "negro"?
428
00:37:07,663 --> 00:37:09,024
�Peque�o, soy de color!
429
00:37:10,094 --> 00:37:11,671
Yo no juego con esta mierda.
430
00:37:11,948 --> 00:37:13,168
Mis padres eran as�, �sabes?
431
00:37:13,468 --> 00:37:15,327
En mi barrio hab�a
un hombre fant�stico...
432
00:37:15,652 --> 00:37:18,428
que iba vestido
con mierda africana.
433
00:37:18,748 --> 00:37:21,061
�Sabes? Mierda realmente
agradable, �sabes?
434
00:37:21,095 --> 00:37:23,373
�l dec�a: "Paz, amor,
el negro es maravilloso.
435
00:37:23,627 --> 00:37:25,315
Recuerda la esencia de la vida.
436
00:37:25,575 --> 00:37:27,715
Somos gentes del universo.
La vida es hermosa."
437
00:37:27,749 --> 00:37:31,016
Mis padres dec�an:
"�Este negro est� loco!"
438
00:37:32,741 --> 00:37:35,274
�Sabes? Adoraba ir a esas reuniones
cuando estaba deprimido.
439
00:37:35,562 --> 00:37:37,005
Fui "ultra-negro"
durante alg�n tiempo,
440
00:37:37,250 --> 00:37:38,772
pero mis hermanos
critican duramente,
441
00:37:39,005 --> 00:37:40,828
nunca sab�a lo que dec�an,
aunque pon�an emoci�n.
442
00:37:41,042 --> 00:37:44,138
Mira, la primera cosa que
debes saber es: �No comer cerdo!
443
00:37:44,522 --> 00:37:46,402
Ahora, si usted come
un pedazo de cerdo...
444
00:37:46,874 --> 00:37:49,616
no realizas la abstinencia de la
perspectiva de esta individualidad.
445
00:37:50,007 --> 00:37:52,281
�Este hombre est� intentando
contagiarnos de porquitis...!
446
00:37:52,314 --> 00:37:55,474
Ustedes no lo entienden porque
la triquinosis est� en vuestra mente.
447
00:37:55,794 --> 00:37:58,991
No abandon�is el pensamiento
de la individualidad.
448
00:37:59,025 --> 00:38:00,231
�Sabes lo que quiero decir?
449
00:38:01,202 --> 00:38:02,556
�Se�oras y Caballeros!
450
00:38:03,113 --> 00:38:04,610
�Justo ahora!
451
00:38:05,660 --> 00:38:09,774
�El sonido del alma y el
sonido funky de los "Bar-Kays"!
452
00:38:12,509 --> 00:38:15,656
Se ha dicho en muchas ocasiones
y en muchos lugares,
453
00:38:16,454 --> 00:38:20,436
que la libertad es un camino
raramente recorrido por la multitud.
454
00:38:20,469 --> 00:38:22,345
Nosotros queremos invitar
a cada uno de vosotros,
455
00:38:23,019 --> 00:38:25,054
a venir y armonizar con nosotros.
456
00:38:25,744 --> 00:38:30,386
Y quiz�s ver�n un lado de la vida
que jam�s han visto antes.
457
00:38:37,461 --> 00:38:39,483
�Soy hijo del mal!
458
00:39:14,881 --> 00:39:16,296
"Hijo del rayo"
459
00:39:17,947 --> 00:39:20,246
�No olvid� a mi pap�!
460
00:39:30,194 --> 00:39:31,297
"Hijo del rayo"
461
00:39:44,568 --> 00:39:45,696
"Hijo del rayo"
462
00:40:34,315 --> 00:40:36,211
�Yo nac� y me cri�...
463
00:40:36,518 --> 00:40:38,127
tirado en la calle!
464
00:40:38,471 --> 00:40:40,054
�Los problemas de un hombre...
465
00:40:40,385 --> 00:40:41,930
los tuve con tres a�os!
466
00:40:42,210 --> 00:40:43,748
�Mi pap� est� muerto,
467
00:40:44,007 --> 00:40:45,589
as� que me han dicho...
468
00:40:45,938 --> 00:40:47,292
que su apellido...
469
00:40:47,614 --> 00:40:49,160
tengo que honrar!
470
00:40:49,647 --> 00:40:51,350
�Amo estar pendiente del reloj!
471
00:40:51,384 --> 00:40:53,054
�Vivo gracias a la pistola!
472
00:40:53,351 --> 00:40:55,011
�Si ya te reuniste con mi pap�,
473
00:40:55,354 --> 00:40:56,911
pronto te reunir�s con su hijo!
474
00:41:28,152 --> 00:41:28,787
"Hijo del rayo"
475
00:41:29,289 --> 00:41:30,835
�M�rame nena!
476
00:41:39,632 --> 00:41:41,449
�Adi�s pap�!
477
00:41:45,942 --> 00:41:47,812
�No te acerques a m�!
478
00:41:50,539 --> 00:41:52,183
�Yo soy su hijo!
479
00:41:57,917 --> 00:41:59,050
�Otra vez m�s!
480
00:41:59,376 --> 00:42:00,700
�No te acerques a m�!
481
00:42:02,774 --> 00:42:04,711
�Yo soy su hijo!
482
00:42:23,472 --> 00:42:26,963
�En este momento hemos querido
darles a todos una oportunidad...
483
00:42:27,976 --> 00:42:29,693
contra la depresi�n!
484
00:42:30,467 --> 00:42:32,153
Las personas negras se
timan entre ellos, t�o,
485
00:42:32,186 --> 00:42:33,981
te dir� cu�les
se timan unos a otros,
486
00:42:34,548 --> 00:42:36,822
aquellos que no tienen ni puta idea
de qui�nes son, t�o.
487
00:42:37,198 --> 00:42:39,112
Tan simple como eso,
ellos no saben qui�n co�o son.
488
00:42:39,643 --> 00:42:42,175
A veces aparecen
tipos para robarme.
489
00:42:42,452 --> 00:42:44,074
Pienso: �Se marchar�n corriendo
al ver que estoy aqu�?
490
00:42:44,455 --> 00:42:48,651
Pero como si fuera su casa, entran
y se llevan "lo que es suyo", �sabes?
491
00:42:49,402 --> 00:42:51,495
Si no puedo trabajar y hacer algo
terminar� robando.
492
00:42:51,979 --> 00:42:54,999
Si un negro pudiese meter aire
en una botella y venderlo, lo har�a.
493
00:42:55,342 --> 00:42:57,693
Un negro puede vender
cualquier cosa, no te miento, t�o.
494
00:42:58,203 --> 00:42:59,520
Siempre que un hermano...
495
00:42:59,831 --> 00:43:01,566
dispara a otro
hermano en mi barrio,
496
00:43:01,854 --> 00:43:03,648
van al funeral
y vuelcan su ata�d.
497
00:43:04,286 --> 00:43:06,663
Ellos necesitan tener
a la polic�a bajo sus pies,
498
00:43:06,964 --> 00:43:09,118
por eso, los "negratas"
necesitan a la N.A.A.C.P,
499
00:43:09,466 --> 00:43:11,263
no actuar�an
como la gente mestiza...
500
00:43:11,563 --> 00:43:12,733
y no podemos tolerar eso.
501
00:43:13,233 --> 00:43:15,222
Proxeneta, �eso por qu�?
502
00:43:15,452 --> 00:43:18,979
Cualquiera que utilice a alguien
para ganar dinero es un "chulo putas".
503
00:43:19,217 --> 00:43:21,674
Te voy a contar algo,
hermano del alma. Mira aqu�.
504
00:43:21,933 --> 00:43:23,136
Nadie puede ser tu proxeneta,
505
00:43:23,349 --> 00:43:25,359
pero t� mismo puedes
vender tu culo, �comprendes?
506
00:43:25,679 --> 00:43:28,395
En alg�n momento, a partir
del d�a que nac� y hasta hoy,
507
00:43:28,632 --> 00:43:30,094
hay algo que ha ido mal.
508
00:43:30,535 --> 00:43:33,750
Trato de deducir en mi mente:
�Es necesario otro mot�n?
509
00:43:34,086 --> 00:43:35,797
Quiero decir,
un mot�n incluir�...
510
00:43:36,071 --> 00:43:38,097
muchas matanzas
y dem�s cosas,
511
00:43:38,469 --> 00:43:39,945
a fin de conseguir
mejorar las cosas.
512
00:43:40,325 --> 00:43:42,317
Ahora se est� yendo por
la v�a que debe ser.
513
00:43:42,554 --> 00:43:44,074
Estamos cansados
de este juego, t�o,
514
00:43:44,301 --> 00:43:45,373
de esta cosa maldita.
515
00:43:45,626 --> 00:43:46,864
Queremos trabajos.
516
00:43:47,195 --> 00:43:48,991
Queremos todas las cosas
que ellos consiguieron.
517
00:43:49,350 --> 00:43:52,059
No se trata de salir a enfrentarse
y luchar con el hombre blanco,
518
00:43:52,334 --> 00:43:54,424
porque justo ahora
�l tiene el poder y ganar�.
519
00:43:55,148 --> 00:43:57,475
Tenemos que reunir nuestros
esp�ritus todos juntos.
520
00:43:58,304 --> 00:44:00,547
Yo no puedo estar parado
y aislado en la calle.
521
00:44:00,923 --> 00:44:04,028
Lo est�s afrontando solo todo
el tiempo, cada vez que sales de casa.
522
00:44:04,617 --> 00:44:06,379
Ves a un hermano
que "manga" un carro,
523
00:44:06,685 --> 00:44:08,205
una mujer con
los cubos de basura,
524
00:44:08,505 --> 00:44:10,177
ves al hermano que lo han
dejado "plantado", �me comprendes?
525
00:44:10,768 --> 00:44:12,365
�Sabes de qu� tienes
que encargarte?
526
00:44:12,568 --> 00:44:14,205
De levantarte
e irte a la cama.
527
00:44:14,814 --> 00:44:17,982
Una vez consigas trabajo
"negrata", ser�s respetado.
528
00:44:18,229 --> 00:44:19,877
Esta es la edad de acuario.
529
00:44:20,875 --> 00:44:24,776
Mierda... �t�o!
�Conseguiste un trabajo?
530
00:44:25,424 --> 00:44:28,066
�De qu� co�o est�s hablando?
531
00:44:28,350 --> 00:44:30,923
Fui abajo... t�o,
no te miento, peque�o.
532
00:44:31,164 --> 00:44:34,905
Fui a la oficina de empleo.
533
00:44:36,162 --> 00:44:37,239
�Entiendes?
534
00:44:37,561 --> 00:44:40,458
�Apenas salgo del talego!
�Entiendes lo que digo?
535
00:44:41,076 --> 00:44:43,937
Estuve en el talego...
y voy a la oficina de desempleo...
536
00:44:44,301 --> 00:44:47,506
y la perra me dice:
"�Cu�l es su ocupaci�n?"
537
00:44:48,380 --> 00:44:51,518
Yo le digo: "Aprieto
las chapas de las matr�culas."
538
00:44:52,906 --> 00:44:57,305
�Y d�nde encontrar�s un trabajo
"negrata", apretando matr�culas?
539
00:44:58,330 --> 00:45:02,523
�Yo apretando matr�culas
soy un "hijo de perra"!
540
00:45:03,896 --> 00:45:05,611
�Entiendes?
�Ah...!
541
00:45:06,512 --> 00:45:08,034
La vieja perra
ten�a una diadema...
542
00:45:08,350 --> 00:45:09,826
y mierda por arriba.
543
00:45:10,068 --> 00:45:11,989
Puta, vieja, fea y blanca.
544
00:45:12,320 --> 00:45:14,007
Con viejas arrugas y mierda.
545
00:45:14,343 --> 00:45:18,361
La vieja perra me ray� y la dije:
"�Que le jodan al trabajo, perra!"
546
00:45:19,542 --> 00:45:21,137
�B�same el culo...
547
00:45:21,752 --> 00:45:23,344
y a tu vieja tambi�n!
548
00:45:24,777 --> 00:45:27,759
�Sabe lo que yo aprend�
en mi soledad del 67?
549
00:45:29,107 --> 00:45:30,034
�Qu� consegu�?
550
00:45:30,068 --> 00:45:30,929
�Qu� consigui�?
551
00:45:30,963 --> 00:45:32,820
Salir de la penitenciaria.
552
00:45:37,050 --> 00:45:39,664
Esta canci�n especialmente
tocada y dedicada...
553
00:45:40,027 --> 00:45:41,716
a todos los amantes de blues.
554
00:45:43,465 --> 00:45:45,873
Y a todos los que
no conectan con el blues.
555
00:45:48,088 --> 00:45:50,789
Vamos a aprender con ustedes,
vamos a ense�arles, hermanos.
556
00:45:51,898 --> 00:45:53,916
Por esto estaremos aqu�
alg�n tiempo.
557
00:46:57,521 --> 00:46:59,207
�Sabes cu�nta mierda
he experimentado?
558
00:46:59,550 --> 00:47:01,182
He tenido tres madres en mi vida.
559
00:47:02,790 --> 00:47:05,954
Ves a un hombre caminar en
la calle, solo, perdido, solitario...
560
00:47:06,323 --> 00:47:07,619
a las 6 de la ma�ana,
561
00:47:07,914 --> 00:47:09,436
se sit�a delante del espejo y dice:
562
00:47:10,248 --> 00:47:11,421
"�Richi, qu� haces?"
563
00:47:11,455 --> 00:47:13,740
Y dice: "Dudu, dada..."
Y ah� est�, eso es un blues.
564
00:47:13,951 --> 00:47:14,940
�Sabes lo que digo?
565
00:47:15,562 --> 00:47:17,610
Me gusta el blues...
El jazz no me gusta, �sabes?
566
00:47:17,902 --> 00:47:19,916
Soy demasiado viejo para
que me guste el jazz, �sabes?
567
00:47:20,512 --> 00:47:21,265
�El blues!
568
00:47:21,513 --> 00:47:24,740
La "pe�a" tiene que tener algo
para poder relacionarse justo ahora.
569
00:47:25,013 --> 00:47:27,580
No ma�ana, sino ahora,
�sabes lo que quiero decir?
570
00:47:27,951 --> 00:47:29,492
El blues es tiempo pasado.
571
00:47:30,301 --> 00:47:32,681
El blues es parte del
hombre negro, �sabes?
572
00:47:33,102 --> 00:47:34,723
He estado deprimido
durante mucho tiempo.
573
00:47:35,096 --> 00:47:36,010
�Cu�ntanos por qu�?
574
00:47:36,403 --> 00:47:38,166
Esa subida de �nimo
todav�a no cruza mi mente.
575
00:47:38,628 --> 00:47:40,154
S�, he tenido tristeza, �sabes?
576
00:47:40,508 --> 00:47:44,100
He tenido hombres que realmente
me gustaban, que realmente he amado,
577
00:47:44,526 --> 00:47:47,999
y ellos han tenido un cambio de
sentimientos, sus dict�menes cambiaron.
578
00:47:48,700 --> 00:47:50,352
Y all� est�s t�, parada
con el coraz�n en la mano.
579
00:47:50,385 --> 00:47:52,146
Es como el que tiene
un viejo coche, t�o,
580
00:47:52,462 --> 00:47:53,983
y le dedica todo el tiempo.
581
00:47:54,316 --> 00:47:58,963
�Sabes? Esto lo he experimentado
con el blues de muchas maneras, t�o.
582
00:47:59,362 --> 00:48:00,694
No es s�lo... �sabes?,
583
00:48:01,146 --> 00:48:02,232
estar enamorado, �sabes?
584
00:48:02,501 --> 00:48:05,519
Aunque esa es una de las tristezas
m�s dolorosas que puedas tener.
585
00:48:06,097 --> 00:48:08,858
Usted sabe qu� dije cuando
ella me llam� por tel�fono.
586
00:48:09,104 --> 00:48:10,984
Cari�o, me he casado de nuevo,
587
00:48:11,226 --> 00:48:14,042
encontr� una buena
esposa y me olvido de ti.
588
00:48:14,328 --> 00:48:16,222
S� se�or, me olvido de ti.
589
00:48:16,654 --> 00:48:19,773
Quer�a exactamente
que me dejara tranquilo,
590
00:48:19,983 --> 00:48:23,357
pero ella me gustaba, chico.
�Sabes qu�? Te lo contar�.
591
00:48:24,317 --> 00:48:26,744
Tuve que "currar", comprarle
cosas, �ponerme unos vaqueros!
592
00:48:27,152 --> 00:48:29,294
�Chico, ella ten�a pieles
para ir a la iglesia!
593
00:48:29,327 --> 00:48:30,584
�No es mentira!
594
00:48:30,882 --> 00:48:33,823
200$ y 500$ en brazaletes,
un gran anillo en su dedo.
595
00:48:34,127 --> 00:48:35,464
�Tuve que cantar en el coro,
596
00:48:35,974 --> 00:48:38,804
y tuve que conseguir dos trabajos
para mantener a esa maldita mujer!
597
00:48:39,064 --> 00:48:41,323
�Sab�as eso?
Es la verdad del Dios honesto.
598
00:48:42,183 --> 00:48:44,360
�Cuidabas "el negocio"?
Me refiero a ella.
599
00:48:44,394 --> 00:48:47,166
�Qu�? �Usted sabe
lo bonita que era?
600
00:48:47,995 --> 00:48:52,114
T�o, ella ten�a
mi bolsillo abierto.
601
00:48:53,210 --> 00:48:55,171
Tuvo los bolsillos
abiertos, as� lo veo.
602
00:48:55,900 --> 00:48:57,226
Te cuento que justo ahora...
603
00:48:57,566 --> 00:49:00,544
cada vez que me acuerdo
de ella, me "cabreo".
604
00:49:01,047 --> 00:49:04,039
Estaba acostumbrado
a llorar por ella,
605
00:49:04,459 --> 00:49:06,604
no te miento.
Alguna vez en el trabajo,
606
00:49:06,884 --> 00:49:09,555
tener que ir a esconderme
unos minutos al coche,
607
00:49:09,588 --> 00:49:12,227
y mis compa�eros me preguntaban:
"�Qu� te pasa, t�o?"
608
00:49:12,494 --> 00:49:13,868
Pero no les contaba nada,
�sabes?
609
00:49:14,074 --> 00:49:15,887
No quer�a que nadie supiera
que era d�bil por una mujer.
610
00:49:16,139 --> 00:49:18,069
La am�, t�o, la am�.
611
00:51:51,524 --> 00:51:53,379
�Ella te hizo mucho mal, t�o?
612
00:51:53,781 --> 00:51:55,755
Me desgarr� hasta arriba,
613
00:51:56,229 --> 00:51:59,555
ella me volvi�
contra el sexo femenino.
614
00:51:59,990 --> 00:52:02,076
Respecto a mi vida,
eso me ha afectado.
615
00:52:03,043 --> 00:52:05,830
Nadie puede dar a una hermana
m�s tristezas que un hombre.
616
00:52:06,400 --> 00:52:08,771
Eso es el blues, es realmente
tristeza, efectivamente.
617
00:52:09,256 --> 00:52:13,645
�Has tenido alguna vez una
mujer que amar o una novia o algo...
618
00:52:13,963 --> 00:52:17,221
que sin ella has tenido la impresi�n
de no poder vivir? �Sabes?
619
00:52:17,487 --> 00:52:21,679
Y viene un viejo fulano sofisticado
y te la chulea delante de tus ojos...
620
00:52:21,910 --> 00:52:23,742
Si entonces no tuviste
tristeza, t�o...
621
00:52:23,776 --> 00:52:25,476
no sabes nada sobre el amor.
622
00:52:26,128 --> 00:52:28,195
Muchas personas
hablan sobre Jody.
623
00:52:29,884 --> 00:52:32,495
�Ustedes saben qui�n
es el supuesto Jody?
624
00:52:32,895 --> 00:52:34,899
Jody es un t�o...
625
00:52:35,231 --> 00:52:37,721
que cuando te vas de tu casa
a las 6:00...
626
00:52:39,845 --> 00:52:43,750
�l est� en tu casa a las 6:01.
627
00:52:47,018 --> 00:52:50,275
Quisiera que todo el mundo
sintiera una cosa desde dentro.
628
00:52:55,327 --> 00:52:57,679
- �Lo est�is sintiendo todos por all�?
- �S�!
629
00:53:00,303 --> 00:53:02,191
- �Lo est�is sintiendo por all�?
- �S�!
630
00:53:04,471 --> 00:53:06,647
- �Lo est�is sintiendo por aqu�?
- �S�!
631
00:53:07,733 --> 00:53:10,646
�Os voy a contar toda
la historia sobre Jody!
632
00:53:11,423 --> 00:53:13,275
Cada tipo que conozco...
633
00:53:13,566 --> 00:53:15,153
intenta adelantarnos.
634
00:53:15,393 --> 00:53:16,762
Trabaja en dos "curros",
635
00:53:16,796 --> 00:53:18,076
est� casi muerto.
636
00:53:18,283 --> 00:53:19,002
�Cu�ntanos!
637
00:53:19,035 --> 00:53:20,346
Trabaja los dedos.
638
00:53:20,770 --> 00:53:22,028
Hasta el hueso.
639
00:53:22,624 --> 00:53:24,075
Hay un "gato" llamado Jody,
640
00:53:24,313 --> 00:53:25,906
furtivo, alrededor de tu casa.
641
00:53:26,208 --> 00:53:27,700
Hay un "gato" llamado Jody,
642
00:53:28,084 --> 00:53:29,479
en todas las ciudades.
643
00:53:29,842 --> 00:53:31,409
Gasta mucho "efectivo".
644
00:53:31,743 --> 00:53:33,434
S�lo practica equitaci�n.
645
00:53:33,956 --> 00:53:35,112
Eso es, Jody.
646
00:53:35,362 --> 00:53:36,752
Jody, eso es.
647
00:53:37,204 --> 00:53:38,802
Muestra tu lado "malo".
648
00:53:39,135 --> 00:53:40,596
Muestra tu lado "malo".
649
00:53:40,898 --> 00:53:44,066
Jody deja las
cenizas en tu cenicero,
650
00:53:44,476 --> 00:53:46,083
huellas en tu alfombra,
651
00:53:46,324 --> 00:53:48,095
mientras t� trabajas todo el d�a.
652
00:53:48,128 --> 00:53:49,826
Incluso tiene permiso...
653
00:53:50,073 --> 00:53:51,692
para dormir en tu cama,
654
00:53:51,726 --> 00:53:53,312
sentarse a la mesa,
655
00:53:53,564 --> 00:53:55,055
comer tu pan.
656
00:53:55,432 --> 00:53:58,524
Despu�s de trabajar
durante todo el d�a,
657
00:53:59,088 --> 00:54:00,477
Jody tiene a tu chica...
658
00:54:00,694 --> 00:54:02,018
y... �l no "juega".
659
00:54:02,691 --> 00:54:04,636
No tiene sentido volver a tu casa.
660
00:54:04,863 --> 00:54:06,191
No tiene sentido volver a tu casa.
661
00:54:06,225 --> 00:54:09,840
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
662
00:54:09,874 --> 00:54:11,915
Tienes que irte a casa,
trabajas demasiado.
663
00:54:13,727 --> 00:54:15,937
Tienes que irte a casa,
trabajas demasiado.
664
00:54:18,353 --> 00:54:19,890
Y cuando llegas a tu casa...
665
00:54:21,123 --> 00:54:23,054
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
666
00:54:26,655 --> 00:54:28,210
Cuando descubres...
667
00:54:28,452 --> 00:54:29,942
tu abandono...
668
00:54:30,386 --> 00:54:31,876
es demasiado tarde...
669
00:54:32,086 --> 00:54:33,575
para pedirle respeto a tu mujer.
670
00:54:33,907 --> 00:54:35,339
Persigues a Jody.
671
00:54:35,701 --> 00:54:37,234
Diez mil d�lares de recompensa...
672
00:54:37,558 --> 00:54:40,484
a quien encuentre a Jody.
673
00:54:41,188 --> 00:54:44,696
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
674
00:54:44,889 --> 00:54:48,306
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
675
00:54:49,547 --> 00:54:50,756
Un d�a...
676
00:54:51,379 --> 00:54:52,797
Un d�a...
677
00:54:53,216 --> 00:54:54,341
Un d�a...
678
00:54:59,268 --> 00:55:02,892
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
679
00:55:24,368 --> 00:55:26,197
Jody tiene a tu chica
y se han fugado.
680
00:55:26,439 --> 00:55:27,941
Esperad un minuto, chicas.
681
00:55:28,288 --> 00:55:30,911
�Cari�o,
sabes algo sobre Jody?
682
00:55:36,139 --> 00:55:40,518
Todas las mujeres que sepan algo
sobre Jody que levanten la mano.
683
00:55:43,439 --> 00:55:45,478
�Sabes algo sobre Jody?
684
00:55:46,037 --> 00:55:47,271
No tiene sentido.
685
00:55:47,572 --> 00:55:49,007
�l es muy malo.
686
00:55:49,977 --> 00:55:51,590
Jody va a la moda.
687
00:55:51,807 --> 00:55:53,421
Jody es a quien quieres.
688
00:55:53,669 --> 00:55:55,268
Jody tiene acci�n.
689
00:55:55,301 --> 00:55:56,798
Jody.
690
00:56:20,237 --> 00:56:22,168
�Johnnie Taylor!
691
00:56:23,631 --> 00:56:25,577
�Has intentado entrar
en un after hours?
692
00:56:26,025 --> 00:56:28,259
Nosotros �bamos a un lugar
llamado Blue Note...
693
00:56:28,533 --> 00:56:31,455
con un frente azul
y una nota pintada en el cristal.
694
00:56:31,759 --> 00:56:33,372
Bien, usted pod�a mirar
a trav�s de �l,
695
00:56:33,579 --> 00:56:35,088
�lo recuerdas? El Blue Note.
696
00:56:35,285 --> 00:56:38,016
A trav�s del cristal t�
chequeabas las peleas y mierdas...
697
00:56:38,373 --> 00:56:39,901
Se "hostiaban"
all� dentro, �sabes?
698
00:56:40,348 --> 00:56:42,339
�Eh Curtis! Int�ntalo hermano,
699
00:56:42,720 --> 00:56:44,314
entra conmigo, t�o.
700
00:56:44,950 --> 00:56:46,769
No s�...
701
00:56:48,749 --> 00:56:49,921
Que te jodan entonces,
702
00:56:50,404 --> 00:56:52,359
no tienes por qu� entrar
en este lugar "negrata".
703
00:56:52,697 --> 00:56:54,080
�Vamos, t�o!
�No eras tan malo?
704
00:56:54,661 --> 00:56:58,680
Soy un gallina, t�o, ahora me dedico
al juego, pero ya entrar� contigo
705
00:56:58,999 --> 00:57:01,454
Tengo un peque�o negocio,
�sabes qu� quiero decir?
706
00:57:01,816 --> 00:57:04,925
T� golpeas una puerta, un tipo te lleva
dentro con �l, es un bar clandestino.
707
00:57:05,289 --> 00:57:07,213
Tienes que estar
llamando toda la noche.
708
00:57:08,403 --> 00:57:09,930
El tipo abre:
"�Qu� quieres?"
709
00:57:10,274 --> 00:57:13,212
"La madeja me envi�".
No s� de ninguna madeja de Dios.
710
00:57:13,562 --> 00:57:14,571
El tipo me "ray�".
711
00:57:15,342 --> 00:57:17,041
�Oye, hijo de perra...!
712
00:57:17,298 --> 00:57:19,820
�No me dejas pasar
a este antro de moda?
713
00:57:20,153 --> 00:57:22,139
�He gastado mucho
dinero aqu�, "negrata"!
714
00:57:22,475 --> 00:57:24,729
�Y adem�s, aqu� conoc�
a tu madre cuando "zorreaba"!
715
00:57:26,099 --> 00:57:27,928
Bien, entonces me deja pasar.
716
00:57:28,412 --> 00:57:30,821
Vamos entra, t�o.
Iba a dejarte pasar, mierda.
717
00:57:31,031 --> 00:57:32,980
No ten�as que decirme eso...
718
00:57:33,353 --> 00:57:34,858
"�Cu�ntos a�os tienes chico?"
No puedes enga�arle.
719
00:57:38,382 --> 00:57:39,538
Y entras en un cuarto trasero.
720
00:57:40,094 --> 00:57:43,408
Los "gatos blancos", en Las Vegas,
juegan diferente, muy quietos.
721
00:57:43,811 --> 00:57:45,975
2.000$ en los cincos.
722
00:57:46,326 --> 00:57:48,628
�Ups! Fall�... Dios m�o,
"c�rcholis".
723
00:57:48,893 --> 00:57:50,141
Los negros dir�an:
724
00:57:50,863 --> 00:57:52,096
"�Ups, baby!"
725
00:57:52,417 --> 00:57:55,103
Mierda, hago la apuesta sobre el...
�"tam-tam"!
726
00:57:56,430 --> 00:57:58,786
�Salva a este "negrata"!
727
00:58:00,053 --> 00:58:03,053
�Barra, apuesto a la barra...
todo el tiempo!
728
00:58:03,695 --> 00:58:06,343
Estoy intentando hacer algo de...
�dinero!
729
00:58:07,182 --> 00:58:09,913
Estoy hambriento por...
�la carne de cerdo!
730
00:58:10,263 --> 00:58:13,203
Mierda, lo tengo que conseguir por...
�Jes�s y tambi�n por mi familia negra!
731
00:58:13,596 --> 00:58:14,270
�"Negrata"!
732
00:58:14,847 --> 00:58:16,830
�Qu�, chico?
�No he conseguido ning�n dinero!
733
00:58:16,864 --> 00:58:19,097
�Al�jate, hijo de perra!
734
00:58:19,994 --> 00:58:23,433
Mierda, estoy intentando
sacar un seis de mi... �culo!
735
00:58:23,753 --> 00:58:27,772
Si saco 6 tendr� otro juego, �t�
crees que podr� hacer eso? �Mierda!
736
00:58:28,036 --> 00:58:29,747
�Qu�, me prestas,
no tengo pasta, "negrata"?
737
00:58:29,946 --> 00:58:31,739
Voy a devolv�rtelo.
738
00:58:31,935 --> 00:58:35,274
Maldita sea chico, no me dejes solo,
cre�a que eras mi compa�ero.
739
00:58:35,495 --> 00:58:38,747
Tr�eme una cerveza o algo,
�estoy tratando de no agobiarme!
740
00:58:39,486 --> 00:58:43,316
�Sabes? El "negrata" tira y...
�Ups, siete, hijo de puta, Dios!
741
00:58:44,618 --> 00:58:46,156
Chico, verifica que es un siete.
742
00:58:46,443 --> 00:58:48,993
�Este hombre hizo alg�n "apa�o"
con las manos bajo la mesa, t�o!
743
00:58:49,363 --> 00:58:51,484
Ha golpeado el dado, yo
no enga�o nunca a nadie.
744
00:58:52,092 --> 00:58:56,188
�Mierda, me hab�is levantado
"la flus"... charlatanes!
745
00:58:58,164 --> 00:58:58,963
Mierda...
746
00:58:59,596 --> 00:59:01,163
�Eh, hermano... qu� sucede?
747
00:59:01,825 --> 00:59:05,173
Ah... t�o, este "negrata" ha ca�do
muy bajo, lo ha jodido todo.
748
00:59:05,504 --> 00:59:08,143
D�jame llevarme 2$,
dame 2$.
749
00:59:09,288 --> 00:59:11,467
�Cu�nto por mi radio?
750
00:59:13,574 --> 00:59:15,895
A mam� la encanta,
tiene 16 canales.
751
00:59:16,217 --> 00:59:18,095
�Que te jodan tambi�n
a ti, "negrata"!
752
01:00:35,506 --> 01:00:37,507
Amo a las mujeres negras,
soy negro.
753
01:00:37,541 --> 01:00:39,638
Todas las mujeres negras
son mis hermanas, t�o.
754
01:00:40,179 --> 01:00:42,012
El camino que plantea
el hermano es hermoso.
755
01:00:42,239 --> 01:00:43,789
La forma de hablar es hermosa.
756
01:00:44,052 --> 01:00:48,926
La manera de insultarme es hermosa,
el hermano es hermoso.
757
01:00:49,318 --> 01:00:52,812
La manera de hacerme el amor es hermosa,
�sabes? Ese es mi hombre.
758
01:00:53,195 --> 01:00:57,094
Ella est� detr�s de m� al 100%,
ella cree todas las cosas que yo creo...
759
01:00:57,352 --> 01:00:59,009
y en cualquier cosa que hago.
760
01:00:59,328 --> 01:01:02,118
Ella va sin cesar conmigo,
lo hacemos todo al mismo tiempo,
761
01:01:02,333 --> 01:01:03,403
sin dudas en su mente.
762
01:01:03,600 --> 01:01:05,857
Porque sabe que soy positivo
y que voy a superarlo todo.
763
01:01:05,891 --> 01:01:08,114
Y que voy a intentar
conseguir una pieza de este pa�s.
764
01:01:09,053 --> 01:01:11,198
Tengo que ser el caballo principal
para tener una carga.
765
01:01:11,481 --> 01:01:14,488
No debo dominarla, porque he estado
control�ndola todo el tiempo.
766
01:01:14,522 --> 01:01:17,149
�Piensas que eres tu jefe,
y el de tu mujer?
767
01:01:17,381 --> 01:01:19,887
S� que soy el jefe, la raz�n
por la que s� esto es...
768
01:01:19,920 --> 01:01:24,043
Tu se�ora es mala, ella consigui�
realmente que creas esa mierda.
769
01:01:24,077 --> 01:01:28,168
No, la mujer negra ha estado dos
pasos delante de su marido siempre.
770
01:01:29,218 --> 01:01:33,152
Mi opini�n: Prefiero una vieja
tolerante que una joven cada d�a,
771
01:01:33,186 --> 01:01:36,679
porque la comprensi�n
esta aqu�... no aqu�.
772
01:01:37,047 --> 01:01:40,360
Muchas personas piensan
con su boca, como tu vieja.
773
01:01:42,488 --> 01:01:44,793
Lo primero en que
te fijas es en lo f�sico.
774
01:01:45,020 --> 01:01:47,736
No, hermano hay que
ir "por su cabeza", �sabes?
775
01:01:47,770 --> 01:01:49,153
Lo primero que te atrae
es lo f�sico.
776
01:01:49,419 --> 01:01:52,555
No tiene ning�n sentido coger
la cabeza y dejar el resto.
777
01:01:53,190 --> 01:01:57,141
Cuando una mujer pasa su cuerpo
por delante y t� decides entrarla,
778
01:01:57,396 --> 01:01:58,799
si ella acepta, es hermoso.
779
01:01:58,999 --> 01:02:01,467
D�jame decirte la verdad,
yo he tenido m�s mujeres...
780
01:02:01,691 --> 01:02:03,454
que todos ustedes
reunir�n en mil tiempos.
781
01:02:03,982 --> 01:02:07,101
No estamos preparadas
para estas cosas.
782
01:02:07,135 --> 01:02:09,348
No les aceptamos
ya como antes.
783
01:02:09,683 --> 01:02:12,818
He tenido sexo
con 8, 9 y 10 mujeres...
784
01:02:12,852 --> 01:02:17,224
entre las 7 de la ma�ana y las 12.
785
01:02:17,580 --> 01:02:19,638
Esta es la locura
de los "negratas".
786
01:02:20,698 --> 01:02:23,913
Se�oras y caballeros querr�a
presentarles a ustedes...
787
01:02:24,518 --> 01:02:29,505
a la dama que hizo un trabajo maravilloso
como anfitriona en el programa de TV...
788
01:02:29,909 --> 01:02:31,693
esta ma�ana en el festival de Watts...
789
01:02:31,971 --> 01:02:32,842
�Miss "Gee Whiz"!
790
01:02:33,051 --> 01:02:35,540
�Vamos, d�janos encontrarla,
Miss Carla Thomas!
791
01:04:26,342 --> 01:04:27,414
�Muy bien!
792
01:04:27,827 --> 01:04:29,373
Recuerdo un tiempo
en que yo era ni�o.
793
01:04:29,407 --> 01:04:31,493
Mi pap� se ocultaba en
la parte posterior de la casa.
794
01:04:34,348 --> 01:04:37,687
Mi mam� ten�a que ir a la
puerta a dar la cara por �l.
795
01:04:37,893 --> 01:04:40,925
Ella ten�a que contarle cualquier milonga
para que se fuera lejos de casa.
796
01:04:41,196 --> 01:04:44,933
Mi papa�to escondido en la parte
posterior de la casa pasar�a miedo.
797
01:04:45,296 --> 01:04:47,889
Esto pas� unos a�os m�s...
798
01:04:48,166 --> 01:04:52,036
Las mujeres negras pod�an hacer
siempre de hombre, por as� decirlo.
799
01:04:52,459 --> 01:04:54,989
Cuando hubo confrontaci�n
con el hombre blanco, �sabes?,
800
01:04:55,222 --> 01:04:58,756
el hombre negro era bondadoso y
asustado para enfrentarse al hombre.
801
01:04:59,181 --> 01:05:01,126
Y la mujer dio la cara por �l.
802
01:05:01,546 --> 01:05:06,913
Ese es el problema entre el hombre
y la mujer negra hoy,
803
01:05:07,229 --> 01:05:09,615
porque hoy ella quiere controlar, gobernar,
dirigir, y no la dejan hacer eso.
804
01:05:09,956 --> 01:05:11,871
�l no puede sobrevivir y ser libre...
805
01:05:12,184 --> 01:05:16,656
sin su mam�,
su hermana o su mujer,
806
01:05:16,867 --> 01:05:19,066
de esta manera
tuvo que ser protegido.
807
01:05:19,633 --> 01:05:22,680
Generalmente un hombre negro
se mantiene en el fondo,
808
01:05:23,449 --> 01:05:27,299
ahora est� subiendo y va
hacia delante, eso me encanta.
809
01:05:27,618 --> 01:05:29,028
D�jame encontrar
un hombre bueno...
810
01:05:29,061 --> 01:05:30,438
y me maldecir�
si lo dejo escapar.
811
01:05:30,636 --> 01:05:32,359
Dije que no luchar�a
nunca por un hombre.
812
01:05:32,392 --> 01:05:34,082
Pero deja que encuentre
un buen negro.
813
01:05:34,283 --> 01:05:35,409
La perra no podr�
decirme mierdas.
814
01:05:35,442 --> 01:05:37,385
Le dar� una patada
en el culo, yo no juego.
815
01:05:38,000 --> 01:05:40,993
Una cosa que realmente no me
gusta de los hombres negros,
816
01:05:41,521 --> 01:05:44,313
con todas las mujeres
negras que hay,
817
01:05:44,569 --> 01:05:46,362
no entiendo por qu�...
818
01:05:46,799 --> 01:05:49,070
prefieren, �sabes?,
819
01:05:49,445 --> 01:05:51,380
a una chica blanca siempre...
820
01:05:52,856 --> 01:05:56,102
cuando... muchas chicas
negras �sabes?,
821
01:05:56,430 --> 01:05:58,603
pueden hacer m�s... �sabes?
822
01:05:58,818 --> 01:06:01,470
que una... mujer blanca.
823
01:06:03,542 --> 01:06:06,721
Una mujer blanca, �sabes?
que le "molen" los hermanos negros,
824
01:06:07,068 --> 01:06:08,780
eso quieren los hermanos negros.
825
01:06:09,084 --> 01:06:13,719
Tuve algunas experiencias con ellas,
y tratan bien a los tipos negros, �sabes?
826
01:06:14,880 --> 01:06:15,823
En su alma,
827
01:06:16,123 --> 01:06:17,212
en su coraz�n,
828
01:06:17,497 --> 01:06:18,399
en su esp�ritu,
829
01:06:18,857 --> 01:06:19,728
en su ser,
830
01:06:19,954 --> 01:06:22,154
�l realmente no siente
a la mujer blanca,
831
01:06:22,430 --> 01:06:23,103
porque la mujer blanca...
832
01:06:23,337 --> 01:06:25,260
es sofisticada para las hojas
de mostaza y el pan de ma�z.
833
01:06:25,504 --> 01:06:26,241
�Entiendes lo que quiero decir?
834
01:06:26,518 --> 01:06:29,737
La mujer blanca "no est� al d�a"
de sus peque�os "trucos".
835
01:06:30,651 --> 01:06:33,233
Un hermano puede liar con "trucos"
a una hermana blanca...
836
01:06:33,441 --> 01:06:35,447
y ella todo lo que puede
hacer es decir que s�.
837
01:06:35,738 --> 01:06:38,016
Pero hay ciertos trucos que
no se pueden usar en una hermana.
838
01:06:38,872 --> 01:06:41,618
Si sales por ah� y pillas a un chico
descarriado de la calle,
839
01:06:41,924 --> 01:06:44,347
no pienses que vas a conseguir
mucho, porque no es as�.
840
01:06:44,629 --> 01:06:47,893
Condeno a todos
los hombres y mujeres negros...
841
01:06:48,163 --> 01:06:51,081
que salen a "frotarse" con blancos,
porque no es m�s que mierda.
842
01:06:51,115 --> 01:06:53,541
S� de algunos negros que
le gustan las mujeres chinas.
843
01:06:55,803 --> 01:06:57,822
�Se�ores y se�oras!
844
01:06:58,052 --> 01:07:00,068
�Satisfagamos
y saludemos a...
845
01:07:01,189 --> 01:07:04,184
Mr. Rufus Thomas!
846
01:07:34,360 --> 01:07:36,847
�Puedo preguntarles algo?
847
01:07:37,180 --> 01:07:39,830
�Digo que si puedo
preguntarles algo?
848
01:07:41,356 --> 01:07:43,405
�No estoy limpio?
849
01:07:56,430 --> 01:07:57,820
�Eh, chicos,
gracias!
850
01:08:00,005 --> 01:08:01,524
Eh, chicos,
�est�is listos para esto?
851
01:08:02,089 --> 01:08:03,398
�Ah� va!
852
01:11:31,810 --> 01:11:33,796
�Eh, Mr. Rufus Thomas!
853
01:11:33,830 --> 01:11:37,483
�Vamos Rufus,
cu�ntales como va el tema!
854
01:11:38,547 --> 01:11:40,147
�Pueden o�rme all� lejos?
855
01:11:40,181 --> 01:11:41,577
�S�!
856
01:11:42,878 --> 01:11:44,914
�Muy bien,
quiero que todo el mundo...!
857
01:11:45,142 --> 01:11:47,958
�No quiero a nadie en el campo,
todav�a no!
858
01:11:51,527 --> 01:11:54,678
�Ahora, cuando les diga
avancen al campo,
859
01:11:55,130 --> 01:11:57,151
entonces ustedes
avanzan al campo!
860
01:11:58,707 --> 01:12:01,259
�Justo entonces puede que salga
al campo con ustedes!
861
01:12:03,452 --> 01:12:04,657
�Bien!
862
01:12:04,870 --> 01:12:06,199
�Vamos all�!
863
01:12:32,220 --> 01:12:33,952
�Vamos venid aqu� abajo ahora!
864
01:12:34,464 --> 01:12:36,374
�Venid aqu� enfrente!
865
01:12:36,863 --> 01:12:39,153
�Tengo algo que
quiero mostrarles!
866
01:12:39,965 --> 01:12:41,760
�Hab�is o�do la danza
de las "palomitas"?
867
01:12:42,152 --> 01:12:43,614
�Hab�is o�do
la danza del "perro"?
868
01:12:46,345 --> 01:12:47,531
�Oir�is otras danzas,
869
01:12:47,800 --> 01:12:49,796
pero ahora hay una nueva
que se ha puesto de moda!
870
01:12:50,051 --> 01:12:53,239
�Quiero mostraros exactamente
de lo que estoy hablando!
871
01:12:54,461 --> 01:12:56,869
�Estoy hablando del "Pollo Funky"!
872
01:12:59,910 --> 01:13:01,072
�Est�is listos?
873
01:13:01,106 --> 01:13:02,126
�S�!
874
01:13:03,890 --> 01:13:04,785
�Est�is listos?
875
01:13:05,052 --> 01:13:06,020
�S�!
876
01:13:06,231 --> 01:13:07,572
�Bien, vamos all�!
877
01:13:09,065 --> 01:13:10,870
Sube el brazo izquierdo
hasta arriba...
878
01:13:11,176 --> 01:13:12,520
y el brazo derecho tambi�n.
879
01:13:12,955 --> 01:13:14,583
Voy a contaros...
880
01:13:14,860 --> 01:13:16,500
lo que ten�is que hacer.
881
01:13:16,851 --> 01:13:18,310
Mueve las alas.
882
01:13:18,641 --> 01:13:20,378
Comienza a dar patadas.
883
01:13:20,598 --> 01:13:22,033
Ahora ya lo sabes.
884
01:13:22,331 --> 01:13:24,551
�Haz el "Pollo Funky"!
885
01:13:32,236 --> 01:13:33,393
�Genial!
886
01:13:35,142 --> 01:13:38,111
�Est�is preparados, chicos?
887
01:13:38,750 --> 01:13:41,670
�Est�is preparados, chicos?
888
01:13:42,718 --> 01:13:44,215
Pon ambos brazos arriba,
889
01:13:44,483 --> 01:13:45,951
a la altura de la cara.
890
01:13:46,383 --> 01:13:47,791
Tus rodillas
empiezan a moverse...
891
01:13:48,072 --> 01:13:49,687
a todos lados.
892
01:13:50,052 --> 01:13:51,604
Mueve las alas.
893
01:13:51,845 --> 01:13:53,045
Tus pies empiezan
a dar patadas.
894
01:13:53,634 --> 01:13:54,858
�Ahora ya lo sabes!
895
01:13:55,502 --> 01:13:57,573
�Haz el "Pollo Funky"!
896
01:14:05,598 --> 01:14:08,161
�Oh, puedo sentirlo ahora!
897
01:14:09,530 --> 01:14:13,042
�Oh, me estoy sintiendo
tan a gusto!
898
01:14:14,504 --> 01:14:15,080
�Sabes?
899
01:14:15,113 --> 01:14:16,466
�Est�is listos, chicos?
900
01:14:16,857 --> 01:14:18,059
�Est�is listos?
901
01:14:18,362 --> 01:14:19,392
�S�!
902
01:14:19,735 --> 01:14:20,653
�Est�is listos?
903
01:14:20,865 --> 01:14:21,844
�S�!
904
01:14:21,878 --> 01:14:23,357
�Bien, vamos all�!
905
01:14:26,130 --> 01:14:27,773
Trabaja con ambos brazos.
906
01:14:28,002 --> 01:14:29,464
Trabaja con ambos pies.
907
01:14:29,860 --> 01:14:31,242
Hazlo con gracia.
908
01:14:31,596 --> 01:14:33,232
Lleva bien el comp�s.
909
01:14:33,622 --> 01:14:35,239
Mueve las alas.
910
01:14:35,467 --> 01:14:37,034
Tus pies empiezan
a dar patadas.
911
01:14:37,287 --> 01:14:38,989
Ahora ya lo sabes.
912
01:14:39,186 --> 01:14:40,528
�Haz el "Pollo Funky"!
913
01:14:47,145 --> 01:14:48,502
�Vamos!
914
01:14:49,393 --> 01:14:51,289
Ahora escuchad lo
que quiero que hag�is.
915
01:14:51,832 --> 01:14:53,495
Empezad cuando est�is preparados.
916
01:14:54,006 --> 01:14:55,346
Cuando est�is preparados...
917
01:14:57,041 --> 01:14:58,812
empezad a mover las alas.
918
01:14:59,964 --> 01:15:01,134
�Todo el mundo!
919
01:15:01,862 --> 01:15:03,576
Empieza a batir las alas.
920
01:15:05,055 --> 01:15:09,759
�Est�is preparados, chicos?
921
01:15:12,595 --> 01:15:17,040
�Haz el "Pollo Funky" ya!
922
01:15:27,281 --> 01:15:32,329
�Haz el "Pollo Funky" ya!
923
01:16:07,556 --> 01:16:09,086
�Ahora esperad un minuto!
924
01:16:09,360 --> 01:16:10,642
�Esperad un minuto!
925
01:16:11,883 --> 01:16:13,361
�Estamos aqu� todos juntos!
926
01:16:14,299 --> 01:16:16,089
Todos tendremos diversi�n,
927
01:16:17,286 --> 01:16:20,279
�pero no esperar�is tener
diversi�n en el campo?
928
01:16:20,658 --> 01:16:21,824
Deb�is estar en las gradas.
929
01:16:23,160 --> 01:16:25,061
�M�s energ�a para la gente
que va a las gradas!
930
01:16:27,977 --> 01:16:30,053
�M�s energ�a para la gente
que va a las gradas!
931
01:16:31,269 --> 01:16:33,284
�M�s energ�a para la gente
que va a las gradas!
932
01:16:34,482 --> 01:16:36,246
�M�s energ�a para la gente
que va a las gradas!
933
01:16:36,969 --> 01:16:39,018
Desear�a que el cable del
micro llegara m�s lejos.
934
01:16:39,362 --> 01:16:40,853
Estar�a en las gradas
con ustedes.
935
01:16:41,614 --> 01:16:44,148
�M�s energ�a para la gente
que va a las gradas!
936
01:16:44,482 --> 01:16:45,773
Todo sin problemas, chicos.
937
01:16:46,088 --> 01:16:50,539
No es lo que se consigue, sino
saber qu� hacer con lo conseguido.
938
01:16:53,175 --> 01:16:56,089
Todo el mundo,
vuelvan a las gradas por favor.
939
01:16:56,491 --> 01:16:59,866
Por favor, vuelvan
a las gradas, por favor.
940
01:17:00,083 --> 01:17:02,180
�Por favor con may�sculas "P","P"!
941
01:17:05,768 --> 01:17:08,339
�Vamos, todos ustedes
vuelvan a las gradas!
942
01:17:09,598 --> 01:17:13,729
�Eso es, puede que sea lento,
pero acabar�n por llegar!
943
01:17:14,210 --> 01:17:16,258
�As� pues...!
�Qu� piensas sobre esto, hermano?
944
01:17:16,493 --> 01:17:19,106
�Energ�a para las personas
que van a las gradas!
945
01:17:19,591 --> 01:17:24,230
�Poder para el pueblo
que va a las gradas!
946
01:17:25,671 --> 01:17:29,452
Por favor, vayan para... �No salte
la valla porque no tiene sentido!
947
01:17:31,648 --> 01:17:36,208
�Usted y el del paraguas al rev�s,
estoy habl�ndote, chico!
948
01:17:38,506 --> 01:17:40,333
�l no quiere ser malo,
quiere llamar la atenci�n.
949
01:17:44,207 --> 01:17:47,909
Mirad, no sois indios... �Usted
tambi�n debe abandonar el campo!
950
01:17:50,923 --> 01:17:53,328
�Ahora qu� es lo que hace?
Por favor.
951
01:17:53,870 --> 01:17:55,727
�Qu� consigue ahora?
952
01:18:03,160 --> 01:18:06,028
Eso es un hermano,
muy bien.
953
01:18:10,104 --> 01:18:15,308
Eso es un hermano, muy bien.
Pero me maldecir� si eres mi hermano.
954
01:18:25,001 --> 01:18:29,215
Alguien le dijo que era "wapo"
y quiere demostrarlo.
955
01:18:30,230 --> 01:18:35,970
Estando all� parado eres exactamente como
una cosa que se comi� al perro de mi abuelo.
956
01:18:42,132 --> 01:18:45,160
Mira... la parte buena de esto.
957
01:18:45,446 --> 01:18:49,532
La mejor parte de todo esto es:
Ahora �l sabe que se ha equivocado.
958
01:18:50,846 --> 01:18:52,927
�Usted! Salga de all�,
intento decirle que comete un error.
959
01:18:53,240 --> 01:18:55,401
�Entonces quieres intentarlo
con todo el mundo? Mira...
960
01:18:55,898 --> 01:19:00,315
�Ven? Tiene los pu�os en el aire,
�ven de que estoy hablando?
961
01:19:05,408 --> 01:19:09,171
�Qu� dice nuestro hermano negro?
�Ahora todos a echarle!
962
01:19:09,404 --> 01:19:13,709
�Todos, vamos a echarle fuera!
963
01:19:18,143 --> 01:19:21,733
�Escoged lo correcto y que todo
os vayan muy bien!
964
01:19:22,203 --> 01:19:25,052
Te arrestaban, especialmente por la noche.
Ten�amos toque de queda.
965
01:19:25,322 --> 01:19:27,372
Los negros a las 11
y los "negratas" a las 12.
966
01:19:28,153 --> 01:19:30,022
Est�s intentando llegar a casa
para cagar mierda fresca.
967
01:19:30,314 --> 01:19:32,782
Te pillan siempre fuera
de un almac�n, o algo por el estilo.
968
01:19:33,150 --> 01:19:35,068
Y s�lo est�s tomando un atajo,
cuando aparecen los maderos.
969
01:19:35,101 --> 01:19:36,961
"�Levante las manos chico negro!"
970
01:19:37,214 --> 01:19:39,720
�Todo bien?
"�No se mueva!"
971
01:19:39,754 --> 01:19:41,692
Tienes un susto de muerte.
"�Ponga las manos contra la pared!"
972
01:19:41,726 --> 01:19:44,013
Aqu� no hay pared.
"�Encuentra una!"
973
01:19:45,094 --> 01:19:46,208
"Ponle las esposas, Fred."
974
01:19:46,528 --> 01:19:48,259
Me esposaron pero era
muy delgado, �bien?
975
01:19:48,530 --> 01:19:50,262
Se deslizaban y el madero se ray�.
976
01:19:50,295 --> 01:19:52,356
"�Prueba en sus tobillos,
si no se puede, prueba en su culo!"
977
01:19:53,265 --> 01:19:55,946
Me las pusieron en los muslos,
me introdujeron en el coche.
978
01:19:56,424 --> 01:19:57,963
Llamaron a mi padre
a las 4 de la ma�ana.
979
01:19:58,460 --> 01:20:01,517
"Se�or Pryor, tenemos a su hijo,
en jefatura, �qu� hacemos con �l?"
980
01:20:01,786 --> 01:20:02,935
�Joderle!
981
01:20:04,815 --> 01:20:07,125
Y mi madre ten�a que convencerle
para que me sacara.
982
01:20:07,589 --> 01:20:09,483
"Por favor, Bucky, ve a por �l."
"Que jodan a ese "negrata"."
983
01:20:09,517 --> 01:20:11,407
"Le dije que viniera
a las 23:00 a casa."
984
01:20:11,663 --> 01:20:13,794
"Dios, cuando me doy la vuelta
este negro est� preso."
985
01:20:13,828 --> 01:20:15,450
"Estoy cansado de sacarle de all�."
986
01:20:15,714 --> 01:20:18,116
"Reza para que no me d� un ataque
al coraz�n antes de que lo saques."
987
01:20:18,384 --> 01:20:19,704
"Luego echar�n mierdas sobre ti."
988
01:20:19,906 --> 01:20:22,846
"Sacar� su culo fuera
pero luego lo despellejar�."
989
01:20:23,314 --> 01:20:26,392
�Cu�nto es esto, t�o?
�12$? S�, lo pagar�.
990
01:20:26,426 --> 01:20:29,732
Sabes, sacar� su culo.
Si puedes creer esa mierda.
991
01:20:29,766 --> 01:20:32,917
Y mi madre lloraba: "Esto me
hace da�o, me hace mucho da�o."
992
01:20:32,950 --> 01:20:35,951
S�... ver�s cuando golpee
vuestros culos.
993
01:20:57,125 --> 01:20:58,528
Ha venido aqu�...
994
01:20:58,994 --> 01:21:01,114
el hombre que pone
amor en vuestros corazones.
995
01:21:01,356 --> 01:21:04,165
�Se�ores y Se�oras,
Mr. Luther Ingram!
996
01:21:07,908 --> 01:21:13,265
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
997
01:21:14,739 --> 01:21:21,464
Si estar bien significa vivir sin ti,
prefiero una vida estando mal.
998
01:21:22,064 --> 01:21:28,113
Su mam� y su pap� dicen que es
una verg�enza, que es un esc�ndalo.
999
01:21:29,901 --> 01:21:35,465
Pero mientras la tengo a mi lado
no me importa lo que diga su gente.
1000
01:21:36,706 --> 01:21:43,246
Tus amigos te dicen que no hay futuro
en ser la amante de un hombre casado.
1001
01:21:43,762 --> 01:21:49,670
Si no puedo verte cuando yo quiera,
a ver cu�ndo puedo...
1002
01:21:50,828 --> 01:21:55,613
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
1003
01:21:57,629 --> 01:22:02,857
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n
1004
01:22:04,821 --> 01:22:11,239
Estoy equivocado al caer
en este amor tan profundo contigo,
1005
01:22:11,895 --> 01:22:15,087
sabiendo que tengo una esposa
y dos ni�os peque�os...
1006
01:22:15,428 --> 01:22:17,815
que tambi�n dependen de m�.
1007
01:22:19,230 --> 01:22:25,092
Estoy mal con hambre
de la dulzura de su toque,
1008
01:22:26,105 --> 01:22:31,800
sabiendo que tengo a otra persona
en casa que me necesita mucho.
1009
01:22:33,354 --> 01:22:39,459
Est�s equivocada al dar tu
amor a un hombre casado.
1010
01:22:40,187 --> 01:22:45,822
Estoy mal tratando de aferrarme
a lo mejor que he tenido nunca.
1011
01:22:47,170 --> 01:22:52,342
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
1012
01:22:54,010 --> 01:22:59,110
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
1013
01:23:00,934 --> 01:23:03,571
Amarte...
1014
01:23:04,123 --> 01:23:06,495
es incorrecto.
1015
01:23:07,010 --> 01:23:10,002
No quiero tener raz�n.
1016
01:23:10,504 --> 01:23:13,818
No quiero tener raz�n.
1017
01:23:15,217 --> 01:23:20,991
Est�s equivocada al dar tu amor
a un hombre casado.
1018
01:23:21,840 --> 01:23:27,550
Estoy mal tratando de aferrarme
a lo mejor que he tenido nunca.
1019
01:23:28,695 --> 01:23:33,507
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
1020
01:23:35,540 --> 01:23:40,370
Amarte es incorrecto,
no quiero tener raz�n.
1021
01:23:42,702 --> 01:23:45,023
No quiero tener raz�n.
1022
01:23:45,461 --> 01:23:48,251
Significa vivir sin ti.
1023
01:23:49,131 --> 01:23:51,294
No quiero tener raz�n.
1024
01:23:52,213 --> 01:23:55,393
Significa dormir solo en la noche.
1025
01:23:55,860 --> 01:23:58,589
No quiero tener raz�n.
1026
01:23:59,116 --> 01:24:02,256
Amarte es incorrecto.
1027
01:24:02,578 --> 01:24:05,711
No quiero tener raz�n.
1028
01:24:16,371 --> 01:24:17,867
No puedo creer que no enga�es.
1029
01:24:18,469 --> 01:24:20,731
S�, todo el mundo, incluso
los hombres casados enga�an.
1030
01:24:21,331 --> 01:24:23,000
Tienes que cuidar a tu se�ora
para que no te enga�e.
1031
01:24:23,033 --> 01:24:26,143
Algunas de mis mejores relaciones
han sido con mujeres casadas,
1032
01:24:27,103 --> 01:24:31,691
porque no les dedican
mucho tiempo.
1033
01:24:32,710 --> 01:24:35,487
Yo me enamoro siete d�as a la semana,
amo a todo el mundo.
1034
01:24:36,074 --> 01:24:38,052
�Cu�l es el nombre
de tu se�ora, t�o?
1035
01:24:38,588 --> 01:24:40,723
No es tu negocio,
�su nombre dice?
1036
01:24:41,113 --> 01:24:43,011
No t�o, usted dice que
su esposa es hermosa,
1037
01:24:43,233 --> 01:24:45,403
s�lo deseo saber
cu�l es su nombre, �sabes?
1038
01:24:46,115 --> 01:24:48,783
Usted puede que la conozca ya,
por eso no le dar� su nombre.
1039
01:24:48,816 --> 01:24:52,080
Yo dej� a mi mujer todo, pensaba.
1040
01:24:53,314 --> 01:24:56,076
Y mire aqu�, no hab�a ning�n novio
implicado en esto.
1041
01:24:56,932 --> 01:25:00,036
Y regres� a casa, hac�a mucho fr�o,
el 27 de enero...
1042
01:25:02,453 --> 01:25:04,227
- 69.
- �Te ech� fuera?
1043
01:25:04,438 --> 01:25:05,885
- Ella no me ech�.
- �Qu� sucedi�?
1044
01:25:06,264 --> 01:25:08,391
Ella se emple� en una l�nea
de camionetas y se "pir�".
1045
01:25:09,319 --> 01:25:12,155
Yo no paso el rato con
las mujeres de mis "socios"...
1046
01:25:12,613 --> 01:25:13,613
que son casados, �sabes?
1047
01:25:13,943 --> 01:25:15,995
Cuando voy por all�
es algo que respeto, t�o.
1048
01:25:16,311 --> 01:25:17,985
Hay muchas mujeres ah� fuera.
1049
01:25:18,238 --> 01:25:21,348
Porque la de mi hermano,
que supuestamente es mi "socio",
1050
01:25:21,585 --> 01:25:23,304
puedo salir fuera a "pillar cacho".
1051
01:25:23,594 --> 01:25:27,806
Respeto a todos y a sus se�oras,
no me enrollo con la "piba" de nadie.
1052
01:25:27,839 --> 01:25:31,940
Si la mujer me fuerza a alguna cosa,
realmente me fuerza.
1053
01:25:32,184 --> 01:25:34,582
Eh, t�o, me la "pencar�a"
pero no soy un "gamberro".
1054
01:25:35,016 --> 01:25:37,494
S� una cosa...
si est�s con la mujer de otro,
1055
01:25:37,528 --> 01:25:39,711
intenta no cruzarte en
el camino del otro chico.
1056
01:25:39,744 --> 01:25:41,895
�Has tenido alguna vez
en tu vida que saltar...
1057
01:25:42,222 --> 01:25:43,288
- por una ventana detr�s de una mujer?
- S�.
1058
01:25:43,497 --> 01:25:45,961
�Te han cogido en
una cama con una mujer?
1059
01:25:46,229 --> 01:25:47,484
�S�, me pas�!
1060
01:25:47,856 --> 01:25:49,060
- �Esto es lo que conseguiste?
- S�, mira aqu�.
1061
01:25:49,339 --> 01:25:51,370
Las ruedas de identificaci�n...
son una cosa, t�o.
1062
01:25:51,404 --> 01:25:54,086
Yo sol�a estar en Peoria,
que es una ciudad muy peque�a.
1063
01:25:54,289 --> 01:25:56,904
Me gustaba ir a ruedas de identificaci�n
para divertirme los s�bados por la noche.
1064
01:25:57,161 --> 01:25:59,288
Porque no hab�a otra cosa que hacer,
�sabes lo que digo?
1065
01:25:59,498 --> 01:26:02,540
Por eso las feas blancas normalmente
dec�an que los negros las violaban.
1066
01:26:02,574 --> 01:26:04,881
"Un negro me ha violado". �Sabes?
Y los tipos negros dec�an:
1067
01:26:05,153 --> 01:26:06,236
"�Est�s segura?"
1068
01:26:07,284 --> 01:26:09,167
Reun�an a unos pocos "negratas",
�sabes?
1069
01:26:09,375 --> 01:26:12,196
Usted estuvo aqu� el s�bado pasado,
�sabes qu� hacer, no?
1070
01:26:12,230 --> 01:26:15,660
Vuelvan de nuevo, �de acuerdo?
Haremos otra rueda de identificaci�n.
1071
01:26:15,872 --> 01:26:18,890
Era muy divertido, salvo si
te eleg�an a ti, entonces ibas de culo.
1072
01:26:19,641 --> 01:26:21,977
Y luego en la rueda
te alumbraban, �sabes?
1073
01:26:22,011 --> 01:26:24,082
Yo desempe�aba papeles, actuaba,
me encantaba.
1074
01:26:24,116 --> 01:26:26,155
Algunos tipos no
se enteraban de una mierda.
1075
01:26:27,343 --> 01:26:30,146
Encend�an las luces, �sabes?
"Est� bien, empezaremos."
1076
01:26:32,060 --> 01:26:34,401
"�Bueno, cu�l es su nombre?"
1077
01:26:35,142 --> 01:26:37,283
�Qu� sucede?
1078
01:26:37,940 --> 01:26:41,455
�Qu� cargos hay contra m�?
�Sabes lo que digo, t�o?
1079
01:26:42,841 --> 01:26:46,575
No he hecho nada, t�o,
pens� que era el coche de mi vieja.
1080
01:26:46,821 --> 01:26:48,205
Ella sali� para el banco.
1081
01:26:48,239 --> 01:26:50,479
T�o, yo estaba en el centro, �ves?
1082
01:26:50,513 --> 01:26:54,464
Mi vieja me dijo: "Vete con el coche
delante del banco a las 2:15."
1083
01:26:54,691 --> 01:26:57,810
As� que pill� el coche,
fui conduciendo por la calle.
1084
01:26:58,221 --> 01:26:59,811
Yo no sab�a lo
que estaba sucediendo.
1085
01:26:59,845 --> 01:27:02,651
Esta se�ora blanca estaba
sentada a mi lado gritando, mierda.
1086
01:27:19,062 --> 01:27:21,297
Hay instrucciones espec�ficas...
1087
01:27:21,630 --> 01:27:23,803
para cuando llegue Isaac Hayes.
1088
01:27:24,287 --> 01:27:26,361
Si se rompe la barrera...
1089
01:27:26,970 --> 01:27:30,023
Isaac ser� inmediatamente
retirado de escena...
1090
01:27:30,329 --> 01:27:32,908
y no ser� autorizado a regresar.
1091
01:27:33,508 --> 01:27:35,046
Deb�is quedaros en vuestros sitios.
1092
01:27:35,079 --> 01:27:36,784
�Quer�is ver a Isaac Hayes?
1093
01:27:37,010 --> 01:27:37,969
�S�!
1094
01:27:39,453 --> 01:27:41,082
�Hermanos y Hermanas!
1095
01:27:42,218 --> 01:27:45,850
�Estamos a punto de
presentarles ahora...
1096
01:27:47,391 --> 01:27:49,178
al malo!
1097
01:27:49,984 --> 01:27:51,389
�Malo!
1098
01:27:51,937 --> 01:27:54,521
Soy predicador,
no puedo decir esto.
1099
01:27:56,129 --> 01:27:58,838
Estamos listos para
presentarles ahora mismo...
1100
01:27:59,179 --> 01:28:01,965
�Al hermano que todos
est�is esperando!
1101
01:28:02,973 --> 01:28:05,532
�Al hermano que todos
estamos esperando!
1102
01:28:07,071 --> 01:28:08,807
�Todos le estamos esperando!
1103
01:28:09,658 --> 01:28:11,025
�Es malo!
1104
01:28:11,765 --> 01:28:12,719
�Malo!
1105
01:28:14,292 --> 01:28:15,680
�Hermano!
1106
01:28:16,011 --> 01:28:18,179
�Isaac Hayes!
1107
01:30:03,476 --> 01:30:06,793
�Qui�n es el detective privado negro que es
una maquina del sexo para todas las chicas?
1108
01:30:07,264 --> 01:30:08,996
�Shaft!
1109
01:30:09,405 --> 01:30:11,814
�Maldici�n... es cierto!
1110
01:30:17,223 --> 01:30:21,009
�Qui�n es el hombre que se juega
el cuello por su hermano, t�o?
1111
01:30:21,615 --> 01:30:23,242
�Shaft!
1112
01:30:23,599 --> 01:30:24,896
�Puedes entenderlo?
1113
01:30:25,974 --> 01:30:28,233
"Mois�s Negro"
1114
01:30:31,565 --> 01:30:35,665
�Qu� "gato" nunca "perla"
cuando hay peligro?
1115
01:30:36,031 --> 01:30:37,395
�Shaft!
1116
01:30:37,834 --> 01:30:38,936
�Eso es!
1117
01:30:39,205 --> 01:30:41,918
Ya lo ves, este "gato" Shaft,
es un tipo "chungo".
1118
01:30:42,359 --> 01:30:42,974
�Cierra la boca!
1119
01:30:43,198 --> 01:30:44,955
�Estoy hablando de Shaft!
1120
01:30:45,524 --> 01:30:47,187
Es un hombre complicado.
1121
01:30:47,536 --> 01:30:50,464
Nadie le entiende,
s�lo su mujer.
1122
01:30:50,770 --> 01:30:51,825
�John Shaft!
1123
01:31:42,670 --> 01:31:45,709
�Gracias... eso es, gracias!
1124
01:31:46,373 --> 01:31:47,203
�S�!
1125
01:31:49,407 --> 01:31:51,608
"S�bado noche", ellos siempre
lo llamaron "s�bado negrata".
1126
01:31:51,998 --> 01:31:54,563
Las familias blancas sal�an a las 8:00
y volv�an a "keli" a las 22:00.
1127
01:31:54,968 --> 01:31:57,032
El s�bado era para los "negratas".
1128
01:31:57,561 --> 01:32:00,499
Ellos no pod�an con eso, quiero decir,
hab�a demasiados "negratas".
1129
01:32:00,866 --> 01:32:03,365
Cuando ellos descubrieron que los
"negratas" habl�bamos, do, wah, how...
1130
01:32:03,988 --> 01:32:05,527
se murieron del "canguelo".
1131
01:32:05,837 --> 01:32:07,533
Un d�a alguien dice:
"Los "negratas" hablan."
1132
01:32:07,567 --> 01:32:09,230
Hijo puta, has tardado
mucho en deducirlo.
1133
01:32:09,454 --> 01:32:10,677
�Les pido perd�n!
1134
01:32:12,986 --> 01:32:14,838
Los "negratas" consiguieron
un apret�n de manos.
1135
01:32:15,110 --> 01:32:16,786
Si t� no aprendes el
apret�n de manos...
1136
01:32:17,040 --> 01:32:18,967
Mira, los negros se cambian
su mierda todo el rato.
1137
01:32:19,329 --> 01:32:21,794
Usted debe cumplir como
un "negrata", dice: "�Hey Bro!"
1138
01:32:23,657 --> 01:32:25,831
Seis meses despu�s...
sigue cambiando "mierdas".
1139
01:32:26,220 --> 01:32:28,256
�Sabes?
Eh, oh,...
1140
01:32:28,290 --> 01:32:30,292
por abajo, hey.
1141
01:32:30,639 --> 01:32:32,127
Si no haces esto bien
no eres un "negrata".
1142
01:32:32,161 --> 01:32:35,231
Hijo de perra, t� no es un "negrata",
no sab�as c�mo hacerlo.
1143
01:32:36,141 --> 01:32:39,048
Puedo ir a cualquier parte
de los Estados Unidos de Am�rica...
1144
01:32:39,394 --> 01:32:42,231
y ver a otro hermano.
1145
01:32:42,580 --> 01:32:44,263
A�n hay unidad.
1146
01:32:44,601 --> 01:32:46,627
Hay una belleza,
puedo comunicarme con mi hermano.
1147
01:32:46,660 --> 01:32:49,767
Usted puede coger personas
negras, de diferentes matices...
1148
01:32:49,964 --> 01:32:52,741
que evidentemente han llegado
de diferentes partes de �frica,
1149
01:32:52,947 --> 01:32:54,560
en el curso de
la historia de este pa�s.
1150
01:32:54,594 --> 01:32:56,141
Y todav�a somos hermanos.
1151
01:32:56,174 --> 01:32:57,653
Porque "crecemos juntos", �sabes?
1152
01:32:57,687 --> 01:32:58,827
Somos uno.
1153
01:33:00,549 --> 01:33:02,140
Hombre negro...
1154
01:33:02,559 --> 01:33:04,038
naci� libre.
1155
01:33:04,431 --> 01:33:06,169
Por lo menos de esa forma...
1156
01:33:06,203 --> 01:33:08,164
se supone que es.
1157
01:33:08,198 --> 01:33:09,969
Las cadenas que nos unen a "�l"...
1158
01:33:10,190 --> 01:33:11,711
son dif�ciles de ver,
1159
01:33:11,972 --> 01:33:13,551
a menos que...
1160
01:33:13,585 --> 01:33:15,132
camines conmigo.
1161
01:33:16,609 --> 01:33:19,070
El lugar donde vive...
1162
01:33:20,000 --> 01:33:22,509
tiene muchos nombres.
1163
01:33:23,173 --> 01:33:26,462
"Suburbio", "Gueto",
"Zona de Negros".
1164
01:33:26,909 --> 01:33:29,334
Que es una y lo mismo.
1165
01:33:29,549 --> 01:33:31,243
Y yo lo llamo...
1166
01:33:31,276 --> 01:33:32,937
�Soulsville!
1167
01:33:38,919 --> 01:33:40,609
Cualquier tipo de trabajo...
1168
01:33:40,829 --> 01:33:42,511
es dif�cil de encontrar.
1169
01:33:42,888 --> 01:33:44,575
Esto significa un aumento...
1170
01:33:44,609 --> 01:33:46,263
en la fila de los desocupados.
1171
01:33:46,503 --> 01:33:48,101
La tasa de delincuencia...
1172
01:33:48,134 --> 01:33:49,699
est� aumentando tambi�n.
1173
01:33:49,970 --> 01:33:51,349
�Pero si tienen hambre...
1174
01:33:51,630 --> 01:33:53,430
qu� har�as t�?
1175
01:33:54,743 --> 01:33:57,297
Se debe el alquiler
de dos meses...
1176
01:33:58,262 --> 01:34:00,861
en un edificio
que se cae a pedazos.
1177
01:34:01,723 --> 01:34:04,961
Un ni�o peque�o necesita
un par de zapatos.
1178
01:34:06,056 --> 01:34:08,769
Y esto s�lo es una parte de...
1179
01:34:09,072 --> 01:34:11,758
�Soulsville!
1180
01:34:17,351 --> 01:34:18,393
Algunos hermanos...
1181
01:34:19,030 --> 01:34:20,486
tienen mucha pasta.
1182
01:34:20,968 --> 01:34:22,721
Trucos en las esquinas.
1183
01:34:22,755 --> 01:34:24,377
Eso es lo que ves.
1184
01:34:25,071 --> 01:34:26,532
A algunos les gusta fumar.
1185
01:34:26,941 --> 01:34:28,432
A algunos les gusta esnifar.
1186
01:34:28,928 --> 01:34:31,647
Alguno incluso
te destrozar�a por 50$.
1187
01:34:34,222 --> 01:34:36,391
Intentar escapar de la realidad...
1188
01:34:37,493 --> 01:34:39,766
y volar muy alto...
1189
01:34:41,298 --> 01:34:42,972
s�lo para descubrir...
1190
01:34:44,368 --> 01:34:46,528
que nunca podr�s tocar el cielo,
1191
01:34:46,827 --> 01:34:48,165
porque tus ra�ces est�n en...
1192
01:34:48,377 --> 01:34:49,799
�Soulsville!
1193
01:34:56,031 --> 01:34:58,409
Cada domingo por la ma�ana...
1194
01:34:58,890 --> 01:35:02,602
puedo o�r a las hermanas
mayores cantar.
1195
01:35:02,892 --> 01:35:05,885
�Aleluya!
1196
01:35:06,456 --> 01:35:07,843
�Confiando en el Se�or!
1197
01:35:08,494 --> 01:35:09,426
Preparad el camino.
1198
01:35:09,712 --> 01:35:11,166
�Oh, s�!
1199
01:35:12,144 --> 01:35:14,914
�Espero que �l
escuche sus oraciones!
1200
01:35:15,275 --> 01:35:18,202
�Porque sus almas creen
en �l profundamente!
1201
01:35:19,075 --> 01:35:20,014
�Alg�n d�a!
1202
01:35:20,387 --> 01:35:22,140
��l pondr� fin...
1203
01:35:22,923 --> 01:35:25,340
a toda esta miseria...
1204
01:35:25,594 --> 01:35:26,974
que tenemos en...
1205
01:35:27,175 --> 01:35:28,574
Soulsville!
1206
01:35:28,834 --> 01:35:33,127
�Oh s�, s�,
s�, s�, s�!
1207
01:35:34,785 --> 01:35:36,474
�Soulsville!
1208
01:35:42,622 --> 01:35:44,313
�Soulsville!
1209
01:35:50,130 --> 01:35:52,821
�Soulsville!
1210
01:35:58,197 --> 01:36:00,215
�Soulsville!
1211
01:36:11,928 --> 01:36:15,238
Gracias por vuestra cooperaci�n,
tolerancia y paciencia.
1212
01:36:16,277 --> 01:36:19,064
Porque sabemos que
esta es una causa noble.
1213
01:36:20,049 --> 01:36:22,988
Que el buen "Maestro" les ayude a
que se ayuden a s� mismos.
1214
01:36:23,276 --> 01:36:24,677
�Eso es!
1215
01:36:25,266 --> 01:36:27,406
�YO SOY!
1216
01:36:27,830 --> 01:36:29,595
�ALGUIEN!
1217
01:36:29,924 --> 01:36:31,539
�YO SOY!
1218
01:36:31,769 --> 01:36:33,244
�ALGUIEN!
1219
01:36:33,437 --> 01:36:35,851
�PUEDE QUE SEA POBRE!
1220
01:36:36,122 --> 01:36:37,766
�PERO SOY!
1221
01:36:37,960 --> 01:36:39,401
�ALGUIEN!
1222
01:36:39,666 --> 01:36:42,320
�PUEDE QUE SEA RICO!
1223
01:36:42,650 --> 01:36:44,245
�PERO SOY!
1224
01:36:44,551 --> 01:36:46,069
�ALGUIEN!
1225
01:36:46,285 --> 01:36:47,577
�YO SOY!
1226
01:36:47,808 --> 01:36:49,082
�NEGRO!
1227
01:36:49,115 --> 01:36:50,357
�HERMOSO!
1228
01:36:50,700 --> 01:36:52,173
�ORGULLOSO!
1229
01:36:52,207 --> 01:36:54,741
�DEBO SER RESPETADO!
1230
01:36:54,936 --> 01:36:56,901
�DEBO SER PROTEGIDO!
1231
01:36:56,935 --> 01:36:58,301
�QU� TIEMPO ES ESTE?
1232
01:36:58,334 --> 01:36:59,667
TIEMPO DE NACI�N.
1233
01:36:59,908 --> 01:37:01,971
�NOS MANTENDREMOS UNIDOS!
�QU� TIEMPO ES ESTE?
1234
01:37:02,005 --> 01:37:03,280
�TIEMPO DE NACI�N!
1235
01:37:03,477 --> 01:37:05,887
�BASTA YA, JES�S ES
NUESTRO JEFE! �QU� HORA ES?
1236
01:37:05,921 --> 01:37:06,898
�TIEMPO DE NACI�N!
1237
01:37:07,141 --> 01:37:07,878
�QU� TIEMPO ES ESTE?
1238
01:37:08,093 --> 01:37:08,757
�TIEMPO DE NACI�N!
1239
01:37:08,967 --> 01:37:09,630
�QU� TIEMPO ES ESTE?
1240
01:37:09,900 --> 01:37:11,301
�TIEMPO DE NACI�N!
98132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.