Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,476 --> 00:01:19,157
You're spending too much time
on Etta Place, Charlie.
2
00:01:19,261 --> 00:01:21,002
We have other things to do.
3
00:01:21,107 --> 00:01:24,484
Well, I'm not quitting.
I said I'd get her.
4
00:01:24,589 --> 00:01:27,688
I'm beginning to wonder just how
important she is anymore.
5
00:01:28,092 --> 00:01:30,891
A girl gone wrong
out of love for a bad man.
6
00:01:30,996 --> 00:01:32,284
The man's dead now.
7
00:01:32,388 --> 00:01:33,886
What more can she do?
8
00:01:33,990 --> 00:01:36,707
She has to pay for what
she's already done.
9
00:01:36,811 --> 00:01:40,432
You really want to send
that pretty girl to prison?
10
00:01:40,537 --> 00:01:42,974
Girl, man, dog, or horse,
a criminal's a criminal.
11
00:01:43,078 --> 00:01:44,750
She broke the law.
12
00:01:44,855 --> 00:01:48,386
Well, we can't spend our whole
lives on this one case.
13
00:01:48,410 --> 00:01:50,917
The railroad wants her.
14
00:01:51,122 --> 00:01:53,315
We still have a client.
15
00:01:53,420 --> 00:01:55,778
We have lots of clients.
16
00:01:55,880 --> 00:01:58,339
The Mexican government,
for instance.
17
00:01:59,467 --> 00:02:01,312
- I'm handling it.
- Good.
18
00:02:01,415 --> 00:02:04,011
I'll assign someone else
to the Etta Place job.
19
00:02:04,114 --> 00:02:06,506
No one else. She is mine.
20
00:02:06,609 --> 00:02:09,170
We've covered 50 towns.
There aren't that many more.
21
00:02:09,273 --> 00:02:10,504
I'll find her.
22
00:02:12,724 --> 00:02:14,159
Pack, pack, pack, pack, pack.
23
00:02:14,261 --> 00:02:15,320
I keep telling Mattie
24
00:02:15,423 --> 00:02:17,814
we can get all new stuff
in California.
25
00:02:17,917 --> 00:02:20,548
We don't have to keep
all this trash.
26
00:02:20,650 --> 00:02:22,645
She loves these things, Dave.
27
00:02:22,669 --> 00:02:25,540
Oh? What do I love?
28
00:02:25,741 --> 00:02:28,508
Everything. Honey,
you just love everything.
29
00:02:28,611 --> 00:02:30,172
Well, we don't know
what kind of things
30
00:02:30,272 --> 00:02:32,038
we're going to find
out there in California.
31
00:02:33,557 --> 00:02:35,251
Isn't she sweet?
32
00:02:35,590 --> 00:02:37,094
♪ Oh, Susannah ♪
33
00:02:37,118 --> 00:02:38,814
♪ Oh, don't you cry for me ♪
34
00:02:38,952 --> 00:02:40,992
♪ I'm going to Californ-I-A ♪
35
00:02:41,096 --> 00:02:42,562
- ♪ With Mattie on my knee ♪
36
00:02:43,371 --> 00:02:45,153
- Banjo.
- Mattie's better.
37
00:02:45,177 --> 00:02:46,155
I'm off.
38
00:02:46,179 --> 00:02:47,359
Now where are you going?
39
00:02:47,563 --> 00:02:49,095
Well, I have to check
on when they're going
40
00:02:49,119 --> 00:02:50,848
to pick up all this stuff
for shipping.
41
00:02:50,951 --> 00:02:53,095
Mm-hmm. Maybe waste some
time saying goodbye?
42
00:02:53,200 --> 00:02:55,324
Maybe. After all,
I've known these old boys
43
00:02:55,348 --> 00:02:56,420
a long time, hon.
44
00:02:57,730 --> 00:02:58,732
Bye.
45
00:03:01,807 --> 00:03:03,501
Etta.
46
00:03:03,805 --> 00:03:05,763
He's already spoiled rotten.
47
00:03:05,787 --> 00:03:07,531
I know.
48
00:03:07,555 --> 00:03:09,056
We've been here nine years,
49
00:03:09,080 --> 00:03:10,706
and when we pull out next week,
50
00:03:10,909 --> 00:03:12,085
he won't even look back.
51
00:03:12,289 --> 00:03:15,125
Well, change,
some kind of excitement.
52
00:03:15,228 --> 00:03:17,372
I thought I'd cured him of that.
53
00:03:18,514 --> 00:03:19,897
What about you?
54
00:03:20,001 --> 00:03:21,116
What about me?
55
00:03:21,220 --> 00:03:23,876
Did you get cured of your
need for excitement, too?
56
00:03:26,454 --> 00:03:28,835
It's been a happy year for me.
57
00:04:08,765 --> 00:04:10,006
I don't know, Etta.
58
00:04:10,110 --> 00:04:11,955
I think there's still
some wear in this dress.
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,182
Come look at it.
60
00:04:13,285 --> 00:04:15,149
Oh, Mattie, you can't
take every stitch.
61
00:04:15,252 --> 00:04:16,667
Give this one to the parson.
62
00:04:16,771 --> 00:04:17,878
He'll find good use for it.
63
00:04:17,944 --> 00:04:18,980
Oh, I don't know.
64
00:04:22,465 --> 00:04:23,639
What's wrong?
65
00:04:26,437 --> 00:04:28,197
We didn't get out
of here fast enough.
66
00:04:28,401 --> 00:04:29,783
There's two strangers in town.
67
00:04:29,886 --> 00:04:31,441
They're policemen
if I ever saw one.
68
00:04:31,545 --> 00:04:33,594
Then we heard true.
They're still going from town to town
69
00:04:33,618 --> 00:04:35,048
to see if I turned up.
70
00:04:35,072 --> 00:04:37,906
Dave, I thought we'd put all
this running behind us.
71
00:04:38,109 --> 00:04:39,491
You did, but I guess I didn't.
72
00:04:39,596 --> 00:04:40,874
Out the back. Take the mare.
73
00:04:41,277 --> 00:04:42,636
Will you be all right?
74
00:04:42,739 --> 00:04:44,570
Look, we never heard of you.
75
00:04:44,674 --> 00:04:46,194
Bye-bye. Get out.
76
00:04:49,580 --> 00:04:51,238
I had a feeling
this was going to happen
77
00:04:51,342 --> 00:04:52,586
when we took her in.
78
00:04:52,690 --> 00:04:54,555
Honey, she had no place
else to go.
79
00:04:54,659 --> 00:04:56,110
We don't turn away old friends.
80
00:04:56,213 --> 00:04:57,250
You know that.
81
00:05:18,567 --> 00:05:20,813
Howdy. Something
I can do for you?
82
00:05:20,916 --> 00:05:22,402
Hear you got a lady
working for you.
83
00:05:22,506 --> 00:05:23,817
Yes, sir! Sure have.
84
00:05:23,841 --> 00:05:25,207
Showed up about a year ago?
85
00:05:25,512 --> 00:05:27,827
Well, uh, give or take
a month, yeah, more or less.
86
00:05:27,930 --> 00:05:29,762
Wasn't it about a year,
more or less?
87
00:05:29,865 --> 00:05:31,661
Uh, about a year and a month.
88
00:05:31,765 --> 00:05:33,665
About, give or take
a month, yeah, yeah.
89
00:05:33,769 --> 00:05:35,496
Calls herself Annie Martin.
90
00:05:35,600 --> 00:05:37,085
That's right. Annie Martin.
91
00:05:37,190 --> 00:05:38,606
Annie B. Martin.
92
00:05:38,710 --> 00:05:39,814
Like to see her.
93
00:05:39,918 --> 00:05:41,195
Sure. Sure.
94
00:05:41,298 --> 00:05:43,198
Uh, Annie! Annie B!
95
00:05:43,301 --> 00:05:44,958
I call her Annie B.
96
00:05:45,062 --> 00:05:46,132
Annie B!
97
00:05:46,235 --> 00:05:48,479
Ah... Forgot.
98
00:05:48,582 --> 00:05:49,861
She's not here right now.
99
00:05:49,964 --> 00:05:52,484
Try Mrs. Brennen's
right down the street.
100
00:05:52,587 --> 00:05:53,416
Annie stays with her.
101
00:05:53,519 --> 00:05:54,866
Been there.
102
00:05:54,969 --> 00:05:56,074
Yeah.
103
00:05:56,177 --> 00:05:58,629
Well, I don't know
what to tell you.
104
00:06:00,079 --> 00:06:02,322
Hey. What are you doing
back there?
105
00:06:03,773 --> 00:06:06,742
They got a corral out back
with no horse.
106
00:06:06,845 --> 00:06:08,502
Spotted a rider
heading for the hills.
107
00:06:08,605 --> 00:06:10,884
- Man or woman?
- Looked like long hair.
108
00:06:10,988 --> 00:06:12,058
Where's your horse?
109
00:06:12,162 --> 00:06:14,371
Supposed to be in the corral.
110
00:06:14,474 --> 00:06:15,890
Could be Etta Place.
111
00:06:15,993 --> 00:06:17,868
If she's on your horse,
you got trouble, Mister.
112
00:06:17,892 --> 00:06:20,723
I don't know any Etta Place.
113
00:06:20,827 --> 00:06:22,311
We'll find out
when we catch her.
114
00:06:28,870 --> 00:06:30,320
They're going to catch her.
115
00:06:31,804 --> 00:06:34,290
They're going to find out
how we know her.
116
00:08:48,512 --> 00:08:49,651
Come on, baby.
117
00:09:19,513 --> 00:09:20,652
Did anyone see you?
118
00:09:20,755 --> 00:09:22,861
No, I was careful.
What happened?
119
00:09:24,415 --> 00:09:27,108
They arrested him.
120
00:09:27,211 --> 00:09:31,630
Harboring a fugitive
and helping you to escape.
121
00:09:31,734 --> 00:09:33,356
What did Dave say?
122
00:09:33,460 --> 00:09:35,358
He said he didn't know you.
123
00:09:36,601 --> 00:09:38,466
But of course
they didn't believe him.
124
00:09:43,022 --> 00:09:47,269
Oh, Etta, our life
together was so good.
125
00:09:47,372 --> 00:09:50,858
No more risks, no more trouble.
126
00:09:50,962 --> 00:09:52,723
And I ruined it.
127
00:09:52,827 --> 00:09:55,864
I wasn't planning on staying this long,
believe me.
128
00:09:55,968 --> 00:09:58,867
Well, we thought
you'd be safer here.
129
00:10:01,940 --> 00:10:04,426
What do I do now?
130
00:10:04,529 --> 00:10:06,462
I'll make it right, Mattie.
131
00:10:06,566 --> 00:10:08,086
I swear.
132
00:10:08,189 --> 00:10:10,398
I'll make them let him go.
133
00:10:10,502 --> 00:10:11,951
How?
134
00:10:13,884 --> 00:10:15,473
I'll give myself up.
135
00:10:15,577 --> 00:10:17,544
I'll make a deal with them.
136
00:10:17,648 --> 00:10:19,236
He couldn't live with that.
137
00:10:19,339 --> 00:10:23,103
You know him.
He'd blame himself or me.
138
00:10:25,105 --> 00:10:27,486
I'll get him out somehow.
139
00:10:27,590 --> 00:10:30,490
Neither of you is going
to be hurt because of me.
140
00:10:31,767 --> 00:10:33,217
I'll do something.
141
00:10:34,908 --> 00:10:36,187
Oh, Etta.
142
00:10:39,155 --> 00:10:41,019
I'm so scared.
143
00:10:42,193 --> 00:10:44,437
He's not going to prison,
Mattie.
144
00:10:44,541 --> 00:10:47,440
I promise you. I promise you.
145
00:11:18,649 --> 00:11:20,043
Mrs. Wilkins,
there's somebody here
146
00:11:20,099 --> 00:11:21,376
to see you about a room.
147
00:11:21,479 --> 00:11:23,205
- Man or woman?
- Woman.
148
00:11:23,309 --> 00:11:24,862
Mm.
149
00:11:24,965 --> 00:11:26,209
Show her in.
150
00:11:26,313 --> 00:11:27,935
Come this way, please.
151
00:11:28,038 --> 00:11:30,800
This here's Mrs. Wilkins,
and this here's the lady.
152
00:11:36,634 --> 00:11:37,842
How do you do?
153
00:11:37,946 --> 00:11:40,743
Uh, how do you do?
My name is Bonnie Dorrance.
154
00:11:40,846 --> 00:11:42,848
I'm told you run
a very fine boarding house.
155
00:11:42,952 --> 00:11:44,540
Best in town.
156
00:11:44,643 --> 00:11:45,920
That'll do, Rosa.
157
00:11:46,024 --> 00:11:47,923
Miss Dorrance and I will
just chat for a while.
158
00:11:48,027 --> 00:11:49,625
But I thought I was going
to clean up this room.
159
00:11:49,649 --> 00:11:51,203
Get. That'll do.
That'll do. Go on.
160
00:11:52,790 --> 00:11:55,277
Etta, what in God's name
are you doing here?
161
00:11:55,380 --> 00:11:57,324
Who told you where to find me?
How'd you find out?
162
00:11:57,348 --> 00:11:58,601
Lola, I didn't know,
I didn't know.
163
00:11:58,625 --> 00:11:59,695
What are you doing here?
164
00:11:59,798 --> 00:12:01,939
Running a... boarding house.
165
00:12:03,976 --> 00:12:05,978
I heard all kinds of stories.
166
00:12:06,081 --> 00:12:08,740
You were killed in Bolivia.
You were hiding in Texas.
167
00:12:08,844 --> 00:12:10,604
You were in prison,
New York, London.
168
00:12:10,708 --> 00:12:11,778
No. No.
169
00:12:11,881 --> 00:12:14,436
Oh, it's good to see you. Oh!
170
00:12:14,539 --> 00:12:17,371
Oh, you know, I used to hate
you for being so beautiful.
171
00:12:17,474 --> 00:12:19,418
Then I figured that was
disrespectful to the dead,
172
00:12:19,442 --> 00:12:21,000
but now you're alive.
I hate you again.
173
00:12:22,824 --> 00:12:25,207
Well, you can't stay here.
174
00:12:25,311 --> 00:12:28,383
And don't let on to anyone we
know each other from before
175
00:12:28,486 --> 00:12:30,420
or slip and give a sign of it.
176
00:12:30,524 --> 00:12:31,594
- Here you go.
- Mm-mm.
177
00:12:31,697 --> 00:12:33,123
- Oh, I forgot.
- I have business in town.
178
00:12:33,147 --> 00:12:35,045
- Business?
- I really do need a room.
179
00:12:35,149 --> 00:12:37,773
Don't you know you're the most
wanted woman in America?
180
00:12:38,981 --> 00:12:41,260
Every lawman
and his one-eyed brother
181
00:12:41,363 --> 00:12:43,158
is looking for you.
Haven't you see these?
182
00:12:43,262 --> 00:12:46,300
Everywhere I go.
Awful artist, isn't it?
183
00:12:46,404 --> 00:12:47,853
And that fella, what's his name?
184
00:12:47,957 --> 00:12:49,165
Riley that they brought in...
185
00:12:49,269 --> 00:12:50,787
suspicion of helping you out.
186
00:12:50,891 --> 00:12:53,032
Now, Etta, they'll be
breathing down your neck.
187
00:12:53,135 --> 00:12:54,965
Riley is Dave Baker.
188
00:12:55,068 --> 00:12:56,587
- Dave Baker?
- Yes.
189
00:12:56,691 --> 00:12:59,729
Ah ha! I heard he changed his name
and got respectable.
190
00:12:59,833 --> 00:13:01,455
And I ruined it for him.
191
00:13:01,559 --> 00:13:03,778
Well, what do you think you're going
to do for him here,
192
00:13:03,802 --> 00:13:05,909
appear as a character witness?
193
00:13:06,012 --> 00:13:07,842
Etta, be sensible.
Get while you can.
194
00:13:07,945 --> 00:13:09,052
That trial starts tomorrow,
195
00:13:09,153 --> 00:13:10,638
and I promise you it'll be fast.
196
00:13:10,741 --> 00:13:12,709
I promised his wife
I wouldn't let them down.
197
00:13:12,812 --> 00:13:14,746
For Pete's sake, forget it!
198
00:13:14,850 --> 00:13:17,197
Charlie Siringo's got him.
199
00:13:17,301 --> 00:13:20,788
If he sees you, your life is
not worth a Bolivian centavo.
200
00:13:20,891 --> 00:13:22,514
You head south tonight, hear?
201
00:13:22,617 --> 00:13:24,861
Just get across that border
and into those mountains.
202
00:13:24,964 --> 00:13:26,414
I can't run out on him.
203
00:13:27,589 --> 00:13:29,246
Ben Lant was here a while ago.
204
00:13:29,349 --> 00:13:30,695
Ben?
205
00:13:30,799 --> 00:13:31,834
- Uh-huh.
- Our Ben?
206
00:13:31,938 --> 00:13:33,422
Our Ben, the same.
207
00:13:33,526 --> 00:13:35,874
He's been riding with
that fella Pancho Villa.
208
00:13:35,977 --> 00:13:37,945
Oh, he slipped into town
a few months back,
209
00:13:38,048 --> 00:13:40,603
and we just kind of laughed
and talked over old times,
210
00:13:40,706 --> 00:13:41,777
so I know.
211
00:13:41,881 --> 00:13:43,917
Now, if you can just
get to him, honey.
212
00:13:44,021 --> 00:13:45,333
I'm sorry, Lola.
213
00:13:45,436 --> 00:13:47,507
I've got to find a way
to get Dave out.
214
00:13:47,611 --> 00:13:49,786
But Charlie Siringo is no fool.
215
00:13:49,890 --> 00:13:51,557
Charlie Siringo doesn't
know what I look like.
216
00:13:51,581 --> 00:13:55,171
As for these, I'm grateful
they're not flattering.
217
00:13:55,275 --> 00:13:56,553
Awful picture.
218
00:13:56,656 --> 00:13:58,037
All that with Butch
and the boys,
219
00:13:58,140 --> 00:14:00,272
that's behind me now.
I'm going to leave it that way.
220
00:14:00,315 --> 00:14:01,558
Of course.
221
00:14:01,661 --> 00:14:04,113
As far as anybody
around here knows,
222
00:14:04,216 --> 00:14:07,358
huh, I'm a retired actress
from Buffalo, New York,
223
00:14:07,461 --> 00:14:08,911
named Lola Wilkins,
224
00:14:09,014 --> 00:14:11,880
who runs the finest boarding
establishment in the territory.
225
00:14:11,984 --> 00:14:13,813
I won't give you away.
226
00:14:13,917 --> 00:14:17,092
Which of the other boarding
houses should I try?
227
00:14:18,750 --> 00:14:20,442
Well, there's Minnie Hansen's.
228
00:14:24,585 --> 00:14:26,172
But she's a terrible cook.
229
00:14:26,276 --> 00:14:28,278
Miss Larks is a filthy woman.
230
00:14:28,382 --> 00:14:30,729
She can't clean.
You know you can't take dirt.
231
00:14:30,832 --> 00:14:34,596
Oh, Etta, this is the only
decent place in town.
232
00:14:34,699 --> 00:14:38,600
Lola, I promise, I won't
exchange a word with you
233
00:14:38,703 --> 00:14:39,981
that will create suspicion.
234
00:14:40,085 --> 00:14:42,501
I don't mind telling you
I'm worried,
235
00:14:42,605 --> 00:14:44,745
but it is so good to see you.
236
00:14:46,230 --> 00:14:48,819
Oh, and, honey, as long
as nobody can read my mind,
237
00:14:48,922 --> 00:14:52,201
it's not bad remembering
those good old days.
238
00:14:52,305 --> 00:14:52,995
San Antonio.
239
00:14:53,100 --> 00:14:54,895
Ah! Hell's Half Acre!
240
00:14:54,998 --> 00:14:56,068
Oh!
241
00:14:56,172 --> 00:14:57,829
Yes, and Jess
came looking for you
242
00:14:57,932 --> 00:14:59,209
at Fanny Porter's
243
00:14:59,313 --> 00:15:00,843
after they'd hijacked
the Southern Pacific.
244
00:15:00,867 --> 00:15:02,914
Uh-huh. And he never took off
those boots or his spurs.
245
00:15:02,938 --> 00:15:04,802
He ripped those fancy
Fort Worth sheets
246
00:15:04,906 --> 00:15:06,563
all to hell and gone.
247
00:15:11,396 --> 00:15:14,573
All right. But not a hint
in front of Rosa.
248
00:15:14,676 --> 00:15:16,402
She's the town blab.
249
00:15:21,684 --> 00:15:22,927
Right this way, Miss Dorrance.
250
00:15:23,030 --> 00:15:24,698
I'm sure you'll find
the room satisfactory.
251
00:15:24,722 --> 00:15:25,722
Rosa...
252
00:15:27,690 --> 00:15:29,279
Miss Dorrance will be staying.
253
00:15:29,383 --> 00:15:30,556
Come on.
254
00:15:32,213 --> 00:15:33,443
Better watch your step, honey.
255
00:15:33,490 --> 00:15:34,940
That place there is tricky.
256
00:15:47,610 --> 00:15:49,553
- Good morning, Mr. Siringo.
- Good morning, Sheriff.
257
00:15:49,577 --> 00:15:51,511
- Hot enough for you?
- I've seen hotter.
258
00:15:51,615 --> 00:15:53,306
- Your boys on duty?
- Why, sure.
259
00:15:53,410 --> 00:15:56,447
When I tell them Mr. Siringo wants
a prisoner watched, they watch.
260
00:15:56,551 --> 00:15:58,416
You got a magic name,
Mr. Siringo.
261
00:15:58,519 --> 00:16:00,314
It comes with the job, I guess.
262
00:16:00,418 --> 00:16:02,212
Yeah. We ought to have
a drink one night.
263
00:16:02,316 --> 00:16:03,731
I'd like to know how you did it.
264
00:16:03,835 --> 00:16:04,906
Ha ha.
265
00:16:10,670 --> 00:16:11,983
Uh, Charlie Siringo.
266
00:16:13,916 --> 00:16:15,711
Hello. Charlie Siringo.
267
00:16:18,887 --> 00:16:21,096
When did she get
back to the States?
268
00:16:21,200 --> 00:16:23,236
Did she come to see you
right away?
269
00:16:23,340 --> 00:16:24,445
Who?
270
00:16:24,548 --> 00:16:26,448
Etta Place.
271
00:16:26,551 --> 00:16:29,243
I told you I don't know
any Etta Place.
272
00:16:29,347 --> 00:16:31,694
If it wasn't her,
why'd she run off?
273
00:16:33,214 --> 00:16:37,011
Look, I hired a girl
named Martin, Annie Martin.
274
00:16:37,114 --> 00:16:38,737
You never saw her before.
275
00:16:38,840 --> 00:16:40,186
No.
276
00:16:40,290 --> 00:16:42,165
When she said her name was
Martin, you believed her.
277
00:16:42,189 --> 00:16:43,189
Well, why wouldn't I?
278
00:16:43,225 --> 00:16:44,778
You're a liar, Mister.
279
00:16:46,849 --> 00:16:48,162
You have to prove that.
280
00:16:48,265 --> 00:16:50,923
Don't think I won't, Mr. Baker.
281
00:16:52,131 --> 00:16:53,478
Name's Riley.
282
00:16:53,581 --> 00:16:55,688
The name's Baker, David Baker.
283
00:16:55,791 --> 00:16:58,484
You're wanted for bank robbery
in Silver City, New Mexico.
284
00:16:58,587 --> 00:17:00,772
Nine years ago, you were an
early member of the Wild Bunch
285
00:17:00,796 --> 00:17:03,041
and knew Etta Place.
She was Sundance's woman.
286
00:17:03,144 --> 00:17:06,803
You knew her back then, and you knew
her when she walked into your store.
287
00:17:10,152 --> 00:17:12,603
I never could
understand you people.
288
00:17:12,707 --> 00:17:15,295
Do you think because you
put it all behind you,
289
00:17:15,399 --> 00:17:17,229
walked righteous for nine years,
290
00:17:17,333 --> 00:17:18,507
it's all forgotten?
291
00:17:19,680 --> 00:17:22,518
A law broken is a debt owed.
292
00:17:22,621 --> 00:17:24,628
Of course, the size
of the debt depends
293
00:17:24,732 --> 00:17:26,566
on how much help you give me.
294
00:17:30,475 --> 00:17:31,721
What do you mean?
295
00:17:33,175 --> 00:17:34,939
Give me Etta Place.
296
00:17:36,150 --> 00:17:37,569
I can't do that.
297
00:17:37,672 --> 00:17:40,544
You're facing a lot of years
in Yuma Prison, Mr. Baker.
298
00:17:40,649 --> 00:17:42,655
Look, make sense, will you?
299
00:17:42,759 --> 00:17:45,042
If that woman is Etta Place,
300
00:17:45,146 --> 00:17:48,260
she's got to be long gone
across the border by now.
301
00:17:49,921 --> 00:17:51,789
Maybe.
302
00:17:51,894 --> 00:17:55,007
Well, Mexico or the other
side of the world,
303
00:17:55,111 --> 00:17:57,049
I'm going to catch her.
304
00:17:57,152 --> 00:17:58,641
Depend on it.
305
00:18:01,166 --> 00:18:02,412
Siringo.
306
00:18:05,906 --> 00:18:07,844
You know,
307
00:18:07,948 --> 00:18:11,304
that little girl
that worked in my store...
308
00:18:11,408 --> 00:18:13,242
just a little bit of a thing,
309
00:18:13,345 --> 00:18:15,456
pretty...
310
00:18:15,560 --> 00:18:18,812
now, what pleasure can you get
311
00:18:18,917 --> 00:18:21,027
from putting a woman
like that in prison?
312
00:18:38,812 --> 00:18:41,372
Well, Mr. Siringo, are you satisfied
with our guarding?
313
00:18:41,476 --> 00:18:42,791
That old boy won't get away.
314
00:18:42,894 --> 00:18:45,905
Well, I just want to make
sure nobody takes him.
315
00:18:46,009 --> 00:18:47,497
Oh, we haven't lost one yet.
316
00:18:47,600 --> 00:18:50,023
There's always
a first time, Sheriff.
317
00:18:59,261 --> 00:19:01,371
Oh, have some corn. I'm starved.
318
00:19:01,475 --> 00:19:02,651
Watch it. It's hot.
319
00:19:05,351 --> 00:19:07,496
Evening, folks.
320
00:19:07,599 --> 00:19:10,783
Good evening. I'd like for you
to meet our newest boarder,
321
00:19:10,887 --> 00:19:13,240
Miss Bonnie Dorrance
of Philadelphia.
322
00:19:13,343 --> 00:19:16,007
Miss Dorrance, won't you
have a seat right over here?
323
00:19:16,111 --> 00:19:17,876
- Rosa!
- What?
324
00:19:17,980 --> 00:19:21,967
Well, Miss Dorrance,
I'm Elsie Powell.
325
00:19:22,069 --> 00:19:24,625
Oh, I was married, but he died.
326
00:19:24,727 --> 00:19:29,362
Now tell me, what brings you
all the way out here?
327
00:19:30,623 --> 00:19:33,588
My physician suggested
a change of climate.
328
00:19:33,690 --> 00:19:36,690
Oh, finest climate
in the world right here.
329
00:19:36,791 --> 00:19:38,529
What's your profession?
330
00:19:38,632 --> 00:19:40,165
I don't really have one.
331
00:19:40,268 --> 00:19:44,425
Nonsense. It's a new world.
Women should have professions
332
00:19:44,527 --> 00:19:45,754
and the vote.
333
00:19:45,857 --> 00:19:47,526
Now, a nice little girl like you
334
00:19:47,629 --> 00:19:49,606
must know how to do something.
335
00:19:49,707 --> 00:19:51,343
I did some nursing once.
336
00:19:51,445 --> 00:19:53,968
That's it. You could be a nurse.
337
00:19:54,069 --> 00:19:55,433
Honorable profession.
338
00:19:55,536 --> 00:19:56,728
Oh, there's the chicken.
339
00:19:56,830 --> 00:19:59,318
And you don't have to see
the doctor all the time
340
00:19:59,422 --> 00:20:02,117
unless he's good-looking
and single.
341
00:20:03,569 --> 00:20:04,951
Now, Miss Powell,
342
00:20:05,054 --> 00:20:06,679
don't you start
running Bonnie's life.
343
00:20:06,782 --> 00:20:09,132
Of course I will.
I'm ready to introduce her
344
00:20:09,236 --> 00:20:11,309
to every eligible male
in Nogales.
345
00:20:11,412 --> 00:20:14,108
Although the good Lord knows
there aren't many of them.
346
00:20:14,211 --> 00:20:17,598
Now, you come with me tomorrow,
and I'll show you around.
347
00:20:17,702 --> 00:20:19,257
Well, I... I don't know.
348
00:20:19,360 --> 00:20:20,985
Well, what don't you know, dear?
349
00:20:21,088 --> 00:20:22,885
You got to see the town,
don't you?
350
00:20:22,989 --> 00:20:24,268
I suppose so.
351
00:20:24,371 --> 00:20:26,790
Well, due to the delicate
condition of your health,
352
00:20:26,894 --> 00:20:28,829
maybe you shouldn't
be out very much.
353
00:20:28,933 --> 00:20:31,317
On the other hand,
I should see the town
354
00:20:31,421 --> 00:20:33,839
and everything in it,
don't you agree?
355
00:20:33,943 --> 00:20:35,187
Absolutely.
356
00:20:36,674 --> 00:20:37,676
Rosa!
357
00:20:37,779 --> 00:20:39,333
What?
358
00:20:39,438 --> 00:20:41,476
- More bread.
- Ohh!
359
00:20:41,580 --> 00:20:44,827
Come on now. Giddy up! Giddy up!
360
00:20:44,932 --> 00:20:48,528
Giddy up! Oh, there she goes.
361
00:20:48,633 --> 00:20:49,855
Ha ha ha ha ha!
362
00:20:49,959 --> 00:20:51,845
You know, I haven't had it long.
363
00:20:51,950 --> 00:20:52,961
How long?
364
00:20:53,032 --> 00:20:54,428
Only two weeks.
365
00:20:54,533 --> 00:20:55,721
Two weeks?
366
00:20:55,825 --> 00:20:57,186
Yes, and I don't understand
367
00:20:57,291 --> 00:20:58,932
all these little, uh, gadgets.
368
00:20:59,037 --> 00:21:00,154
Ha ha ha ha!
369
00:21:00,259 --> 00:21:01,841
How long do you think
it'll take you to learn?
370
00:21:01,865 --> 00:21:04,204
Well, I don't know.
Soon, I hope.
371
00:21:04,309 --> 00:21:05,635
Oh, I hope so.
372
00:21:05,740 --> 00:21:10,279
Oh. Oh, dear, it stalled on me.
373
00:21:10,384 --> 00:21:13,665
Oh, you, there.
I'll need some cranking.
374
00:21:13,771 --> 00:21:16,075
Mr. Siringo, I need a crank.
375
00:21:16,180 --> 00:21:18,522
The exercise will do you good.
376
00:21:32,074 --> 00:21:34,709
One or two good turns
should do it.
377
00:21:36,465 --> 00:21:38,724
Well, hurry, please.
378
00:21:40,481 --> 00:21:42,562
I don't know what's the matter.
379
00:21:42,671 --> 00:21:45,371
You have to really
give it a good turn.
380
00:21:45,481 --> 00:21:48,035
It usually starts right up.
381
00:21:48,139 --> 00:21:51,349
Oh, dear, give it a good turn.
382
00:21:51,452 --> 00:21:54,870
That's right. That's right.
383
00:21:54,973 --> 00:21:57,458
You're doing just fine.
384
00:21:57,562 --> 00:22:01,186
One more should do it.
385
00:22:01,290 --> 00:22:02,878
Good.
386
00:22:02,981 --> 00:22:04,880
- Oh!
- Oh!
387
00:22:04,983 --> 00:22:06,813
Here we go! Ha ha!
388
00:22:06,916 --> 00:22:09,436
Thank you! Thank you very much!
389
00:22:09,540 --> 00:22:10,540
Ha ha ha ha!
390
00:22:10,575 --> 00:22:12,715
- Now on we go!
- Oh, my God.
391
00:22:15,546 --> 00:22:16,892
Ooh!
392
00:22:18,549 --> 00:22:20,378
- Just clearing the engine.
- I see.
393
00:22:20,481 --> 00:22:21,938
Do you know who that was?
394
00:22:22,042 --> 00:22:24,608
Charlie Siringo,
the famous detective.
395
00:22:24,712 --> 00:22:26,550
I'll never understand
what kind of man
396
00:22:26,654 --> 00:22:28,283
goes around
hunting other people.
397
00:22:28,387 --> 00:22:29,531
Foolish ones.
398
00:22:29,636 --> 00:22:32,201
A modern version
of the hired gun.
399
00:22:32,306 --> 00:22:33,658
Those two men with him
400
00:22:33,762 --> 00:22:35,912
are officers
in the Mexican Army.
401
00:22:36,016 --> 00:22:37,472
What's he doing with them?
402
00:22:37,576 --> 00:22:39,587
Well, there's a train here
403
00:22:39,691 --> 00:22:42,326
loaded with guns
for President Diaz.
404
00:22:42,431 --> 00:22:44,476
I didn't know he was
mixed up in their politics.
405
00:22:44,581 --> 00:22:46,522
He couldn't care less who wins.
406
00:22:46,626 --> 00:22:48,083
He's been hired to see
407
00:22:48,187 --> 00:22:51,377
that those arms get through
Villa's territory safely.
408
00:22:51,481 --> 00:22:54,889
Personally,
I'm on Pancho's side.
409
00:22:54,992 --> 00:22:56,748
Good-looking man.
410
00:23:08,796 --> 00:23:11,136
Well, here we are
back at Lola's.
411
00:23:11,240 --> 00:23:13,237
- Hello, there.
- Hi, Miss Powell.
412
00:23:13,339 --> 00:23:14,652
Thank you, Mrs. Powell, so much.
413
00:23:14,717 --> 00:23:16,234
- It was very lovely.
- It was lovely.
414
00:23:16,265 --> 00:23:18,124
- Bye-bye.
- Bye-bye.
415
00:23:20,018 --> 00:23:21,018
Bye-bye.
416
00:23:21,050 --> 00:23:23,460
Ah, giddy up! Giddy up!
417
00:23:23,563 --> 00:23:25,801
- How was it?
- It was wonderful.
418
00:23:25,904 --> 00:23:27,350
It's quite a machine.
419
00:23:27,453 --> 00:23:28,765
Hmm. Come on,
sit down, sit down.
420
00:23:28,830 --> 00:23:30,620
Let's have some sherry.
421
00:23:30,724 --> 00:23:32,444
What took you so long?
422
00:23:32,548 --> 00:23:35,164
Was Mrs. Powell prying
into your private business?
423
00:23:35,267 --> 00:23:36,472
No.
424
00:23:36,575 --> 00:23:39,192
Oh, well, where'd you go?
What did you do?
425
00:23:39,294 --> 00:23:41,119
I met Siringo.
426
00:23:41,222 --> 00:23:42,668
You what?
427
00:23:42,772 --> 00:23:44,631
Don't worry.
He didn't recognize me.
428
00:23:44,734 --> 00:23:45,973
Are you sure?
429
00:23:46,076 --> 00:23:47,660
Would I be here if he did?
430
00:23:49,587 --> 00:23:50,896
I guess not.
431
00:23:52,651 --> 00:23:55,439
Siringo's a smart man.
Are you sure?
432
00:23:55,542 --> 00:23:57,161
Yes, I'm sure.
433
00:24:07,177 --> 00:24:10,345
He's a good-looking man,
too, you know?
434
00:24:10,447 --> 00:24:13,511
It's too bad he's
in that line of work.
435
00:24:13,615 --> 00:24:15,784
Would you set your cap
for him if he wasn't?
436
00:24:15,886 --> 00:24:17,264
I might.
437
00:24:17,366 --> 00:24:18,537
No, you wouldn't.
438
00:24:18,641 --> 00:24:19,846
Oh, sometimes I think
439
00:24:19,948 --> 00:24:21,911
I might just set my cap
for anybody.
440
00:24:22,014 --> 00:24:23,597
I've been alone too long.
441
00:24:23,701 --> 00:24:26,110
I keep telling myself
I'll get used to it,
442
00:24:26,213 --> 00:24:28,176
but...
443
00:24:28,279 --> 00:24:30,413
there's nights
when that bed upstairs
444
00:24:30,516 --> 00:24:32,651
gets to be four times its size.
445
00:24:32,754 --> 00:24:34,165
And what about you?
446
00:24:34,268 --> 00:24:35,404
What about me?
447
00:24:35,508 --> 00:24:36,885
Living alone,
448
00:24:36,988 --> 00:24:39,673
no man to hold you
on lonely nights.
449
00:24:42,392 --> 00:24:44,079
I had a man.
450
00:24:44,182 --> 00:24:45,284
So did I,
451
00:24:45,387 --> 00:24:48,175
but they're gone now,
and we're here,
452
00:24:48,279 --> 00:24:51,274
and if you've got some magic way
453
00:24:51,376 --> 00:24:53,098
of putting aside
your womanliness,
454
00:24:53,201 --> 00:24:54,648
I wish you'd let me know.
455
00:24:55,749 --> 00:24:57,332
No magic way.
456
00:25:02,530 --> 00:25:04,294
Sometimes I dream...
457
00:25:07,064 --> 00:25:08,828
and he's there with me...
458
00:25:10,524 --> 00:25:13,050
with his arms around me
459
00:25:13,154 --> 00:25:15,264
and holding me tight...
460
00:25:17,549 --> 00:25:19,244
holding me very tight.
461
00:25:21,702 --> 00:25:23,305
Oh. If you don't quit
talking like that,
462
00:25:23,397 --> 00:25:24,435
I'm going to run out
463
00:25:24,539 --> 00:25:26,615
and lasso me
the first man I see.
464
00:25:26,719 --> 00:25:29,452
With my luck,
he'll be the town bum.
465
00:25:29,557 --> 00:25:31,114
Come on, honey.
466
00:25:31,218 --> 00:25:33,433
I'll get a nice cool
bath ready for you.
467
00:25:33,536 --> 00:25:34,644
That sounds good.
468
00:25:34,748 --> 00:25:37,273
I think I could use
one of those myself.
469
00:25:37,378 --> 00:25:39,523
Wait till Siringo
sees you, Bone,
470
00:25:39,627 --> 00:25:41,704
the most beautiful
horse he'll ever see.
471
00:25:41,807 --> 00:25:43,225
And when he comes out here,
472
00:25:43,330 --> 00:25:45,232
I want you to be at attention,
473
00:25:45,337 --> 00:25:47,413
looking sharp and neat.
474
00:25:47,516 --> 00:25:49,489
Remember, do anything he says
475
00:25:49,593 --> 00:25:51,635
because that's Charlie Siringo.
476
00:25:54,334 --> 00:25:55,753
Hello, Alvin.
477
00:25:55,856 --> 00:25:57,656
Oh, Lola.
478
00:25:57,760 --> 00:25:59,801
Sheriff, you're getting skinnier
479
00:25:59,906 --> 00:26:01,220
every time I see you.
480
00:26:01,324 --> 00:26:04,197
That's true. I'm wasting away
just pining over you.
481
00:26:04,300 --> 00:26:06,307
Come on back to me, Lola.
482
00:26:07,865 --> 00:26:09,837
Well, if you weren't
such a pig-headed man
483
00:26:09,941 --> 00:26:11,498
about women's suffrage,
484
00:26:11,601 --> 00:26:12,814
I just might think about it.
485
00:26:12,917 --> 00:26:13,920
Me?
486
00:26:14,025 --> 00:26:15,858
I see you sniggering
into your beer
487
00:26:15,963 --> 00:26:17,607
every time the suffragettes
have a rally.
488
00:26:17,658 --> 00:26:19,112
Oh, not me.
489
00:26:19,215 --> 00:26:21,222
I think you have
a perfect right to vote,
490
00:26:21,326 --> 00:26:23,575
as long as it's not
in any election.
491
00:26:26,863 --> 00:26:28,420
The first thing I'd do
492
00:26:28,523 --> 00:26:30,289
it vote you right out of office.
493
00:26:30,392 --> 00:26:32,330
You wouldn't do a thing
like that, would you?
494
00:26:33,576 --> 00:26:35,410
Not if you'll
just sign my petition.
495
00:26:35,514 --> 00:26:37,383
You can sign your name,
can't you?
496
00:26:38,732 --> 00:26:40,186
Only thing that got me elected.
497
00:26:41,397 --> 00:26:43,612
Anybody that can spell
Laupenheimer
498
00:26:43,715 --> 00:26:45,376
I guess can keep his job.
499
00:26:45,481 --> 00:26:46,483
I appreciate it.
500
00:26:46,518 --> 00:26:48,456
Well, there you go again.
501
00:26:48,560 --> 00:26:49,910
That's all I get
is "appreciate."
502
00:26:50,014 --> 00:26:51,225
"I appreciate it."
503
00:26:51,328 --> 00:26:53,681
I thought maybe
after I'm off duty,
504
00:26:53,786 --> 00:26:56,484
you and I could go out
in the cool night air.
505
00:26:56,589 --> 00:26:59,080
Now, you know it takes
more than one signature
506
00:26:59,184 --> 00:27:00,775
to spend that kind
of time with me.
507
00:27:02,022 --> 00:27:03,163
What about the boys inside?
508
00:27:03,268 --> 00:27:04,790
Think you can get them to sign?
509
00:27:04,894 --> 00:27:06,901
No, no. Nobody else
is allowed in there.
510
00:27:07,005 --> 00:27:10,293
Aww. Alvie, it's only me.
511
00:27:19,740 --> 00:27:22,646
Have your beautiful body
follow my beautiful body.
512
00:27:27,422 --> 00:27:29,360
Hey, boys,
look what I brought you.
513
00:27:29,463 --> 00:27:31,229
Hey, Lola! It's about time
514
00:27:31,332 --> 00:27:32,853
you did something
worthwhile, Sheriff.
515
00:27:32,889 --> 00:27:34,410
Lola, you're looking
better every day.
516
00:27:34,481 --> 00:27:36,137
You ought to stay here
and let us guard.
517
00:27:36,241 --> 00:27:38,104
- I'll buy that.
- Hey, right, Tiny?
518
00:27:38,206 --> 00:27:39,587
I think that's a fine idea.
519
00:27:39,689 --> 00:27:41,276
Come on, Tiny,
you sign right here,
520
00:27:41,380 --> 00:27:42,621
- right under Alvin.
- Okay.
521
00:27:42,725 --> 00:27:45,002
You're next, Stretch.
522
00:27:45,106 --> 00:27:46,796
They're on duty, ma'am.
523
00:27:46,899 --> 00:27:48,210
I beg your pardon?
524
00:27:48,314 --> 00:27:50,210
They don't sign,
and they don't talk.
525
00:27:50,314 --> 00:27:53,763
But I only wanted his
signature on this petition.
526
00:27:53,867 --> 00:27:55,970
I'm not interested
in what you want, ma'am.
527
00:27:56,074 --> 00:27:57,833
Nobody's allowed in here but us.
528
00:27:57,937 --> 00:27:59,455
I thought I made that clear.
529
00:28:01,421 --> 00:28:03,525
Mrs. Wilkins is
a personal friend of mine.
530
00:28:03,628 --> 00:28:06,250
I'm sure. I still
want no exceptions.
531
00:28:06,353 --> 00:28:07,911
I'm sorry, ma'am.
You'll have to leave.
532
00:28:12,493 --> 00:28:13,493
Hmm.
533
00:28:14,908 --> 00:28:15,943
Two men?
534
00:28:16,047 --> 00:28:17,737
Two of the biggest men
I ever saw.
535
00:28:17,840 --> 00:28:19,564
And Siringo's probably got more.
536
00:28:19,668 --> 00:28:21,393
There's no way
to get him out, Etta.
537
00:28:21,496 --> 00:28:22,600
There must be.
538
00:28:22,703 --> 00:28:24,049
Oh, give it up, honey.
539
00:28:24,152 --> 00:28:26,360
Lord knows just coming
into town the way you did,
540
00:28:26,464 --> 00:28:28,223
nobody can say you didn't try.
541
00:28:28,327 --> 00:28:30,913
When are you going to start
thinking of yourself?
542
00:28:31,017 --> 00:28:32,535
We could find you a town.
543
00:28:32,638 --> 00:28:34,018
You can make a new start.
544
00:28:34,122 --> 00:28:35,156
I've thought of that.
545
00:28:35,260 --> 00:28:36,432
Well, then do it.
546
00:28:36,536 --> 00:28:37,857
It's too bad I don't
have any relatives
547
00:28:37,881 --> 00:28:38,906
that haven't disowned me.
548
00:28:38,984 --> 00:28:40,124
I can't do that, Lola.
549
00:28:40,226 --> 00:28:41,778
I wouldn't be able
to sleep nights.
550
00:28:41,882 --> 00:28:43,331
Now stop pushing on me.
551
00:28:43,434 --> 00:28:45,504
All right, then do
whatever you want.
552
00:28:45,608 --> 00:28:47,677
But that's the last
time I'm helping you.
553
00:28:47,780 --> 00:28:48,816
All right.
554
00:28:52,161 --> 00:28:54,576
What can we do?
555
00:28:54,680 --> 00:28:56,749
Where did you say Ben Lant was?
556
00:29:27,793 --> 00:29:29,656
You have no business
here, señorita.
557
00:29:29,760 --> 00:29:31,347
Now turn your horse and go back.
558
00:29:31,450 --> 00:29:32,968
I need to see Ben Lant.
559
00:29:33,072 --> 00:29:34,933
No gringos are allowed in here.
560
00:29:35,037 --> 00:29:36,176
Adiós.
561
00:29:36,280 --> 00:29:38,211
I'm a friend of Ben's.
He'll see me.
562
00:29:43,005 --> 00:29:44,936
He wouldn't be pleased
with my treatment.
563
00:29:46,834 --> 00:29:48,592
If the gringo does not
know, you, señorita,
564
00:29:48,696 --> 00:29:50,317
you will be dead...
565
00:29:50,420 --> 00:29:51,972
or wish you were.
566
00:29:54,731 --> 00:29:55,731
Go right ahead.
567
00:29:55,835 --> 00:29:57,007
Vámos, José.
568
00:30:05,767 --> 00:30:07,112
Gringo!
569
00:30:07,216 --> 00:30:08,526
Gringo?
570
00:30:08,629 --> 00:30:09,974
Whoa!
571
00:30:10,078 --> 00:30:12,043
A lady to see you!
572
00:30:12,147 --> 00:30:13,975
You son of a...
573
00:30:15,457 --> 00:30:16,458
Etta!
574
00:30:16,562 --> 00:30:18,320
Etta Place!
575
00:30:21,251 --> 00:30:23,700
Lord, it's good
to see you, darling.
576
00:30:23,803 --> 00:30:25,632
I thought you were
dead or something.
577
00:30:25,734 --> 00:30:28,804
Ha ha ha! Ha! Ohh!
578
00:30:28,908 --> 00:30:32,288
Ben. Ben. Let me look at you.
579
00:30:33,873 --> 00:30:35,874
You haven't changed
a bit, have you?
580
00:30:37,012 --> 00:30:38,012
Ha ha ha!
581
00:30:38,047 --> 00:30:39,633
Hey, Ben, ¿la conoces?
582
00:30:39,736 --> 00:30:40,874
Sí, sí!
583
00:30:40,978 --> 00:30:42,427
Perdón, señorita.
584
00:30:42,530 --> 00:30:43,530
Está bien.
585
00:30:43,599 --> 00:30:45,599
Ben. Ha.
586
00:30:52,428 --> 00:30:53,738
I need some help, Ben.
587
00:30:53,842 --> 00:30:55,773
Ah, we all do, darling.
588
00:30:55,876 --> 00:30:57,773
The old days are over
and done with, though.
589
00:30:57,876 --> 00:31:00,187
I don't have any money,
love, or I'd give you some.
590
00:31:00,291 --> 00:31:02,050
I'm not looking for a stake.
591
00:31:02,153 --> 00:31:03,808
I want you and some friends
592
00:31:03,912 --> 00:31:05,636
to help me get Dave Baker
out of jail.
593
00:31:05,739 --> 00:31:07,085
- Old Dave Baker?
- Yes.
594
00:31:07,188 --> 00:31:08,395
I thought he was dead, too.
595
00:31:08,499 --> 00:31:10,119
How big a job is this?
596
00:31:11,568 --> 00:31:12,740
Siringo's got him.
597
00:31:12,844 --> 00:31:15,672
Siringo? Now, that might
take an army, love.
598
00:31:15,776 --> 00:31:17,603
Or a few well-armed men.
599
00:31:17,707 --> 00:31:19,465
Hey, they are Pancho's
men, love.
600
00:31:19,569 --> 00:31:20,845
I'm just a rider here.
601
00:31:20,948 --> 00:31:22,017
Can't we borrow them?
602
00:31:22,121 --> 00:31:23,776
Ha ha ha!
You don't know old Pancho.
603
00:31:23,879 --> 00:31:25,777
This lad's thinking
of starting a revolution.
604
00:31:25,880 --> 00:31:27,166
He's not just
hanging around here
605
00:31:27,190 --> 00:31:28,477
trying to pick up
some easy money.
606
00:31:28,501 --> 00:31:29,777
Can't you ask him?
607
00:31:29,880 --> 00:31:31,685
I don't think I have
the courage to do that, love.
608
00:31:31,709 --> 00:31:33,329
Oh, he can't be
as fearsome as all that.
609
00:31:33,433 --> 00:31:35,305
Why don't you just sit here
and relax, darling?
610
00:31:35,329 --> 00:31:36,581
And then,
when he gets back here,
611
00:31:36,605 --> 00:31:37,823
you can decide that
for yourself.
612
00:31:37,847 --> 00:31:39,077
Come on, have some more coffee
613
00:31:39,158 --> 00:31:40,686
and tell me how you
got out of Bolivia...
614
00:31:40,710 --> 00:31:41,789
- Ben...
- ...and what happened to you...
615
00:31:41,813 --> 00:31:43,744
Ben, Ben, I don't have the time.
616
00:31:43,848 --> 00:31:46,537
Come on, you've got
to take me to him.
617
00:31:46,641 --> 00:31:48,297
I'll do all the talking.
618
00:31:48,400 --> 00:31:50,331
Ah, you haven't changed a bit.
619
00:31:50,435 --> 00:31:52,676
Yes, you pray to God, huh?
620
00:31:52,780 --> 00:31:56,077
And you thank Him for all the
benefits that you now enjoy.
621
00:31:57,347 --> 00:31:59,957
But I remember
that we welcomed you
622
00:32:00,060 --> 00:32:01,193
as a friend from the north
623
00:32:01,296 --> 00:32:03,013
and we made you one of us.
624
00:32:03,116 --> 00:32:05,108
Hmm?
625
00:32:05,210 --> 00:32:07,923
You have become rich
and comfortable,
626
00:32:08,026 --> 00:32:09,434
and you have lived in peace.
627
00:32:09,536 --> 00:32:12,147
Well, peace must be
paid for, amigo.
628
00:32:13,382 --> 00:32:16,027
We must all contribute
to the coming revolution.
629
00:32:16,130 --> 00:32:17,490
So you take this opportunity
630
00:32:17,594 --> 00:32:19,234
to ask forgiveness
for your sins,
631
00:32:19,338 --> 00:32:23,592
for if you do not contribute,
your widow will.
632
00:32:23,697 --> 00:32:24,848
- Pancho.
- ¿Qué quiéres?
633
00:32:24,952 --> 00:32:26,661
Venga aquí.
634
00:32:26,765 --> 00:32:29,904
This gringa, she says
she has business with you.
635
00:32:30,008 --> 00:32:32,833
I seem to spend this
whole day with nortes.
636
00:32:32,938 --> 00:32:34,716
Or perhaps you have
money to give me.
637
00:32:34,821 --> 00:32:36,286
No, I want your help.
638
00:32:36,390 --> 00:32:37,680
My help?
639
00:32:37,785 --> 00:32:39,250
Well, I'm sorry, señora.
640
00:32:39,354 --> 00:32:41,352
You see, I'm busy helping my people.
Get rid of her.
641
00:32:41,376 --> 00:32:43,713
Señor, wait.
It's bad manners to shoot in a church.
642
00:32:43,817 --> 00:32:45,047
Fierro, get rid of this woman!
643
00:32:45,073 --> 00:32:47,862
Pancho, she's a friend of mine.
644
00:32:47,967 --> 00:32:49,466
La mujer del Sundance Kid.
645
00:32:53,267 --> 00:32:54,488
Encantado.
646
00:32:54,593 --> 00:32:56,022
Mucho gusto.
647
00:32:56,127 --> 00:32:58,045
Perdóname. My apologies, señora.
648
00:32:58,150 --> 00:32:59,370
I thought that you were...
649
00:32:59,475 --> 00:33:01,498
Just another woman
seeking to please you.
650
00:33:01,602 --> 00:33:03,485
It has been known to happen.
651
00:33:04,880 --> 00:33:06,880
Fierro will make you comfortable
652
00:33:06,918 --> 00:33:09,009
while I accept a contribution
from my devout friend.
653
00:33:09,242 --> 00:33:11,042
I haven't much time.
654
00:33:17,466 --> 00:33:18,766
Fierro...
655
00:33:19,290 --> 00:33:22,690
you can give him one more chance
to contribute the money
656
00:33:23,214 --> 00:33:25,214
If he refuses, shoot him.
657
00:33:26,338 --> 00:33:28,338
But not in church.
658
00:33:30,062 --> 00:33:31,462
Señora
659
00:33:59,080 --> 00:34:00,980
- Muchas gracias, viejos.
660
00:34:02,381 --> 00:34:04,380
Vaya con Dios.
661
00:34:17,180 --> 00:34:18,780
- Es Pancho Villa, muchacho.
662
00:34:19,130 --> 00:34:20,580
Él es el jefe.
663
00:34:20,781 --> 00:34:23,480
Y delante del jefe se quita el sombrero,
eh.
664
00:34:25,081 --> 00:34:26,081
Jefe.
665
00:34:28,481 --> 00:34:30,080
Toda su familia ha muerto.
666
00:34:33,555 --> 00:34:34,555
- Díaz.
667
00:34:34,655 --> 00:34:35,680
- Sí, jefe.
668
00:34:35,980 --> 00:34:37,780
Él quiere ser villista.
669
00:34:40,630 --> 00:34:42,380
- ¿Todos muertos?
670
00:34:42,481 --> 00:34:43,780
- Sí, jefe.
671
00:34:46,981 --> 00:34:48,457
- Ah, villista.
672
00:35:11,180 --> 00:35:12,680
Eres villista.
673
00:35:21,681 --> 00:35:23,181
Vá, muchacho.
674
00:35:33,908 --> 00:35:34,749
He's very young.
675
00:35:34,809 --> 00:35:37,411
Yes, señora, he's very young,
and his whole family has just been killed.
676
00:35:37,435 --> 00:35:38,758
Should I send him
to an orphanage?
677
00:35:38,782 --> 00:35:40,193
What do you suggest, señora?
678
00:35:40,399 --> 00:35:41,168
I'm sorry.
679
00:35:41,192 --> 00:35:42,375
I'm sorry, too.
680
00:35:42,581 --> 00:35:43,629
Forgive me.
681
00:35:46,385 --> 00:35:48,842
Sorry. What can I do
for you, señora?
682
00:35:49,046 --> 00:35:51,283
I need some help.
683
00:35:51,388 --> 00:35:52,411
What kind of help?
684
00:35:52,516 --> 00:35:54,578
I need to break
a friend out of jail.
685
00:35:56,705 --> 00:35:58,536
Why should I help you do this?
686
00:35:58,639 --> 00:36:00,006
Because Ben Lant is your friend.
687
00:36:00,030 --> 00:36:01,685
Because I was Sundance's woman.
688
00:36:01,788 --> 00:36:03,722
Because I thought there
would be some respect...
689
00:36:03,926 --> 00:36:05,560
...for one thing, to his memory.
690
00:36:05,584 --> 00:36:07,185
Señora, please.
He was a bandido, no?
691
00:36:07,209 --> 00:36:09,043
I am not a bandido, señora.
692
00:36:09,067 --> 00:36:10,725
We are starting a revolution.
693
00:36:10,929 --> 00:36:12,670
See, my army waits for me,
694
00:36:12,694 --> 00:36:14,641
waits to be called
in a thousand villages.
695
00:36:14,665 --> 00:36:16,495
You see, there is
a difference, señora.
696
00:36:18,018 --> 00:36:19,676
I am not a bandido.
697
00:36:23,294 --> 00:36:25,781
I am not a bandido, señora.
698
00:36:25,884 --> 00:36:28,163
You have had a long, long ride.
699
00:36:28,267 --> 00:36:31,202
You need rest,
maybe some food and some wine.
700
00:36:31,305 --> 00:36:34,828
We will sit and talk, and I will
tell you about my revolution.
701
00:36:34,932 --> 00:36:38,074
Perhaps you can forget
about your troubles
702
00:36:38,177 --> 00:36:39,549
and think about the sweet
choice of life.
703
00:36:39,573 --> 00:36:40,844
Think about the sweeter things.
704
00:36:40,985 --> 00:36:42,574
All I need are five good men
705
00:36:42,877 --> 00:36:44,984
plus Ben Lant for one
day, two days.
706
00:36:45,187 --> 00:36:47,377
Señora, I admire
your good intentions,
707
00:36:47,401 --> 00:36:49,901
and I... and I'm sure
that it is a worthy cause,
708
00:36:49,925 --> 00:36:51,607
but there is nothing in it
for me to gain.
709
00:36:56,587 --> 00:36:58,036
What if there were?
710
00:37:10,433 --> 00:37:11,918
Then I would think about it.
711
00:37:12,322 --> 00:37:13,876
Favor for favor?
712
00:37:14,080 --> 00:37:15,405
Perhaps.
713
00:37:15,609 --> 00:37:17,474
All right.
714
00:37:17,677 --> 00:37:19,750
Favor for favor.
715
00:37:33,908 --> 00:37:36,225
Can you use arms and ammunition?
716
00:37:36,328 --> 00:37:40,126
Of course. One does not fight
a revolution with kisses.
717
00:37:40,230 --> 00:37:42,647
If I could get guns
and ammunition for you,
718
00:37:42,751 --> 00:37:44,408
would you help me then?
719
00:37:44,512 --> 00:37:46,964
Hmm. And where
would you get these?
720
00:37:47,067 --> 00:37:48,760
There's a carload
of them in Nogales,
721
00:37:48,863 --> 00:37:50,090
waiting to be shipped to Diaz.
722
00:37:50,114 --> 00:37:51,371
So I have heard.
723
00:37:51,395 --> 00:37:53,432
We are waiting for the train
to cross the border.
724
00:37:53,536 --> 00:37:55,331
When it does,
we will blow it up,
725
00:37:55,535 --> 00:37:57,504
and then boom.
726
00:37:58,819 --> 00:38:00,304
No more guns for Diaz.
727
00:38:00,808 --> 00:38:03,273
Señor Villa, I'm talking
serious business.
728
00:38:03,297 --> 00:38:04,900
I'm not one of your
camp followers.
729
00:38:04,924 --> 00:38:08,204
Of course.
Serious business, señora.
730
00:38:08,608 --> 00:38:10,414
But you do not find me
attractive, huh?
731
00:38:10,518 --> 00:38:11,638
I am told I am.
732
00:38:11,841 --> 00:38:13,153
Yes. Very attractive.
733
00:38:13,656 --> 00:38:15,452
Why don't we first
become good friends
734
00:38:15,556 --> 00:38:17,870
and then talk about serious
business later, huh? Hmm?
735
00:38:19,019 --> 00:38:21,333
Perhaps one day
we will be friends.
736
00:38:21,537 --> 00:38:23,816
If that day comes, it will
be my idea, not yours.
737
00:38:24,119 --> 00:38:25,501
It will be because I want to
738
00:38:25,604 --> 00:38:27,031
and not because you have
nothing better to do
739
00:38:27,055 --> 00:38:28,160
in the afternoon.
740
00:38:36,651 --> 00:38:39,069
Now do we talk or not?
741
00:38:50,885 --> 00:38:52,025
We talk.
742
00:38:52,228 --> 00:38:54,059
Maybe you don't have
to blow up the train.
743
00:38:54,162 --> 00:38:55,854
Maybe you can get
the guns for yourself.
744
00:38:55,957 --> 00:38:57,891
And perhaps you can
tell me how we can take
745
00:38:57,995 --> 00:38:59,549
a fast-moving, well-armed train.
746
00:38:59,652 --> 00:39:01,414
The way Butch and Sundance
did in Bolivia.
747
00:39:01,517 --> 00:39:03,105
They put their own
people on the train.
748
00:39:03,209 --> 00:39:04,590
Impossible, señora.
749
00:39:04,694 --> 00:39:06,500
- There's a chance.
- You are dreaming, señora.
750
00:39:06,524 --> 00:39:08,469
First you have to know the time
of departure, the route of the train.
751
00:39:08,493 --> 00:39:09,957
You're talking...
You're dreaming, señora.
752
00:39:09,981 --> 00:39:10,797
Impossible.
753
00:39:10,821 --> 00:39:12,720
But if I could get
that information for you,
754
00:39:12,824 --> 00:39:14,032
would you help me then?
755
00:39:14,935 --> 00:39:17,512
If you can get
that information for me,
756
00:39:17,616 --> 00:39:19,308
then we have
something to talk about.
757
00:39:19,411 --> 00:39:21,276
All right, I'll get it.
758
00:39:21,580 --> 00:39:23,157
And we'll have a bargain.
759
00:39:31,114 --> 00:39:32,450
I don't understand it.
760
00:39:32,754 --> 00:39:35,118
I'm told I'm
irresistible to women.
761
00:39:36,254 --> 00:39:37,454
You are.
762
00:44:01,221 --> 00:44:03,003
- Are you all right?
- I'm fine.
763
00:44:03,205 --> 00:44:04,851
Honest to Pete,
I could wring your neck.
764
00:44:04,953 --> 00:44:06,347
You worried me
half out of my mind.
765
00:44:06,427 --> 00:44:07,849
It's all right.
I got what I needed.
766
00:44:07,873 --> 00:44:09,580
Well, whatever
fool thing that was...
767
00:44:09,683 --> 00:44:10,683
Someone's coming.
768
00:44:10,711 --> 00:44:12,460
Now you stay right there.
769
00:44:13,933 --> 00:44:15,407
Rosa.
770
00:44:15,610 --> 00:44:17,498
What are you doing
coming in so late?
771
00:44:17,600 --> 00:44:18,876
Oh, sorry, Miss Wilkins.
772
00:44:18,980 --> 00:44:20,498
I was just talking to my friend.
773
00:44:20,801 --> 00:44:21,885
Where are you going?
774
00:44:21,909 --> 00:44:23,755
To get my tatting.
I left it in the parlor.
775
00:44:23,779 --> 00:44:25,480
Well, you can tat tomorrow.
It's awfully late.
776
00:44:25,504 --> 00:44:26,964
- Get up to bed.
- Can't I get my tatting...
777
00:44:26,988 --> 00:44:28,481
- Have you been drinking?
- No, ma'am.
778
00:44:28,505 --> 00:44:29,796
Don't you lie to me.
779
00:44:29,820 --> 00:44:31,870
I'm going to write a letter
to your mama about you.
780
00:44:43,536 --> 00:44:46,873
40 cases, 24 each,
Winchester repeating rifles.
781
00:44:46,897 --> 00:44:49,863
18 crates of .30 caliber
machine guns, water cooled.
782
00:44:50,067 --> 00:44:51,930
- 120...
- Read the bottom.
783
00:44:53,858 --> 00:44:56,756
"Consigned to Porfirio Diaz,
President of Mexico."
784
00:44:56,860 --> 00:44:58,870
What good is this without
times, dates, and places?
785
00:44:58,894 --> 00:45:00,539
I must know when and where
they cross the border.
786
00:45:00,563 --> 00:45:03,625
I have that, and a map
of the train route.
787
00:45:03,828 --> 00:45:04,861
Let me see that.
788
00:45:04,885 --> 00:45:06,802
After my friend
is safely out of jail.
789
00:45:07,106 --> 00:45:09,466
I want Ben in Nogales tomorrow
to go over the details.
790
00:45:09,490 --> 00:45:10,973
Dave's trial is almost over.
791
00:45:11,077 --> 00:45:12,946
If we're going to break him
out, it has to be now.
792
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
Miss Place.
793
00:45:18,904 --> 00:45:20,835
You're a very special woman.
794
00:45:22,423 --> 00:45:25,252
Surely, Ben, there is
something for you to do.
795
00:45:25,455 --> 00:45:27,325
No. I don't have
anything else to do.
796
00:45:27,429 --> 00:45:28,670
Yes, you do.
797
00:45:34,497 --> 00:45:36,257
Yeah, well, I'll just...
798
00:45:36,360 --> 00:45:38,234
I'll just, uh, run on down
and check on the horses
799
00:45:38,258 --> 00:45:40,224
and see how things
are down below.
800
00:45:45,157 --> 00:45:47,572
This Sundance Kid.
801
00:45:47,676 --> 00:45:49,918
I have been asking
many questions.
802
00:45:50,022 --> 00:45:52,747
He was...
803
00:45:52,850 --> 00:45:54,194
He was quite a man,
804
00:45:54,297 --> 00:45:56,812
quite a macho, huh?
805
00:45:56,915 --> 00:45:59,774
You must try once again
to find such a man.
806
00:45:59,877 --> 00:46:01,324
Now, I insist.
807
00:46:01,427 --> 00:46:04,734
For such a woman to be wasted,
808
00:46:04,837 --> 00:46:06,284
unthinkable.
809
00:46:06,388 --> 00:46:07,662
There's no rush.
810
00:46:07,765 --> 00:46:10,349
You rode with him, huh?
811
00:46:10,453 --> 00:46:13,621
Riding, shooting, stealing
and robbing banks,
812
00:46:13,725 --> 00:46:15,998
even killing. This is true, huh?
813
00:46:16,102 --> 00:46:18,513
If you listen,
you can hear anything.
814
00:46:18,616 --> 00:46:21,578
Ah-ah. No, you are not
answering my question.
815
00:46:21,681 --> 00:46:23,163
What do you think?
816
00:46:25,677 --> 00:46:26,882
I think...
817
00:46:29,328 --> 00:46:31,843
that I will keep you
here with me tonight.
818
00:46:31,946 --> 00:46:32,946
Hmm?
819
00:46:33,015 --> 00:46:34,117
I must be back.
820
00:46:34,220 --> 00:46:37,526
What if I tell my men
not to let you go?
821
00:46:37,630 --> 00:46:39,524
Then I would stay.
822
00:46:39,628 --> 00:46:41,695
But I don't think you would
find much pleasure
823
00:46:41,798 --> 00:46:44,381
in spending the night
with me and a memory.
824
00:46:51,098 --> 00:46:53,407
In certain Latin countries,
825
00:46:53,509 --> 00:46:55,438
if you are found alone in a room
826
00:46:55,542 --> 00:46:57,230
with a young woman of quality
827
00:46:57,333 --> 00:46:59,882
like yourself,
828
00:46:59,986 --> 00:47:01,638
there is only one thing to do.
829
00:47:01,742 --> 00:47:03,361
What's that?
830
00:47:03,465 --> 00:47:04,704
Marry her.
831
00:47:08,115 --> 00:47:09,389
It's good to see you laugh.
832
00:47:09,492 --> 00:47:11,594
It's good to see you
laugh, Etta.
833
00:47:11,697 --> 00:47:13,661
I have you to thank for it.
834
00:47:17,863 --> 00:47:19,965
I will look for Ben
in Nogales tomorrow.
835
00:47:25,200 --> 00:47:27,129
Don't you see enough
of me in the courtroom?
836
00:47:27,232 --> 00:47:29,058
I'll be rid of you soon enough.
837
00:47:29,161 --> 00:47:30,780
Jury's convinced you're guilty.
838
00:47:30,883 --> 00:47:32,881
You'll be sentenced soon.
839
00:47:32,985 --> 00:47:35,017
Why don't you make it
easier on yourself?
840
00:47:35,120 --> 00:47:36,636
Told you before I can't do that.
841
00:47:36,739 --> 00:47:38,978
Out of loyalty, friendship?
842
00:47:39,082 --> 00:47:41,493
For what, Dave?
You've been abandoned.
843
00:47:41,596 --> 00:47:43,019
I thought your
Etta Place would show up
844
00:47:43,043 --> 00:47:44,455
and try something. Not a sign.
845
00:47:44,559 --> 00:47:46,866
Well, maybe that ought
to be a sign for you.
846
00:47:46,970 --> 00:47:49,656
If she doesn't know me,
why would she try to help me?
847
00:47:51,172 --> 00:47:52,998
Well, you're alone.
848
00:47:53,101 --> 00:47:55,099
Everybody's left you,
849
00:47:55,203 --> 00:47:56,442
even your wife.
850
00:47:59,232 --> 00:48:00,575
What's that supposed to mean?
851
00:48:00,679 --> 00:48:02,746
That's right. She's gone.
852
00:48:02,849 --> 00:48:04,571
I don't believe you.
853
00:48:04,675 --> 00:48:05,880
You'd better.
854
00:48:05,984 --> 00:48:07,982
My man reported to me
that he saw your wife
855
00:48:08,085 --> 00:48:09,876
take everything and go
off to California.
856
00:48:09,980 --> 00:48:11,392
Why take it alone, man?
857
00:48:11,495 --> 00:48:12,769
Why don't you cooperate with me
858
00:48:12,873 --> 00:48:15,801
so I can talk to the judge?
Let me help you.
859
00:48:15,905 --> 00:48:18,660
Oh, I know you're just
dying to help me, Charlie.
860
00:48:18,763 --> 00:48:20,382
You know, I think
that's your trouble.
861
00:48:20,485 --> 00:48:21,898
You're just too soft-hearted.
862
00:48:22,001 --> 00:48:23,463
Well, whether you
believe it or not,
863
00:48:23,488 --> 00:48:25,186
- I am.
- Mm-hmm-hnm.
864
00:48:25,292 --> 00:48:26,973
Well, your wife harbored
Etta Place, too.
865
00:48:27,061 --> 00:48:29,079
I did you a favor.
I didn't arrest her.
866
00:48:31,166 --> 00:48:32,794
Of course,
now that she's left you,
867
00:48:32,900 --> 00:48:34,280
maybe you wish that I had.
868
00:48:34,384 --> 00:48:36,901
At least you'd know where she
is for a couple of years.
869
00:48:40,557 --> 00:48:42,178
This plan of yours
better work, darling.
870
00:48:42,281 --> 00:48:44,454
It will. Mattie
get off all right?
871
00:48:44,557 --> 00:48:46,144
Ah, she got away fine.
I only hope
872
00:48:46,248 --> 00:48:47,869
the rest of the plan
works as well.
873
00:48:47,971 --> 00:48:49,179
Not like walking into a bank
874
00:48:49,282 --> 00:48:50,662
and saying "Stick 'em up,"
is it?
875
00:48:50,765 --> 00:48:52,594
No, darling.
Those moves were simple.
876
00:48:52,696 --> 00:48:55,594
I'm not dealing
with a simple man, Ben.
877
00:48:55,697 --> 00:48:57,422
Siringo is smart.
878
00:48:57,525 --> 00:48:59,767
Mm-hmm. Tell me something
I don't know, love,
879
00:48:59,870 --> 00:49:02,319
for I'd be overjoyed to hear it.
880
00:49:02,422 --> 00:49:05,078
It looks clear outside.
You'd better get going.
881
00:49:05,182 --> 00:49:06,596
I know. Lots of things to do,
882
00:49:06,699 --> 00:49:08,124
and Villa's people
got to get ready.
883
00:49:08,148 --> 00:49:09,665
We could use another day, Etta.
884
00:49:09,768 --> 00:49:11,044
It has to be tomorrow.
885
00:49:11,148 --> 00:49:12,814
He'll be sentenced fast
and moved to Yuma.
886
00:49:12,838 --> 00:49:14,366
- Watch yourself, Ben.
- Ah, you know me, darling.
887
00:49:14,390 --> 00:49:15,987
You just be ready
when we ride into town
888
00:49:16,011 --> 00:49:17,011
and hit that courthouse.
889
00:49:17,114 --> 00:49:18,632
- Bye, Lola.
- Good luck, Ben.
890
00:49:18,736 --> 00:49:19,943
Look after yourself, darling.
891
00:49:25,461 --> 00:49:27,186
It hasn't been that bad
892
00:49:27,289 --> 00:49:29,944
since we got rid
of the border bandits.
893
00:49:31,600 --> 00:49:36,436
They used to come up here
and raise hell now and then.
894
00:49:36,541 --> 00:49:37,819
Mm-hmm.
895
00:49:39,166 --> 00:49:41,274
Even old Diaz.
896
00:49:41,377 --> 00:49:44,763
We got so tough with him that...
897
00:49:44,866 --> 00:49:47,216
staying home,
898
00:49:47,319 --> 00:49:49,635
and made this town a...
899
00:49:49,738 --> 00:49:51,569
nice place for a lawman.
900
00:49:55,577 --> 00:49:58,133
I have even gotten married.
901
00:49:59,516 --> 00:50:01,727
That can be hard on a lawman.
902
00:50:05,078 --> 00:50:10,052
You mean women being afraid
of you getting killed?
903
00:50:10,157 --> 00:50:13,474
No. Them making you afraid.
904
00:50:13,577 --> 00:50:15,823
I had a friend.
905
00:50:17,412 --> 00:50:19,485
I knew a man one time
906
00:50:19,588 --> 00:50:21,558
who nearly got
wrecked like that.
907
00:50:23,527 --> 00:50:24,874
By getting married?
908
00:50:26,014 --> 00:50:27,223
The same thing.
909
00:50:27,327 --> 00:50:29,573
A woman had got inside him.
910
00:50:29,677 --> 00:50:32,372
Drunk card man came after him.
911
00:50:32,475 --> 00:50:33,926
The woman was there.
912
00:50:34,030 --> 00:50:36,725
She caught a stray bullet.
913
00:50:38,418 --> 00:50:39,627
She die?
914
00:50:39,731 --> 00:50:41,009
Yeah.
915
00:50:45,293 --> 00:50:48,056
Nobody else ever got
that close to him again.
916
00:50:50,786 --> 00:50:53,066
What does, uh,
917
00:50:53,170 --> 00:50:56,971
your friend
do for companionship?
918
00:50:59,251 --> 00:51:00,851
In most towns, Sheriff,
there are ladies
919
00:51:00,943 --> 00:51:03,363
where you know the price
ahead of time.
920
00:51:06,471 --> 00:51:08,026
But can she cook?
921
00:51:12,207 --> 00:51:15,696
You know, I got to admit,
922
00:51:15,800 --> 00:51:20,062
I have second thoughts
about having a wife.
923
00:51:20,166 --> 00:51:22,799
I'm a sucker for a pretty face.
924
00:51:25,537 --> 00:51:29,800
Just like that new girl
staying over at Lola Wilkins'.
925
00:51:31,428 --> 00:51:32,884
New girl?
926
00:51:35,275 --> 00:51:36,558
How long has she been here?
927
00:51:36,661 --> 00:51:39,433
Mm, maybe a week.
928
00:51:39,537 --> 00:51:42,136
Elsie Powell says she's a nurse.
929
00:51:42,240 --> 00:51:46,121
Well, she can nurse me
any time she wants.
930
00:51:47,785 --> 00:51:49,379
You say she's pretty?
931
00:51:49,482 --> 00:51:51,840
Are you interested?
932
00:52:04,453 --> 00:52:06,359
I'm sorry you're not
going with us.
933
00:52:06,463 --> 00:52:08,647
Oh, so am I, in a way.
934
00:52:08,750 --> 00:52:11,123
Life before you got here
was safe,
935
00:52:11,226 --> 00:52:12,819
but oh, so quiet.
936
00:52:12,921 --> 00:52:14,315
It's a good life,
though, isn't it?
937
00:52:14,379 --> 00:52:15,972
You're really somebody now.
938
00:52:16,074 --> 00:52:17,397
Might even get married.
939
00:52:17,499 --> 00:52:20,008
Ha! Me? I doubt it.
940
00:52:20,109 --> 00:52:21,533
Anyway,
there's nobody around here
941
00:52:21,635 --> 00:52:23,026
that's really caught my eye,
942
00:52:23,127 --> 00:52:24,833
not after somebody like Jess
back in the old days.
943
00:52:24,857 --> 00:52:26,552
Oh, I know.
944
00:52:31,841 --> 00:52:33,910
Think we'll ever
see each other again?
945
00:52:37,708 --> 00:52:39,607
You sure you got enough
clothes and things?
946
00:52:39,708 --> 00:52:41,132
I have everything I need.
947
00:52:48,626 --> 00:52:49,643
Etta.
948
00:52:50,966 --> 00:52:53,068
I want you to have this.
949
00:52:53,170 --> 00:52:54,899
Oh, I... I can't.
950
00:52:55,001 --> 00:52:56,947
Oh, no, no, go ahead
and take it. Take it.
951
00:52:57,051 --> 00:52:58,649
It's for your hands.
952
00:52:58,753 --> 00:53:00,838
Keeps them from
getting too rough.
953
00:53:09,491 --> 00:53:11,125
Damn, I'm going to miss you.
954
00:53:15,398 --> 00:53:17,344
Now you be careful, honey,
955
00:53:17,449 --> 00:53:19,429
and you give Dave my love.
956
00:53:19,534 --> 00:53:23,357
And, oh, just be careful, huh?
957
00:53:23,460 --> 00:53:24,468
I will.
958
00:53:30,272 --> 00:53:32,183
Miss Dorrance,
I'm Charles Siringo.
959
00:53:32,287 --> 00:53:33,773
I've got a problem.
I need your help.
960
00:53:33,851 --> 00:53:35,460
- Maybe I can help.
- Mrs. Powell claims
961
00:53:35,553 --> 00:53:37,058
that you know
something about nursing.
962
00:53:37,082 --> 00:53:38,518
Well, I've got
a prisoner who's sick,
963
00:53:38,542 --> 00:53:39,943
and I don't know
if it's catching or not.
964
00:53:39,967 --> 00:53:41,645
I've pulled him away
from the rest of my people.
965
00:53:41,669 --> 00:53:42,990
Canceled his trial for the day.
966
00:53:43,093 --> 00:53:44,460
Would you take a look
at him for me?
967
00:53:44,484 --> 00:53:46,186
I'm no doctor, Mr. Siringo.
968
00:53:46,291 --> 00:53:48,411
Well, the doctor's out
somewhere delivering a baby.
969
00:53:48,515 --> 00:53:50,878
I'd appreciate it, Miss, please.
970
00:53:50,982 --> 00:53:53,623
Well, I don't know
how much I can do.
971
00:53:53,728 --> 00:53:56,090
Well, whatever you can do,
I'll be most grateful.
972
00:54:05,612 --> 00:54:07,175
I'm Nurse Dorrance.
973
00:54:08,600 --> 00:54:09,975
Just relax, and I'll see
974
00:54:10,077 --> 00:54:12,621
if I can make you
more comfortable.
975
00:54:14,477 --> 00:54:16,572
May I have a basin
of water, please?
976
00:54:16,676 --> 00:54:18,222
Get it for her, deputy.
977
00:54:22,311 --> 00:54:23,995
And some towels, too, please.
978
00:54:25,714 --> 00:54:27,225
Stand out.
979
00:54:31,177 --> 00:54:32,723
Well?
980
00:54:32,827 --> 00:54:34,751
I couldn't be sure.
981
00:54:34,854 --> 00:54:37,706
Maybe we made him too sick
to show surprise.
982
00:54:37,810 --> 00:54:39,734
Charlie, if you
made a mistake...
983
00:54:39,837 --> 00:54:41,280
I didn't make a mistake.
984
00:54:41,384 --> 00:54:43,239
They made me drink
something last night.
985
00:54:43,342 --> 00:54:45,301
I've been sick ever since.
986
00:54:45,404 --> 00:54:47,328
What are you doing here?
987
00:54:58,669 --> 00:55:01,039
It's Villa! He's after my train!
988
00:55:01,143 --> 00:55:03,205
- What about the...
- Lock them up!
989
00:55:06,675 --> 00:55:10,215
Stay down, ma'am.
I don't want you being shot.
990
00:55:34,235 --> 00:55:35,885
Lola, what the hell
are you doing here?
991
00:55:35,987 --> 00:55:37,201
And what's that thing
on your lip?
992
00:55:37,225 --> 00:55:38,455
They're not in the courthouse.
993
00:55:38,496 --> 00:55:40,352
- They're in the jail.
- Both of them?
994
00:55:40,456 --> 00:55:41,486
Both of them.
995
00:55:41,589 --> 00:55:43,146
Get yourself out of here
before you get hurt.
996
00:55:43,170 --> 00:55:44,170
You really like it?
997
00:55:44,201 --> 00:55:45,610
Oh, I love it. Give us a kiss.
998
00:55:45,713 --> 00:55:47,740
Ride! Get out of here!
999
00:55:55,541 --> 00:55:56,541
Oof!
1000
00:56:01,933 --> 00:56:03,548
Let me out of here!
1001
00:56:03,651 --> 00:56:05,266
Look there.
1002
00:56:05,369 --> 00:56:07,019
Trust you to get
yourself arrested
1003
00:56:07,122 --> 00:56:08,462
at the wrong time, darling.
1004
00:56:08,565 --> 00:56:10,697
Hang on, and we'll have you
out of there in a minute.
1005
00:56:27,431 --> 00:56:28,668
Thank you, love.
1006
00:56:28,771 --> 00:56:30,698
My pleasure, darling.
Let's get out of here now.
1007
00:56:42,586 --> 00:56:44,167
I thought they were
after the train.
1008
00:56:44,269 --> 00:56:47,156
So did I till I saw riders take
some shots at the courthouse.
1009
00:56:47,259 --> 00:56:48,702
- Sheriff.
- Courthouse?
1010
00:56:48,805 --> 00:56:50,661
That's where Dave Baker
was supposed to be.
1011
00:56:50,764 --> 00:56:52,585
Mr. Siringo, Dave Baker
and some woman
1012
00:56:52,689 --> 00:56:54,888
riding fast that way
right past me.
1013
00:56:54,991 --> 00:56:56,228
- Are you sure?
- Yes, sir.
1014
00:56:56,331 --> 00:56:57,398
Got off a couple of shots.
1015
00:56:57,499 --> 00:56:58,575
- Did you hit them?
- No, sir.
1016
00:56:58,599 --> 00:56:59,664
They was riding too fast.
1017
00:56:59,767 --> 00:57:01,898
Let's go, Sheriff.
Bring your men!
1018
00:57:02,001 --> 00:57:04,973
Hey, Sheriff, your jail's broke.
1019
00:57:08,224 --> 00:57:10,741
Wagon tracks, heading
south towards the border.
1020
00:57:12,350 --> 00:57:13,573
Hey, wait a second.
1021
00:57:13,679 --> 00:57:15,018
You can't go there.
That's Villa country.
1022
00:57:15,042 --> 00:57:16,581
I've got friends down there.
1023
00:57:16,685 --> 00:57:18,399
That's Villa country!
1024
00:57:26,090 --> 00:57:27,734
Oh.
1025
00:57:27,838 --> 00:57:29,726
Yahoo!
1026
00:57:29,832 --> 00:57:31,544
Hallelujah, I'm free.
1027
00:57:31,650 --> 00:57:34,377
I'm out of that jail
away from that man.
1028
00:57:34,482 --> 00:57:35,646
You're feeling a lot better,
aren't you?
1029
00:57:35,670 --> 00:57:36,963
Where's Mattie?
1030
00:57:37,069 --> 00:57:38,083
With friends.
1031
00:57:38,187 --> 00:57:40,215
I knew that man was lying to me.
1032
00:57:40,320 --> 00:57:42,114
He doesn't know me,
and he doesn't know
Mattie.
1033
00:57:42,138 --> 00:57:44,725
We're gonna go to California,
honey, the three of us.
1034
00:57:44,831 --> 00:57:46,159
I think I'll stay here a while.
1035
00:57:46,264 --> 00:57:48,152
Honey, you'd love California.
1036
00:57:48,256 --> 00:57:50,739
I think I'll stay.
1037
00:57:50,844 --> 00:57:53,046
I'm not thinking, am I?
1038
00:57:53,152 --> 00:57:54,900
Pancho Villa doesn't
help you for free.
1039
00:57:55,004 --> 00:57:56,823
What's it costing you?
1040
00:57:56,928 --> 00:57:58,571
Nothing.
1041
00:57:58,676 --> 00:58:02,207
Honey, from what I know of that
man's reputation with women,
1042
00:58:02,311 --> 00:58:04,060
I find that hard to believe.
1043
00:58:04,165 --> 00:58:05,213
So does he.
1044
00:58:05,319 --> 00:58:06,227
We are here.
1045
00:58:06,333 --> 00:58:08,920
The cave is up there.
1046
00:58:09,025 --> 00:58:10,956
You will hide and wait.
1047
00:58:11,063 --> 00:58:13,531
Be careful.
There are rurales everywhere.
1048
00:58:13,637 --> 00:58:14,996
- Muchas gracias.
- Go on, go on.
1049
00:58:15,033 --> 00:58:16,141
Muchas gracias, buddy.
1050
00:58:42,710 --> 00:58:44,963
No, it's okay.
1051
00:58:45,070 --> 00:58:46,287
It's okay. You all right?
1052
00:58:48,432 --> 00:58:50,184
Yeah. How about you?
1053
00:58:50,292 --> 00:58:52,902
Oh, a little stiff.
1054
00:58:54,369 --> 00:58:55,798
I can't wait to see Mattie.
1055
00:58:55,906 --> 00:58:57,766
She's fine.
1056
00:58:57,872 --> 00:59:00,126
Is she, Etta? How does she look?
1057
00:59:00,232 --> 00:59:03,058
She's in good hands
and waiting for you.
1058
00:59:03,165 --> 00:59:05,632
Ah.
1059
00:59:05,740 --> 00:59:08,994
Oh, best old girl in the west.
1060
00:59:09,102 --> 00:59:10,853
Present company excepted,
of course.
1061
00:59:10,961 --> 00:59:12,642
Of course.
1062
00:59:19,436 --> 00:59:21,116
Well.
1063
00:59:24,907 --> 00:59:26,946
You gave me a good run,
Miss Place.
1064
00:59:27,052 --> 00:59:29,020
And now it's over.
1065
00:59:31,415 --> 00:59:33,417
On your feet.
1066
00:59:33,525 --> 00:59:35,957
Ahh. Ohh.
1067
00:59:38,102 --> 00:59:43,073
I believe Mr. Riley
is too sick to travel,
Mr. Siringo.
1068
00:59:43,181 --> 00:59:44,825
Get up there.
1069
00:59:44,933 --> 00:59:48,115
Get up, I'll put a hole through you
right now if I have to.
1070
00:59:48,222 --> 00:59:49,724
Now, wait a minute.
1071
00:59:49,832 --> 00:59:52,299
Now, don't get me wrong,
Charlie.
1072
00:59:52,406 --> 00:59:55,732
It's not that I'm not patriotic.
1073
00:59:55,840 --> 00:59:58,020
You know, I'd just as soon
die here in Mexico
1074
00:59:58,128 --> 01:00:01,560
as rot in prison in the states.
1075
01:00:01,668 --> 01:00:03,957
Kinda pleasant here with Etta.
1076
01:00:04,064 --> 01:00:06,853
Played a good thing,
didn't you. Two women.
1077
01:00:08,748 --> 01:00:11,645
No wonder your wife
got fed up and ran off.
1078
01:00:11,752 --> 01:00:15,007
Doesn't he have
a beautiful mind, though?
1079
01:00:15,113 --> 01:00:18,761
Mattie wasn't jealous,
Mr. Siringo.
1080
01:00:18,869 --> 01:00:20,335
Are you?
1081
01:00:25,412 --> 01:00:28,559
Are you sure you're not jealous?
1082
01:00:28,666 --> 01:00:30,956
The only thing appealing
about you
1083
01:00:31,062 --> 01:00:32,922
is a vision of you in prison.
1084
01:00:35,962 --> 01:00:38,393
You won't be so pretty
after a while.
1085
01:00:38,501 --> 01:00:40,467
Oh?
1086
01:00:40,575 --> 01:00:42,621
You think I'm pretty?
1087
01:00:42,726 --> 01:00:45,189
You really think
I'm pretty, Charlie?
1088
01:00:48,762 --> 01:00:51,271
Either you get up or I'm gonna
have the rurales come in here,
1089
01:00:51,295 --> 01:00:54,625
and carry you out,
tie you to a supply burro.
1090
01:00:54,730 --> 01:00:56,291
All right. Jose!
1091
01:00:56,395 --> 01:00:57,574
Vámanos!
1092
01:00:57,679 --> 01:00:58,326
Come on.
1093
01:00:58,350 --> 01:01:00,315
I'm sorry, Señor Siringo,
1094
01:01:00,420 --> 01:01:02,477
but Jose has been detained
with a very large headache.
1095
01:01:02,501 --> 01:01:04,721
Oh, excuse me, Señor Siringo,
1096
01:01:04,825 --> 01:01:06,837
el Señor Pancho Villa.
1097
01:01:06,942 --> 01:01:08,259
Mucho gusto.
1098
01:01:08,364 --> 01:01:10,168
How do ya do?
1099
01:01:10,271 --> 01:01:12,562
We were so afraid
you'd lost the trail.
1100
01:01:12,666 --> 01:01:13,915
But you're here.
1101
01:01:15,615 --> 01:01:16,933
Here for what?
1102
01:01:17,037 --> 01:01:18,702
You'll find out soon enough.
1103
01:01:18,807 --> 01:01:20,992
Just take pleasure
in being needed.
1104
01:01:21,790 --> 01:01:22,935
One move and she dies.
1105
01:01:23,039 --> 01:01:25,433
Then you will die also,
Mr. Siringo,
1106
01:01:25,537 --> 01:01:29,006
but so slowly that
you will beg for death.
1107
01:01:29,110 --> 01:01:32,406
For you will have killed my friend
and new business partner.
1108
01:01:32,510 --> 01:01:35,424
And you will force me
to make an example.
1109
01:01:35,528 --> 01:01:37,333
Of course, to die for such a woman
1110
01:01:37,436 --> 01:01:38,513
will not be so bad.
1111
01:01:59,641 --> 01:02:02,000
- Muchas gracias.
- De nada, chula.
1112
01:02:02,103 --> 01:02:04,462
Pancho. Pancho.
1113
01:02:08,001 --> 01:02:09,190
Que pasa?
1114
01:02:09,293 --> 01:02:11,706
The Diaz troops.
They've taken Las Madridas.
1115
01:02:11,807 --> 01:02:12,860
When?
1116
01:02:12,963 --> 01:02:16,021
Two days ago. We just got word.
1117
01:02:16,123 --> 01:02:17,550
They've burned it,
1118
01:02:17,652 --> 01:02:19,691
as an example to
discourage future followers.
1119
01:02:19,793 --> 01:02:21,423
Ay Dios, pero...
1120
01:02:24,550 --> 01:02:25,557
Were many hurt?
1121
01:02:25,661 --> 01:02:26,979
Enough.
1122
01:02:27,084 --> 01:02:30,346
All right.
You tell the people not to resist.
1123
01:02:30,451 --> 01:02:32,048
All right?
1124
01:02:32,151 --> 01:02:34,929
Tell them...
1125
01:02:35,032 --> 01:02:38,399
Tell them I don't want
any more bloodshed.
1126
01:02:38,503 --> 01:02:40,621
Ah?
1127
01:02:40,725 --> 01:02:42,575
We will, uh...
We will have to rebuild when we can,
1128
01:02:42,599 --> 01:02:43,894
and as soon as
Diaz's troops move out,
1129
01:02:43,918 --> 01:02:45,568
we will send them
more food and supplies.
1130
01:02:45,654 --> 01:02:47,319
We've barely got enough
for ourselves.
1131
01:02:47,424 --> 01:02:50,131
We will share what we have!
1132
01:02:50,235 --> 01:02:52,665
Go. Tell the people
not to despair.
1133
01:02:58,149 --> 01:02:59,295
All right, I'll tell them.
1134
01:02:59,398 --> 01:03:00,822
Hah! Hah!
1135
01:03:10,679 --> 01:03:12,866
Mattie!
1136
01:03:12,970 --> 01:03:15,018
Mattie!
1137
01:03:15,122 --> 01:03:16,268
Dave!
1138
01:03:21,231 --> 01:03:22,897
I knew you wouldn't leave me.
1139
01:03:23,001 --> 01:03:25,266
- I knew it.
- Davey, I had to say it,
1140
01:03:25,369 --> 01:03:26,546
otherwise, I couldn't get away.
1141
01:03:26,570 --> 01:03:27,703
Are you all right?
1142
01:03:27,806 --> 01:03:29,625
Oh, yeah. I'm fine now, honey.
1143
01:03:29,727 --> 01:03:31,067
Well, you look awful.
1144
01:03:31,169 --> 01:03:32,645
Oh, yeah.
1145
01:03:34,086 --> 01:03:35,493
I love you!
1146
01:03:41,911 --> 01:03:44,554
That's really
what it was all about.
1147
01:03:44,657 --> 01:03:47,266
What do you get out of it?
1148
01:03:48,501 --> 01:03:50,217
The look on their faces.
1149
01:03:55,124 --> 01:03:57,081
You still don't
understand, do you?
1150
01:04:08,750 --> 01:04:09,916
He didn't say anything.
1151
01:04:10,020 --> 01:04:11,564
Today, tomorrow, I don't know.
1152
01:04:11,667 --> 01:04:13,898
He just went
right across the border.
1153
01:04:14,001 --> 01:04:15,423
It seems to me you've
got enough guards
1154
01:04:15,447 --> 01:04:17,066
to get you through
all right, major.
1155
01:04:17,169 --> 01:04:20,475
Well, Siringo or no, these guns
must be delivered on schedule.
1156
01:04:20,579 --> 01:04:21,784
Muchas gracias, sheriff.
1157
01:04:34,010 --> 01:04:35,456
Pancho, la comida, mi hermano.
1158
01:04:36,730 --> 01:04:38,486
- Gracias, amigo.
- Come, come.
1159
01:04:50,196 --> 01:04:52,848
They had me so sick.
1160
01:04:52,952 --> 01:04:53,846
Wait'll you see, Mattie,
1161
01:04:53,950 --> 01:04:55,706
when we get to California.
1162
01:04:55,810 --> 01:04:57,704
Good-looking woman.
1163
01:05:01,182 --> 01:05:02,904
Your wife as well.
1164
01:05:03,008 --> 01:05:05,866
Not as well as that.
1165
01:05:10,929 --> 01:05:13,787
I think you like her.
1166
01:05:13,890 --> 01:05:15,268
I think you're right.
1167
01:05:18,023 --> 01:05:19,676
She disturbs you.
1168
01:05:19,780 --> 01:05:21,639
Hmm? No.
1169
01:05:21,742 --> 01:05:22,913
No, hombre.
1170
01:05:23,016 --> 01:05:24,532
No, que...
1171
01:05:27,563 --> 01:05:28,596
Sí.
1172
01:05:28,699 --> 01:05:30,111
Why?
1173
01:05:30,214 --> 01:05:32,142
Because...
1174
01:05:33,589 --> 01:05:34,898
I don't know.
1175
01:05:35,001 --> 01:05:37,946
All women are the same.
You want her, take her.
1176
01:05:38,051 --> 01:05:41,689
Oh, no, not this one.
This... this one is... is different.
1177
01:05:41,793 --> 01:05:43,214
She's not like other women.
1178
01:05:43,317 --> 01:05:47,754
Pancho, a man like you
should have whatever he wants.
1179
01:05:51,426 --> 01:05:52,719
You would give me
the whole world
1180
01:05:52,743 --> 01:05:53,922
if it were possible, huh?
1181
01:05:55,030 --> 01:05:56,832
The whole world is too big.
1182
01:05:56,937 --> 01:05:58,219
Maybe half, huh?
1183
01:06:00,298 --> 01:06:02,377
Ah, better go and
take a look at the train.
1184
01:06:02,480 --> 01:06:03,694
Take Ben with you.
1185
01:06:03,797 --> 01:06:05,669
I don't need Ben, hombre.
1186
01:06:05,773 --> 01:06:07,678
- Are you a hero?
- No, I'm not a hero.
1187
01:06:07,783 --> 01:06:09,342
Then take Ben!
1188
01:06:28,470 --> 01:06:30,307
Great Mr. Siringo.
1189
01:06:33,286 --> 01:06:36,267
You know, Diaz does me
a great honor by hiring you.
1190
01:06:37,341 --> 01:06:39,005
Does he pay you much money?
1191
01:06:41,464 --> 01:06:43,509
He's very much afraid of me, no?
1192
01:06:46,524 --> 01:06:48,118
He's not afraid, Villa.
1193
01:06:48,222 --> 01:06:50,232
"Viy-ya."
1194
01:06:51,098 --> 01:06:52,866
He just takes precautions.
1195
01:06:52,969 --> 01:06:54,771
Oh.
1196
01:06:58,445 --> 01:07:00,593
Precautions, huh?
1197
01:07:00,696 --> 01:07:04,300
A train, federales,
machine guns.
1198
01:07:05,305 --> 01:07:07,177
And the great Mr. Siringo.
1199
01:07:07,281 --> 01:07:09,429
No.
1200
01:07:09,533 --> 01:07:11,024
He's afraid.
1201
01:07:12,306 --> 01:07:15,390
Why should he be afraid
of a cheap border bandido?
1202
01:07:17,607 --> 01:07:19,271
Revolutionary.
1203
01:07:20,587 --> 01:07:23,463
Maybe you can fool
the people, Mr. Villa,
1204
01:07:23,568 --> 01:07:25,334
but you started out
as a cheap bandido,
1205
01:07:25,439 --> 01:07:28,177
and you'll always be one.
1206
01:07:28,280 --> 01:07:30,913
The people and me, we love
each other, Mr. Siringo.
1207
01:07:32,127 --> 01:07:34,171
Well, the people have
short memories.
1208
01:07:34,275 --> 01:07:36,216
You used to steal from them.
1209
01:07:36,319 --> 01:07:40,305
Well, a man has to
make his money somehow.
1210
01:07:40,408 --> 01:07:43,977
But at least I never sold my
services to the highest bidder.
1211
01:07:44,082 --> 01:07:46,646
See, we have a name
for that, Mr. Siringo.
1212
01:07:46,750 --> 01:07:48,609
You wanna know
what that name is?
1213
01:07:52,018 --> 01:07:53,257
Man to man.
1214
01:07:55,530 --> 01:07:57,044
Francisco, no!
1215
01:08:04,447 --> 01:08:06,478
We are gonna take your train,
1216
01:08:06,582 --> 01:08:07,924
and the guns.
1217
01:08:08,819 --> 01:08:10,678
And if we do, you live.
1218
01:08:10,782 --> 01:08:12,366
But if we fail, you die.
1219
01:08:12,469 --> 01:08:15,326
And I'm personally going to
send your head to Diaz.
1220
01:08:30,992 --> 01:08:33,505
You always go around
tempting fate?
1221
01:08:33,609 --> 01:08:35,364
When the stakes are high enough.
1222
01:08:35,468 --> 01:08:36,604
Same as you.
1223
01:08:36,707 --> 01:08:38,183
I'd almost take that
as a compliment.
1224
01:08:40,598 --> 01:08:41,734
You all right?
1225
01:08:46,003 --> 01:08:47,312
You better eat something.
1226
01:08:51,237 --> 01:08:54,198
What's the matter?
Didn't you expect to be fed?
1227
01:08:54,301 --> 01:08:56,642
I didn't know
what to expect from you.
1228
01:08:57,572 --> 01:08:59,087
That's because to you,
1229
01:08:59,190 --> 01:09:01,600
we're just something to be
caught and put away.
1230
01:09:04,664 --> 01:09:07,315
I can make a deal for you, Etta.
1231
01:09:07,419 --> 01:09:09,243
A few years in prison, maybe.
1232
01:09:09,347 --> 01:09:10,792
But at least no rope.
1233
01:09:12,274 --> 01:09:14,271
Now, you get us out of here,
1234
01:09:14,373 --> 01:09:15,716
and I'll do my part.
1235
01:09:15,820 --> 01:09:18,815
Seems to me your part is
tracking people down,
1236
01:09:18,918 --> 01:09:21,087
and hanging them or
shooting them on the spot.
1237
01:09:22,017 --> 01:09:24,152
If you're talkin' about
Butch and Sundance,
1238
01:09:24,255 --> 01:09:26,528
that was Joel Forest that followed
you down to Bolivia.
1239
01:09:26,630 --> 01:09:28,318
Aren't you all one and the same?
1240
01:09:30,486 --> 01:09:32,552
He had to die
sooner or later, Etta.
1241
01:09:35,927 --> 01:09:38,234
Later would have been better.
1242
01:10:02,024 --> 01:10:03,608
Are you all right?
1243
01:10:03,711 --> 01:10:04,778
I'm all right.
1244
01:10:11,183 --> 01:10:12,250
Are you all right?
1245
01:10:14,350 --> 01:10:16,182
Oh, I'm tired.
1246
01:10:19,119 --> 01:10:21,262
And thinking about the train.
1247
01:10:30,245 --> 01:10:32,699
Now, you let me do the thinking
about the train.
1248
01:10:35,739 --> 01:10:38,850
But we must do something
about your tiredness.
1249
01:10:38,954 --> 01:10:41,406
Hmm?
1250
01:10:41,510 --> 01:10:43,272
We must do something
for your rest.
1251
01:10:50,944 --> 01:10:52,153
After you, mi vida.
1252
01:11:05,733 --> 01:11:08,291
You can rest here
inside my tent.
1253
01:11:08,394 --> 01:11:09,603
And you?
1254
01:11:11,021 --> 01:11:13,749
Well, I was hoping that...
1255
01:11:13,854 --> 01:11:15,201
I would be invited.
1256
01:11:22,147 --> 01:11:23,909
You're still the sad widow.
1257
01:11:28,125 --> 01:11:29,645
I could help you forget.
1258
01:11:31,062 --> 01:11:33,446
Perhaps I'm not ready to forget.
1259
01:11:33,550 --> 01:11:35,698
You won't even try.
1260
01:11:35,801 --> 01:11:37,083
Huh?
1261
01:11:40,062 --> 01:11:41,482
All right,
do me a favor, please.
1262
01:11:41,586 --> 01:11:43,457
Do not mention
this rejection to my men,
1263
01:11:43,560 --> 01:11:46,470
because I have
a reputation to uphold.
1264
01:11:46,574 --> 01:11:48,306
Uh...
1265
01:11:48,410 --> 01:11:49,979
Uh, there's something for you
under the pillow.
1266
01:11:50,003 --> 01:11:52,878
I don't know how
it got there or...
1267
01:11:52,982 --> 01:11:55,614
Just... Under the pillow.
1268
01:11:55,719 --> 01:11:58,974
If we succeed with
the train tomorrow,
1269
01:11:59,079 --> 01:12:02,473
you, Etta Place, will have
helped arm the revolution.
1270
01:12:02,577 --> 01:12:05,556
Every machine gun, every rifle,
1271
01:12:05,660 --> 01:12:07,946
even the bullets will
remind us of you.
1272
01:12:08,050 --> 01:12:10,953
So you must have something
to remind you of us.
1273
01:12:14,731 --> 01:12:15,849
Open it.
1274
01:12:15,955 --> 01:12:17,704
Open it, open it, open it.
1275
01:12:29,001 --> 01:12:30,063
You like it?
1276
01:12:30,163 --> 01:12:32,022
It's very handsome.
1277
01:12:32,121 --> 01:12:33,681
Well, try it on, try it on.
1278
01:12:33,781 --> 01:12:35,673
Here, let me help you.
1279
01:12:37,830 --> 01:12:38,893
Let me help you.
1280
01:12:42,013 --> 01:12:43,441
No, no, no,
I did not steal this.
1281
01:12:43,540 --> 01:12:44,893
My uncle is an
Indian silversmith,
1282
01:12:44,934 --> 01:12:46,082
and he made it just for you.
1283
01:12:46,162 --> 01:12:47,457
No, I promise. I promise.
1284
01:12:47,557 --> 01:12:49,747
No, this is not stolen,
this is brand new.
1285
01:12:49,847 --> 01:12:50,358
I know.
1286
01:12:50,382 --> 01:12:51,938
Oh, Francisco, thank you.
1287
01:13:10,195 --> 01:13:11,722
I'm sorry, Francisco.
1288
01:13:18,594 --> 01:13:20,817
When I am dead,
1289
01:13:20,917 --> 01:13:23,805
will such a woman
grieve for me in such a way?
1290
01:13:37,315 --> 01:13:39,605
Rest well.
1291
01:13:39,704 --> 01:13:40,704
Eh, querida.
1292
01:14:15,953 --> 01:14:17,148
Federales.
1293
01:14:17,247 --> 01:14:19,240
That damn train's like
a battleship on wheels.
1294
01:14:19,339 --> 01:14:21,307
We were scouting it from
more than 100 yards away,
1295
01:14:21,331 --> 01:14:23,521
and Fierro tried to
get a little closer.
1296
01:14:28,700 --> 01:14:29,838
Fierro.
1297
01:14:35,289 --> 01:14:36,359
Fierro.
1298
01:14:44,500 --> 01:14:46,337
I am godfather to his son.
1299
01:14:50,359 --> 01:14:52,370
They will all die.
1300
01:14:53,757 --> 01:14:56,427
We will blow them up,
every one of them, Fierro.
1301
01:15:00,657 --> 01:15:02,183
We start with Siringo.
1302
01:15:03,673 --> 01:15:06,413
I send his head to Diaz,
1303
01:15:06,516 --> 01:15:07,903
and then we dynamite the train.
1304
01:15:08,008 --> 01:15:09,082
You hear me?
1305
01:15:09,186 --> 01:15:10,642
But don't you want the guns?
1306
01:15:10,746 --> 01:15:12,307
I want dead federales.
1307
01:15:12,410 --> 01:15:14,456
Francisco.
1308
01:15:14,560 --> 01:15:17,196
I understand your pain.
1309
01:15:17,299 --> 01:15:19,171
But you need the guns.
1310
01:15:19,276 --> 01:15:21,598
Don't you care about
your revolution?
1311
01:15:21,703 --> 01:15:23,679
I care that Fierro is avenged.
1312
01:15:26,695 --> 01:15:29,296
Where are you going?
1313
01:15:29,400 --> 01:15:32,167
If you don't want the guns,
then you don't need us anymore.
1314
01:15:32,268 --> 01:15:34,528
Your friends can go.
I need you here.
1315
01:15:34,630 --> 01:15:36,013
I can't stay.
1316
01:15:37,599 --> 01:15:38,814
I say you will.
1317
01:15:38,916 --> 01:15:39,962
You can't do that.
1318
01:15:40,062 --> 01:15:41,143
I can do as I please.
1319
01:15:41,243 --> 01:15:42,121
We had a bargain.
1320
01:15:42,222 --> 01:15:43,335
I kept my half.
1321
01:15:43,437 --> 01:15:45,900
Then let me keep mine.
We can get the guns.
1322
01:15:46,001 --> 01:15:47,203
There will be no guns.
1323
01:15:47,308 --> 01:15:49,605
There will be guns
if I have to do it myself.
1324
01:15:49,711 --> 01:15:50,806
All right, all right.
1325
01:15:50,912 --> 01:15:52,172
All right, you do it yourself.
1326
01:15:52,220 --> 01:15:53,539
You keep your half
of the bargain,
1327
01:15:53,563 --> 01:15:54,834
you get the guns by yourself.
1328
01:15:56,001 --> 01:15:57,999
Not exactly by herself.
1329
01:15:58,102 --> 01:16:00,042
You're out of it now, Dave.
You and Mattie are all right.
1330
01:16:00,066 --> 01:16:01,202
I promised that.
1331
01:16:01,305 --> 01:16:02,970
Etta, I'm not gonna
let you do this alone.
1332
01:16:02,994 --> 01:16:04,268
It's too risky.
1333
01:16:04,371 --> 01:16:06,920
That's what I think, too.
1334
01:16:07,024 --> 01:16:09,366
If you don't mind, uh,
1335
01:16:09,470 --> 01:16:11,157
we'll take
Mr. Siringo here with us.
1336
01:16:11,261 --> 01:16:12,261
No! This man dies.
1337
01:16:12,329 --> 01:16:13,775
Because you need to smell blood?
1338
01:16:13,879 --> 01:16:15,326
All right, this man dies, I say!
1339
01:16:15,429 --> 01:16:17,024
Francisco, you're being
stupid and childish.
1340
01:16:17,048 --> 01:16:20,079
All right, gringa,
all right, gringa!
1341
01:16:22,732 --> 01:16:23,972
All right.
1342
01:16:25,763 --> 01:16:27,210
But understand this.
1343
01:16:29,001 --> 01:16:31,476
If you fail, I cannot
let those guns reach Diaz.
1344
01:16:31,580 --> 01:16:33,126
I must blow up the train.
1345
01:16:33,230 --> 01:16:35,258
And you with it.
1346
01:16:35,361 --> 01:16:36,461
On, that...
1347
01:16:36,564 --> 01:16:37,699
you have my word.
1348
01:16:46,499 --> 01:16:48,630
And you, my friend,
you owe your life to her.
1349
01:16:54,749 --> 01:16:56,709
Strike the camp!
1350
01:17:20,327 --> 01:17:21,358
You all right?
1351
01:17:21,461 --> 01:17:23,937
I don't know.
1352
01:17:24,040 --> 01:17:25,518
Hey.
1353
01:17:25,621 --> 01:17:28,508
You know, uh,
if you don't want to do this,
1354
01:17:28,612 --> 01:17:29,953
now's the time to say so.
1355
01:17:30,056 --> 01:17:31,946
It should work.
1356
01:17:32,050 --> 01:17:33,773
Butch and Sundance did it.
1357
01:17:35,048 --> 01:17:36,494
Didn't they?
1358
01:17:36,598 --> 01:17:37,873
What do you mean, didn't they?
1359
01:17:37,977 --> 01:17:39,630
You're the one that
told me about it.
1360
01:17:39,734 --> 01:17:41,113
The what was all that
stuff about,
1361
01:17:41,215 --> 01:17:43,352
"Oh, it'll be fun.
There's nothin' to it"?
1362
01:17:43,456 --> 01:17:44,879
- What was all that?
- Calm down, Dave.
1363
01:17:44,903 --> 01:17:46,774
Well, all right, but if you
don't want to do it,
1364
01:17:46,798 --> 01:17:47,935
we don't have to do it.
1365
01:17:48,039 --> 01:17:49,152
- You know, we can leave...
- It'll work!
1366
01:17:49,176 --> 01:17:50,323
Never mind, it's too late now.
1367
01:17:50,347 --> 01:17:51,357
We have to do it. Here they are.
1368
01:17:51,381 --> 01:17:53,551
Here he is, folks.
1369
01:17:53,655 --> 01:17:55,418
I don't have to tell you
to watch him close.
1370
01:17:55,516 --> 01:17:56,860
All right,
hold it a minute, Ben.
1371
01:17:56,963 --> 01:17:57,997
Etta.
1372
01:17:58,100 --> 01:17:59,513
All set.
1373
01:17:59,616 --> 01:18:02,407
Well, Charlie, have you ever robbed
a train before?
1374
01:18:02,511 --> 01:18:04,820
Oh, don't worry about it,
it's gonna be fun.
1375
01:18:04,923 --> 01:18:06,542
There's nothin' to it.
1376
01:18:06,646 --> 01:18:09,816
Ben, how long ago did Pancho's
men leave with that dynamite?
1377
01:18:09,919 --> 01:18:12,435
Oh, quite a while ago.
They should be digging in now.
1378
01:18:12,538 --> 01:18:14,123
This plan of yours better work.
1379
01:18:14,227 --> 01:18:15,478
If you haven't stopped the train
1380
01:18:15,502 --> 01:18:17,742
by the time it reaches
the trestle, it blows.
1381
01:18:17,845 --> 01:18:19,464
They were Pancho's orders.
1382
01:18:19,568 --> 01:18:21,118
Etta or no.
1383
01:18:21,222 --> 01:18:22,117
Goodbye, darlin'.
1384
01:18:22,221 --> 01:18:23,807
- So long, Ben.
- Goodbye, Ben.
1385
01:19:16,838 --> 01:19:18,251
This is the most
important speech
1386
01:19:18,353 --> 01:19:20,490
you'll ever make, Mr. Siringo.
1387
01:19:20,594 --> 01:19:21,903
Get it right.
1388
01:19:23,316 --> 01:19:25,280
- You all right?
- I'm okay.
1389
01:20:06,354 --> 01:20:08,077
Major!
1390
01:20:08,180 --> 01:20:09,490
Major Vasquez!
1391
01:20:11,454 --> 01:20:13,832
Ah, Señor Siringo.
1392
01:20:13,935 --> 01:20:15,210
Buenos días, Major.
1393
01:20:15,313 --> 01:20:16,485
Buenos días.
1394
01:20:16,588 --> 01:20:18,552
I was told you would
not be riding with us.
1395
01:20:18,656 --> 01:20:21,861
My plans were changed.
1396
01:20:21,964 --> 01:20:23,997
This is Señor and Señora Tate.
1397
01:20:24,100 --> 01:20:26,030
Mucho gusto.
1398
01:20:26,134 --> 01:20:27,684
But you're hurt, señor.
1399
01:20:27,788 --> 01:20:32,439
Oh, yeah. My ranch was attacked by
Pancho Villa's bandidos.
1400
01:20:32,543 --> 01:20:34,231
Pancho Villa?
1401
01:20:34,334 --> 01:20:35,437
Where was this?
1402
01:20:35,540 --> 01:20:37,712
We have a small ranch
near Santa Ynez.
1403
01:20:37,815 --> 01:20:40,537
They raided us and
ran off our horses.
1404
01:20:40,641 --> 01:20:43,018
Mr. Siringo happened to be
visiting us.
1405
01:20:44,878 --> 01:20:46,291
Ahh.
1406
01:20:47,290 --> 01:20:49,427
This man is
seriously ill, major.
1407
01:20:49,531 --> 01:20:52,632
I think he ought to have medical
attention as soon as possible.
1408
01:20:52,735 --> 01:20:54,354
But Señor Siringo,
1409
01:20:54,458 --> 01:20:56,767
your own orders
forbid passengers.
1410
01:20:56,870 --> 01:21:00,006
Well, I changed my orders to
accommodate Mr. and Mrs. Tate.
1411
01:21:00,109 --> 01:21:01,764
He insisted we come along.
1412
01:21:01,866 --> 01:21:04,176
A very compassionate man.
1413
01:21:05,588 --> 01:21:08,310
Very well. This way, please.
1414
01:21:08,413 --> 01:21:09,413
Follow me.
1415
01:21:14,444 --> 01:21:15,891
Vámanos!
1416
01:21:47,317 --> 01:21:48,764
Here, Dave, let me help you.
1417
01:21:48,868 --> 01:21:51,314
No, uh, Charlie.
1418
01:21:51,418 --> 01:21:53,485
I feel a lot better now.
1419
01:22:57,164 --> 01:22:59,439
Well, it's a good thing, major,
1420
01:22:59,542 --> 01:23:01,058
that you never
let down on your work.
1421
01:23:05,159 --> 01:23:06,778
I would like to know,
Señor Tate,
1422
01:23:06,882 --> 01:23:09,259
why you said that Pancho Villa
attacks your ranch,
1423
01:23:09,363 --> 01:23:12,085
yet makes no attempt
to attack this train.
1424
01:23:12,188 --> 01:23:15,875
Well, look at all your,
uh, your soldiers out there.
1425
01:23:15,978 --> 01:23:17,046
He'd have to be a fool.
1426
01:23:17,150 --> 01:23:20,113
Ah, but he's a fool,
señor. And reckless.
1427
01:23:21,423 --> 01:23:25,282
According to you,
he's in this general area.
1428
01:23:25,385 --> 01:23:27,246
Yet we see not a sign.
1429
01:23:29,245 --> 01:23:31,657
What do you think,
Señor Siringo?
1430
01:23:31,760 --> 01:23:33,380
Is this not a bit strange?
1431
01:23:33,483 --> 01:23:35,964
Now, give him a chance, major.
1432
01:23:36,068 --> 01:23:38,997
I think your federales
will get a good work out yet.
1433
01:23:45,371 --> 01:23:47,232
You know, you never told me
1434
01:23:47,336 --> 01:23:50,196
why you did not leave
Nogales with us, señor.
1435
01:23:50,299 --> 01:23:53,021
I must admit to
a certain confusion.
1436
01:23:54,262 --> 01:23:57,570
They were undoubtedly Villa's gang
that attacked the town.
1437
01:23:57,673 --> 01:23:59,707
Yet they never
came near the train.
1438
01:23:59,809 --> 01:24:01,291
Well, major...
1439
01:24:01,395 --> 01:24:04,461
They were not well-armed
enough to bother you, major.
1440
01:24:04,565 --> 01:24:08,321
Just a defenseless
ranchería like ours.
1441
01:24:08,424 --> 01:24:13,145
You not then leave after Etta Place
and your escaped prisoner?
1442
01:24:13,248 --> 01:24:16,970
A tall man,
and a beautiful woman.
1443
01:24:21,243 --> 01:24:24,034
You're a very intelligent man,
Major Vasquez.
1444
01:24:24,137 --> 01:24:26,652
Too intelligent to die, I think.
1445
01:24:26,756 --> 01:24:29,581
Are you going to prove me wrong?
1446
01:24:29,685 --> 01:24:32,200
I would never argue with
a beautiful woman, señora.
1447
01:24:32,304 --> 01:24:33,406
Give me the gun.
1448
01:24:37,886 --> 01:24:39,161
Good.
1449
01:24:39,264 --> 01:24:41,160
Just sit.
1450
01:24:41,263 --> 01:24:42,848
And enjoy the view.
1451
01:25:09,002 --> 01:25:10,002
It's time.
1452
01:25:12,000 --> 01:25:15,493
Major, send your man
for your medical bag.
1453
01:25:17,118 --> 01:25:18,190
Sargento!
1454
01:25:30,467 --> 01:25:31,954
Very good, major.
1455
01:25:32,058 --> 01:25:33,337
You put on a good act.
1456
01:25:33,440 --> 01:25:35,170
Now I have to ask you to
leave the room.
1457
01:25:37,244 --> 01:25:38,835
Get your gun, major!
1458
01:25:48,345 --> 01:25:49,417
Come on, Dave.
1459
01:25:49,522 --> 01:25:51,216
My goodness, you do good work.
1460
01:25:51,320 --> 01:25:53,671
I haven't had
this much fun in years.
1461
01:25:57,821 --> 01:25:59,066
Come on!
1462
01:26:08,472 --> 01:26:10,513
It's stuck!
1463
01:26:10,617 --> 01:26:12,276
We've gotta do it now, Dave.
1464
01:26:17,257 --> 01:26:18,570
Are you watching him?
1465
01:26:18,674 --> 01:26:19,676
Yes.
1466
01:26:28,877 --> 01:26:30,121
Open the door!
1467
01:26:30,225 --> 01:26:31,539
Mr. Siringo, open up!
1468
01:28:14,767 --> 01:28:15,943
They're getting away!
1469
01:28:21,026 --> 01:28:22,306
Rápido, rápido!
1470
01:28:22,410 --> 01:28:23,897
We did it!
1471
01:28:24,001 --> 01:28:26,079
We did it!
Just like the old days.
1472
01:28:26,186 --> 01:28:27,834
Yeah, just like the old days.
1473
01:28:27,941 --> 01:28:28,980
I knew it.
1474
01:29:06,525 --> 01:29:08,424
This doesn't seem
to be grabbing.
1475
01:29:08,531 --> 01:29:09,893
No, it doesn't.
1476
01:29:10,001 --> 01:29:12,249
This thing doesn't
seem to be grabbing.
1477
01:29:12,354 --> 01:29:13,970
That's what I said.
1478
01:29:23,981 --> 01:29:25,807
Did this happen
to Butch and Sundance
1479
01:29:25,913 --> 01:29:27,318
on that train in Bolivia?
1480
01:29:27,423 --> 01:29:27,902
No.
1481
01:29:27,927 --> 01:29:29,390
Well, what would they have done?
1482
01:29:29,496 --> 01:29:31,533
Panicked, same as us.
1483
01:29:39,085 --> 01:29:41,895
Etta, these brakes
just aren't gonna hold.
1484
01:29:42,001 --> 01:29:43,625
We're gonna have to jump.
1485
01:29:45,891 --> 01:29:46,891
I can't.
1486
01:29:48,293 --> 01:29:49,293
I'm scared.
1487
01:29:58,239 --> 01:29:59,239
Here they come!
1488
01:30:01,555 --> 01:30:03,247
And there they go.
1489
01:30:03,348 --> 01:30:04,397
Vámanos, muchachos.
1490
01:30:13,294 --> 01:30:15,899
This thing's got to
slow down some time.
1491
01:30:16,001 --> 01:30:17,883
Oh, no, Dave, look!
1492
01:30:19,242 --> 01:30:22,170
Oh, my Lord, if we hit that thing
we'll blow up.
1493
01:30:22,275 --> 01:30:24,854
Well, stop talking
and pull this damn thing.
1494
01:30:29,176 --> 01:30:31,616
Ohhh!
1495
01:30:32,313 --> 01:30:34,300
Stop! Stop!
1496
01:30:38,831 --> 01:30:41,411
And you better have a good
explanation for my superiors.
1497
01:31:06,194 --> 01:31:07,203
Are we still alive?
1498
01:31:07,239 --> 01:31:09,505
I think so.
1499
01:31:10,410 --> 01:31:11,875
- We did it.
- Yahoo!
1500
01:31:11,979 --> 01:31:13,861
- Yeah!
- We did it!
1501
01:31:25,015 --> 01:31:27,560
Yes, we did it, Pancho!
Where's my wife?
1502
01:31:32,370 --> 01:31:34,531
Bring the horses!
Bring the horses.
1503
01:31:43,001 --> 01:31:47,501
Now I need to get me a horse.
1504
01:31:47,767 --> 01:31:54,383
And what the hell do you
need a horse for?
1505
01:32:02,150 --> 01:32:03,348
There's a woman I want.
1506
01:32:03,405 --> 01:32:04,446
Go on, get those guns
out of there.
1507
01:32:04,470 --> 01:32:05,377
Get those big boxes
and put them over there.
1508
01:32:05,401 --> 01:32:06,401
Arriba! Arriba!
1509
01:32:06,524 --> 01:32:07,303
Amigos.
1510
01:32:07,360 --> 01:32:08,116
Another time, we would have a
big celebration,
1511
01:32:08,140 --> 01:32:08,901
but not today.
1512
01:32:08,957 --> 01:32:10,036
Your saddle bags are full
of supplies, food and water,
1513
01:32:10,060 --> 01:32:10,897
and very soon the federales come.
1514
01:32:10,954 --> 01:32:12,109
So I suggest you ride
very hard for the border.
1515
01:32:12,133 --> 01:32:12,951
California, Arizona...
1516
01:32:13,008 --> 01:32:13,663
California, that's the place.
1517
01:32:13,711 --> 01:32:14,315
I always wanted to go there.
1518
01:32:14,339 --> 01:32:15,019
We'll change our names,
we'll have...
1519
01:32:15,043 --> 01:32:16,121
We'll start a whole new life.
You comin', Etta?
1520
01:32:16,145 --> 01:32:16,944
I'll ride with you part way.
1521
01:32:17,001 --> 01:32:18,832
Don't you like California?
1522
01:32:18,936 --> 01:32:20,564
Yes, uh,
1523
01:32:20,588 --> 01:32:21,767
but I'm not taking the chance
1524
01:32:21,791 --> 01:32:23,308
of messing up your life
a second time.
1525
01:32:23,473 --> 01:32:25,480
Messing up my life?
I never had so much fun.
1526
01:32:25,504 --> 01:32:27,062
You're comin' with us.
Come on, Mattie.
1527
01:32:31,853 --> 01:32:33,297
I'm a little sorry to leave.
1528
01:32:33,500 --> 01:32:36,514
No. Unfinished business.
1529
01:32:38,939 --> 01:32:40,775
Perhaps someday.
1530
01:32:42,126 --> 01:32:44,932
Que viva, Pancho Villa.
1531
01:32:45,035 --> 01:32:46,526
Que viva, Etta Place.
1532
01:32:59,104 --> 01:33:02,013
Rico somos que tienen amigos.
1533
01:33:06,410 --> 01:33:08,211
Ben, give my love
to the federales.
1534
01:33:08,315 --> 01:33:09,320
I'll do that, lad.
1535
01:33:09,424 --> 01:33:11,763
Ah, look after him, Mattie.
1536
01:33:11,787 --> 01:33:13,572
- Goodbye, darlin'.
- Goodbye, Ben.
1537
01:33:13,596 --> 01:33:14,596
- Take care.
- You, too.
1538
01:33:14,701 --> 01:33:15,809
All right, love.
1539
01:33:26,987 --> 01:33:28,776
What did she say to you?
1540
01:33:32,052 --> 01:33:36,001
Those who have friends are rich.
107584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.