All language subtitles for Wattstax [1973]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:13,356 Todos tenemos algo que decir... 2 00:00:14,063 --> 00:00:15,709 pero no siempre somos escuchados. 3 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 Hace siete a�os los habitantes de Watts se unieron... 4 00:00:18,709 --> 00:00:20,428 y exigieron ser escuchados. 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,668 El �ltimo domingo del pasado agosto, en el Coliseum de Los �ngeles, 6 00:00:24,465 --> 00:00:26,972 100.000 personas negras se reunieron... 7 00:00:27,302 --> 00:00:29,214 para conmemorar este momento de la historia americana. 8 00:00:29,861 --> 00:00:32,233 M�s de seis horas, en las que la gente, escuch�, sinti�... 9 00:00:32,844 --> 00:00:34,854 bail�, y grit� a viva voz. 10 00:00:35,322 --> 00:00:37,883 Una expresi�n espiritual... una experiencia "negra". 11 00:00:38,612 --> 00:00:40,254 Esta es la pel�cula de esta experiencia... 12 00:00:40,676 --> 00:00:42,946 y lo que algunas personas tienen que decir. 13 00:01:02,725 --> 00:01:04,526 Algunas personas... 14 00:01:05,172 --> 00:01:07,670 est�n hechas de pl�stico. 15 00:01:08,333 --> 00:01:11,079 Y t� sabes... que algunas personas... 16 00:01:11,514 --> 00:01:14,152 est�n hechas de madera. 17 00:01:15,454 --> 00:01:17,293 Algunas personas... 18 00:01:17,821 --> 00:01:20,396 tienen el coraz�n de piedra. 19 00:01:22,624 --> 00:01:24,433 Algunas personas... 20 00:01:24,753 --> 00:01:26,337 No son nada buenas. 21 00:01:28,284 --> 00:01:29,952 Pero peque�a... 22 00:01:31,101 --> 00:01:32,913 Yo soy real. 23 00:01:35,273 --> 00:01:37,148 Soy tan real como verdadero. 24 00:01:37,401 --> 00:01:39,179 Y puedes tenerme. 25 00:01:41,369 --> 00:01:43,903 Si lo que est�s buscando... 26 00:01:44,325 --> 00:01:46,144 es un verdadero amante. 27 00:01:47,518 --> 00:01:49,566 Entonces lo que ves... 28 00:01:50,034 --> 00:01:51,934 es lo que obtendr�s. 29 00:01:54,354 --> 00:01:56,608 Lo que ves... 30 00:01:57,081 --> 00:01:59,778 es lo que obtendr�s. 31 00:02:00,735 --> 00:02:03,192 Lo que ves... 32 00:02:03,528 --> 00:02:05,878 es lo que obtendr�s. 33 00:02:06,317 --> 00:02:07,841 Yo digo... 34 00:02:07,874 --> 00:02:09,365 Lo que ves... 35 00:02:09,783 --> 00:02:12,606 es lo que obtendr�s ahora, peque�a. 36 00:02:13,058 --> 00:02:14,756 Y la realidad... 37 00:02:14,967 --> 00:02:18,675 es mejor a�n. 38 00:02:32,936 --> 00:02:33,758 Lo que ves... 39 00:02:33,792 --> 00:02:34,536 es lo que obtendr�s. 40 00:02:34,570 --> 00:02:35,649 Y es real. 41 00:02:35,682 --> 00:02:38,787 Me puedes conseguir y lo sabes. 42 00:02:39,086 --> 00:02:41,378 Lo que ves nena, nena... 43 00:02:41,630 --> 00:02:44,056 es lo que obtendr�s. 44 00:02:44,090 --> 00:02:45,902 M�rame ahora. 45 00:02:45,936 --> 00:02:47,716 Lo que ves... 46 00:02:48,017 --> 00:02:50,322 es lo que obtendr�s. 47 00:02:50,519 --> 00:02:51,708 �Nena, sales conmigo? 48 00:02:51,741 --> 00:02:54,175 Lo que ves... 49 00:02:54,378 --> 00:02:56,641 es lo que obtendr�s. 50 00:02:57,216 --> 00:02:58,836 Cada d�a, ahora. 51 00:02:58,869 --> 00:03:00,456 Lo que ves... 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,897 es lo que obtendr�s. 53 00:03:03,757 --> 00:03:06,249 Fue lo que se hizo en 1965, nos volvimos todos locos, 54 00:03:07,342 --> 00:03:09,656 y quemamos nuestro propio barrio, mierda... 55 00:03:09,690 --> 00:03:12,251 Nosotros mismos hicimos eso, t�o. 56 00:03:12,284 --> 00:03:15,461 La pregunta es: �esta revuelta trajo algo bueno a nuestra comunidad? 57 00:03:15,494 --> 00:03:18,449 Lo �nico "wapo" es que ya termin�, t�o. 58 00:03:18,483 --> 00:03:20,171 Gracias al "blanquito". 59 00:03:21,056 --> 00:03:21,905 T� nunca has visto... 60 00:03:21,938 --> 00:03:24,411 Es la �nica v�a que tuvimos para comunicarnos con los "blanquitos". 61 00:03:24,444 --> 00:03:26,883 T� nunca hab�as visto hasta entonces tantos mercados en una comunidad, 62 00:03:26,917 --> 00:03:30,182 tambi�n se ha abierto un hospital Dr. Martin Luther King. 63 00:03:30,382 --> 00:03:32,145 Hay mucha gente negra de Watts... 64 00:03:32,179 --> 00:03:35,871 - que antes no ten�a ayudas del Estado, ahora est�n trabajando. - �Como qui�nes? 65 00:03:35,905 --> 00:03:37,600 �Como tu vieja! 66 00:03:37,634 --> 00:03:40,355 Tu vieja tiene "curro" por primera vez en 10 a�os... 67 00:03:40,388 --> 00:03:44,307 - Cabr�n, hijo puta, �de qui�n hablas? - Hablo de personas negras, 68 00:03:44,341 --> 00:03:46,422 - de personas negras como t�, "negrata". - �Qu� co�o bebes? 69 00:03:46,456 --> 00:03:47,804 T� vives en la 103. 70 00:03:47,838 --> 00:03:50,267 - No eres responsable. - Mierda, �qu� sabr�s? 71 00:03:50,301 --> 00:03:51,807 �Tienes una mitad blanca, "negrata"? 72 00:03:51,841 --> 00:03:54,314 �No se har�a ning�n bien incendiando Englewood [barrio de Los �ngeles]? 73 00:03:54,347 --> 00:03:56,587 �Los hijoputas no compraban carne de segunda? 74 00:03:56,620 --> 00:03:58,281 Consegu�an mejor "mierda". 75 00:03:58,315 --> 00:04:00,957 Todav�a est�n poniendo tiendas en el barrio, mierda... 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,815 - Est�n haciendo dinero de eso, mierda. - Pero mira hermano... 77 00:04:03,849 --> 00:04:05,692 Te sorprender�... 78 00:04:06,460 --> 00:04:07,384 Te sorprender�... 79 00:04:07,418 --> 00:04:09,776 cuando este edificio... este edificio en particular, 80 00:04:09,810 --> 00:04:11,702 satisfaga a muchos "negratas", 81 00:04:11,735 --> 00:04:14,412 - pacificarlos un poco. - Hacerlos pensar... 82 00:04:14,446 --> 00:04:16,601 hacerlos pensar que es un progreso. 83 00:04:17,513 --> 00:04:20,219 Cuando no protest�bamos, todos pensaron: Estos "negratas"... 84 00:04:20,494 --> 00:04:22,725 lo est�n haciendo muy bien, tienen derechos... 85 00:04:23,118 --> 00:04:25,470 Entonces formamos una revuelta, y los blancos dicen: 86 00:04:25,878 --> 00:04:29,118 �Algo debe de ir mal? Estos "tipos" est�n quemando mi almac�n, 87 00:04:29,660 --> 00:04:32,032 ahora tendr� que darles algo a estos "negratas". 88 00:04:32,404 --> 00:04:34,424 - �l pens� que �ramos felices. - �Qu� nos aport� �l? 89 00:04:35,101 --> 00:04:36,945 S� se han cambiado algunas cosas para mejor, 90 00:04:37,184 --> 00:04:38,717 en una proporci�n tremenda. 91 00:04:39,126 --> 00:04:41,241 Y algunas no han cambiado todav�a. 92 00:04:42,110 --> 00:04:44,920 No hay mucha diferencia entre el Watts de ahora y el Watts del 65. 93 00:04:45,733 --> 00:04:48,599 California es un estado "raro", porque tiene leyes para los peatones, 94 00:04:49,109 --> 00:04:50,971 ya que estos cruzan la calle, 95 00:04:51,191 --> 00:04:53,803 pero no tienen leyes para la gente que por la noche... 96 00:04:54,070 --> 00:04:56,123 son disparados accidentalmente por maderos. 97 00:04:56,642 --> 00:05:00,094 Aqu� disparan accidentalmente a m�s negros que en otra parte del mundo. 98 00:05:00,302 --> 00:05:03,191 Cada vez que uno mira el peri�dico: "Negro disparado accidentalmente en el culo." 99 00:05:03,634 --> 00:05:05,252 �C�mo hizo usted para disparar... 100 00:05:05,509 --> 00:05:07,033 accidentalmente seis veces en su culo? 101 00:05:07,526 --> 00:05:10,139 �Bien, mi arma cay� al suelo y se puso a disparar como una loca! 102 00:07:38,587 --> 00:07:40,933 Vamos a sacar el mejor sonido que jam�s hayas visto. 103 00:07:40,967 --> 00:07:43,075 - �Puedes confirmarlo? - S�, estamos seguros. 104 00:07:43,378 --> 00:07:45,394 Es hermoso, yo tambi�n trabajo con sonido. 105 00:07:45,427 --> 00:07:47,207 Natural. 106 00:07:47,785 --> 00:07:50,408 Opino que es el equipo m�s grande y de lo mejor que he visto. 107 00:07:50,810 --> 00:07:52,018 �Cu�nta gente tienes all�? 108 00:07:52,228 --> 00:07:53,308 Tengo a cuatro personas, M. Van Peebles. 109 00:07:53,558 --> 00:07:55,473 Bueno pues ser� una m�s, cinco. 110 00:07:55,755 --> 00:07:57,440 Ahora quiero a esas cinco personas abajo en el t�nel. 111 00:07:58,006 --> 00:07:59,687 Habr� tres y dos, 112 00:07:59,927 --> 00:08:02,025 tres en la puerta y dos en los cuartos de preparaci�n. 113 00:08:02,480 --> 00:08:05,415 Y cuando termine el festival que nadie rebase estas puertas. 114 00:08:06,380 --> 00:08:08,280 Entonces podemos poner tres en el vestidor y dos. 115 00:08:08,535 --> 00:08:10,261 Bien el resto es de ustedes, caballeros. 116 00:10:18,115 --> 00:10:20,013 Aqu� veo a la primera reina del festival Watts. 117 00:10:20,254 --> 00:10:22,062 Es un desfile de "bombones" en Watts. 118 00:10:22,339 --> 00:10:24,235 �Qu� siente usted hoy en este concierto? 119 00:10:24,597 --> 00:10:25,582 Es hermoso. 120 00:10:25,921 --> 00:10:29,576 Yo pienso que es muy, muy, muy hermoso este esfuerzo. 121 00:10:29,610 --> 00:10:31,400 Esto es hermoso... esto es... 122 00:10:31,621 --> 00:10:33,129 Es grandioso... �qu� te puedo decir? 123 00:10:33,163 --> 00:10:34,128 Fant�stico. 124 00:10:34,591 --> 00:10:35,751 Una sensaci�n "infernal". 125 00:10:36,023 --> 00:10:36,859 Pienso que es hermoso. 126 00:10:37,216 --> 00:10:39,631 Como... mierda, algo se est� encendiendo, �sabes? 127 00:10:40,635 --> 00:10:44,259 �Se�oras y se�ores, nuestro himno nacional! 128 00:11:18,643 --> 00:11:21,640 �Tengo que luchar por una maldita mierda y mi pa�s no me apoya? 129 00:11:22,467 --> 00:11:24,281 �No tengo ninguna bandera! 130 00:11:24,493 --> 00:11:26,536 �No he conseguido una maldita cosa, ellos van para arriba! 131 00:11:26,570 --> 00:11:28,510 �Ya consiguieron la mitad de mi culo! 132 00:11:28,544 --> 00:11:31,037 Vuelvo a casa, �no puedo! �Conclusi�n? Desempleo. 133 00:11:31,299 --> 00:11:33,283 Est�s solo, �c�mo encontrar un jodido trabajo? 134 00:11:33,962 --> 00:11:37,646 En este pa�s, tambi�n hay cosas buenas. 135 00:11:38,025 --> 00:11:40,084 Pero hay muchos cobardes, ya sabes c�mo funciona... 136 00:11:40,634 --> 00:11:44,273 �Por qu� no podemos, como personas? �Fuera revoluciones! 137 00:11:44,535 --> 00:11:47,886 �Sabes? Sin pol�ticos no hay cambio social y econ�mico. 138 00:11:48,187 --> 00:11:49,685 �Ser una parte de Am�rica! 139 00:11:50,083 --> 00:11:52,345 - �Puedo decirlo en una palabra, hermano? - �Cu�l es? 140 00:11:52,607 --> 00:11:53,569 Pol�tica. 141 00:11:53,917 --> 00:11:54,464 Gracias. 142 00:11:55,038 --> 00:11:55,881 Pol�tica. 143 00:11:56,329 --> 00:11:58,851 La primera vez que me di cuenta que era un "negro"... 144 00:11:59,187 --> 00:12:01,945 fue... en la feria interestatal de Pensacola, Florida. 145 00:12:02,725 --> 00:12:05,331 Y... de esas cosas raras que pasan, estuve currando all�, 146 00:12:05,813 --> 00:12:08,437 detr�s de un peque�o mostrador en un puesto, donde t� lanzas una bola... 147 00:12:09,106 --> 00:12:10,976 para derribar unas botellas de leche. 148 00:12:11,554 --> 00:12:13,895 Un "gato" tir� una bola, 149 00:12:14,966 --> 00:12:16,334 este hizo caer dos botellas, 150 00:12:16,625 --> 00:12:18,279 fue certero, otra casi cae. 151 00:12:18,973 --> 00:12:23,164 Dijo que yo fijaba la botella para no ser derribada y me escupi�. 152 00:12:23,753 --> 00:12:25,924 Me llamo negro mentiroso, "negrata" repugnante. 153 00:12:26,611 --> 00:12:27,874 Mi hermano... 154 00:12:28,737 --> 00:12:30,914 Mi hermano, hizo ver que yo era un "negrata". 155 00:12:31,164 --> 00:12:34,826 �l es mucho m�s claro de piel que yo, bien... 156 00:12:35,509 --> 00:12:37,714 Nosotros jug�bamos con algunas personas en el barrio, �sabes? 157 00:12:37,916 --> 00:12:40,645 Haciendo movidas y tal... entonces alguien les llam�. 158 00:12:40,996 --> 00:12:42,876 Jug�bamos con algunos chicos blancos; 159 00:12:43,200 --> 00:12:45,806 los llamaron repetidas veces y les susurraron algo al o�do. 160 00:12:46,336 --> 00:12:47,994 Nosotros nos fuimos a "keli" y de camino... 161 00:12:48,385 --> 00:12:50,975 mi hermano me salta: "Eres un "negrata"." 162 00:12:52,274 --> 00:12:53,732 Mire a este "lech�n"... 163 00:12:53,940 --> 00:12:55,985 Mierda, yo no sab�a que era un "negrata", �sabes? 164 00:12:56,235 --> 00:12:58,252 Dijo que los ni�os blancos se identificaron con �l... 165 00:12:58,495 --> 00:13:00,289 porque era m�s claro de piel que yo. 166 00:13:00,641 --> 00:13:03,188 Entramos en "keli" y dijo a mi madre que yo era un "negrata", 167 00:13:03,221 --> 00:13:04,813 y que �l era un chico blanco. 168 00:13:05,101 --> 00:13:08,323 �Comprendes? Pero mi madre era astuta, 169 00:13:08,356 --> 00:13:10,586 mi madre lo sac� fuera y le dijo: "Ok, vamos a tomar el fresco. 170 00:13:10,620 --> 00:13:12,514 Entonces, yo no soy tu madre, �no?, 171 00:13:12,548 --> 00:13:14,282 ya que todos mis cabritillos son "negratas"." 172 00:13:14,808 --> 00:13:16,779 Cuando le cont� a mi madre qu� hab�a sucedido, �sabes?, 173 00:13:17,237 --> 00:13:19,220 que una ni�a blanca me hab�a llamado "negrata", 174 00:13:19,477 --> 00:13:20,911 �qu� significaba eso? �sabes? 175 00:13:21,255 --> 00:13:24,933 Ella me dijo: "Espera a tu padre, �l te lo explicar� cuando llegue, �sabes?" 176 00:13:25,207 --> 00:13:27,616 Y cuando mi viejo llego a "keli" le coment� lo ocurrido. 177 00:13:28,189 --> 00:13:31,446 �Sabes? Me miro con cara extra�a y me dijo: 178 00:13:31,765 --> 00:13:33,647 Mira, d�jame que te cuente algo, 179 00:13:33,878 --> 00:13:35,999 "La pr�xima vez que alguien te llame "negrata", 180 00:13:36,381 --> 00:13:37,358 le das una patada en el culo. 181 00:13:37,675 --> 00:13:39,526 No le preguntes, dale una patada en el culo." 182 00:13:40,666 --> 00:13:43,541 Pienso que los "negratas" eran buenas personas, pero fueron esclavos. 183 00:13:43,826 --> 00:13:46,027 �Sabes lo que digo? �C�mo conseguimos ser "negratas"? 184 00:13:46,379 --> 00:13:49,088 Arrancados de sus cosechas en �frica, para traerlos aqu�, 185 00:13:49,500 --> 00:13:52,335 y Dios... como dicen "trabaja" de maneras misteriosas... 186 00:13:52,368 --> 00:13:54,733 as� hizo el mundo negro en �frica, 187 00:13:54,972 --> 00:13:59,239 el watusi, el huwagada, el zagumbo, �sabes? y el zamunga, �sabes? 188 00:13:59,483 --> 00:14:01,698 �Muyeya!... y diferentes lenguas, 189 00:14:02,062 --> 00:14:03,056 el conjunto de todas partes al mejor... 190 00:14:03,442 --> 00:14:06,020 de los reyes y reinas, pr�ncipes y princesas. 191 00:14:06,526 --> 00:14:07,932 �Sabes lo que digo? Mierda, 192 00:14:07,965 --> 00:14:11,035 nos junt� a todos en una tribu y nos bautiz� como: �"Negratas"! 193 00:14:11,069 --> 00:14:13,338 Hoy es un d�a maravilloso. 194 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Es un nuevo d�a. 195 00:14:17,316 --> 00:14:20,040 Es el d�a de la conciencia negra. 196 00:14:21,007 --> 00:14:25,318 Es el d�a de las personas negras, ya se termin� el negocio con personas de color. 197 00:14:25,918 --> 00:14:28,209 Hoy somos un conjunto. 198 00:14:29,117 --> 00:14:32,932 Hoy estamos unidos y en acuerdo. 199 00:14:33,530 --> 00:14:36,670 Porque cuando nos reunimos todos juntos tenemos poder, 200 00:14:36,925 --> 00:14:38,614 y podemos tomar decisiones. 201 00:14:39,244 --> 00:14:41,432 En el programa de hoy, podremos escuchar... 202 00:14:41,853 --> 00:14:45,944 �Gospel y Rhythm and Blues, y Jazz! 203 00:14:46,858 --> 00:14:51,669 Todas estas son etiquetas justas. Sabemos que la m�sica es m�sica. 204 00:14:52,375 --> 00:14:54,870 Todas las personas consigan un alma. 205 00:14:55,328 --> 00:14:58,826 Nuestra experiencia determina la textura, 206 00:14:59,358 --> 00:15:03,022 el sabor, y el sonido de nuestra alma. 207 00:15:03,500 --> 00:15:06,473 �Decimos que podemos estar en los suburbios! 208 00:15:07,211 --> 00:15:09,701 �Pero los suburbios no est�n en nosotros! 209 00:15:10,150 --> 00:15:12,340 �Podremos estar en la prisi�n! 210 00:15:12,973 --> 00:15:15,643 �Pero la prisi�n no est� en nosotros! 211 00:15:16,119 --> 00:15:17,898 En Watts tenemos un lema: 212 00:15:18,351 --> 00:15:21,742 �Quema, baby, quema! �Aprende, baby, aprende! 213 00:15:22,113 --> 00:15:23,661 Hemos cambiado la forma... 214 00:15:24,081 --> 00:15:28,333 sobre lo que consigui� el hombre. 215 00:15:28,570 --> 00:15:30,974 Para encontrar lo que necesitamos... 216 00:15:31,591 --> 00:15:36,114 hemos cambiado el puesto, de garrapatas de un perro... 217 00:15:36,352 --> 00:15:39,712 a controlar comunidades y pol�tica. 218 00:15:40,012 --> 00:15:42,153 Por esto hoy nos reunimos... 219 00:15:42,431 --> 00:15:44,913 para celebrar nuestra llegada a casa. 220 00:15:45,139 --> 00:15:47,458 Y nuestro propio sentido de alguien con cualidades. 221 00:15:47,491 --> 00:15:52,165 Este es nuestro desaf�o, �ahora tenemos que estar unidos! 222 00:15:53,254 --> 00:15:55,921 �Levantemos juntos nuestros pu�os! 223 00:15:57,201 --> 00:16:02,160 �Participa de nuestro lema nacional negro! 224 00:16:02,633 --> 00:16:06,126 �Hazlo con valor y determinaci�n! 225 00:16:07,041 --> 00:16:09,335 �YO SOY! 226 00:16:09,712 --> 00:16:11,297 �ALGUIEN! 227 00:16:11,600 --> 00:16:13,156 �YO SOY! 228 00:16:13,510 --> 00:16:15,126 �ALGUIEN! 229 00:16:15,384 --> 00:16:17,241 �PUEDE QUE SEA POBRE! 230 00:16:17,521 --> 00:16:19,075 �PERO YO SOY! 231 00:16:19,316 --> 00:16:21,084 �ALGUIEN! 232 00:16:21,352 --> 00:16:23,778 �PUEDE QUE SEA RICO! 233 00:16:24,051 --> 00:16:25,576 �PERO YO SOY! 234 00:16:25,804 --> 00:16:27,250 �ALGUIEN! 235 00:16:27,493 --> 00:16:30,176 �PUEDO SER ANALFABETO! 236 00:16:30,429 --> 00:16:32,115 �PERO YO SOY! 237 00:16:32,149 --> 00:16:33,802 �ALGUIEN! 238 00:16:34,002 --> 00:16:35,222 �YO SOY! 239 00:16:35,255 --> 00:16:36,443 �NEGRO! 240 00:16:36,684 --> 00:16:37,908 �HERMOSO! 241 00:16:38,113 --> 00:16:39,546 �ORGULLOSO! 242 00:16:39,580 --> 00:16:42,547 �DEBO SER RESPETADO! 243 00:16:42,581 --> 00:16:45,516 �DEBO SER PROTEGIDO! 244 00:16:45,810 --> 00:16:47,343 - �QU� TIEMPO ES ESTE? - TIEMPO DE NACI�N. 245 00:16:47,578 --> 00:16:48,844 �NOS MANTENDREMOS UNIDOS! 246 00:16:49,162 --> 00:16:50,713 - �QU� TIEMPO ES ESTE? - TIEMPO DE NACI�N. 247 00:16:51,153 --> 00:16:52,554 �BASTA YA, JES�S ES NUESTRO JEFE! 248 00:16:52,827 --> 00:16:58,413 - �QU� TIEMPO ES ESTE? - TIEMPO DE NACI�N 249 00:16:59,064 --> 00:17:03,488 Hermana Kim Weston, el himno nacional negro. 250 00:17:49,244 --> 00:17:51,500 �Pod�is cantar todos conmigo! 251 00:19:16,568 --> 00:19:18,879 Tendremos d�as m�s dif�ciles de ahora en adelante, 252 00:19:19,977 --> 00:19:22,464 pero realmente ahora eso no tiene importancia, 253 00:19:22,813 --> 00:19:25,823 porque he estado en la cima de la monta�a. 254 00:19:26,520 --> 00:19:29,548 No me preocupa. 255 00:19:31,087 --> 00:19:34,072 Como cualquiera, me gustar�a vivir mucho tiempo. 256 00:19:34,843 --> 00:19:39,002 Llegar a viejo y vivir en paz, 257 00:19:40,235 --> 00:19:43,058 pero eso no me preocupa en este momento. 258 00:19:44,176 --> 00:19:47,034 S�lo quiero hacer la voluntad de Dios. 259 00:19:47,789 --> 00:19:51,135 ��l me permiti� subir la monta�a... 260 00:19:51,740 --> 00:19:53,457 y ver m�s all�! 261 00:19:54,061 --> 00:19:57,952 �He visto la tierra prometida! 262 00:19:58,767 --> 00:20:00,803 �Puede que no llegue a ella con ustedes! 263 00:20:01,298 --> 00:20:03,769 �Pero quiero que sepan que esta noche, 264 00:20:04,039 --> 00:20:08,309 nosotros, como personas, llegaremos a la tierra prometida! 265 00:20:13,780 --> 00:20:17,850 As� que estoy feliz esta noche, no estoy preocupado por ninguna cosa. 266 00:20:18,142 --> 00:20:19,690 No le temo a ning�n hombre. 267 00:20:19,943 --> 00:20:24,929 Mis ojos han visto que va a venir la gloria del Se�or. 268 00:21:15,042 --> 00:21:18,018 Recuerdo que nosotros ten�amos... 269 00:21:18,365 --> 00:21:21,012 no era una iglesia, �sabe? era un local. 270 00:21:21,571 --> 00:21:25,644 El efecto es el mismo, pero... �Sirve para "desinfectarme", t�o? 271 00:21:26,083 --> 00:21:28,602 En todas las otras partes la gente va a la iglesia, 272 00:21:28,912 --> 00:21:30,693 pero en una vecindad negra, t�o, tenemos que ir a un local. 273 00:21:30,966 --> 00:21:33,452 Cuando entras en una iglesia, es triste, t�o. 274 00:21:33,773 --> 00:21:36,182 Es decir, la gente entra all� deprimida, t�o. 275 00:21:36,707 --> 00:21:39,714 Yo sol�a ir a una iglesia cat�lica y fui a una metodista, 276 00:21:39,723 --> 00:21:44,281 fui a todas las iglesias, t�o, pero cuando fui a esta iglesia negra... 277 00:21:44,907 --> 00:21:46,993 en Oakland, fui con �nimo. 278 00:21:47,353 --> 00:21:50,213 Fui positivo, vi panderos y trombones, 279 00:21:50,412 --> 00:21:53,395 �una bater�a!, y dije: �Esto es una iglesia? 280 00:21:53,429 --> 00:21:54,998 Yo no entend�a esto, t�o. 281 00:21:55,251 --> 00:21:58,285 La gente y el predicador se levantaron, este comenz� a hablar de Dios... 282 00:21:58,294 --> 00:21:59,692 Escuch�, y dije: 283 00:21:59,921 --> 00:22:02,184 Nunca hab�a escuchado hablar as� de Dios a nadie. 284 00:22:02,396 --> 00:22:04,753 Habl� de Dios y lo que hab�a hecho, 285 00:22:04,957 --> 00:22:08,215 y entonces �l consigui� arrancar la banda de m�sica que ten�a tras �l, t�o. 286 00:22:08,249 --> 00:22:11,474 La banda empez� y nos meti� dentro, t�o, y toda la gente participaba... 287 00:22:11,687 --> 00:22:14,305 y dije: �Dios! empiezo a sentirme mejor. 288 00:24:08,467 --> 00:24:11,149 Me recuerdan a los dos ladrones... 289 00:24:11,707 --> 00:24:14,314 clavados junto a "�l". 290 00:24:15,798 --> 00:24:16,950 Creo... 291 00:24:17,223 --> 00:24:18,661 que uno de los ladrones dijo: 292 00:24:20,625 --> 00:24:22,599 "Si es verdad que eres Cristo, 293 00:24:23,217 --> 00:24:25,690 �por qu� no te salvas y a nosotros tambi�n?" 294 00:24:27,216 --> 00:24:29,097 Y el otro le dijo: 295 00:24:30,408 --> 00:24:31,756 "Se�or, 296 00:24:32,947 --> 00:24:34,806 acu�rdate de m�." 297 00:24:35,257 --> 00:24:37,056 Y el Se�or le dijo: 298 00:24:38,029 --> 00:24:39,250 "Ese d�a... 299 00:24:40,427 --> 00:24:43,792 t� estar�s conmigo en el para�so." 300 00:24:47,021 --> 00:24:50,473 Yo le recuerdo a "�l"... y a los doce, 301 00:24:51,170 --> 00:24:54,408 dirigi�ndose lejos en un nav�o. �Y de repente... 302 00:24:54,865 --> 00:24:56,308 el cielo se lleno de oscuridad! 303 00:24:56,880 --> 00:24:59,191 �El mar rabiaba! 304 00:24:59,843 --> 00:25:02,370 �Centelleaba el rel�mpago y los truenos gritaban! 305 00:25:03,109 --> 00:25:06,890 La nave se mec�a para todos los lados... est�bamos tan asustados, 306 00:25:07,573 --> 00:25:09,544 tan asustados... 307 00:25:10,314 --> 00:25:12,950 Creo que o� una voz... 308 00:25:13,691 --> 00:25:15,778 Creo que oigo una voz ahora. 309 00:25:16,556 --> 00:25:19,133 Creo que oigo una voz limpia llorando ahora. 310 00:25:20,643 --> 00:25:22,846 Creo que oigo un lamento. 311 00:25:23,646 --> 00:25:24,797 Llorando, llorando, diciendo... 312 00:25:26,238 --> 00:25:27,787 �Maestro! 313 00:25:29,619 --> 00:25:32,082 La tempestad... 314 00:25:32,700 --> 00:25:35,632 est� asolando. 315 00:25:39,384 --> 00:25:42,540 Las olas... 316 00:25:43,022 --> 00:25:48,549 est�n golpeando muy alto. 317 00:25:53,149 --> 00:25:55,603 El cielo... 318 00:25:56,422 --> 00:26:01,562 �est� eclipsado con la negrura! 319 00:26:02,180 --> 00:26:05,430 Oh s�, as� es. 320 00:26:05,922 --> 00:26:07,740 No hay refugio. 321 00:26:09,170 --> 00:26:12,007 No hay ayuda... 322 00:26:12,506 --> 00:26:16,526 por aqu� cerca. 323 00:26:17,152 --> 00:26:18,815 �Despierta Jes�s! 324 00:26:19,700 --> 00:26:24,868 Los vientos y las olas, 325 00:26:25,460 --> 00:26:31,541 todos ellos deber�n hacer tu voluntad. 326 00:26:32,534 --> 00:26:33,213 �Paz! 327 00:26:33,626 --> 00:26:36,265 �Que la paz contin�e! 328 00:26:39,762 --> 00:26:44,811 �Oh, que la paz contin�e! 329 00:26:46,262 --> 00:26:51,606 En la ira de la tormenta... 330 00:26:51,957 --> 00:26:56,896 el mar arroj� con furia al hombre. 331 00:26:58,753 --> 00:27:05,072 �Demonios, oh demonios, oh demonios...! 332 00:27:05,106 --> 00:27:10,011 �Donde quiera que estuvo...! 333 00:27:10,403 --> 00:27:11,657 �No sabes! 334 00:27:12,091 --> 00:27:17,595 �No podr�n tragar agua! 335 00:27:18,198 --> 00:27:23,761 �Cuando por fin encuentren el nav�o! 336 00:27:24,829 --> 00:27:27,854 �El "Maestro"! 337 00:27:28,274 --> 00:27:29,137 �De los Oc�anos! 338 00:27:31,517 --> 00:27:33,383 �De los Oc�anos! 339 00:27:34,824 --> 00:27:40,042 �De la Tierra y el Cielo! 340 00:27:41,125 --> 00:27:46,479 Estos deber�n dulcemente... 341 00:27:47,279 --> 00:27:48,681 obedecer tu voluntad. 342 00:27:48,715 --> 00:27:49,647 �Paz! 343 00:27:50,129 --> 00:27:51,784 �Cuando me quites esta carga! 344 00:27:51,818 --> 00:27:52,657 �Paz! 345 00:27:52,906 --> 00:27:54,936 �Dame la libertad! 346 00:27:55,128 --> 00:27:55,948 �Paz! 347 00:27:56,156 --> 00:27:58,234 �Todo el mundo te est� buscando! 348 00:27:58,267 --> 00:27:59,121 �Paz! 349 00:27:59,155 --> 00:28:01,450 �S�, necesitamos llamarte! 350 00:28:01,483 --> 00:28:02,606 �Paz! 351 00:28:02,640 --> 00:28:04,764 �Paz, que la paz contin�e! 352 00:28:05,338 --> 00:28:08,231 �Oh, que la paz contin�e! 353 00:28:08,669 --> 00:28:14,148 �Oh, que la paz contin�e! 354 00:28:19,966 --> 00:28:22,354 Cuando oigo un coro cantar la canci�n "Amazing Grace" comienzo a recordar... 355 00:28:23,079 --> 00:28:25,716 cuando muri� mi abuela, era excelente, muri� de c�ncer. 356 00:28:26,164 --> 00:28:27,432 Era joven, pero... 357 00:28:27,761 --> 00:28:29,805 la m�sica es una cosa... Consigue algo en tu "interior". 358 00:28:30,038 --> 00:28:32,425 Cada vez que escucho esta canci�n, "Amazing Grace", 359 00:28:32,458 --> 00:28:33,674 comienzo a pensar sobre eso. 360 00:28:34,074 --> 00:28:37,146 Cuando realmente se ponen a improvisar y a jugar, �sabes? 361 00:28:37,351 --> 00:28:39,906 Es una costumbre... me encanta, me dan "subidones", �sabes? 362 00:28:40,216 --> 00:28:42,790 Y mi gente es correcta, van hacia arriba, han conseguido ser felices. 363 00:28:43,286 --> 00:28:45,956 Estoy deseando saltar hacia arriba y conseguir ser feliz tambi�n. 364 00:28:46,507 --> 00:28:49,699 Entonces el edificio "sube" arriba, consiguen que saltes y grites. 365 00:28:49,976 --> 00:28:53,746 Mierda, t�o, lo est�n consiguiendo desde abajo, �t� qu� piensas? 366 00:28:54,421 --> 00:28:55,451 Y eso viene de ser negro. 367 00:28:56,507 --> 00:28:58,774 �Ahora os brindamos a Stax's Golden 13! 368 00:30:27,526 --> 00:30:28,748 �Todo el mundo dice s�! 369 00:30:29,620 --> 00:30:31,030 Yo amo el evangelio. 370 00:30:31,257 --> 00:30:32,554 Se que est� por encima de mi... 371 00:30:32,799 --> 00:30:34,920 tristeza, Dios me maldijo. 372 00:30:35,164 --> 00:30:37,075 �Por qu� el hombre blanco escribi� mi Biblia? 373 00:30:37,295 --> 00:30:39,472 La gente negra, esta movida quisiera ajustarla. 374 00:30:39,951 --> 00:30:41,880 �Sabes, t�o? Mierda, yo sol�a ir a la iglesia, 375 00:30:42,134 --> 00:30:44,549 pero la gente negra conoce a Dios personalmente, 376 00:30:44,748 --> 00:30:46,764 cualquier borracho que encuentres conoce a Dios. 377 00:30:47,204 --> 00:30:49,024 �Bien? O a Jes�s por lo menos, �bien? 378 00:30:49,284 --> 00:30:49,961 �Jesucristo? 379 00:30:49,994 --> 00:30:53,051 Mierda, t�o, "�l" vive aqu�, en el "proyect" [viviendas subvencionadas]. 380 00:30:53,084 --> 00:30:54,708 Mierda... cu�ntame. 381 00:30:55,686 --> 00:30:57,311 Yo conozco a la gente. 382 00:30:57,345 --> 00:30:58,937 Estudio a la gente. 383 00:30:59,820 --> 00:31:01,322 Mira, en el pasado estuve en el FBI. 384 00:31:01,759 --> 00:31:04,570 Soy la primera persona de color en una oficina. 385 00:31:05,847 --> 00:31:08,167 J. Edgar Hoover me nombr� p�stumamente en persona. 386 00:31:11,954 --> 00:31:17,291 Est� bien... �l quer�a que alguien en el ferrocarril vigilara a los mexicanos. 387 00:31:17,963 --> 00:31:21,161 En aquella �poca, nadie hablaba en la oficina lengua mexicana. 388 00:31:22,020 --> 00:31:24,401 Yo les hablaba... y ellos me respond�an. 389 00:31:24,666 --> 00:31:26,214 Yo dec�a: �Qu� co�o me has dicho, hijo de perra? 390 00:31:26,729 --> 00:31:28,081 �Cu�ntamelo! 391 00:31:30,634 --> 00:31:34,205 Bien, escuchen... todos sabemos por qu� estamos aqu� hoy, 392 00:31:34,443 --> 00:31:36,493 realmente queremos que pas�is un buen rato. 393 00:31:36,943 --> 00:31:39,255 Estamos aqu� para conmemorar una revoluci�n. 394 00:31:39,694 --> 00:31:42,103 Eso comenz� el movimiento. 395 00:31:42,687 --> 00:31:46,728 Era uno de los jalones del orgullo negro. 396 00:31:47,174 --> 00:31:50,804 A algunas personas les puede parecer un poco extra�o que riamos, 397 00:31:51,238 --> 00:31:53,415 cantemos y disfrutemos. 398 00:31:53,774 --> 00:31:56,128 Pero lo estamos haciendo a nuestra manera, la manera negra de conmemorar. 399 00:31:56,484 --> 00:31:59,483 Y ahora uno de los cantantes m�s famosos de la naci�n... 400 00:31:59,898 --> 00:32:01,955 �Staple Singers! 401 00:35:47,842 --> 00:35:50,161 Pienso que ahora hay m�s conciencia. 402 00:35:50,540 --> 00:35:53,922 Hay m�s b�squeda de conocimiento por parte de la gente negra... 403 00:35:54,416 --> 00:35:57,188 en cuanto a d�nde estamos y qu� nos ha sucedido... 404 00:35:57,624 --> 00:35:58,801 y qu� haremos al respecto. 405 00:35:59,168 --> 00:36:00,883 Al natural me encanta, 406 00:36:01,105 --> 00:36:04,574 pienso que al natural es la forma m�s "wapa, wapa" de usar tu pelo... 407 00:36:04,969 --> 00:36:06,296 para toda la gente negra. 408 00:36:06,737 --> 00:36:07,812 Cuando me levanto por la ma�ana, 409 00:36:08,096 --> 00:36:10,809 estoy natural y con esa forma se queda mi pelo todo el d�a. 410 00:36:10,843 --> 00:36:13,700 Los ni�os hacen que me sienta tan bien. 411 00:36:14,136 --> 00:36:18,834 Mire, ellos van hacia arriba, son la gloria de la vida futura, 412 00:36:19,319 --> 00:36:24,147 los m�s j�venes son quienes har�n todas las cosas... 413 00:36:24,857 --> 00:36:28,415 para que esto siga adelante una vez estemos bajo tierra. 414 00:36:28,853 --> 00:36:31,736 �Joven, "bien dotado" y negro! �Siempre negro! 415 00:36:32,223 --> 00:36:34,501 Puedo ser dem�crata de cuando en cuando. 416 00:36:35,570 --> 00:36:38,801 Puedo ser musulm�n, puedo ser una pantera. 417 00:36:40,496 --> 00:36:41,843 Pero siempre ser� negro. 418 00:36:42,818 --> 00:36:45,269 No tengo prejuicios, muchos de mis mejores amigos son... 419 00:36:45,546 --> 00:36:47,001 mestizos, �sabes lo que quiero decir? 420 00:36:47,559 --> 00:36:49,829 El negro es hermoso, por eso se siente tan bien. 421 00:36:50,731 --> 00:36:52,935 El negro es espl�ndido y el blanco es divino. 422 00:36:53,732 --> 00:36:55,312 Esta es la locura de los "negratas". 423 00:36:57,606 --> 00:36:59,582 En el colegio ense�aban a los ni�os a no decir "negrata". 424 00:36:59,992 --> 00:37:01,526 �Alguna vez supiste de estos tipos? 425 00:37:01,775 --> 00:37:03,235 Si los cabrones consiguieron "te�irse". 426 00:37:03,269 --> 00:37:04,245 �Oye chico negro! 427 00:37:04,452 --> 00:37:07,121 Dime t�o, �qu� quieres decir con "negro"? 428 00:37:07,663 --> 00:37:09,024 �Peque�o, soy de color! 429 00:37:10,094 --> 00:37:11,671 Yo no juego con esta mierda. 430 00:37:11,948 --> 00:37:13,168 Mis padres eran as�, �sabes? 431 00:37:13,468 --> 00:37:15,327 En mi barrio hab�a un hombre fant�stico... 432 00:37:15,652 --> 00:37:18,428 que iba vestido con mierda africana. 433 00:37:18,748 --> 00:37:21,061 �Sabes? Mierda realmente agradable, �sabes? 434 00:37:21,095 --> 00:37:23,373 �l dec�a: "Paz, amor, el negro es maravilloso. 435 00:37:23,627 --> 00:37:25,315 Recuerda la esencia de la vida. 436 00:37:25,575 --> 00:37:27,715 Somos gentes del universo. La vida es hermosa." 437 00:37:27,749 --> 00:37:31,016 Mis padres dec�an: "�Este negro est� loco!" 438 00:37:32,741 --> 00:37:35,274 �Sabes? Adoraba ir a esas reuniones cuando estaba deprimido. 439 00:37:35,562 --> 00:37:37,005 Fui "ultra-negro" durante alg�n tiempo, 440 00:37:37,250 --> 00:37:38,772 pero mis hermanos critican duramente, 441 00:37:39,005 --> 00:37:40,828 nunca sab�a lo que dec�an, aunque pon�an emoci�n. 442 00:37:41,042 --> 00:37:44,138 Mira, la primera cosa que debes saber es: �No comer cerdo! 443 00:37:44,522 --> 00:37:46,402 Ahora, si usted come un pedazo de cerdo... 444 00:37:46,874 --> 00:37:49,616 no realizas la abstinencia de la perspectiva de esta individualidad. 445 00:37:50,007 --> 00:37:52,281 �Este hombre est� intentando contagiarnos de porquitis...! 446 00:37:52,314 --> 00:37:55,474 Ustedes no lo entienden porque la triquinosis est� en vuestra mente. 447 00:37:55,794 --> 00:37:58,991 No abandon�is el pensamiento de la individualidad. 448 00:37:59,025 --> 00:38:00,231 �Sabes lo que quiero decir? 449 00:38:01,202 --> 00:38:02,556 �Se�oras y Caballeros! 450 00:38:03,113 --> 00:38:04,610 �Justo ahora! 451 00:38:05,660 --> 00:38:09,774 �El sonido del alma y el sonido funky de los "Bar-Kays"! 452 00:38:12,509 --> 00:38:15,656 Se ha dicho en muchas ocasiones y en muchos lugares, 453 00:38:16,454 --> 00:38:20,436 que la libertad es un camino raramente recorrido por la multitud. 454 00:38:20,469 --> 00:38:22,345 Nosotros queremos invitar a cada uno de vosotros, 455 00:38:23,019 --> 00:38:25,054 a venir y armonizar con nosotros. 456 00:38:25,744 --> 00:38:30,386 Y quiz�s ver�n un lado de la vida que jam�s han visto antes. 457 00:38:37,461 --> 00:38:39,483 �Soy hijo del mal! 458 00:39:14,881 --> 00:39:16,296 "Hijo del rayo" 459 00:39:17,947 --> 00:39:20,246 �No olvid� a mi pap�! 460 00:39:30,194 --> 00:39:31,297 "Hijo del rayo" 461 00:39:44,568 --> 00:39:45,696 "Hijo del rayo" 462 00:40:34,315 --> 00:40:36,211 �Yo nac� y me cri�... 463 00:40:36,518 --> 00:40:38,127 tirado en la calle! 464 00:40:38,471 --> 00:40:40,054 �Los problemas de un hombre... 465 00:40:40,385 --> 00:40:41,930 los tuve con tres a�os! 466 00:40:42,210 --> 00:40:43,748 �Mi pap� est� muerto, 467 00:40:44,007 --> 00:40:45,589 as� que me han dicho... 468 00:40:45,938 --> 00:40:47,292 que su apellido... 469 00:40:47,614 --> 00:40:49,160 tengo que honrar! 470 00:40:49,647 --> 00:40:51,350 �Amo estar pendiente del reloj! 471 00:40:51,384 --> 00:40:53,054 �Vivo gracias a la pistola! 472 00:40:53,351 --> 00:40:55,011 �Si ya te reuniste con mi pap�, 473 00:40:55,354 --> 00:40:56,911 pronto te reunir�s con su hijo! 474 00:41:28,152 --> 00:41:28,787 "Hijo del rayo" 475 00:41:29,289 --> 00:41:30,835 �M�rame nena! 476 00:41:39,632 --> 00:41:41,449 �Adi�s pap�! 477 00:41:45,942 --> 00:41:47,812 �No te acerques a m�! 478 00:41:50,539 --> 00:41:52,183 �Yo soy su hijo! 479 00:41:57,917 --> 00:41:59,050 �Otra vez m�s! 480 00:41:59,376 --> 00:42:00,700 �No te acerques a m�! 481 00:42:02,774 --> 00:42:04,711 �Yo soy su hijo! 482 00:42:23,472 --> 00:42:26,963 �En este momento hemos querido darles a todos una oportunidad... 483 00:42:27,976 --> 00:42:29,693 contra la depresi�n! 484 00:42:30,467 --> 00:42:32,153 Las personas negras se timan entre ellos, t�o, 485 00:42:32,186 --> 00:42:33,981 te dir� cu�les se timan unos a otros, 486 00:42:34,548 --> 00:42:36,822 aquellos que no tienen ni puta idea de qui�nes son, t�o. 487 00:42:37,198 --> 00:42:39,112 Tan simple como eso, ellos no saben qui�n co�o son. 488 00:42:39,643 --> 00:42:42,175 A veces aparecen tipos para robarme. 489 00:42:42,452 --> 00:42:44,074 Pienso: �Se marchar�n corriendo al ver que estoy aqu�? 490 00:42:44,455 --> 00:42:48,651 Pero como si fuera su casa, entran y se llevan "lo que es suyo", �sabes? 491 00:42:49,402 --> 00:42:51,495 Si no puedo trabajar y hacer algo terminar� robando. 492 00:42:51,979 --> 00:42:54,999 Si un negro pudiese meter aire en una botella y venderlo, lo har�a. 493 00:42:55,342 --> 00:42:57,693 Un negro puede vender cualquier cosa, no te miento, t�o. 494 00:42:58,203 --> 00:42:59,520 Siempre que un hermano... 495 00:42:59,831 --> 00:43:01,566 dispara a otro hermano en mi barrio, 496 00:43:01,854 --> 00:43:03,648 van al funeral y vuelcan su ata�d. 497 00:43:04,286 --> 00:43:06,663 Ellos necesitan tener a la polic�a bajo sus pies, 498 00:43:06,964 --> 00:43:09,118 por eso, los "negratas" necesitan a la N.A.A.C.P, 499 00:43:09,466 --> 00:43:11,263 no actuar�an como la gente mestiza... 500 00:43:11,563 --> 00:43:12,733 y no podemos tolerar eso. 501 00:43:13,233 --> 00:43:15,222 Proxeneta, �eso por qu�? 502 00:43:15,452 --> 00:43:18,979 Cualquiera que utilice a alguien para ganar dinero es un "chulo putas". 503 00:43:19,217 --> 00:43:21,674 Te voy a contar algo, hermano del alma. Mira aqu�. 504 00:43:21,933 --> 00:43:23,136 Nadie puede ser tu proxeneta, 505 00:43:23,349 --> 00:43:25,359 pero t� mismo puedes vender tu culo, �comprendes? 506 00:43:25,679 --> 00:43:28,395 En alg�n momento, a partir del d�a que nac� y hasta hoy, 507 00:43:28,632 --> 00:43:30,094 hay algo que ha ido mal. 508 00:43:30,535 --> 00:43:33,750 Trato de deducir en mi mente: �Es necesario otro mot�n? 509 00:43:34,086 --> 00:43:35,797 Quiero decir, un mot�n incluir�... 510 00:43:36,071 --> 00:43:38,097 muchas matanzas y dem�s cosas, 511 00:43:38,469 --> 00:43:39,945 a fin de conseguir mejorar las cosas. 512 00:43:40,325 --> 00:43:42,317 Ahora se est� yendo por la v�a que debe ser. 513 00:43:42,554 --> 00:43:44,074 Estamos cansados de este juego, t�o, 514 00:43:44,301 --> 00:43:45,373 de esta cosa maldita. 515 00:43:45,626 --> 00:43:46,864 Queremos trabajos. 516 00:43:47,195 --> 00:43:48,991 Queremos todas las cosas que ellos consiguieron. 517 00:43:49,350 --> 00:43:52,059 No se trata de salir a enfrentarse y luchar con el hombre blanco, 518 00:43:52,334 --> 00:43:54,424 porque justo ahora �l tiene el poder y ganar�. 519 00:43:55,148 --> 00:43:57,475 Tenemos que reunir nuestros esp�ritus todos juntos. 520 00:43:58,304 --> 00:44:00,547 Yo no puedo estar parado y aislado en la calle. 521 00:44:00,923 --> 00:44:04,028 Lo est�s afrontando solo todo el tiempo, cada vez que sales de casa. 522 00:44:04,617 --> 00:44:06,379 Ves a un hermano que "manga" un carro, 523 00:44:06,685 --> 00:44:08,205 una mujer con los cubos de basura, 524 00:44:08,505 --> 00:44:10,177 ves al hermano que lo han dejado "plantado", �me comprendes? 525 00:44:10,768 --> 00:44:12,365 �Sabes de qu� tienes que encargarte? 526 00:44:12,568 --> 00:44:14,205 De levantarte e irte a la cama. 527 00:44:14,814 --> 00:44:17,982 Una vez consigas trabajo "negrata", ser�s respetado. 528 00:44:18,229 --> 00:44:19,877 Esta es la edad de acuario. 529 00:44:20,875 --> 00:44:24,776 Mierda... �t�o! �Conseguiste un trabajo? 530 00:44:25,424 --> 00:44:28,066 �De qu� co�o est�s hablando? 531 00:44:28,350 --> 00:44:30,923 Fui abajo... t�o, no te miento, peque�o. 532 00:44:31,164 --> 00:44:34,905 Fui a la oficina de empleo. 533 00:44:36,162 --> 00:44:37,239 �Entiendes? 534 00:44:37,561 --> 00:44:40,458 �Apenas salgo del talego! �Entiendes lo que digo? 535 00:44:41,076 --> 00:44:43,937 Estuve en el talego... y voy a la oficina de desempleo... 536 00:44:44,301 --> 00:44:47,506 y la perra me dice: "�Cu�l es su ocupaci�n?" 537 00:44:48,380 --> 00:44:51,518 Yo le digo: "Aprieto las chapas de las matr�culas." 538 00:44:52,906 --> 00:44:57,305 �Y d�nde encontrar�s un trabajo "negrata", apretando matr�culas? 539 00:44:58,330 --> 00:45:02,523 �Yo apretando matr�culas soy un "hijo de perra"! 540 00:45:03,896 --> 00:45:05,611 �Entiendes? �Ah...! 541 00:45:06,512 --> 00:45:08,034 La vieja perra ten�a una diadema... 542 00:45:08,350 --> 00:45:09,826 y mierda por arriba. 543 00:45:10,068 --> 00:45:11,989 Puta, vieja, fea y blanca. 544 00:45:12,320 --> 00:45:14,007 Con viejas arrugas y mierda. 545 00:45:14,343 --> 00:45:18,361 La vieja perra me ray� y la dije: "�Que le jodan al trabajo, perra!" 546 00:45:19,542 --> 00:45:21,137 �B�same el culo... 547 00:45:21,752 --> 00:45:23,344 y a tu vieja tambi�n! 548 00:45:24,777 --> 00:45:27,759 �Sabe lo que yo aprend� en mi soledad del 67? 549 00:45:29,107 --> 00:45:30,034 �Qu� consegu�? 550 00:45:30,068 --> 00:45:30,929 �Qu� consigui�? 551 00:45:30,963 --> 00:45:32,820 Salir de la penitenciaria. 552 00:45:37,050 --> 00:45:39,664 Esta canci�n especialmente tocada y dedicada... 553 00:45:40,027 --> 00:45:41,716 a todos los amantes de blues. 554 00:45:43,465 --> 00:45:45,873 Y a todos los que no conectan con el blues. 555 00:45:48,088 --> 00:45:50,789 Vamos a aprender con ustedes, vamos a ense�arles, hermanos. 556 00:45:51,898 --> 00:45:53,916 Por esto estaremos aqu� alg�n tiempo. 557 00:46:57,521 --> 00:46:59,207 �Sabes cu�nta mierda he experimentado? 558 00:46:59,550 --> 00:47:01,182 He tenido tres madres en mi vida. 559 00:47:02,790 --> 00:47:05,954 Ves a un hombre caminar en la calle, solo, perdido, solitario... 560 00:47:06,323 --> 00:47:07,619 a las 6 de la ma�ana, 561 00:47:07,914 --> 00:47:09,436 se sit�a delante del espejo y dice: 562 00:47:10,248 --> 00:47:11,421 "�Richi, qu� haces?" 563 00:47:11,455 --> 00:47:13,740 Y dice: "Dudu, dada..." Y ah� est�, eso es un blues. 564 00:47:13,951 --> 00:47:14,940 �Sabes lo que digo? 565 00:47:15,562 --> 00:47:17,610 Me gusta el blues... El jazz no me gusta, �sabes? 566 00:47:17,902 --> 00:47:19,916 Soy demasiado viejo para que me guste el jazz, �sabes? 567 00:47:20,512 --> 00:47:21,265 �El blues! 568 00:47:21,513 --> 00:47:24,740 La "pe�a" tiene que tener algo para poder relacionarse justo ahora. 569 00:47:25,013 --> 00:47:27,580 No ma�ana, sino ahora, �sabes lo que quiero decir? 570 00:47:27,951 --> 00:47:29,492 El blues es tiempo pasado. 571 00:47:30,301 --> 00:47:32,681 El blues es parte del hombre negro, �sabes? 572 00:47:33,102 --> 00:47:34,723 He estado deprimido durante mucho tiempo. 573 00:47:35,096 --> 00:47:36,010 �Cu�ntanos por qu�? 574 00:47:36,403 --> 00:47:38,166 Esa subida de �nimo todav�a no cruza mi mente. 575 00:47:38,628 --> 00:47:40,154 S�, he tenido tristeza, �sabes? 576 00:47:40,508 --> 00:47:44,100 He tenido hombres que realmente me gustaban, que realmente he amado, 577 00:47:44,526 --> 00:47:47,999 y ellos han tenido un cambio de sentimientos, sus dict�menes cambiaron. 578 00:47:48,700 --> 00:47:50,352 Y all� est�s t�, parada con el coraz�n en la mano. 579 00:47:50,385 --> 00:47:52,146 Es como el que tiene un viejo coche, t�o, 580 00:47:52,462 --> 00:47:53,983 y le dedica todo el tiempo. 581 00:47:54,316 --> 00:47:58,963 �Sabes? Esto lo he experimentado con el blues de muchas maneras, t�o. 582 00:47:59,362 --> 00:48:00,694 No es s�lo... �sabes?, 583 00:48:01,146 --> 00:48:02,232 estar enamorado, �sabes? 584 00:48:02,501 --> 00:48:05,519 Aunque esa es una de las tristezas m�s dolorosas que puedas tener. 585 00:48:06,097 --> 00:48:08,858 Usted sabe qu� dije cuando ella me llam� por tel�fono. 586 00:48:09,104 --> 00:48:10,984 Cari�o, me he casado de nuevo, 587 00:48:11,226 --> 00:48:14,042 encontr� una buena esposa y me olvido de ti. 588 00:48:14,328 --> 00:48:16,222 S� se�or, me olvido de ti. 589 00:48:16,654 --> 00:48:19,773 Quer�a exactamente que me dejara tranquilo, 590 00:48:19,983 --> 00:48:23,357 pero ella me gustaba, chico. �Sabes qu�? Te lo contar�. 591 00:48:24,317 --> 00:48:26,744 Tuve que "currar", comprarle cosas, �ponerme unos vaqueros! 592 00:48:27,152 --> 00:48:29,294 �Chico, ella ten�a pieles para ir a la iglesia! 593 00:48:29,327 --> 00:48:30,584 �No es mentira! 594 00:48:30,882 --> 00:48:33,823 200$ y 500$ en brazaletes, un gran anillo en su dedo. 595 00:48:34,127 --> 00:48:35,464 �Tuve que cantar en el coro, 596 00:48:35,974 --> 00:48:38,804 y tuve que conseguir dos trabajos para mantener a esa maldita mujer! 597 00:48:39,064 --> 00:48:41,323 �Sab�as eso? Es la verdad del Dios honesto. 598 00:48:42,183 --> 00:48:44,360 �Cuidabas "el negocio"? Me refiero a ella. 599 00:48:44,394 --> 00:48:47,166 �Qu�? �Usted sabe lo bonita que era? 600 00:48:47,995 --> 00:48:52,114 T�o, ella ten�a mi bolsillo abierto. 601 00:48:53,210 --> 00:48:55,171 Tuvo los bolsillos abiertos, as� lo veo. 602 00:48:55,900 --> 00:48:57,226 Te cuento que justo ahora... 603 00:48:57,566 --> 00:49:00,544 cada vez que me acuerdo de ella, me "cabreo". 604 00:49:01,047 --> 00:49:04,039 Estaba acostumbrado a llorar por ella, 605 00:49:04,459 --> 00:49:06,604 no te miento. Alguna vez en el trabajo, 606 00:49:06,884 --> 00:49:09,555 tener que ir a esconderme unos minutos al coche, 607 00:49:09,588 --> 00:49:12,227 y mis compa�eros me preguntaban: "�Qu� te pasa, t�o?" 608 00:49:12,494 --> 00:49:13,868 Pero no les contaba nada, �sabes? 609 00:49:14,074 --> 00:49:15,887 No quer�a que nadie supiera que era d�bil por una mujer. 610 00:49:16,139 --> 00:49:18,069 La am�, t�o, la am�. 611 00:51:51,524 --> 00:51:53,379 �Ella te hizo mucho mal, t�o? 612 00:51:53,781 --> 00:51:55,755 Me desgarr� hasta arriba, 613 00:51:56,229 --> 00:51:59,555 ella me volvi� contra el sexo femenino. 614 00:51:59,990 --> 00:52:02,076 Respecto a mi vida, eso me ha afectado. 615 00:52:03,043 --> 00:52:05,830 Nadie puede dar a una hermana m�s tristezas que un hombre. 616 00:52:06,400 --> 00:52:08,771 Eso es el blues, es realmente tristeza, efectivamente. 617 00:52:09,256 --> 00:52:13,645 �Has tenido alguna vez una mujer que amar o una novia o algo... 618 00:52:13,963 --> 00:52:17,221 que sin ella has tenido la impresi�n de no poder vivir? �Sabes? 619 00:52:17,487 --> 00:52:21,679 Y viene un viejo fulano sofisticado y te la chulea delante de tus ojos... 620 00:52:21,910 --> 00:52:23,742 Si entonces no tuviste tristeza, t�o... 621 00:52:23,776 --> 00:52:25,476 no sabes nada sobre el amor. 622 00:52:26,128 --> 00:52:28,195 Muchas personas hablan sobre Jody. 623 00:52:29,884 --> 00:52:32,495 �Ustedes saben qui�n es el supuesto Jody? 624 00:52:32,895 --> 00:52:34,899 Jody es un t�o... 625 00:52:35,231 --> 00:52:37,721 que cuando te vas de tu casa a las 6:00... 626 00:52:39,845 --> 00:52:43,750 �l est� en tu casa a las 6:01. 627 00:52:47,018 --> 00:52:50,275 Quisiera que todo el mundo sintiera una cosa desde dentro. 628 00:52:55,327 --> 00:52:57,679 - �Lo est�is sintiendo todos por all�? - �S�! 629 00:53:00,303 --> 00:53:02,191 - �Lo est�is sintiendo por all�? - �S�! 630 00:53:04,471 --> 00:53:06,647 - �Lo est�is sintiendo por aqu�? - �S�! 631 00:53:07,733 --> 00:53:10,646 �Os voy a contar toda la historia sobre Jody! 632 00:53:11,423 --> 00:53:13,275 Cada tipo que conozco... 633 00:53:13,566 --> 00:53:15,153 intenta adelantarnos. 634 00:53:15,393 --> 00:53:16,762 Trabaja en dos "curros", 635 00:53:16,796 --> 00:53:18,076 est� casi muerto. 636 00:53:18,283 --> 00:53:19,002 �Cu�ntanos! 637 00:53:19,035 --> 00:53:20,346 Trabaja los dedos. 638 00:53:20,770 --> 00:53:22,028 Hasta el hueso. 639 00:53:22,624 --> 00:53:24,075 Hay un "gato" llamado Jody, 640 00:53:24,313 --> 00:53:25,906 furtivo, alrededor de tu casa. 641 00:53:26,208 --> 00:53:27,700 Hay un "gato" llamado Jody, 642 00:53:28,084 --> 00:53:29,479 en todas las ciudades. 643 00:53:29,842 --> 00:53:31,409 Gasta mucho "efectivo". 644 00:53:31,743 --> 00:53:33,434 S�lo practica equitaci�n. 645 00:53:33,956 --> 00:53:35,112 Eso es, Jody. 646 00:53:35,362 --> 00:53:36,752 Jody, eso es. 647 00:53:37,204 --> 00:53:38,802 Muestra tu lado "malo". 648 00:53:39,135 --> 00:53:40,596 Muestra tu lado "malo". 649 00:53:40,898 --> 00:53:44,066 Jody deja las cenizas en tu cenicero, 650 00:53:44,476 --> 00:53:46,083 huellas en tu alfombra, 651 00:53:46,324 --> 00:53:48,095 mientras t� trabajas todo el d�a. 652 00:53:48,128 --> 00:53:49,826 Incluso tiene permiso... 653 00:53:50,073 --> 00:53:51,692 para dormir en tu cama, 654 00:53:51,726 --> 00:53:53,312 sentarse a la mesa, 655 00:53:53,564 --> 00:53:55,055 comer tu pan. 656 00:53:55,432 --> 00:53:58,524 Despu�s de trabajar durante todo el d�a, 657 00:53:59,088 --> 00:54:00,477 Jody tiene a tu chica... 658 00:54:00,694 --> 00:54:02,018 y... �l no "juega". 659 00:54:02,691 --> 00:54:04,636 No tiene sentido volver a tu casa. 660 00:54:04,863 --> 00:54:06,191 No tiene sentido volver a tu casa. 661 00:54:06,225 --> 00:54:09,840 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 662 00:54:09,874 --> 00:54:11,915 Tienes que irte a casa, trabajas demasiado. 663 00:54:13,727 --> 00:54:15,937 Tienes que irte a casa, trabajas demasiado. 664 00:54:18,353 --> 00:54:19,890 Y cuando llegas a tu casa... 665 00:54:21,123 --> 00:54:23,054 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 666 00:54:26,655 --> 00:54:28,210 Cuando descubres... 667 00:54:28,452 --> 00:54:29,942 tu abandono... 668 00:54:30,386 --> 00:54:31,876 es demasiado tarde... 669 00:54:32,086 --> 00:54:33,575 para pedirle respeto a tu mujer. 670 00:54:33,907 --> 00:54:35,339 Persigues a Jody. 671 00:54:35,701 --> 00:54:37,234 Diez mil d�lares de recompensa... 672 00:54:37,558 --> 00:54:40,484 a quien encuentre a Jody. 673 00:54:41,188 --> 00:54:44,696 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 674 00:54:44,889 --> 00:54:48,306 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 675 00:54:49,547 --> 00:54:50,756 Un d�a... 676 00:54:51,379 --> 00:54:52,797 Un d�a... 677 00:54:53,216 --> 00:54:54,341 Un d�a... 678 00:54:59,268 --> 00:55:02,892 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 679 00:55:24,368 --> 00:55:26,197 Jody tiene a tu chica y se han fugado. 680 00:55:26,439 --> 00:55:27,941 Esperad un minuto, chicas. 681 00:55:28,288 --> 00:55:30,911 �Cari�o, sabes algo sobre Jody? 682 00:55:36,139 --> 00:55:40,518 Todas las mujeres que sepan algo sobre Jody que levanten la mano. 683 00:55:43,439 --> 00:55:45,478 �Sabes algo sobre Jody? 684 00:55:46,037 --> 00:55:47,271 No tiene sentido. 685 00:55:47,572 --> 00:55:49,007 �l es muy malo. 686 00:55:49,977 --> 00:55:51,590 Jody va a la moda. 687 00:55:51,807 --> 00:55:53,421 Jody es a quien quieres. 688 00:55:53,669 --> 00:55:55,268 Jody tiene acci�n. 689 00:55:55,301 --> 00:55:56,798 Jody. 690 00:56:20,237 --> 00:56:22,168 �Johnnie Taylor! 691 00:56:23,631 --> 00:56:25,577 �Has intentado entrar en un after hours? 692 00:56:26,025 --> 00:56:28,259 Nosotros �bamos a un lugar llamado Blue Note... 693 00:56:28,533 --> 00:56:31,455 con un frente azul y una nota pintada en el cristal. 694 00:56:31,759 --> 00:56:33,372 Bien, usted pod�a mirar a trav�s de �l, 695 00:56:33,579 --> 00:56:35,088 �lo recuerdas? El Blue Note. 696 00:56:35,285 --> 00:56:38,016 A trav�s del cristal t� chequeabas las peleas y mierdas... 697 00:56:38,373 --> 00:56:39,901 Se "hostiaban" all� dentro, �sabes? 698 00:56:40,348 --> 00:56:42,339 �Eh Curtis! Int�ntalo hermano, 699 00:56:42,720 --> 00:56:44,314 entra conmigo, t�o. 700 00:56:44,950 --> 00:56:46,769 No s�... 701 00:56:48,749 --> 00:56:49,921 Que te jodan entonces, 702 00:56:50,404 --> 00:56:52,359 no tienes por qu� entrar en este lugar "negrata". 703 00:56:52,697 --> 00:56:54,080 �Vamos, t�o! �No eras tan malo? 704 00:56:54,661 --> 00:56:58,680 Soy un gallina, t�o, ahora me dedico al juego, pero ya entrar� contigo 705 00:56:58,999 --> 00:57:01,454 Tengo un peque�o negocio, �sabes qu� quiero decir? 706 00:57:01,816 --> 00:57:04,925 T� golpeas una puerta, un tipo te lleva dentro con �l, es un bar clandestino. 707 00:57:05,289 --> 00:57:07,213 Tienes que estar llamando toda la noche. 708 00:57:08,403 --> 00:57:09,930 El tipo abre: "�Qu� quieres?" 709 00:57:10,274 --> 00:57:13,212 "La madeja me envi�". No s� de ninguna madeja de Dios. 710 00:57:13,562 --> 00:57:14,571 El tipo me "ray�". 711 00:57:15,342 --> 00:57:17,041 �Oye, hijo de perra...! 712 00:57:17,298 --> 00:57:19,820 �No me dejas pasar a este antro de moda? 713 00:57:20,153 --> 00:57:22,139 �He gastado mucho dinero aqu�, "negrata"! 714 00:57:22,475 --> 00:57:24,729 �Y adem�s, aqu� conoc� a tu madre cuando "zorreaba"! 715 00:57:26,099 --> 00:57:27,928 Bien, entonces me deja pasar. 716 00:57:28,412 --> 00:57:30,821 Vamos entra, t�o. Iba a dejarte pasar, mierda. 717 00:57:31,031 --> 00:57:32,980 No ten�as que decirme eso... 718 00:57:33,353 --> 00:57:34,858 "�Cu�ntos a�os tienes chico?" No puedes enga�arle. 719 00:57:38,382 --> 00:57:39,538 Y entras en un cuarto trasero. 720 00:57:40,094 --> 00:57:43,408 Los "gatos blancos", en Las Vegas, juegan diferente, muy quietos. 721 00:57:43,811 --> 00:57:45,975 2.000$ en los cincos. 722 00:57:46,326 --> 00:57:48,628 �Ups! Fall�... Dios m�o, "c�rcholis". 723 00:57:48,893 --> 00:57:50,141 Los negros dir�an: 724 00:57:50,863 --> 00:57:52,096 "�Ups, baby!" 725 00:57:52,417 --> 00:57:55,103 Mierda, hago la apuesta sobre el... �"tam-tam"! 726 00:57:56,430 --> 00:57:58,786 �Salva a este "negrata"! 727 00:58:00,053 --> 00:58:03,053 �Barra, apuesto a la barra... todo el tiempo! 728 00:58:03,695 --> 00:58:06,343 Estoy intentando hacer algo de... �dinero! 729 00:58:07,182 --> 00:58:09,913 Estoy hambriento por... �la carne de cerdo! 730 00:58:10,263 --> 00:58:13,203 Mierda, lo tengo que conseguir por... �Jes�s y tambi�n por mi familia negra! 731 00:58:13,596 --> 00:58:14,270 �"Negrata"! 732 00:58:14,847 --> 00:58:16,830 �Qu�, chico? �No he conseguido ning�n dinero! 733 00:58:16,864 --> 00:58:19,097 �Al�jate, hijo de perra! 734 00:58:19,994 --> 00:58:23,433 Mierda, estoy intentando sacar un seis de mi... �culo! 735 00:58:23,753 --> 00:58:27,772 Si saco 6 tendr� otro juego, �t� crees que podr� hacer eso? �Mierda! 736 00:58:28,036 --> 00:58:29,747 �Qu�, me prestas, no tengo pasta, "negrata"? 737 00:58:29,946 --> 00:58:31,739 Voy a devolv�rtelo. 738 00:58:31,935 --> 00:58:35,274 Maldita sea chico, no me dejes solo, cre�a que eras mi compa�ero. 739 00:58:35,495 --> 00:58:38,747 Tr�eme una cerveza o algo, �estoy tratando de no agobiarme! 740 00:58:39,486 --> 00:58:43,316 �Sabes? El "negrata" tira y... �Ups, siete, hijo de puta, Dios! 741 00:58:44,618 --> 00:58:46,156 Chico, verifica que es un siete. 742 00:58:46,443 --> 00:58:48,993 �Este hombre hizo alg�n "apa�o" con las manos bajo la mesa, t�o! 743 00:58:49,363 --> 00:58:51,484 Ha golpeado el dado, yo no enga�o nunca a nadie. 744 00:58:52,092 --> 00:58:56,188 �Mierda, me hab�is levantado "la flus"... charlatanes! 745 00:58:58,164 --> 00:58:58,963 Mierda... 746 00:58:59,596 --> 00:59:01,163 �Eh, hermano... qu� sucede? 747 00:59:01,825 --> 00:59:05,173 Ah... t�o, este "negrata" ha ca�do muy bajo, lo ha jodido todo. 748 00:59:05,504 --> 00:59:08,143 D�jame llevarme 2$, dame 2$. 749 00:59:09,288 --> 00:59:11,467 �Cu�nto por mi radio? 750 00:59:13,574 --> 00:59:15,895 A mam� la encanta, tiene 16 canales. 751 00:59:16,217 --> 00:59:18,095 �Que te jodan tambi�n a ti, "negrata"! 752 01:00:35,506 --> 01:00:37,507 Amo a las mujeres negras, soy negro. 753 01:00:37,541 --> 01:00:39,638 Todas las mujeres negras son mis hermanas, t�o. 754 01:00:40,179 --> 01:00:42,012 El camino que plantea el hermano es hermoso. 755 01:00:42,239 --> 01:00:43,789 La forma de hablar es hermosa. 756 01:00:44,052 --> 01:00:48,926 La manera de insultarme es hermosa, el hermano es hermoso. 757 01:00:49,318 --> 01:00:52,812 La manera de hacerme el amor es hermosa, �sabes? Ese es mi hombre. 758 01:00:53,195 --> 01:00:57,094 Ella est� detr�s de m� al 100%, ella cree todas las cosas que yo creo... 759 01:00:57,352 --> 01:00:59,009 y en cualquier cosa que hago. 760 01:00:59,328 --> 01:01:02,118 Ella va sin cesar conmigo, lo hacemos todo al mismo tiempo, 761 01:01:02,333 --> 01:01:03,403 sin dudas en su mente. 762 01:01:03,600 --> 01:01:05,857 Porque sabe que soy positivo y que voy a superarlo todo. 763 01:01:05,891 --> 01:01:08,114 Y que voy a intentar conseguir una pieza de este pa�s. 764 01:01:09,053 --> 01:01:11,198 Tengo que ser el caballo principal para tener una carga. 765 01:01:11,481 --> 01:01:14,488 No debo dominarla, porque he estado control�ndola todo el tiempo. 766 01:01:14,522 --> 01:01:17,149 �Piensas que eres tu jefe, y el de tu mujer? 767 01:01:17,381 --> 01:01:19,887 S� que soy el jefe, la raz�n por la que s� esto es... 768 01:01:19,920 --> 01:01:24,043 Tu se�ora es mala, ella consigui� realmente que creas esa mierda. 769 01:01:24,077 --> 01:01:28,168 No, la mujer negra ha estado dos pasos delante de su marido siempre. 770 01:01:29,218 --> 01:01:33,152 Mi opini�n: Prefiero una vieja tolerante que una joven cada d�a, 771 01:01:33,186 --> 01:01:36,679 porque la comprensi�n esta aqu�... no aqu�. 772 01:01:37,047 --> 01:01:40,360 Muchas personas piensan con su boca, como tu vieja. 773 01:01:42,488 --> 01:01:44,793 Lo primero en que te fijas es en lo f�sico. 774 01:01:45,020 --> 01:01:47,736 No, hermano hay que ir "por su cabeza", �sabes? 775 01:01:47,770 --> 01:01:49,153 Lo primero que te atrae es lo f�sico. 776 01:01:49,419 --> 01:01:52,555 No tiene ning�n sentido coger la cabeza y dejar el resto. 777 01:01:53,190 --> 01:01:57,141 Cuando una mujer pasa su cuerpo por delante y t� decides entrarla, 778 01:01:57,396 --> 01:01:58,799 si ella acepta, es hermoso. 779 01:01:58,999 --> 01:02:01,467 D�jame decirte la verdad, yo he tenido m�s mujeres... 780 01:02:01,691 --> 01:02:03,454 que todos ustedes reunir�n en mil tiempos. 781 01:02:03,982 --> 01:02:07,101 No estamos preparadas para estas cosas. 782 01:02:07,135 --> 01:02:09,348 No les aceptamos ya como antes. 783 01:02:09,683 --> 01:02:12,818 He tenido sexo con 8, 9 y 10 mujeres... 784 01:02:12,852 --> 01:02:17,224 entre las 7 de la ma�ana y las 12. 785 01:02:17,580 --> 01:02:19,638 Esta es la locura de los "negratas". 786 01:02:20,698 --> 01:02:23,913 Se�oras y caballeros querr�a presentarles a ustedes... 787 01:02:24,518 --> 01:02:29,505 a la dama que hizo un trabajo maravilloso como anfitriona en el programa de TV... 788 01:02:29,909 --> 01:02:31,693 esta ma�ana en el festival de Watts... 789 01:02:31,971 --> 01:02:32,842 �Miss "Gee Whiz"! 790 01:02:33,051 --> 01:02:35,540 �Vamos, d�janos encontrarla, Miss Carla Thomas! 791 01:04:26,342 --> 01:04:27,414 �Muy bien! 792 01:04:27,827 --> 01:04:29,373 Recuerdo un tiempo en que yo era ni�o. 793 01:04:29,407 --> 01:04:31,493 Mi pap� se ocultaba en la parte posterior de la casa. 794 01:04:34,348 --> 01:04:37,687 Mi mam� ten�a que ir a la puerta a dar la cara por �l. 795 01:04:37,893 --> 01:04:40,925 Ella ten�a que contarle cualquier milonga para que se fuera lejos de casa. 796 01:04:41,196 --> 01:04:44,933 Mi papa�to escondido en la parte posterior de la casa pasar�a miedo. 797 01:04:45,296 --> 01:04:47,889 Esto pas� unos a�os m�s... 798 01:04:48,166 --> 01:04:52,036 Las mujeres negras pod�an hacer siempre de hombre, por as� decirlo. 799 01:04:52,459 --> 01:04:54,989 Cuando hubo confrontaci�n con el hombre blanco, �sabes?, 800 01:04:55,222 --> 01:04:58,756 el hombre negro era bondadoso y asustado para enfrentarse al hombre. 801 01:04:59,181 --> 01:05:01,126 Y la mujer dio la cara por �l. 802 01:05:01,546 --> 01:05:06,913 Ese es el problema entre el hombre y la mujer negra hoy, 803 01:05:07,229 --> 01:05:09,615 porque hoy ella quiere controlar, gobernar, dirigir, y no la dejan hacer eso. 804 01:05:09,956 --> 01:05:11,871 �l no puede sobrevivir y ser libre... 805 01:05:12,184 --> 01:05:16,656 sin su mam�, su hermana o su mujer, 806 01:05:16,867 --> 01:05:19,066 de esta manera tuvo que ser protegido. 807 01:05:19,633 --> 01:05:22,680 Generalmente un hombre negro se mantiene en el fondo, 808 01:05:23,449 --> 01:05:27,299 ahora est� subiendo y va hacia delante, eso me encanta. 809 01:05:27,618 --> 01:05:29,028 D�jame encontrar un hombre bueno... 810 01:05:29,061 --> 01:05:30,438 y me maldecir� si lo dejo escapar. 811 01:05:30,636 --> 01:05:32,359 Dije que no luchar�a nunca por un hombre. 812 01:05:32,392 --> 01:05:34,082 Pero deja que encuentre un buen negro. 813 01:05:34,283 --> 01:05:35,409 La perra no podr� decirme mierdas. 814 01:05:35,442 --> 01:05:37,385 Le dar� una patada en el culo, yo no juego. 815 01:05:38,000 --> 01:05:40,993 Una cosa que realmente no me gusta de los hombres negros, 816 01:05:41,521 --> 01:05:44,313 con todas las mujeres negras que hay, 817 01:05:44,569 --> 01:05:46,362 no entiendo por qu�... 818 01:05:46,799 --> 01:05:49,070 prefieren, �sabes?, 819 01:05:49,445 --> 01:05:51,380 a una chica blanca siempre... 820 01:05:52,856 --> 01:05:56,102 cuando... muchas chicas negras �sabes?, 821 01:05:56,430 --> 01:05:58,603 pueden hacer m�s... �sabes? 822 01:05:58,818 --> 01:06:01,470 que una... mujer blanca. 823 01:06:03,542 --> 01:06:06,721 Una mujer blanca, �sabes? que le "molen" los hermanos negros, 824 01:06:07,068 --> 01:06:08,780 eso quieren los hermanos negros. 825 01:06:09,084 --> 01:06:13,719 Tuve algunas experiencias con ellas, y tratan bien a los tipos negros, �sabes? 826 01:06:14,880 --> 01:06:15,823 En su alma, 827 01:06:16,123 --> 01:06:17,212 en su coraz�n, 828 01:06:17,497 --> 01:06:18,399 en su esp�ritu, 829 01:06:18,857 --> 01:06:19,728 en su ser, 830 01:06:19,954 --> 01:06:22,154 �l realmente no siente a la mujer blanca, 831 01:06:22,430 --> 01:06:23,103 porque la mujer blanca... 832 01:06:23,337 --> 01:06:25,260 es sofisticada para las hojas de mostaza y el pan de ma�z. 833 01:06:25,504 --> 01:06:26,241 �Entiendes lo que quiero decir? 834 01:06:26,518 --> 01:06:29,737 La mujer blanca "no est� al d�a" de sus peque�os "trucos". 835 01:06:30,651 --> 01:06:33,233 Un hermano puede liar con "trucos" a una hermana blanca... 836 01:06:33,441 --> 01:06:35,447 y ella todo lo que puede hacer es decir que s�. 837 01:06:35,738 --> 01:06:38,016 Pero hay ciertos trucos que no se pueden usar en una hermana. 838 01:06:38,872 --> 01:06:41,618 Si sales por ah� y pillas a un chico descarriado de la calle, 839 01:06:41,924 --> 01:06:44,347 no pienses que vas a conseguir mucho, porque no es as�. 840 01:06:44,629 --> 01:06:47,893 Condeno a todos los hombres y mujeres negros... 841 01:06:48,163 --> 01:06:51,081 que salen a "frotarse" con blancos, porque no es m�s que mierda. 842 01:06:51,115 --> 01:06:53,541 S� de algunos negros que le gustan las mujeres chinas. 843 01:06:55,803 --> 01:06:57,822 �Se�ores y se�oras! 844 01:06:58,052 --> 01:07:00,068 �Satisfagamos y saludemos a... 845 01:07:01,189 --> 01:07:04,184 Mr. Rufus Thomas! 846 01:07:34,360 --> 01:07:36,847 �Puedo preguntarles algo? 847 01:07:37,180 --> 01:07:39,830 �Digo que si puedo preguntarles algo? 848 01:07:41,356 --> 01:07:43,405 �No estoy limpio? 849 01:07:56,430 --> 01:07:57,820 �Eh, chicos, gracias! 850 01:08:00,005 --> 01:08:01,524 Eh, chicos, �est�is listos para esto? 851 01:08:02,089 --> 01:08:03,398 �Ah� va! 852 01:11:31,810 --> 01:11:33,796 �Eh, Mr. Rufus Thomas! 853 01:11:33,830 --> 01:11:37,483 �Vamos Rufus, cu�ntales como va el tema! 854 01:11:38,547 --> 01:11:40,147 �Pueden o�rme all� lejos? 855 01:11:40,181 --> 01:11:41,577 �S�! 856 01:11:42,878 --> 01:11:44,914 �Muy bien, quiero que todo el mundo...! 857 01:11:45,142 --> 01:11:47,958 �No quiero a nadie en el campo, todav�a no! 858 01:11:51,527 --> 01:11:54,678 �Ahora, cuando les diga avancen al campo, 859 01:11:55,130 --> 01:11:57,151 entonces ustedes avanzan al campo! 860 01:11:58,707 --> 01:12:01,259 �Justo entonces puede que salga al campo con ustedes! 861 01:12:03,452 --> 01:12:04,657 �Bien! 862 01:12:04,870 --> 01:12:06,199 �Vamos all�! 863 01:12:32,220 --> 01:12:33,952 �Vamos venid aqu� abajo ahora! 864 01:12:34,464 --> 01:12:36,374 �Venid aqu� enfrente! 865 01:12:36,863 --> 01:12:39,153 �Tengo algo que quiero mostrarles! 866 01:12:39,965 --> 01:12:41,760 �Hab�is o�do la danza de las "palomitas"? 867 01:12:42,152 --> 01:12:43,614 �Hab�is o�do la danza del "perro"? 868 01:12:46,345 --> 01:12:47,531 �Oir�is otras danzas, 869 01:12:47,800 --> 01:12:49,796 pero ahora hay una nueva que se ha puesto de moda! 870 01:12:50,051 --> 01:12:53,239 �Quiero mostraros exactamente de lo que estoy hablando! 871 01:12:54,461 --> 01:12:56,869 �Estoy hablando del "Pollo Funky"! 872 01:12:59,910 --> 01:13:01,072 �Est�is listos? 873 01:13:01,106 --> 01:13:02,126 �S�! 874 01:13:03,890 --> 01:13:04,785 �Est�is listos? 875 01:13:05,052 --> 01:13:06,020 �S�! 876 01:13:06,231 --> 01:13:07,572 �Bien, vamos all�! 877 01:13:09,065 --> 01:13:10,870 Sube el brazo izquierdo hasta arriba... 878 01:13:11,176 --> 01:13:12,520 y el brazo derecho tambi�n. 879 01:13:12,955 --> 01:13:14,583 Voy a contaros... 880 01:13:14,860 --> 01:13:16,500 lo que ten�is que hacer. 881 01:13:16,851 --> 01:13:18,310 Mueve las alas. 882 01:13:18,641 --> 01:13:20,378 Comienza a dar patadas. 883 01:13:20,598 --> 01:13:22,033 Ahora ya lo sabes. 884 01:13:22,331 --> 01:13:24,551 �Haz el "Pollo Funky"! 885 01:13:32,236 --> 01:13:33,393 �Genial! 886 01:13:35,142 --> 01:13:38,111 �Est�is preparados, chicos? 887 01:13:38,750 --> 01:13:41,670 �Est�is preparados, chicos? 888 01:13:42,718 --> 01:13:44,215 Pon ambos brazos arriba, 889 01:13:44,483 --> 01:13:45,951 a la altura de la cara. 890 01:13:46,383 --> 01:13:47,791 Tus rodillas empiezan a moverse... 891 01:13:48,072 --> 01:13:49,687 a todos lados. 892 01:13:50,052 --> 01:13:51,604 Mueve las alas. 893 01:13:51,845 --> 01:13:53,045 Tus pies empiezan a dar patadas. 894 01:13:53,634 --> 01:13:54,858 �Ahora ya lo sabes! 895 01:13:55,502 --> 01:13:57,573 �Haz el "Pollo Funky"! 896 01:14:05,598 --> 01:14:08,161 �Oh, puedo sentirlo ahora! 897 01:14:09,530 --> 01:14:13,042 �Oh, me estoy sintiendo tan a gusto! 898 01:14:14,504 --> 01:14:15,080 �Sabes? 899 01:14:15,113 --> 01:14:16,466 �Est�is listos, chicos? 900 01:14:16,857 --> 01:14:18,059 �Est�is listos? 901 01:14:18,362 --> 01:14:19,392 �S�! 902 01:14:19,735 --> 01:14:20,653 �Est�is listos? 903 01:14:20,865 --> 01:14:21,844 �S�! 904 01:14:21,878 --> 01:14:23,357 �Bien, vamos all�! 905 01:14:26,130 --> 01:14:27,773 Trabaja con ambos brazos. 906 01:14:28,002 --> 01:14:29,464 Trabaja con ambos pies. 907 01:14:29,860 --> 01:14:31,242 Hazlo con gracia. 908 01:14:31,596 --> 01:14:33,232 Lleva bien el comp�s. 909 01:14:33,622 --> 01:14:35,239 Mueve las alas. 910 01:14:35,467 --> 01:14:37,034 Tus pies empiezan a dar patadas. 911 01:14:37,287 --> 01:14:38,989 Ahora ya lo sabes. 912 01:14:39,186 --> 01:14:40,528 �Haz el "Pollo Funky"! 913 01:14:47,145 --> 01:14:48,502 �Vamos! 914 01:14:49,393 --> 01:14:51,289 Ahora escuchad lo que quiero que hag�is. 915 01:14:51,832 --> 01:14:53,495 Empezad cuando est�is preparados. 916 01:14:54,006 --> 01:14:55,346 Cuando est�is preparados... 917 01:14:57,041 --> 01:14:58,812 empezad a mover las alas. 918 01:14:59,964 --> 01:15:01,134 �Todo el mundo! 919 01:15:01,862 --> 01:15:03,576 Empieza a batir las alas. 920 01:15:05,055 --> 01:15:09,759 �Est�is preparados, chicos? 921 01:15:12,595 --> 01:15:17,040 �Haz el "Pollo Funky" ya! 922 01:15:27,281 --> 01:15:32,329 �Haz el "Pollo Funky" ya! 923 01:16:07,556 --> 01:16:09,086 �Ahora esperad un minuto! 924 01:16:09,360 --> 01:16:10,642 �Esperad un minuto! 925 01:16:11,883 --> 01:16:13,361 �Estamos aqu� todos juntos! 926 01:16:14,299 --> 01:16:16,089 Todos tendremos diversi�n, 927 01:16:17,286 --> 01:16:20,279 �pero no esperar�is tener diversi�n en el campo? 928 01:16:20,658 --> 01:16:21,824 Deb�is estar en las gradas. 929 01:16:23,160 --> 01:16:25,061 �M�s energ�a para la gente que va a las gradas! 930 01:16:27,977 --> 01:16:30,053 �M�s energ�a para la gente que va a las gradas! 931 01:16:31,269 --> 01:16:33,284 �M�s energ�a para la gente que va a las gradas! 932 01:16:34,482 --> 01:16:36,246 �M�s energ�a para la gente que va a las gradas! 933 01:16:36,969 --> 01:16:39,018 Desear�a que el cable del micro llegara m�s lejos. 934 01:16:39,362 --> 01:16:40,853 Estar�a en las gradas con ustedes. 935 01:16:41,614 --> 01:16:44,148 �M�s energ�a para la gente que va a las gradas! 936 01:16:44,482 --> 01:16:45,773 Todo sin problemas, chicos. 937 01:16:46,088 --> 01:16:50,539 No es lo que se consigue, sino saber qu� hacer con lo conseguido. 938 01:16:53,175 --> 01:16:56,089 Todo el mundo, vuelvan a las gradas por favor. 939 01:16:56,491 --> 01:16:59,866 Por favor, vuelvan a las gradas, por favor. 940 01:17:00,083 --> 01:17:02,180 �Por favor con may�sculas "P","P"! 941 01:17:05,768 --> 01:17:08,339 �Vamos, todos ustedes vuelvan a las gradas! 942 01:17:09,598 --> 01:17:13,729 �Eso es, puede que sea lento, pero acabar�n por llegar! 943 01:17:14,210 --> 01:17:16,258 �As� pues...! �Qu� piensas sobre esto, hermano? 944 01:17:16,493 --> 01:17:19,106 �Energ�a para las personas que van a las gradas! 945 01:17:19,591 --> 01:17:24,230 �Poder para el pueblo que va a las gradas! 946 01:17:25,671 --> 01:17:29,452 Por favor, vayan para... �No salte la valla porque no tiene sentido! 947 01:17:31,648 --> 01:17:36,208 �Usted y el del paraguas al rev�s, estoy habl�ndote, chico! 948 01:17:38,506 --> 01:17:40,333 �l no quiere ser malo, quiere llamar la atenci�n. 949 01:17:44,207 --> 01:17:47,909 Mirad, no sois indios... �Usted tambi�n debe abandonar el campo! 950 01:17:50,923 --> 01:17:53,328 �Ahora qu� es lo que hace? Por favor. 951 01:17:53,870 --> 01:17:55,727 �Qu� consigue ahora? 952 01:18:03,160 --> 01:18:06,028 Eso es un hermano, muy bien. 953 01:18:10,104 --> 01:18:15,308 Eso es un hermano, muy bien. Pero me maldecir� si eres mi hermano. 954 01:18:25,001 --> 01:18:29,215 Alguien le dijo que era "wapo" y quiere demostrarlo. 955 01:18:30,230 --> 01:18:35,970 Estando all� parado eres exactamente como una cosa que se comi� al perro de mi abuelo. 956 01:18:42,132 --> 01:18:45,160 Mira... la parte buena de esto. 957 01:18:45,446 --> 01:18:49,532 La mejor parte de todo esto es: Ahora �l sabe que se ha equivocado. 958 01:18:50,846 --> 01:18:52,927 �Usted! Salga de all�, intento decirle que comete un error. 959 01:18:53,240 --> 01:18:55,401 �Entonces quieres intentarlo con todo el mundo? Mira... 960 01:18:55,898 --> 01:19:00,315 �Ven? Tiene los pu�os en el aire, �ven de que estoy hablando? 961 01:19:05,408 --> 01:19:09,171 �Qu� dice nuestro hermano negro? �Ahora todos a echarle! 962 01:19:09,404 --> 01:19:13,709 �Todos, vamos a echarle fuera! 963 01:19:18,143 --> 01:19:21,733 �Escoged lo correcto y que todo os vayan muy bien! 964 01:19:22,203 --> 01:19:25,052 Te arrestaban, especialmente por la noche. Ten�amos toque de queda. 965 01:19:25,322 --> 01:19:27,372 Los negros a las 11 y los "negratas" a las 12. 966 01:19:28,153 --> 01:19:30,022 Est�s intentando llegar a casa para cagar mierda fresca. 967 01:19:30,314 --> 01:19:32,782 Te pillan siempre fuera de un almac�n, o algo por el estilo. 968 01:19:33,150 --> 01:19:35,068 Y s�lo est�s tomando un atajo, cuando aparecen los maderos. 969 01:19:35,101 --> 01:19:36,961 "�Levante las manos chico negro!" 970 01:19:37,214 --> 01:19:39,720 �Todo bien? "�No se mueva!" 971 01:19:39,754 --> 01:19:41,692 Tienes un susto de muerte. "�Ponga las manos contra la pared!" 972 01:19:41,726 --> 01:19:44,013 Aqu� no hay pared. "�Encuentra una!" 973 01:19:45,094 --> 01:19:46,208 "Ponle las esposas, Fred." 974 01:19:46,528 --> 01:19:48,259 Me esposaron pero era muy delgado, �bien? 975 01:19:48,530 --> 01:19:50,262 Se deslizaban y el madero se ray�. 976 01:19:50,295 --> 01:19:52,356 "�Prueba en sus tobillos, si no se puede, prueba en su culo!" 977 01:19:53,265 --> 01:19:55,946 Me las pusieron en los muslos, me introdujeron en el coche. 978 01:19:56,424 --> 01:19:57,963 Llamaron a mi padre a las 4 de la ma�ana. 979 01:19:58,460 --> 01:20:01,517 "Se�or Pryor, tenemos a su hijo, en jefatura, �qu� hacemos con �l?" 980 01:20:01,786 --> 01:20:02,935 �Joderle! 981 01:20:04,815 --> 01:20:07,125 Y mi madre ten�a que convencerle para que me sacara. 982 01:20:07,589 --> 01:20:09,483 "Por favor, Bucky, ve a por �l." "Que jodan a ese "negrata"." 983 01:20:09,517 --> 01:20:11,407 "Le dije que viniera a las 23:00 a casa." 984 01:20:11,663 --> 01:20:13,794 "Dios, cuando me doy la vuelta este negro est� preso." 985 01:20:13,828 --> 01:20:15,450 "Estoy cansado de sacarle de all�." 986 01:20:15,714 --> 01:20:18,116 "Reza para que no me d� un ataque al coraz�n antes de que lo saques." 987 01:20:18,384 --> 01:20:19,704 "Luego echar�n mierdas sobre ti." 988 01:20:19,906 --> 01:20:22,846 "Sacar� su culo fuera pero luego lo despellejar�." 989 01:20:23,314 --> 01:20:26,392 �Cu�nto es esto, t�o? �12$? S�, lo pagar�. 990 01:20:26,426 --> 01:20:29,732 Sabes, sacar� su culo. Si puedes creer esa mierda. 991 01:20:29,766 --> 01:20:32,917 Y mi madre lloraba: "Esto me hace da�o, me hace mucho da�o." 992 01:20:32,950 --> 01:20:35,951 S�... ver�s cuando golpee vuestros culos. 993 01:20:57,125 --> 01:20:58,528 Ha venido aqu�... 994 01:20:58,994 --> 01:21:01,114 el hombre que pone amor en vuestros corazones. 995 01:21:01,356 --> 01:21:04,165 �Se�ores y Se�oras, Mr. Luther Ingram! 996 01:21:07,908 --> 01:21:13,265 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 997 01:21:14,739 --> 01:21:21,464 Si estar bien significa vivir sin ti, prefiero una vida estando mal. 998 01:21:22,064 --> 01:21:28,113 Su mam� y su pap� dicen que es una verg�enza, que es un esc�ndalo. 999 01:21:29,901 --> 01:21:35,465 Pero mientras la tengo a mi lado no me importa lo que diga su gente. 1000 01:21:36,706 --> 01:21:43,246 Tus amigos te dicen que no hay futuro en ser la amante de un hombre casado. 1001 01:21:43,762 --> 01:21:49,670 Si no puedo verte cuando yo quiera, a ver cu�ndo puedo... 1002 01:21:50,828 --> 01:21:55,613 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 1003 01:21:57,629 --> 01:22:02,857 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n 1004 01:22:04,821 --> 01:22:11,239 Estoy equivocado al caer en este amor tan profundo contigo, 1005 01:22:11,895 --> 01:22:15,087 sabiendo que tengo una esposa y dos ni�os peque�os... 1006 01:22:15,428 --> 01:22:17,815 que tambi�n dependen de m�. 1007 01:22:19,230 --> 01:22:25,092 Estoy mal con hambre de la dulzura de su toque, 1008 01:22:26,105 --> 01:22:31,800 sabiendo que tengo a otra persona en casa que me necesita mucho. 1009 01:22:33,354 --> 01:22:39,459 Est�s equivocada al dar tu amor a un hombre casado. 1010 01:22:40,187 --> 01:22:45,822 Estoy mal tratando de aferrarme a lo mejor que he tenido nunca. 1011 01:22:47,170 --> 01:22:52,342 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 1012 01:22:54,010 --> 01:22:59,110 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 1013 01:23:00,934 --> 01:23:03,571 Amarte... 1014 01:23:04,123 --> 01:23:06,495 es incorrecto. 1015 01:23:07,010 --> 01:23:10,002 No quiero tener raz�n. 1016 01:23:10,504 --> 01:23:13,818 No quiero tener raz�n. 1017 01:23:15,217 --> 01:23:20,991 Est�s equivocada al dar tu amor a un hombre casado. 1018 01:23:21,840 --> 01:23:27,550 Estoy mal tratando de aferrarme a lo mejor que he tenido nunca. 1019 01:23:28,695 --> 01:23:33,507 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 1020 01:23:35,540 --> 01:23:40,370 Amarte es incorrecto, no quiero tener raz�n. 1021 01:23:42,702 --> 01:23:45,023 No quiero tener raz�n. 1022 01:23:45,461 --> 01:23:48,251 Significa vivir sin ti. 1023 01:23:49,131 --> 01:23:51,294 No quiero tener raz�n. 1024 01:23:52,213 --> 01:23:55,393 Significa dormir solo en la noche. 1025 01:23:55,860 --> 01:23:58,589 No quiero tener raz�n. 1026 01:23:59,116 --> 01:24:02,256 Amarte es incorrecto. 1027 01:24:02,578 --> 01:24:05,711 No quiero tener raz�n. 1028 01:24:16,371 --> 01:24:17,867 No puedo creer que no enga�es. 1029 01:24:18,469 --> 01:24:20,731 S�, todo el mundo, incluso los hombres casados enga�an. 1030 01:24:21,331 --> 01:24:23,000 Tienes que cuidar a tu se�ora para que no te enga�e. 1031 01:24:23,033 --> 01:24:26,143 Algunas de mis mejores relaciones han sido con mujeres casadas, 1032 01:24:27,103 --> 01:24:31,691 porque no les dedican mucho tiempo. 1033 01:24:32,710 --> 01:24:35,487 Yo me enamoro siete d�as a la semana, amo a todo el mundo. 1034 01:24:36,074 --> 01:24:38,052 �Cu�l es el nombre de tu se�ora, t�o? 1035 01:24:38,588 --> 01:24:40,723 No es tu negocio, �su nombre dice? 1036 01:24:41,113 --> 01:24:43,011 No t�o, usted dice que su esposa es hermosa, 1037 01:24:43,233 --> 01:24:45,403 s�lo deseo saber cu�l es su nombre, �sabes? 1038 01:24:46,115 --> 01:24:48,783 Usted puede que la conozca ya, por eso no le dar� su nombre. 1039 01:24:48,816 --> 01:24:52,080 Yo dej� a mi mujer todo, pensaba. 1040 01:24:53,314 --> 01:24:56,076 Y mire aqu�, no hab�a ning�n novio implicado en esto. 1041 01:24:56,932 --> 01:25:00,036 Y regres� a casa, hac�a mucho fr�o, el 27 de enero... 1042 01:25:02,453 --> 01:25:04,227 - 69. - �Te ech� fuera? 1043 01:25:04,438 --> 01:25:05,885 - Ella no me ech�. - �Qu� sucedi�? 1044 01:25:06,264 --> 01:25:08,391 Ella se emple� en una l�nea de camionetas y se "pir�". 1045 01:25:09,319 --> 01:25:12,155 Yo no paso el rato con las mujeres de mis "socios"... 1046 01:25:12,613 --> 01:25:13,613 que son casados, �sabes? 1047 01:25:13,943 --> 01:25:15,995 Cuando voy por all� es algo que respeto, t�o. 1048 01:25:16,311 --> 01:25:17,985 Hay muchas mujeres ah� fuera. 1049 01:25:18,238 --> 01:25:21,348 Porque la de mi hermano, que supuestamente es mi "socio", 1050 01:25:21,585 --> 01:25:23,304 puedo salir fuera a "pillar cacho". 1051 01:25:23,594 --> 01:25:27,806 Respeto a todos y a sus se�oras, no me enrollo con la "piba" de nadie. 1052 01:25:27,839 --> 01:25:31,940 Si la mujer me fuerza a alguna cosa, realmente me fuerza. 1053 01:25:32,184 --> 01:25:34,582 Eh, t�o, me la "pencar�a" pero no soy un "gamberro". 1054 01:25:35,016 --> 01:25:37,494 S� una cosa... si est�s con la mujer de otro, 1055 01:25:37,528 --> 01:25:39,711 intenta no cruzarte en el camino del otro chico. 1056 01:25:39,744 --> 01:25:41,895 �Has tenido alguna vez en tu vida que saltar... 1057 01:25:42,222 --> 01:25:43,288 - por una ventana detr�s de una mujer? - S�. 1058 01:25:43,497 --> 01:25:45,961 �Te han cogido en una cama con una mujer? 1059 01:25:46,229 --> 01:25:47,484 �S�, me pas�! 1060 01:25:47,856 --> 01:25:49,060 - �Esto es lo que conseguiste? - S�, mira aqu�. 1061 01:25:49,339 --> 01:25:51,370 Las ruedas de identificaci�n... son una cosa, t�o. 1062 01:25:51,404 --> 01:25:54,086 Yo sol�a estar en Peoria, que es una ciudad muy peque�a. 1063 01:25:54,289 --> 01:25:56,904 Me gustaba ir a ruedas de identificaci�n para divertirme los s�bados por la noche. 1064 01:25:57,161 --> 01:25:59,288 Porque no hab�a otra cosa que hacer, �sabes lo que digo? 1065 01:25:59,498 --> 01:26:02,540 Por eso las feas blancas normalmente dec�an que los negros las violaban. 1066 01:26:02,574 --> 01:26:04,881 "Un negro me ha violado". �Sabes? Y los tipos negros dec�an: 1067 01:26:05,153 --> 01:26:06,236 "�Est�s segura?" 1068 01:26:07,284 --> 01:26:09,167 Reun�an a unos pocos "negratas", �sabes? 1069 01:26:09,375 --> 01:26:12,196 Usted estuvo aqu� el s�bado pasado, �sabes qu� hacer, no? 1070 01:26:12,230 --> 01:26:15,660 Vuelvan de nuevo, �de acuerdo? Haremos otra rueda de identificaci�n. 1071 01:26:15,872 --> 01:26:18,890 Era muy divertido, salvo si te eleg�an a ti, entonces ibas de culo. 1072 01:26:19,641 --> 01:26:21,977 Y luego en la rueda te alumbraban, �sabes? 1073 01:26:22,011 --> 01:26:24,082 Yo desempe�aba papeles, actuaba, me encantaba. 1074 01:26:24,116 --> 01:26:26,155 Algunos tipos no se enteraban de una mierda. 1075 01:26:27,343 --> 01:26:30,146 Encend�an las luces, �sabes? "Est� bien, empezaremos." 1076 01:26:32,060 --> 01:26:34,401 "�Bueno, cu�l es su nombre?" 1077 01:26:35,142 --> 01:26:37,283 �Qu� sucede? 1078 01:26:37,940 --> 01:26:41,455 �Qu� cargos hay contra m�? �Sabes lo que digo, t�o? 1079 01:26:42,841 --> 01:26:46,575 No he hecho nada, t�o, pens� que era el coche de mi vieja. 1080 01:26:46,821 --> 01:26:48,205 Ella sali� para el banco. 1081 01:26:48,239 --> 01:26:50,479 T�o, yo estaba en el centro, �ves? 1082 01:26:50,513 --> 01:26:54,464 Mi vieja me dijo: "Vete con el coche delante del banco a las 2:15." 1083 01:26:54,691 --> 01:26:57,810 As� que pill� el coche, fui conduciendo por la calle. 1084 01:26:58,221 --> 01:26:59,811 Yo no sab�a lo que estaba sucediendo. 1085 01:26:59,845 --> 01:27:02,651 Esta se�ora blanca estaba sentada a mi lado gritando, mierda. 1086 01:27:19,062 --> 01:27:21,297 Hay instrucciones espec�ficas... 1087 01:27:21,630 --> 01:27:23,803 para cuando llegue Isaac Hayes. 1088 01:27:24,287 --> 01:27:26,361 Si se rompe la barrera... 1089 01:27:26,970 --> 01:27:30,023 Isaac ser� inmediatamente retirado de escena... 1090 01:27:30,329 --> 01:27:32,908 y no ser� autorizado a regresar. 1091 01:27:33,508 --> 01:27:35,046 Deb�is quedaros en vuestros sitios. 1092 01:27:35,079 --> 01:27:36,784 �Quer�is ver a Isaac Hayes? 1093 01:27:37,010 --> 01:27:37,969 �S�! 1094 01:27:39,453 --> 01:27:41,082 �Hermanos y Hermanas! 1095 01:27:42,218 --> 01:27:45,850 �Estamos a punto de presentarles ahora... 1096 01:27:47,391 --> 01:27:49,178 al malo! 1097 01:27:49,984 --> 01:27:51,389 �Malo! 1098 01:27:51,937 --> 01:27:54,521 Soy predicador, no puedo decir esto. 1099 01:27:56,129 --> 01:27:58,838 Estamos listos para presentarles ahora mismo... 1100 01:27:59,179 --> 01:28:01,965 �Al hermano que todos est�is esperando! 1101 01:28:02,973 --> 01:28:05,532 �Al hermano que todos estamos esperando! 1102 01:28:07,071 --> 01:28:08,807 �Todos le estamos esperando! 1103 01:28:09,658 --> 01:28:11,025 �Es malo! 1104 01:28:11,765 --> 01:28:12,719 �Malo! 1105 01:28:14,292 --> 01:28:15,680 �Hermano! 1106 01:28:16,011 --> 01:28:18,179 �Isaac Hayes! 1107 01:30:03,476 --> 01:30:06,793 �Qui�n es el detective privado negro que es una maquina del sexo para todas las chicas? 1108 01:30:07,264 --> 01:30:08,996 �Shaft! 1109 01:30:09,405 --> 01:30:11,814 �Maldici�n... es cierto! 1110 01:30:17,223 --> 01:30:21,009 �Qui�n es el hombre que se juega el cuello por su hermano, t�o? 1111 01:30:21,615 --> 01:30:23,242 �Shaft! 1112 01:30:23,599 --> 01:30:24,896 �Puedes entenderlo? 1113 01:30:25,974 --> 01:30:28,233 "Mois�s Negro" 1114 01:30:31,565 --> 01:30:35,665 �Qu� "gato" nunca "perla" cuando hay peligro? 1115 01:30:36,031 --> 01:30:37,395 �Shaft! 1116 01:30:37,834 --> 01:30:38,936 �Eso es! 1117 01:30:39,205 --> 01:30:41,918 Ya lo ves, este "gato" Shaft, es un tipo "chungo". 1118 01:30:42,359 --> 01:30:42,974 �Cierra la boca! 1119 01:30:43,198 --> 01:30:44,955 �Estoy hablando de Shaft! 1120 01:30:45,524 --> 01:30:47,187 Es un hombre complicado. 1121 01:30:47,536 --> 01:30:50,464 Nadie le entiende, s�lo su mujer. 1122 01:30:50,770 --> 01:30:51,825 �John Shaft! 1123 01:31:42,670 --> 01:31:45,709 �Gracias... eso es, gracias! 1124 01:31:46,373 --> 01:31:47,203 �S�! 1125 01:31:49,407 --> 01:31:51,608 "S�bado noche", ellos siempre lo llamaron "s�bado negrata". 1126 01:31:51,998 --> 01:31:54,563 Las familias blancas sal�an a las 8:00 y volv�an a "keli" a las 22:00. 1127 01:31:54,968 --> 01:31:57,032 El s�bado era para los "negratas". 1128 01:31:57,561 --> 01:32:00,499 Ellos no pod�an con eso, quiero decir, hab�a demasiados "negratas". 1129 01:32:00,866 --> 01:32:03,365 Cuando ellos descubrieron que los "negratas" habl�bamos, do, wah, how... 1130 01:32:03,988 --> 01:32:05,527 se murieron del "canguelo". 1131 01:32:05,837 --> 01:32:07,533 Un d�a alguien dice: "Los "negratas" hablan." 1132 01:32:07,567 --> 01:32:09,230 Hijo puta, has tardado mucho en deducirlo. 1133 01:32:09,454 --> 01:32:10,677 �Les pido perd�n! 1134 01:32:12,986 --> 01:32:14,838 Los "negratas" consiguieron un apret�n de manos. 1135 01:32:15,110 --> 01:32:16,786 Si t� no aprendes el apret�n de manos... 1136 01:32:17,040 --> 01:32:18,967 Mira, los negros se cambian su mierda todo el rato. 1137 01:32:19,329 --> 01:32:21,794 Usted debe cumplir como un "negrata", dice: "�Hey Bro!" 1138 01:32:23,657 --> 01:32:25,831 Seis meses despu�s... sigue cambiando "mierdas". 1139 01:32:26,220 --> 01:32:28,256 �Sabes? Eh, oh,... 1140 01:32:28,290 --> 01:32:30,292 por abajo, hey. 1141 01:32:30,639 --> 01:32:32,127 Si no haces esto bien no eres un "negrata". 1142 01:32:32,161 --> 01:32:35,231 Hijo de perra, t� no es un "negrata", no sab�as c�mo hacerlo. 1143 01:32:36,141 --> 01:32:39,048 Puedo ir a cualquier parte de los Estados Unidos de Am�rica... 1144 01:32:39,394 --> 01:32:42,231 y ver a otro hermano. 1145 01:32:42,580 --> 01:32:44,263 A�n hay unidad. 1146 01:32:44,601 --> 01:32:46,627 Hay una belleza, puedo comunicarme con mi hermano. 1147 01:32:46,660 --> 01:32:49,767 Usted puede coger personas negras, de diferentes matices... 1148 01:32:49,964 --> 01:32:52,741 que evidentemente han llegado de diferentes partes de �frica, 1149 01:32:52,947 --> 01:32:54,560 en el curso de la historia de este pa�s. 1150 01:32:54,594 --> 01:32:56,141 Y todav�a somos hermanos. 1151 01:32:56,174 --> 01:32:57,653 Porque "crecemos juntos", �sabes? 1152 01:32:57,687 --> 01:32:58,827 Somos uno. 1153 01:33:00,549 --> 01:33:02,140 Hombre negro... 1154 01:33:02,559 --> 01:33:04,038 naci� libre. 1155 01:33:04,431 --> 01:33:06,169 Por lo menos de esa forma... 1156 01:33:06,203 --> 01:33:08,164 se supone que es. 1157 01:33:08,198 --> 01:33:09,969 Las cadenas que nos unen a "�l"... 1158 01:33:10,190 --> 01:33:11,711 son dif�ciles de ver, 1159 01:33:11,972 --> 01:33:13,551 a menos que... 1160 01:33:13,585 --> 01:33:15,132 camines conmigo. 1161 01:33:16,609 --> 01:33:19,070 El lugar donde vive... 1162 01:33:20,000 --> 01:33:22,509 tiene muchos nombres. 1163 01:33:23,173 --> 01:33:26,462 "Suburbio", "Gueto", "Zona de Negros". 1164 01:33:26,909 --> 01:33:29,334 Que es una y lo mismo. 1165 01:33:29,549 --> 01:33:31,243 Y yo lo llamo... 1166 01:33:31,276 --> 01:33:32,937 �Soulsville! 1167 01:33:38,919 --> 01:33:40,609 Cualquier tipo de trabajo... 1168 01:33:40,829 --> 01:33:42,511 es dif�cil de encontrar. 1169 01:33:42,888 --> 01:33:44,575 Esto significa un aumento... 1170 01:33:44,609 --> 01:33:46,263 en la fila de los desocupados. 1171 01:33:46,503 --> 01:33:48,101 La tasa de delincuencia... 1172 01:33:48,134 --> 01:33:49,699 est� aumentando tambi�n. 1173 01:33:49,970 --> 01:33:51,349 �Pero si tienen hambre... 1174 01:33:51,630 --> 01:33:53,430 qu� har�as t�? 1175 01:33:54,743 --> 01:33:57,297 Se debe el alquiler de dos meses... 1176 01:33:58,262 --> 01:34:00,861 en un edificio que se cae a pedazos. 1177 01:34:01,723 --> 01:34:04,961 Un ni�o peque�o necesita un par de zapatos. 1178 01:34:06,056 --> 01:34:08,769 Y esto s�lo es una parte de... 1179 01:34:09,072 --> 01:34:11,758 �Soulsville! 1180 01:34:17,351 --> 01:34:18,393 Algunos hermanos... 1181 01:34:19,030 --> 01:34:20,486 tienen mucha pasta. 1182 01:34:20,968 --> 01:34:22,721 Trucos en las esquinas. 1183 01:34:22,755 --> 01:34:24,377 Eso es lo que ves. 1184 01:34:25,071 --> 01:34:26,532 A algunos les gusta fumar. 1185 01:34:26,941 --> 01:34:28,432 A algunos les gusta esnifar. 1186 01:34:28,928 --> 01:34:31,647 Alguno incluso te destrozar�a por 50$. 1187 01:34:34,222 --> 01:34:36,391 Intentar escapar de la realidad... 1188 01:34:37,493 --> 01:34:39,766 y volar muy alto... 1189 01:34:41,298 --> 01:34:42,972 s�lo para descubrir... 1190 01:34:44,368 --> 01:34:46,528 que nunca podr�s tocar el cielo, 1191 01:34:46,827 --> 01:34:48,165 porque tus ra�ces est�n en... 1192 01:34:48,377 --> 01:34:49,799 �Soulsville! 1193 01:34:56,031 --> 01:34:58,409 Cada domingo por la ma�ana... 1194 01:34:58,890 --> 01:35:02,602 puedo o�r a las hermanas mayores cantar. 1195 01:35:02,892 --> 01:35:05,885 �Aleluya! 1196 01:35:06,456 --> 01:35:07,843 �Confiando en el Se�or! 1197 01:35:08,494 --> 01:35:09,426 Preparad el camino. 1198 01:35:09,712 --> 01:35:11,166 �Oh, s�! 1199 01:35:12,144 --> 01:35:14,914 �Espero que �l escuche sus oraciones! 1200 01:35:15,275 --> 01:35:18,202 �Porque sus almas creen en �l profundamente! 1201 01:35:19,075 --> 01:35:20,014 �Alg�n d�a! 1202 01:35:20,387 --> 01:35:22,140 ��l pondr� fin... 1203 01:35:22,923 --> 01:35:25,340 a toda esta miseria... 1204 01:35:25,594 --> 01:35:26,974 que tenemos en... 1205 01:35:27,175 --> 01:35:28,574 Soulsville! 1206 01:35:28,834 --> 01:35:33,127 �Oh s�, s�, s�, s�, s�! 1207 01:35:34,785 --> 01:35:36,474 �Soulsville! 1208 01:35:42,622 --> 01:35:44,313 �Soulsville! 1209 01:35:50,130 --> 01:35:52,821 �Soulsville! 1210 01:35:58,197 --> 01:36:00,215 �Soulsville! 1211 01:36:11,928 --> 01:36:15,238 Gracias por vuestra cooperaci�n, tolerancia y paciencia. 1212 01:36:16,277 --> 01:36:19,064 Porque sabemos que esta es una causa noble. 1213 01:36:20,049 --> 01:36:22,988 Que el buen "Maestro" les ayude a que se ayuden a s� mismos. 1214 01:36:23,276 --> 01:36:24,677 �Eso es! 1215 01:36:25,266 --> 01:36:27,406 �YO SOY! 1216 01:36:27,830 --> 01:36:29,595 �ALGUIEN! 1217 01:36:29,924 --> 01:36:31,539 �YO SOY! 1218 01:36:31,769 --> 01:36:33,244 �ALGUIEN! 1219 01:36:33,437 --> 01:36:35,851 �PUEDE QUE SEA POBRE! 1220 01:36:36,122 --> 01:36:37,766 �PERO SOY! 1221 01:36:37,960 --> 01:36:39,401 �ALGUIEN! 1222 01:36:39,666 --> 01:36:42,320 �PUEDE QUE SEA RICO! 1223 01:36:42,650 --> 01:36:44,245 �PERO SOY! 1224 01:36:44,551 --> 01:36:46,069 �ALGUIEN! 1225 01:36:46,285 --> 01:36:47,577 �YO SOY! 1226 01:36:47,808 --> 01:36:49,082 �NEGRO! 1227 01:36:49,115 --> 01:36:50,357 �HERMOSO! 1228 01:36:50,700 --> 01:36:52,173 �ORGULLOSO! 1229 01:36:52,207 --> 01:36:54,741 �DEBO SER RESPETADO! 1230 01:36:54,936 --> 01:36:56,901 �DEBO SER PROTEGIDO! 1231 01:36:56,935 --> 01:36:58,301 �QU� TIEMPO ES ESTE? 1232 01:36:58,334 --> 01:36:59,667 TIEMPO DE NACI�N. 1233 01:36:59,908 --> 01:37:01,971 �NOS MANTENDREMOS UNIDOS! �QU� TIEMPO ES ESTE? 1234 01:37:02,005 --> 01:37:03,280 �TIEMPO DE NACI�N! 1235 01:37:03,477 --> 01:37:05,887 �BASTA YA, JES�S ES NUESTRO JEFE! �QU� HORA ES? 1236 01:37:05,921 --> 01:37:06,898 �TIEMPO DE NACI�N! 1237 01:37:07,141 --> 01:37:07,878 �QU� TIEMPO ES ESTE? 1238 01:37:08,093 --> 01:37:08,757 �TIEMPO DE NACI�N! 1239 01:37:08,967 --> 01:37:09,630 �QU� TIEMPO ES ESTE? 1240 01:37:09,900 --> 01:37:11,301 �TIEMPO DE NACI�N! 98132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.