All language subtitles for Wanted;.The.Sundance.Woman.(1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,476 --> 00:01:19,157 You're spending too much time on Etta Place, Charlie. 2 00:01:19,261 --> 00:01:21,002 We have other things to do. 3 00:01:21,107 --> 00:01:24,484 Well, I'm not quitting. I said I'd get her. 4 00:01:24,589 --> 00:01:27,688 I'm beginning to wonder just how important she is anymore. 5 00:01:28,092 --> 00:01:30,891 A girl gone wrong out of love for a bad man. 6 00:01:30,996 --> 00:01:32,284 The man's dead now. 7 00:01:32,388 --> 00:01:33,886 What more can she do? 8 00:01:33,990 --> 00:01:36,707 She has to pay for what she's already done. 9 00:01:36,811 --> 00:01:40,432 You really want to send that pretty girl to prison? 10 00:01:40,537 --> 00:01:42,974 Girl, man, dog, or horse, a criminal's a criminal. 11 00:01:43,078 --> 00:01:44,750 She broke the law. 12 00:01:44,855 --> 00:01:48,386 Well, we can't spend our whole lives on this one case. 13 00:01:48,410 --> 00:01:50,917 The railroad wants her. 14 00:01:51,122 --> 00:01:53,315 We still have a client. 15 00:01:53,420 --> 00:01:55,778 We have lots of clients. 16 00:01:55,880 --> 00:01:58,339 The Mexican government, for instance. 17 00:01:59,467 --> 00:02:01,312 - I'm handling it. - Good. 18 00:02:01,415 --> 00:02:04,011 I'll assign someone else to the Etta Place job. 19 00:02:04,114 --> 00:02:06,506 No one else. She is mine. 20 00:02:06,609 --> 00:02:09,170 We've covered 50 towns. There aren't that many more. 21 00:02:09,273 --> 00:02:10,504 I'll find her. 22 00:02:12,724 --> 00:02:14,159 Pack, pack, pack, pack, pack. 23 00:02:14,261 --> 00:02:15,320 I keep telling Mattie 24 00:02:15,423 --> 00:02:17,814 we can get all new stuff in California. 25 00:02:17,917 --> 00:02:20,548 We don't have to keep all this trash. 26 00:02:20,650 --> 00:02:22,645 She loves these things, Dave. 27 00:02:22,669 --> 00:02:25,540 Oh? What do I love? 28 00:02:25,741 --> 00:02:28,508 Everything. Honey, you just love everything. 29 00:02:28,611 --> 00:02:30,172 Well, we don't know what kind of things 30 00:02:30,272 --> 00:02:32,038 we're going to find out there in California. 31 00:02:33,557 --> 00:02:35,251 Isn't she sweet? 32 00:02:35,590 --> 00:02:37,094 ♪ Oh, Susannah ♪ 33 00:02:37,118 --> 00:02:38,814 ♪ Oh, don't you cry for me ♪ 34 00:02:38,952 --> 00:02:40,992 ♪ I'm going to Californ-I-A ♪ 35 00:02:41,096 --> 00:02:42,562 - ♪ With Mattie on my knee ♪ 36 00:02:43,371 --> 00:02:45,153 - Banjo. - Mattie's better. 37 00:02:45,177 --> 00:02:46,155 I'm off. 38 00:02:46,179 --> 00:02:47,359 Now where are you going? 39 00:02:47,563 --> 00:02:49,095 Well, I have to check on when they're going 40 00:02:49,119 --> 00:02:50,848 to pick up all this stuff for shipping. 41 00:02:50,951 --> 00:02:53,095 Mm-hmm. Maybe waste some time saying goodbye? 42 00:02:53,200 --> 00:02:55,324 Maybe. After all, I've known these old boys 43 00:02:55,348 --> 00:02:56,420 a long time, hon. 44 00:02:57,730 --> 00:02:58,732 Bye. 45 00:03:01,807 --> 00:03:03,501 Etta. 46 00:03:03,805 --> 00:03:05,763 He's already spoiled rotten. 47 00:03:05,787 --> 00:03:07,531 I know. 48 00:03:07,555 --> 00:03:09,056 We've been here nine years, 49 00:03:09,080 --> 00:03:10,706 and when we pull out next week, 50 00:03:10,909 --> 00:03:12,085 he won't even look back. 51 00:03:12,289 --> 00:03:15,125 Well, change, some kind of excitement. 52 00:03:15,228 --> 00:03:17,372 I thought I'd cured him of that. 53 00:03:18,514 --> 00:03:19,897 What about you? 54 00:03:20,001 --> 00:03:21,116 What about me? 55 00:03:21,220 --> 00:03:23,876 Did you get cured of your need for excitement, too? 56 00:03:26,454 --> 00:03:28,835 It's been a happy year for me. 57 00:04:08,765 --> 00:04:10,006 I don't know, Etta. 58 00:04:10,110 --> 00:04:11,955 I think there's still some wear in this dress. 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,182 Come look at it. 60 00:04:13,285 --> 00:04:15,149 Oh, Mattie, you can't take every stitch. 61 00:04:15,252 --> 00:04:16,667 Give this one to the parson. 62 00:04:16,771 --> 00:04:17,878 He'll find good use for it. 63 00:04:17,944 --> 00:04:18,980 Oh, I don't know. 64 00:04:22,465 --> 00:04:23,639 What's wrong? 65 00:04:26,437 --> 00:04:28,197 We didn't get out of here fast enough. 66 00:04:28,401 --> 00:04:29,783 There's two strangers in town. 67 00:04:29,886 --> 00:04:31,441 They're policemen if I ever saw one. 68 00:04:31,545 --> 00:04:33,594 Then we heard true. They're still going from town to town 69 00:04:33,618 --> 00:04:35,048 to see if I turned up. 70 00:04:35,072 --> 00:04:37,906 Dave, I thought we'd put all this running behind us. 71 00:04:38,109 --> 00:04:39,491 You did, but I guess I didn't. 72 00:04:39,596 --> 00:04:40,874 Out the back. Take the mare. 73 00:04:41,277 --> 00:04:42,636 Will you be all right? 74 00:04:42,739 --> 00:04:44,570 Look, we never heard of you. 75 00:04:44,674 --> 00:04:46,194 Bye-bye. Get out. 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,238 I had a feeling this was going to happen 77 00:04:51,342 --> 00:04:52,586 when we took her in. 78 00:04:52,690 --> 00:04:54,555 Honey, she had no place else to go. 79 00:04:54,659 --> 00:04:56,110 We don't turn away old friends. 80 00:04:56,213 --> 00:04:57,250 You know that. 81 00:05:18,567 --> 00:05:20,813 Howdy. Something I can do for you? 82 00:05:20,916 --> 00:05:22,402 Hear you got a lady working for you. 83 00:05:22,506 --> 00:05:23,817 Yes, sir! Sure have. 84 00:05:23,841 --> 00:05:25,207 Showed up about a year ago? 85 00:05:25,512 --> 00:05:27,827 Well, uh, give or take a month, yeah, more or less. 86 00:05:27,930 --> 00:05:29,762 Wasn't it about a year, more or less? 87 00:05:29,865 --> 00:05:31,661 Uh, about a year and a month. 88 00:05:31,765 --> 00:05:33,665 About, give or take a month, yeah, yeah. 89 00:05:33,769 --> 00:05:35,496 Calls herself Annie Martin. 90 00:05:35,600 --> 00:05:37,085 That's right. Annie Martin. 91 00:05:37,190 --> 00:05:38,606 Annie B. Martin. 92 00:05:38,710 --> 00:05:39,814 Like to see her. 93 00:05:39,918 --> 00:05:41,195 Sure. Sure. 94 00:05:41,298 --> 00:05:43,198 Uh, Annie! Annie B! 95 00:05:43,301 --> 00:05:44,958 I call her Annie B. 96 00:05:45,062 --> 00:05:46,132 Annie B! 97 00:05:46,235 --> 00:05:48,479 Ah... Forgot. 98 00:05:48,582 --> 00:05:49,861 She's not here right now. 99 00:05:49,964 --> 00:05:52,484 Try Mrs. Brennen's right down the street. 100 00:05:52,587 --> 00:05:53,416 Annie stays with her. 101 00:05:53,519 --> 00:05:54,866 Been there. 102 00:05:54,969 --> 00:05:56,074 Yeah. 103 00:05:56,177 --> 00:05:58,629 Well, I don't know what to tell you. 104 00:06:00,079 --> 00:06:02,322 Hey. What are you doing back there? 105 00:06:03,773 --> 00:06:06,742 They got a corral out back with no horse. 106 00:06:06,845 --> 00:06:08,502 Spotted a rider heading for the hills. 107 00:06:08,605 --> 00:06:10,884 - Man or woman? - Looked like long hair. 108 00:06:10,988 --> 00:06:12,058 Where's your horse? 109 00:06:12,162 --> 00:06:14,371 Supposed to be in the corral. 110 00:06:14,474 --> 00:06:15,890 Could be Etta Place. 111 00:06:15,993 --> 00:06:17,868 If she's on your horse, you got trouble, Mister. 112 00:06:17,892 --> 00:06:20,723 I don't know any Etta Place. 113 00:06:20,827 --> 00:06:22,311 We'll find out when we catch her. 114 00:06:28,870 --> 00:06:30,320 They're going to catch her. 115 00:06:31,804 --> 00:06:34,290 They're going to find out how we know her. 116 00:08:48,512 --> 00:08:49,651 Come on, baby. 117 00:09:19,513 --> 00:09:20,652 Did anyone see you? 118 00:09:20,755 --> 00:09:22,861 No, I was careful. What happened? 119 00:09:24,415 --> 00:09:27,108 They arrested him. 120 00:09:27,211 --> 00:09:31,630 Harboring a fugitive and helping you to escape. 121 00:09:31,734 --> 00:09:33,356 What did Dave say? 122 00:09:33,460 --> 00:09:35,358 He said he didn't know you. 123 00:09:36,601 --> 00:09:38,466 But of course they didn't believe him. 124 00:09:43,022 --> 00:09:47,269 Oh, Etta, our life together was so good. 125 00:09:47,372 --> 00:09:50,858 No more risks, no more trouble. 126 00:09:50,962 --> 00:09:52,723 And I ruined it. 127 00:09:52,827 --> 00:09:55,864 I wasn't planning on staying this long, believe me. 128 00:09:55,968 --> 00:09:58,867 Well, we thought you'd be safer here. 129 00:10:01,940 --> 00:10:04,426 What do I do now? 130 00:10:04,529 --> 00:10:06,462 I'll make it right, Mattie. 131 00:10:06,566 --> 00:10:08,086 I swear. 132 00:10:08,189 --> 00:10:10,398 I'll make them let him go. 133 00:10:10,502 --> 00:10:11,951 How? 134 00:10:13,884 --> 00:10:15,473 I'll give myself up. 135 00:10:15,577 --> 00:10:17,544 I'll make a deal with them. 136 00:10:17,648 --> 00:10:19,236 He couldn't live with that. 137 00:10:19,339 --> 00:10:23,103 You know him. He'd blame himself or me. 138 00:10:25,105 --> 00:10:27,486 I'll get him out somehow. 139 00:10:27,590 --> 00:10:30,490 Neither of you is going to be hurt because of me. 140 00:10:31,767 --> 00:10:33,217 I'll do something. 141 00:10:34,908 --> 00:10:36,187 Oh, Etta. 142 00:10:39,155 --> 00:10:41,019 I'm so scared. 143 00:10:42,193 --> 00:10:44,437 He's not going to prison, Mattie. 144 00:10:44,541 --> 00:10:47,440 I promise you. I promise you. 145 00:11:18,649 --> 00:11:20,043 Mrs. Wilkins, there's somebody here 146 00:11:20,099 --> 00:11:21,376 to see you about a room. 147 00:11:21,479 --> 00:11:23,205 - Man or woman? - Woman. 148 00:11:23,309 --> 00:11:24,862 Mm. 149 00:11:24,965 --> 00:11:26,209 Show her in. 150 00:11:26,313 --> 00:11:27,935 Come this way, please. 151 00:11:28,038 --> 00:11:30,800 This here's Mrs. Wilkins, and this here's the lady. 152 00:11:36,634 --> 00:11:37,842 How do you do? 153 00:11:37,946 --> 00:11:40,743 Uh, how do you do? My name is Bonnie Dorrance. 154 00:11:40,846 --> 00:11:42,848 I'm told you run a very fine boarding house. 155 00:11:42,952 --> 00:11:44,540 Best in town. 156 00:11:44,643 --> 00:11:45,920 That'll do, Rosa. 157 00:11:46,024 --> 00:11:47,923 Miss Dorrance and I will just chat for a while. 158 00:11:48,027 --> 00:11:49,625 But I thought I was going to clean up this room. 159 00:11:49,649 --> 00:11:51,203 Get. That'll do. That'll do. Go on. 160 00:11:52,790 --> 00:11:55,277 Etta, what in God's name are you doing here? 161 00:11:55,380 --> 00:11:57,324 Who told you where to find me? How'd you find out? 162 00:11:57,348 --> 00:11:58,601 Lola, I didn't know, I didn't know. 163 00:11:58,625 --> 00:11:59,695 What are you doing here? 164 00:11:59,798 --> 00:12:01,939 Running a... boarding house. 165 00:12:03,976 --> 00:12:05,978 I heard all kinds of stories. 166 00:12:06,081 --> 00:12:08,740 You were killed in Bolivia. You were hiding in Texas. 167 00:12:08,844 --> 00:12:10,604 You were in prison, New York, London. 168 00:12:10,708 --> 00:12:11,778 No. No. 169 00:12:11,881 --> 00:12:14,436 Oh, it's good to see you. Oh! 170 00:12:14,539 --> 00:12:17,371 Oh, you know, I used to hate you for being so beautiful. 171 00:12:17,474 --> 00:12:19,418 Then I figured that was disrespectful to the dead, 172 00:12:19,442 --> 00:12:21,000 but now you're alive. I hate you again. 173 00:12:22,824 --> 00:12:25,207 Well, you can't stay here. 174 00:12:25,311 --> 00:12:28,383 And don't let on to anyone we know each other from before 175 00:12:28,486 --> 00:12:30,420 or slip and give a sign of it. 176 00:12:30,524 --> 00:12:31,594 - Here you go. - Mm-mm. 177 00:12:31,697 --> 00:12:33,123 - Oh, I forgot. - I have business in town. 178 00:12:33,147 --> 00:12:35,045 - Business? - I really do need a room. 179 00:12:35,149 --> 00:12:37,773 Don't you know you're the most wanted woman in America? 180 00:12:38,981 --> 00:12:41,260 Every lawman and his one-eyed brother 181 00:12:41,363 --> 00:12:43,158 is looking for you. Haven't you see these? 182 00:12:43,262 --> 00:12:46,300 Everywhere I go. Awful artist, isn't it? 183 00:12:46,404 --> 00:12:47,853 And that fella, what's his name? 184 00:12:47,957 --> 00:12:49,165 Riley that they brought in... 185 00:12:49,269 --> 00:12:50,787 suspicion of helping you out. 186 00:12:50,891 --> 00:12:53,032 Now, Etta, they'll be breathing down your neck. 187 00:12:53,135 --> 00:12:54,965 Riley is Dave Baker. 188 00:12:55,068 --> 00:12:56,587 - Dave Baker? - Yes. 189 00:12:56,691 --> 00:12:59,729 Ah ha! I heard he changed his name and got respectable. 190 00:12:59,833 --> 00:13:01,455 And I ruined it for him. 191 00:13:01,559 --> 00:13:03,778 Well, what do you think you're going to do for him here, 192 00:13:03,802 --> 00:13:05,909 appear as a character witness? 193 00:13:06,012 --> 00:13:07,842 Etta, be sensible. Get while you can. 194 00:13:07,945 --> 00:13:09,052 That trial starts tomorrow, 195 00:13:09,153 --> 00:13:10,638 and I promise you it'll be fast. 196 00:13:10,741 --> 00:13:12,709 I promised his wife I wouldn't let them down. 197 00:13:12,812 --> 00:13:14,746 For Pete's sake, forget it! 198 00:13:14,850 --> 00:13:17,197 Charlie Siringo's got him. 199 00:13:17,301 --> 00:13:20,788 If he sees you, your life is not worth a Bolivian centavo. 200 00:13:20,891 --> 00:13:22,514 You head south tonight, hear? 201 00:13:22,617 --> 00:13:24,861 Just get across that border and into those mountains. 202 00:13:24,964 --> 00:13:26,414 I can't run out on him. 203 00:13:27,589 --> 00:13:29,246 Ben Lant was here a while ago. 204 00:13:29,349 --> 00:13:30,695 Ben? 205 00:13:30,799 --> 00:13:31,834 - Uh-huh. - Our Ben? 206 00:13:31,938 --> 00:13:33,422 Our Ben, the same. 207 00:13:33,526 --> 00:13:35,874 He's been riding with that fella Pancho Villa. 208 00:13:35,977 --> 00:13:37,945 Oh, he slipped into town a few months back, 209 00:13:38,048 --> 00:13:40,603 and we just kind of laughed and talked over old times, 210 00:13:40,706 --> 00:13:41,777 so I know. 211 00:13:41,881 --> 00:13:43,917 Now, if you can just get to him, honey. 212 00:13:44,021 --> 00:13:45,333 I'm sorry, Lola. 213 00:13:45,436 --> 00:13:47,507 I've got to find a way to get Dave out. 214 00:13:47,611 --> 00:13:49,786 But Charlie Siringo is no fool. 215 00:13:49,890 --> 00:13:51,557 Charlie Siringo doesn't know what I look like. 216 00:13:51,581 --> 00:13:55,171 As for these, I'm grateful they're not flattering. 217 00:13:55,275 --> 00:13:56,553 Awful picture. 218 00:13:56,656 --> 00:13:58,037 All that with Butch and the boys, 219 00:13:58,140 --> 00:14:00,272 that's behind me now. I'm going to leave it that way. 220 00:14:00,315 --> 00:14:01,558 Of course. 221 00:14:01,661 --> 00:14:04,113 As far as anybody around here knows, 222 00:14:04,216 --> 00:14:07,358 huh, I'm a retired actress from Buffalo, New York, 223 00:14:07,461 --> 00:14:08,911 named Lola Wilkins, 224 00:14:09,014 --> 00:14:11,880 who runs the finest boarding establishment in the territory. 225 00:14:11,984 --> 00:14:13,813 I won't give you away. 226 00:14:13,917 --> 00:14:17,092 Which of the other boarding houses should I try? 227 00:14:18,750 --> 00:14:20,442 Well, there's Minnie Hansen's. 228 00:14:24,585 --> 00:14:26,172 But she's a terrible cook. 229 00:14:26,276 --> 00:14:28,278 Miss Larks is a filthy woman. 230 00:14:28,382 --> 00:14:30,729 She can't clean. You know you can't take dirt. 231 00:14:30,832 --> 00:14:34,596 Oh, Etta, this is the only decent place in town. 232 00:14:34,699 --> 00:14:38,600 Lola, I promise, I won't exchange a word with you 233 00:14:38,703 --> 00:14:39,981 that will create suspicion. 234 00:14:40,085 --> 00:14:42,501 I don't mind telling you I'm worried, 235 00:14:42,605 --> 00:14:44,745 but it is so good to see you. 236 00:14:46,230 --> 00:14:48,819 Oh, and, honey, as long as nobody can read my mind, 237 00:14:48,922 --> 00:14:52,201 it's not bad remembering those good old days. 238 00:14:52,305 --> 00:14:52,995 San Antonio. 239 00:14:53,100 --> 00:14:54,895 Ah! Hell's Half Acre! 240 00:14:54,998 --> 00:14:56,068 Oh! 241 00:14:56,172 --> 00:14:57,829 Yes, and Jess came looking for you 242 00:14:57,932 --> 00:14:59,209 at Fanny Porter's 243 00:14:59,313 --> 00:15:00,843 after they'd hijacked the Southern Pacific. 244 00:15:00,867 --> 00:15:02,914 Uh-huh. And he never took off those boots or his spurs. 245 00:15:02,938 --> 00:15:04,802 He ripped those fancy Fort Worth sheets 246 00:15:04,906 --> 00:15:06,563 all to hell and gone. 247 00:15:11,396 --> 00:15:14,573 All right. But not a hint in front of Rosa. 248 00:15:14,676 --> 00:15:16,402 She's the town blab. 249 00:15:21,684 --> 00:15:22,927 Right this way, Miss Dorrance. 250 00:15:23,030 --> 00:15:24,698 I'm sure you'll find the room satisfactory. 251 00:15:24,722 --> 00:15:25,722 Rosa... 252 00:15:27,690 --> 00:15:29,279 Miss Dorrance will be staying. 253 00:15:29,383 --> 00:15:30,556 Come on. 254 00:15:32,213 --> 00:15:33,443 Better watch your step, honey. 255 00:15:33,490 --> 00:15:34,940 That place there is tricky. 256 00:15:47,610 --> 00:15:49,553 - Good morning, Mr. Siringo. - Good morning, Sheriff. 257 00:15:49,577 --> 00:15:51,511 - Hot enough for you? - I've seen hotter. 258 00:15:51,615 --> 00:15:53,306 - Your boys on duty? - Why, sure. 259 00:15:53,410 --> 00:15:56,447 When I tell them Mr. Siringo wants a prisoner watched, they watch. 260 00:15:56,551 --> 00:15:58,416 You got a magic name, Mr. Siringo. 261 00:15:58,519 --> 00:16:00,314 It comes with the job, I guess. 262 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 Yeah. We ought to have a drink one night. 263 00:16:02,316 --> 00:16:03,731 I'd like to know how you did it. 264 00:16:03,835 --> 00:16:04,906 Ha ha. 265 00:16:10,670 --> 00:16:11,983 Uh, Charlie Siringo. 266 00:16:13,916 --> 00:16:15,711 Hello. Charlie Siringo. 267 00:16:18,887 --> 00:16:21,096 When did she get back to the States? 268 00:16:21,200 --> 00:16:23,236 Did she come to see you right away? 269 00:16:23,340 --> 00:16:24,445 Who? 270 00:16:24,548 --> 00:16:26,448 Etta Place. 271 00:16:26,551 --> 00:16:29,243 I told you I don't know any Etta Place. 272 00:16:29,347 --> 00:16:31,694 If it wasn't her, why'd she run off? 273 00:16:33,214 --> 00:16:37,011 Look, I hired a girl named Martin, Annie Martin. 274 00:16:37,114 --> 00:16:38,737 You never saw her before. 275 00:16:38,840 --> 00:16:40,186 No. 276 00:16:40,290 --> 00:16:42,165 When she said her name was Martin, you believed her. 277 00:16:42,189 --> 00:16:43,189 Well, why wouldn't I? 278 00:16:43,225 --> 00:16:44,778 You're a liar, Mister. 279 00:16:46,849 --> 00:16:48,162 You have to prove that. 280 00:16:48,265 --> 00:16:50,923 Don't think I won't, Mr. Baker. 281 00:16:52,131 --> 00:16:53,478 Name's Riley. 282 00:16:53,581 --> 00:16:55,688 The name's Baker, David Baker. 283 00:16:55,791 --> 00:16:58,484 You're wanted for bank robbery in Silver City, New Mexico. 284 00:16:58,587 --> 00:17:00,772 Nine years ago, you were an early member of the Wild Bunch 285 00:17:00,796 --> 00:17:03,041 and knew Etta Place. She was Sundance's woman. 286 00:17:03,144 --> 00:17:06,803 You knew her back then, and you knew her when she walked into your store. 287 00:17:10,152 --> 00:17:12,603 I never could understand you people. 288 00:17:12,707 --> 00:17:15,295 Do you think because you put it all behind you, 289 00:17:15,399 --> 00:17:17,229 walked righteous for nine years, 290 00:17:17,333 --> 00:17:18,507 it's all forgotten? 291 00:17:19,680 --> 00:17:22,518 A law broken is a debt owed. 292 00:17:22,621 --> 00:17:24,628 Of course, the size of the debt depends 293 00:17:24,732 --> 00:17:26,566 on how much help you give me. 294 00:17:30,475 --> 00:17:31,721 What do you mean? 295 00:17:33,175 --> 00:17:34,939 Give me Etta Place. 296 00:17:36,150 --> 00:17:37,569 I can't do that. 297 00:17:37,672 --> 00:17:40,544 You're facing a lot of years in Yuma Prison, Mr. Baker. 298 00:17:40,649 --> 00:17:42,655 Look, make sense, will you? 299 00:17:42,759 --> 00:17:45,042 If that woman is Etta Place, 300 00:17:45,146 --> 00:17:48,260 she's got to be long gone across the border by now. 301 00:17:49,921 --> 00:17:51,789 Maybe. 302 00:17:51,894 --> 00:17:55,007 Well, Mexico or the other side of the world, 303 00:17:55,111 --> 00:17:57,049 I'm going to catch her. 304 00:17:57,152 --> 00:17:58,641 Depend on it. 305 00:18:01,166 --> 00:18:02,412 Siringo. 306 00:18:05,906 --> 00:18:07,844 You know, 307 00:18:07,948 --> 00:18:11,304 that little girl that worked in my store... 308 00:18:11,408 --> 00:18:13,242 just a little bit of a thing, 309 00:18:13,345 --> 00:18:15,456 pretty... 310 00:18:15,560 --> 00:18:18,812 now, what pleasure can you get 311 00:18:18,917 --> 00:18:21,027 from putting a woman like that in prison? 312 00:18:38,812 --> 00:18:41,372 Well, Mr. Siringo, are you satisfied with our guarding? 313 00:18:41,476 --> 00:18:42,791 That old boy won't get away. 314 00:18:42,894 --> 00:18:45,905 Well, I just want to make sure nobody takes him. 315 00:18:46,009 --> 00:18:47,497 Oh, we haven't lost one yet. 316 00:18:47,600 --> 00:18:50,023 There's always a first time, Sheriff. 317 00:18:59,261 --> 00:19:01,371 Oh, have some corn. I'm starved. 318 00:19:01,475 --> 00:19:02,651 Watch it. It's hot. 319 00:19:05,351 --> 00:19:07,496 Evening, folks. 320 00:19:07,599 --> 00:19:10,783 Good evening. I'd like for you to meet our newest boarder, 321 00:19:10,887 --> 00:19:13,240 Miss Bonnie Dorrance of Philadelphia. 322 00:19:13,343 --> 00:19:16,007 Miss Dorrance, won't you have a seat right over here? 323 00:19:16,111 --> 00:19:17,876 - Rosa! - What? 324 00:19:17,980 --> 00:19:21,967 Well, Miss Dorrance, I'm Elsie Powell. 325 00:19:22,069 --> 00:19:24,625 Oh, I was married, but he died. 326 00:19:24,727 --> 00:19:29,362 Now tell me, what brings you all the way out here? 327 00:19:30,623 --> 00:19:33,588 My physician suggested a change of climate. 328 00:19:33,690 --> 00:19:36,690 Oh, finest climate in the world right here. 329 00:19:36,791 --> 00:19:38,529 What's your profession? 330 00:19:38,632 --> 00:19:40,165 I don't really have one. 331 00:19:40,268 --> 00:19:44,425 Nonsense. It's a new world. Women should have professions 332 00:19:44,527 --> 00:19:45,754 and the vote. 333 00:19:45,857 --> 00:19:47,526 Now, a nice little girl like you 334 00:19:47,629 --> 00:19:49,606 must know how to do something. 335 00:19:49,707 --> 00:19:51,343 I did some nursing once. 336 00:19:51,445 --> 00:19:53,968 That's it. You could be a nurse. 337 00:19:54,069 --> 00:19:55,433 Honorable profession. 338 00:19:55,536 --> 00:19:56,728 Oh, there's the chicken. 339 00:19:56,830 --> 00:19:59,318 And you don't have to see the doctor all the time 340 00:19:59,422 --> 00:20:02,117 unless he's good-looking and single. 341 00:20:03,569 --> 00:20:04,951 Now, Miss Powell, 342 00:20:05,054 --> 00:20:06,679 don't you start running Bonnie's life. 343 00:20:06,782 --> 00:20:09,132 Of course I will. I'm ready to introduce her 344 00:20:09,236 --> 00:20:11,309 to every eligible male in Nogales. 345 00:20:11,412 --> 00:20:14,108 Although the good Lord knows there aren't many of them. 346 00:20:14,211 --> 00:20:17,598 Now, you come with me tomorrow, and I'll show you around. 347 00:20:17,702 --> 00:20:19,257 Well, I... I don't know. 348 00:20:19,360 --> 00:20:20,985 Well, what don't you know, dear? 349 00:20:21,088 --> 00:20:22,885 You got to see the town, don't you? 350 00:20:22,989 --> 00:20:24,268 I suppose so. 351 00:20:24,371 --> 00:20:26,790 Well, due to the delicate condition of your health, 352 00:20:26,894 --> 00:20:28,829 maybe you shouldn't be out very much. 353 00:20:28,933 --> 00:20:31,317 On the other hand, I should see the town 354 00:20:31,421 --> 00:20:33,839 and everything in it, don't you agree? 355 00:20:33,943 --> 00:20:35,187 Absolutely. 356 00:20:36,674 --> 00:20:37,676 Rosa! 357 00:20:37,779 --> 00:20:39,333 What? 358 00:20:39,438 --> 00:20:41,476 - More bread. - Ohh! 359 00:20:41,580 --> 00:20:44,827 Come on now. Giddy up! Giddy up! 360 00:20:44,932 --> 00:20:48,528 Giddy up! Oh, there she goes. 361 00:20:48,633 --> 00:20:49,855 Ha ha ha ha ha! 362 00:20:49,959 --> 00:20:51,845 You know, I haven't had it long. 363 00:20:51,950 --> 00:20:52,961 How long? 364 00:20:53,032 --> 00:20:54,428 Only two weeks. 365 00:20:54,533 --> 00:20:55,721 Two weeks? 366 00:20:55,825 --> 00:20:57,186 Yes, and I don't understand 367 00:20:57,291 --> 00:20:58,932 all these little, uh, gadgets. 368 00:20:59,037 --> 00:21:00,154 Ha ha ha ha! 369 00:21:00,259 --> 00:21:01,841 How long do you think it'll take you to learn? 370 00:21:01,865 --> 00:21:04,204 Well, I don't know. Soon, I hope. 371 00:21:04,309 --> 00:21:05,635 Oh, I hope so. 372 00:21:05,740 --> 00:21:10,279 Oh. Oh, dear, it stalled on me. 373 00:21:10,384 --> 00:21:13,665 Oh, you, there. I'll need some cranking. 374 00:21:13,771 --> 00:21:16,075 Mr. Siringo, I need a crank. 375 00:21:16,180 --> 00:21:18,522 The exercise will do you good. 376 00:21:32,074 --> 00:21:34,709 One or two good turns should do it. 377 00:21:36,465 --> 00:21:38,724 Well, hurry, please. 378 00:21:40,481 --> 00:21:42,562 I don't know what's the matter. 379 00:21:42,671 --> 00:21:45,371 You have to really give it a good turn. 380 00:21:45,481 --> 00:21:48,035 It usually starts right up. 381 00:21:48,139 --> 00:21:51,349 Oh, dear, give it a good turn. 382 00:21:51,452 --> 00:21:54,870 That's right. That's right. 383 00:21:54,973 --> 00:21:57,458 You're doing just fine. 384 00:21:57,562 --> 00:22:01,186 One more should do it. 385 00:22:01,290 --> 00:22:02,878 Good. 386 00:22:02,981 --> 00:22:04,880 - Oh! - Oh! 387 00:22:04,983 --> 00:22:06,813 Here we go! Ha ha! 388 00:22:06,916 --> 00:22:09,436 Thank you! Thank you very much! 389 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 Ha ha ha ha! 390 00:22:10,575 --> 00:22:12,715 - Now on we go! - Oh, my God. 391 00:22:15,546 --> 00:22:16,892 Ooh! 392 00:22:18,549 --> 00:22:20,378 - Just clearing the engine. - I see. 393 00:22:20,481 --> 00:22:21,938 Do you know who that was? 394 00:22:22,042 --> 00:22:24,608 Charlie Siringo, the famous detective. 395 00:22:24,712 --> 00:22:26,550 I'll never understand what kind of man 396 00:22:26,654 --> 00:22:28,283 goes around hunting other people. 397 00:22:28,387 --> 00:22:29,531 Foolish ones. 398 00:22:29,636 --> 00:22:32,201 A modern version of the hired gun. 399 00:22:32,306 --> 00:22:33,658 Those two men with him 400 00:22:33,762 --> 00:22:35,912 are officers in the Mexican Army. 401 00:22:36,016 --> 00:22:37,472 What's he doing with them? 402 00:22:37,576 --> 00:22:39,587 Well, there's a train here 403 00:22:39,691 --> 00:22:42,326 loaded with guns for President Diaz. 404 00:22:42,431 --> 00:22:44,476 I didn't know he was mixed up in their politics. 405 00:22:44,581 --> 00:22:46,522 He couldn't care less who wins. 406 00:22:46,626 --> 00:22:48,083 He's been hired to see 407 00:22:48,187 --> 00:22:51,377 that those arms get through Villa's territory safely. 408 00:22:51,481 --> 00:22:54,889 Personally, I'm on Pancho's side. 409 00:22:54,992 --> 00:22:56,748 Good-looking man. 410 00:23:08,796 --> 00:23:11,136 Well, here we are back at Lola's. 411 00:23:11,240 --> 00:23:13,237 - Hello, there. - Hi, Miss Powell. 412 00:23:13,339 --> 00:23:14,652 Thank you, Mrs. Powell, so much. 413 00:23:14,717 --> 00:23:16,234 - It was very lovely. - It was lovely. 414 00:23:16,265 --> 00:23:18,124 - Bye-bye. - Bye-bye. 415 00:23:20,018 --> 00:23:21,018 Bye-bye. 416 00:23:21,050 --> 00:23:23,460 Ah, giddy up! Giddy up! 417 00:23:23,563 --> 00:23:25,801 - How was it? - It was wonderful. 418 00:23:25,904 --> 00:23:27,350 It's quite a machine. 419 00:23:27,453 --> 00:23:28,765 Hmm. Come on, sit down, sit down. 420 00:23:28,830 --> 00:23:30,620 Let's have some sherry. 421 00:23:30,724 --> 00:23:32,444 What took you so long? 422 00:23:32,548 --> 00:23:35,164 Was Mrs. Powell prying into your private business? 423 00:23:35,267 --> 00:23:36,472 No. 424 00:23:36,575 --> 00:23:39,192 Oh, well, where'd you go? What did you do? 425 00:23:39,294 --> 00:23:41,119 I met Siringo. 426 00:23:41,222 --> 00:23:42,668 You what? 427 00:23:42,772 --> 00:23:44,631 Don't worry. He didn't recognize me. 428 00:23:44,734 --> 00:23:45,973 Are you sure? 429 00:23:46,076 --> 00:23:47,660 Would I be here if he did? 430 00:23:49,587 --> 00:23:50,896 I guess not. 431 00:23:52,651 --> 00:23:55,439 Siringo's a smart man. Are you sure? 432 00:23:55,542 --> 00:23:57,161 Yes, I'm sure. 433 00:24:07,177 --> 00:24:10,345 He's a good-looking man, too, you know? 434 00:24:10,447 --> 00:24:13,511 It's too bad he's in that line of work. 435 00:24:13,615 --> 00:24:15,784 Would you set your cap for him if he wasn't? 436 00:24:15,886 --> 00:24:17,264 I might. 437 00:24:17,366 --> 00:24:18,537 No, you wouldn't. 438 00:24:18,641 --> 00:24:19,846 Oh, sometimes I think 439 00:24:19,948 --> 00:24:21,911 I might just set my cap for anybody. 440 00:24:22,014 --> 00:24:23,597 I've been alone too long. 441 00:24:23,701 --> 00:24:26,110 I keep telling myself I'll get used to it, 442 00:24:26,213 --> 00:24:28,176 but... 443 00:24:28,279 --> 00:24:30,413 there's nights when that bed upstairs 444 00:24:30,516 --> 00:24:32,651 gets to be four times its size. 445 00:24:32,754 --> 00:24:34,165 And what about you? 446 00:24:34,268 --> 00:24:35,404 What about me? 447 00:24:35,508 --> 00:24:36,885 Living alone, 448 00:24:36,988 --> 00:24:39,673 no man to hold you on lonely nights. 449 00:24:42,392 --> 00:24:44,079 I had a man. 450 00:24:44,182 --> 00:24:45,284 So did I, 451 00:24:45,387 --> 00:24:48,175 but they're gone now, and we're here, 452 00:24:48,279 --> 00:24:51,274 and if you've got some magic way 453 00:24:51,376 --> 00:24:53,098 of putting aside your womanliness, 454 00:24:53,201 --> 00:24:54,648 I wish you'd let me know. 455 00:24:55,749 --> 00:24:57,332 No magic way. 456 00:25:02,530 --> 00:25:04,294 Sometimes I dream... 457 00:25:07,064 --> 00:25:08,828 and he's there with me... 458 00:25:10,524 --> 00:25:13,050 with his arms around me 459 00:25:13,154 --> 00:25:15,264 and holding me tight... 460 00:25:17,549 --> 00:25:19,244 holding me very tight. 461 00:25:21,702 --> 00:25:23,305 Oh. If you don't quit talking like that, 462 00:25:23,397 --> 00:25:24,435 I'm going to run out 463 00:25:24,539 --> 00:25:26,615 and lasso me the first man I see. 464 00:25:26,719 --> 00:25:29,452 With my luck, he'll be the town bum. 465 00:25:29,557 --> 00:25:31,114 Come on, honey. 466 00:25:31,218 --> 00:25:33,433 I'll get a nice cool bath ready for you. 467 00:25:33,536 --> 00:25:34,644 That sounds good. 468 00:25:34,748 --> 00:25:37,273 I think I could use one of those myself. 469 00:25:37,378 --> 00:25:39,523 Wait till Siringo sees you, Bone, 470 00:25:39,627 --> 00:25:41,704 the most beautiful horse he'll ever see. 471 00:25:41,807 --> 00:25:43,225 And when he comes out here, 472 00:25:43,330 --> 00:25:45,232 I want you to be at attention, 473 00:25:45,337 --> 00:25:47,413 looking sharp and neat. 474 00:25:47,516 --> 00:25:49,489 Remember, do anything he says 475 00:25:49,593 --> 00:25:51,635 because that's Charlie Siringo. 476 00:25:54,334 --> 00:25:55,753 Hello, Alvin. 477 00:25:55,856 --> 00:25:57,656 Oh, Lola. 478 00:25:57,760 --> 00:25:59,801 Sheriff, you're getting skinnier 479 00:25:59,906 --> 00:26:01,220 every time I see you. 480 00:26:01,324 --> 00:26:04,197 That's true. I'm wasting away just pining over you. 481 00:26:04,300 --> 00:26:06,307 Come on back to me, Lola. 482 00:26:07,865 --> 00:26:09,837 Well, if you weren't such a pig-headed man 483 00:26:09,941 --> 00:26:11,498 about women's suffrage, 484 00:26:11,601 --> 00:26:12,814 I just might think about it. 485 00:26:12,917 --> 00:26:13,920 Me? 486 00:26:14,025 --> 00:26:15,858 I see you sniggering into your beer 487 00:26:15,963 --> 00:26:17,607 every time the suffragettes have a rally. 488 00:26:17,658 --> 00:26:19,112 Oh, not me. 489 00:26:19,215 --> 00:26:21,222 I think you have a perfect right to vote, 490 00:26:21,326 --> 00:26:23,575 as long as it's not in any election. 491 00:26:26,863 --> 00:26:28,420 The first thing I'd do 492 00:26:28,523 --> 00:26:30,289 it vote you right out of office. 493 00:26:30,392 --> 00:26:32,330 You wouldn't do a thing like that, would you? 494 00:26:33,576 --> 00:26:35,410 Not if you'll just sign my petition. 495 00:26:35,514 --> 00:26:37,383 You can sign your name, can't you? 496 00:26:38,732 --> 00:26:40,186 Only thing that got me elected. 497 00:26:41,397 --> 00:26:43,612 Anybody that can spell Laupenheimer 498 00:26:43,715 --> 00:26:45,376 I guess can keep his job. 499 00:26:45,481 --> 00:26:46,483 I appreciate it. 500 00:26:46,518 --> 00:26:48,456 Well, there you go again. 501 00:26:48,560 --> 00:26:49,910 That's all I get is "appreciate." 502 00:26:50,014 --> 00:26:51,225 "I appreciate it." 503 00:26:51,328 --> 00:26:53,681 I thought maybe after I'm off duty, 504 00:26:53,786 --> 00:26:56,484 you and I could go out in the cool night air. 505 00:26:56,589 --> 00:26:59,080 Now, you know it takes more than one signature 506 00:26:59,184 --> 00:27:00,775 to spend that kind of time with me. 507 00:27:02,022 --> 00:27:03,163 What about the boys inside? 508 00:27:03,268 --> 00:27:04,790 Think you can get them to sign? 509 00:27:04,894 --> 00:27:06,901 No, no. Nobody else is allowed in there. 510 00:27:07,005 --> 00:27:10,293 Aww. Alvie, it's only me. 511 00:27:19,740 --> 00:27:22,646 Have your beautiful body follow my beautiful body. 512 00:27:27,422 --> 00:27:29,360 Hey, boys, look what I brought you. 513 00:27:29,463 --> 00:27:31,229 Hey, Lola! It's about time 514 00:27:31,332 --> 00:27:32,853 you did something worthwhile, Sheriff. 515 00:27:32,889 --> 00:27:34,410 Lola, you're looking better every day. 516 00:27:34,481 --> 00:27:36,137 You ought to stay here and let us guard. 517 00:27:36,241 --> 00:27:38,104 - I'll buy that. - Hey, right, Tiny? 518 00:27:38,206 --> 00:27:39,587 I think that's a fine idea. 519 00:27:39,689 --> 00:27:41,276 Come on, Tiny, you sign right here, 520 00:27:41,380 --> 00:27:42,621 - right under Alvin. - Okay. 521 00:27:42,725 --> 00:27:45,002 You're next, Stretch. 522 00:27:45,106 --> 00:27:46,796 They're on duty, ma'am. 523 00:27:46,899 --> 00:27:48,210 I beg your pardon? 524 00:27:48,314 --> 00:27:50,210 They don't sign, and they don't talk. 525 00:27:50,314 --> 00:27:53,763 But I only wanted his signature on this petition. 526 00:27:53,867 --> 00:27:55,970 I'm not interested in what you want, ma'am. 527 00:27:56,074 --> 00:27:57,833 Nobody's allowed in here but us. 528 00:27:57,937 --> 00:27:59,455 I thought I made that clear. 529 00:28:01,421 --> 00:28:03,525 Mrs. Wilkins is a personal friend of mine. 530 00:28:03,628 --> 00:28:06,250 I'm sure. I still want no exceptions. 531 00:28:06,353 --> 00:28:07,911 I'm sorry, ma'am. You'll have to leave. 532 00:28:12,493 --> 00:28:13,493 Hmm. 533 00:28:14,908 --> 00:28:15,943 Two men? 534 00:28:16,047 --> 00:28:17,737 Two of the biggest men I ever saw. 535 00:28:17,840 --> 00:28:19,564 And Siringo's probably got more. 536 00:28:19,668 --> 00:28:21,393 There's no way to get him out, Etta. 537 00:28:21,496 --> 00:28:22,600 There must be. 538 00:28:22,703 --> 00:28:24,049 Oh, give it up, honey. 539 00:28:24,152 --> 00:28:26,360 Lord knows just coming into town the way you did, 540 00:28:26,464 --> 00:28:28,223 nobody can say you didn't try. 541 00:28:28,327 --> 00:28:30,913 When are you going to start thinking of yourself? 542 00:28:31,017 --> 00:28:32,535 We could find you a town. 543 00:28:32,638 --> 00:28:34,018 You can make a new start. 544 00:28:34,122 --> 00:28:35,156 I've thought of that. 545 00:28:35,260 --> 00:28:36,432 Well, then do it. 546 00:28:36,536 --> 00:28:37,857 It's too bad I don't have any relatives 547 00:28:37,881 --> 00:28:38,906 that haven't disowned me. 548 00:28:38,984 --> 00:28:40,124 I can't do that, Lola. 549 00:28:40,226 --> 00:28:41,778 I wouldn't be able to sleep nights. 550 00:28:41,882 --> 00:28:43,331 Now stop pushing on me. 551 00:28:43,434 --> 00:28:45,504 All right, then do whatever you want. 552 00:28:45,608 --> 00:28:47,677 But that's the last time I'm helping you. 553 00:28:47,780 --> 00:28:48,816 All right. 554 00:28:52,161 --> 00:28:54,576 What can we do? 555 00:28:54,680 --> 00:28:56,749 Where did you say Ben Lant was? 556 00:29:27,793 --> 00:29:29,656 You have no business here, señorita. 557 00:29:29,760 --> 00:29:31,347 Now turn your horse and go back. 558 00:29:31,450 --> 00:29:32,968 I need to see Ben Lant. 559 00:29:33,072 --> 00:29:34,933 No gringos are allowed in here. 560 00:29:35,037 --> 00:29:36,176 Adiós. 561 00:29:36,280 --> 00:29:38,211 I'm a friend of Ben's. He'll see me. 562 00:29:43,005 --> 00:29:44,936 He wouldn't be pleased with my treatment. 563 00:29:46,834 --> 00:29:48,592 If the gringo does not know, you, señorita, 564 00:29:48,696 --> 00:29:50,317 you will be dead... 565 00:29:50,420 --> 00:29:51,972 or wish you were. 566 00:29:54,731 --> 00:29:55,731 Go right ahead. 567 00:29:55,835 --> 00:29:57,007 Vámos, José. 568 00:30:05,767 --> 00:30:07,112 Gringo! 569 00:30:07,216 --> 00:30:08,526 Gringo? 570 00:30:08,629 --> 00:30:09,974 Whoa! 571 00:30:10,078 --> 00:30:12,043 A lady to see you! 572 00:30:12,147 --> 00:30:13,975 You son of a... 573 00:30:15,457 --> 00:30:16,458 Etta! 574 00:30:16,562 --> 00:30:18,320 Etta Place! 575 00:30:21,251 --> 00:30:23,700 Lord, it's good to see you, darling. 576 00:30:23,803 --> 00:30:25,632 I thought you were dead or something. 577 00:30:25,734 --> 00:30:28,804 Ha ha ha! Ha! Ohh! 578 00:30:28,908 --> 00:30:32,288 Ben. Ben. Let me look at you. 579 00:30:33,873 --> 00:30:35,874 You haven't changed a bit, have you? 580 00:30:37,012 --> 00:30:38,012 Ha ha ha! 581 00:30:38,047 --> 00:30:39,633 Hey, Ben, ¿la conoces? 582 00:30:39,736 --> 00:30:40,874 Sí, sí! 583 00:30:40,978 --> 00:30:42,427 Perdón, señorita. 584 00:30:42,530 --> 00:30:43,530 Está bien. 585 00:30:43,599 --> 00:30:45,599 Ben. Ha. 586 00:30:52,428 --> 00:30:53,738 I need some help, Ben. 587 00:30:53,842 --> 00:30:55,773 Ah, we all do, darling. 588 00:30:55,876 --> 00:30:57,773 The old days are over and done with, though. 589 00:30:57,876 --> 00:31:00,187 I don't have any money, love, or I'd give you some. 590 00:31:00,291 --> 00:31:02,050 I'm not looking for a stake. 591 00:31:02,153 --> 00:31:03,808 I want you and some friends 592 00:31:03,912 --> 00:31:05,636 to help me get Dave Baker out of jail. 593 00:31:05,739 --> 00:31:07,085 - Old Dave Baker? - Yes. 594 00:31:07,188 --> 00:31:08,395 I thought he was dead, too. 595 00:31:08,499 --> 00:31:10,119 How big a job is this? 596 00:31:11,568 --> 00:31:12,740 Siringo's got him. 597 00:31:12,844 --> 00:31:15,672 Siringo? Now, that might take an army, love. 598 00:31:15,776 --> 00:31:17,603 Or a few well-armed men. 599 00:31:17,707 --> 00:31:19,465 Hey, they are Pancho's men, love. 600 00:31:19,569 --> 00:31:20,845 I'm just a rider here. 601 00:31:20,948 --> 00:31:22,017 Can't we borrow them? 602 00:31:22,121 --> 00:31:23,776 Ha ha ha! You don't know old Pancho. 603 00:31:23,879 --> 00:31:25,777 This lad's thinking of starting a revolution. 604 00:31:25,880 --> 00:31:27,166 He's not just hanging around here 605 00:31:27,190 --> 00:31:28,477 trying to pick up some easy money. 606 00:31:28,501 --> 00:31:29,777 Can't you ask him? 607 00:31:29,880 --> 00:31:31,685 I don't think I have the courage to do that, love. 608 00:31:31,709 --> 00:31:33,329 Oh, he can't be as fearsome as all that. 609 00:31:33,433 --> 00:31:35,305 Why don't you just sit here and relax, darling? 610 00:31:35,329 --> 00:31:36,581 And then, when he gets back here, 611 00:31:36,605 --> 00:31:37,823 you can decide that for yourself. 612 00:31:37,847 --> 00:31:39,077 Come on, have some more coffee 613 00:31:39,158 --> 00:31:40,686 and tell me how you got out of Bolivia... 614 00:31:40,710 --> 00:31:41,789 - Ben... - ...and what happened to you... 615 00:31:41,813 --> 00:31:43,744 Ben, Ben, I don't have the time. 616 00:31:43,848 --> 00:31:46,537 Come on, you've got to take me to him. 617 00:31:46,641 --> 00:31:48,297 I'll do all the talking. 618 00:31:48,400 --> 00:31:50,331 Ah, you haven't changed a bit. 619 00:31:50,435 --> 00:31:52,676 Yes, you pray to God, huh? 620 00:31:52,780 --> 00:31:56,077 And you thank Him for all the benefits that you now enjoy. 621 00:31:57,347 --> 00:31:59,957 But I remember that we welcomed you 622 00:32:00,060 --> 00:32:01,193 as a friend from the north 623 00:32:01,296 --> 00:32:03,013 and we made you one of us. 624 00:32:03,116 --> 00:32:05,108 Hmm? 625 00:32:05,210 --> 00:32:07,923 You have become rich and comfortable, 626 00:32:08,026 --> 00:32:09,434 and you have lived in peace. 627 00:32:09,536 --> 00:32:12,147 Well, peace must be paid for, amigo. 628 00:32:13,382 --> 00:32:16,027 We must all contribute to the coming revolution. 629 00:32:16,130 --> 00:32:17,490 So you take this opportunity 630 00:32:17,594 --> 00:32:19,234 to ask forgiveness for your sins, 631 00:32:19,338 --> 00:32:23,592 for if you do not contribute, your widow will. 632 00:32:23,697 --> 00:32:24,848 - Pancho. - ¿Qué quiéres? 633 00:32:24,952 --> 00:32:26,661 Venga aquí. 634 00:32:26,765 --> 00:32:29,904 This gringa, she says she has business with you. 635 00:32:30,008 --> 00:32:32,833 I seem to spend this whole day with nortes. 636 00:32:32,938 --> 00:32:34,716 Or perhaps you have money to give me. 637 00:32:34,821 --> 00:32:36,286 No, I want your help. 638 00:32:36,390 --> 00:32:37,680 My help? 639 00:32:37,785 --> 00:32:39,250 Well, I'm sorry, señora. 640 00:32:39,354 --> 00:32:41,352 You see, I'm busy helping my people. Get rid of her. 641 00:32:41,376 --> 00:32:43,713 Señor, wait. It's bad manners to shoot in a church. 642 00:32:43,817 --> 00:32:45,047 Fierro, get rid of this woman! 643 00:32:45,073 --> 00:32:47,862 Pancho, she's a friend of mine. 644 00:32:47,967 --> 00:32:49,466 La mujer del Sundance Kid. 645 00:32:53,267 --> 00:32:54,488 Encantado. 646 00:32:54,593 --> 00:32:56,022 Mucho gusto. 647 00:32:56,127 --> 00:32:58,045 Perdóname. My apologies, señora. 648 00:32:58,150 --> 00:32:59,370 I thought that you were... 649 00:32:59,475 --> 00:33:01,498 Just another woman seeking to please you. 650 00:33:01,602 --> 00:33:03,485 It has been known to happen. 651 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 Fierro will make you comfortable 652 00:33:06,918 --> 00:33:09,009 while I accept a contribution from my devout friend. 653 00:33:09,242 --> 00:33:11,042 I haven't much time. 654 00:33:17,466 --> 00:33:18,766 Fierro... 655 00:33:19,290 --> 00:33:22,690 you can give him one more chance to contribute the money 656 00:33:23,214 --> 00:33:25,214 If he refuses, shoot him. 657 00:33:26,338 --> 00:33:28,338 But not in church. 658 00:33:30,062 --> 00:33:31,462 Señora 659 00:33:59,080 --> 00:34:00,980 - Muchas gracias, viejos. 660 00:34:02,381 --> 00:34:04,380 Vaya con Dios. 661 00:34:17,180 --> 00:34:18,780 - Es Pancho Villa, muchacho. 662 00:34:19,130 --> 00:34:20,580 Él es el jefe. 663 00:34:20,781 --> 00:34:23,480 Y delante del jefe se quita el sombrero, eh. 664 00:34:25,081 --> 00:34:26,081 Jefe. 665 00:34:28,481 --> 00:34:30,080 Toda su familia ha muerto. 666 00:34:33,555 --> 00:34:34,555 - Díaz. 667 00:34:34,655 --> 00:34:35,680 - Sí, jefe. 668 00:34:35,980 --> 00:34:37,780 Él quiere ser villista. 669 00:34:40,630 --> 00:34:42,380 - ¿Todos muertos? 670 00:34:42,481 --> 00:34:43,780 - Sí, jefe. 671 00:34:46,981 --> 00:34:48,457 - Ah, villista. 672 00:35:11,180 --> 00:35:12,680 Eres villista. 673 00:35:21,681 --> 00:35:23,181 Vá, muchacho. 674 00:35:33,908 --> 00:35:34,749 He's very young. 675 00:35:34,809 --> 00:35:37,411 Yes, señora, he's very young, and his whole family has just been killed. 676 00:35:37,435 --> 00:35:38,758 Should I send him to an orphanage? 677 00:35:38,782 --> 00:35:40,193 What do you suggest, señora? 678 00:35:40,399 --> 00:35:41,168 I'm sorry. 679 00:35:41,192 --> 00:35:42,375 I'm sorry, too. 680 00:35:42,581 --> 00:35:43,629 Forgive me. 681 00:35:46,385 --> 00:35:48,842 Sorry. What can I do for you, señora? 682 00:35:49,046 --> 00:35:51,283 I need some help. 683 00:35:51,388 --> 00:35:52,411 What kind of help? 684 00:35:52,516 --> 00:35:54,578 I need to break a friend out of jail. 685 00:35:56,705 --> 00:35:58,536 Why should I help you do this? 686 00:35:58,639 --> 00:36:00,006 Because Ben Lant is your friend. 687 00:36:00,030 --> 00:36:01,685 Because I was Sundance's woman. 688 00:36:01,788 --> 00:36:03,722 Because I thought there would be some respect... 689 00:36:03,926 --> 00:36:05,560 ...for one thing, to his memory. 690 00:36:05,584 --> 00:36:07,185 Señora, please. He was a bandido, no? 691 00:36:07,209 --> 00:36:09,043 I am not a bandido, señora. 692 00:36:09,067 --> 00:36:10,725 We are starting a revolution. 693 00:36:10,929 --> 00:36:12,670 See, my army waits for me, 694 00:36:12,694 --> 00:36:14,641 waits to be called in a thousand villages. 695 00:36:14,665 --> 00:36:16,495 You see, there is a difference, señora. 696 00:36:18,018 --> 00:36:19,676 I am not a bandido. 697 00:36:23,294 --> 00:36:25,781 I am not a bandido, señora. 698 00:36:25,884 --> 00:36:28,163 You have had a long, long ride. 699 00:36:28,267 --> 00:36:31,202 You need rest, maybe some food and some wine. 700 00:36:31,305 --> 00:36:34,828 We will sit and talk, and I will tell you about my revolution. 701 00:36:34,932 --> 00:36:38,074 Perhaps you can forget about your troubles 702 00:36:38,177 --> 00:36:39,549 and think about the sweet choice of life. 703 00:36:39,573 --> 00:36:40,844 Think about the sweeter things. 704 00:36:40,985 --> 00:36:42,574 All I need are five good men 705 00:36:42,877 --> 00:36:44,984 plus Ben Lant for one day, two days. 706 00:36:45,187 --> 00:36:47,377 Señora, I admire your good intentions, 707 00:36:47,401 --> 00:36:49,901 and I... and I'm sure that it is a worthy cause, 708 00:36:49,925 --> 00:36:51,607 but there is nothing in it for me to gain. 709 00:36:56,587 --> 00:36:58,036 What if there were? 710 00:37:10,433 --> 00:37:11,918 Then I would think about it. 711 00:37:12,322 --> 00:37:13,876 Favor for favor? 712 00:37:14,080 --> 00:37:15,405 Perhaps. 713 00:37:15,609 --> 00:37:17,474 All right. 714 00:37:17,677 --> 00:37:19,750 Favor for favor. 715 00:37:33,908 --> 00:37:36,225 Can you use arms and ammunition? 716 00:37:36,328 --> 00:37:40,126 Of course. One does not fight a revolution with kisses. 717 00:37:40,230 --> 00:37:42,647 If I could get guns and ammunition for you, 718 00:37:42,751 --> 00:37:44,408 would you help me then? 719 00:37:44,512 --> 00:37:46,964 Hmm. And where would you get these? 720 00:37:47,067 --> 00:37:48,760 There's a carload of them in Nogales, 721 00:37:48,863 --> 00:37:50,090 waiting to be shipped to Diaz. 722 00:37:50,114 --> 00:37:51,371 So I have heard. 723 00:37:51,395 --> 00:37:53,432 We are waiting for the train to cross the border. 724 00:37:53,536 --> 00:37:55,331 When it does, we will blow it up, 725 00:37:55,535 --> 00:37:57,504 and then boom. 726 00:37:58,819 --> 00:38:00,304 No more guns for Diaz. 727 00:38:00,808 --> 00:38:03,273 Señor Villa, I'm talking serious business. 728 00:38:03,297 --> 00:38:04,900 I'm not one of your camp followers. 729 00:38:04,924 --> 00:38:08,204 Of course. Serious business, señora. 730 00:38:08,608 --> 00:38:10,414 But you do not find me attractive, huh? 731 00:38:10,518 --> 00:38:11,638 I am told I am. 732 00:38:11,841 --> 00:38:13,153 Yes. Very attractive. 733 00:38:13,656 --> 00:38:15,452 Why don't we first become good friends 734 00:38:15,556 --> 00:38:17,870 and then talk about serious business later, huh? Hmm? 735 00:38:19,019 --> 00:38:21,333 Perhaps one day we will be friends. 736 00:38:21,537 --> 00:38:23,816 If that day comes, it will be my idea, not yours. 737 00:38:24,119 --> 00:38:25,501 It will be because I want to 738 00:38:25,604 --> 00:38:27,031 and not because you have nothing better to do 739 00:38:27,055 --> 00:38:28,160 in the afternoon. 740 00:38:36,651 --> 00:38:39,069 Now do we talk or not? 741 00:38:50,885 --> 00:38:52,025 We talk. 742 00:38:52,228 --> 00:38:54,059 Maybe you don't have to blow up the train. 743 00:38:54,162 --> 00:38:55,854 Maybe you can get the guns for yourself. 744 00:38:55,957 --> 00:38:57,891 And perhaps you can tell me how we can take 745 00:38:57,995 --> 00:38:59,549 a fast-moving, well-armed train. 746 00:38:59,652 --> 00:39:01,414 The way Butch and Sundance did in Bolivia. 747 00:39:01,517 --> 00:39:03,105 They put their own people on the train. 748 00:39:03,209 --> 00:39:04,590 Impossible, señora. 749 00:39:04,694 --> 00:39:06,500 - There's a chance. - You are dreaming, señora. 750 00:39:06,524 --> 00:39:08,469 First you have to know the time of departure, the route of the train. 751 00:39:08,493 --> 00:39:09,957 You're talking... You're dreaming, señora. 752 00:39:09,981 --> 00:39:10,797 Impossible. 753 00:39:10,821 --> 00:39:12,720 But if I could get that information for you, 754 00:39:12,824 --> 00:39:14,032 would you help me then? 755 00:39:14,935 --> 00:39:17,512 If you can get that information for me, 756 00:39:17,616 --> 00:39:19,308 then we have something to talk about. 757 00:39:19,411 --> 00:39:21,276 All right, I'll get it. 758 00:39:21,580 --> 00:39:23,157 And we'll have a bargain. 759 00:39:31,114 --> 00:39:32,450 I don't understand it. 760 00:39:32,754 --> 00:39:35,118 I'm told I'm irresistible to women. 761 00:39:36,254 --> 00:39:37,454 You are. 762 00:44:01,221 --> 00:44:03,003 - Are you all right? - I'm fine. 763 00:44:03,205 --> 00:44:04,851 Honest to Pete, I could wring your neck. 764 00:44:04,953 --> 00:44:06,347 You worried me half out of my mind. 765 00:44:06,427 --> 00:44:07,849 It's all right. I got what I needed. 766 00:44:07,873 --> 00:44:09,580 Well, whatever fool thing that was... 767 00:44:09,683 --> 00:44:10,683 Someone's coming. 768 00:44:10,711 --> 00:44:12,460 Now you stay right there. 769 00:44:13,933 --> 00:44:15,407 Rosa. 770 00:44:15,610 --> 00:44:17,498 What are you doing coming in so late? 771 00:44:17,600 --> 00:44:18,876 Oh, sorry, Miss Wilkins. 772 00:44:18,980 --> 00:44:20,498 I was just talking to my friend. 773 00:44:20,801 --> 00:44:21,885 Where are you going? 774 00:44:21,909 --> 00:44:23,755 To get my tatting. I left it in the parlor. 775 00:44:23,779 --> 00:44:25,480 Well, you can tat tomorrow. It's awfully late. 776 00:44:25,504 --> 00:44:26,964 - Get up to bed. - Can't I get my tatting... 777 00:44:26,988 --> 00:44:28,481 - Have you been drinking? - No, ma'am. 778 00:44:28,505 --> 00:44:29,796 Don't you lie to me. 779 00:44:29,820 --> 00:44:31,870 I'm going to write a letter to your mama about you. 780 00:44:43,536 --> 00:44:46,873 40 cases, 24 each, Winchester repeating rifles. 781 00:44:46,897 --> 00:44:49,863 18 crates of .30 caliber machine guns, water cooled. 782 00:44:50,067 --> 00:44:51,930 - 120... - Read the bottom. 783 00:44:53,858 --> 00:44:56,756 "Consigned to Porfirio Diaz, President of Mexico." 784 00:44:56,860 --> 00:44:58,870 What good is this without times, dates, and places? 785 00:44:58,894 --> 00:45:00,539 I must know when and where they cross the border. 786 00:45:00,563 --> 00:45:03,625 I have that, and a map of the train route. 787 00:45:03,828 --> 00:45:04,861 Let me see that. 788 00:45:04,885 --> 00:45:06,802 After my friend is safely out of jail. 789 00:45:07,106 --> 00:45:09,466 I want Ben in Nogales tomorrow to go over the details. 790 00:45:09,490 --> 00:45:10,973 Dave's trial is almost over. 791 00:45:11,077 --> 00:45:12,946 If we're going to break him out, it has to be now. 792 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 Miss Place. 793 00:45:18,904 --> 00:45:20,835 You're a very special woman. 794 00:45:22,423 --> 00:45:25,252 Surely, Ben, there is something for you to do. 795 00:45:25,455 --> 00:45:27,325 No. I don't have anything else to do. 796 00:45:27,429 --> 00:45:28,670 Yes, you do. 797 00:45:34,497 --> 00:45:36,257 Yeah, well, I'll just... 798 00:45:36,360 --> 00:45:38,234 I'll just, uh, run on down and check on the horses 799 00:45:38,258 --> 00:45:40,224 and see how things are down below. 800 00:45:45,157 --> 00:45:47,572 This Sundance Kid. 801 00:45:47,676 --> 00:45:49,918 I have been asking many questions. 802 00:45:50,022 --> 00:45:52,747 He was... 803 00:45:52,850 --> 00:45:54,194 He was quite a man, 804 00:45:54,297 --> 00:45:56,812 quite a macho, huh? 805 00:45:56,915 --> 00:45:59,774 You must try once again to find such a man. 806 00:45:59,877 --> 00:46:01,324 Now, I insist. 807 00:46:01,427 --> 00:46:04,734 For such a woman to be wasted, 808 00:46:04,837 --> 00:46:06,284 unthinkable. 809 00:46:06,388 --> 00:46:07,662 There's no rush. 810 00:46:07,765 --> 00:46:10,349 You rode with him, huh? 811 00:46:10,453 --> 00:46:13,621 Riding, shooting, stealing and robbing banks, 812 00:46:13,725 --> 00:46:15,998 even killing. This is true, huh? 813 00:46:16,102 --> 00:46:18,513 If you listen, you can hear anything. 814 00:46:18,616 --> 00:46:21,578 Ah-ah. No, you are not answering my question. 815 00:46:21,681 --> 00:46:23,163 What do you think? 816 00:46:25,677 --> 00:46:26,882 I think... 817 00:46:29,328 --> 00:46:31,843 that I will keep you here with me tonight. 818 00:46:31,946 --> 00:46:32,946 Hmm? 819 00:46:33,015 --> 00:46:34,117 I must be back. 820 00:46:34,220 --> 00:46:37,526 What if I tell my men not to let you go? 821 00:46:37,630 --> 00:46:39,524 Then I would stay. 822 00:46:39,628 --> 00:46:41,695 But I don't think you would find much pleasure 823 00:46:41,798 --> 00:46:44,381 in spending the night with me and a memory. 824 00:46:51,098 --> 00:46:53,407 In certain Latin countries, 825 00:46:53,509 --> 00:46:55,438 if you are found alone in a room 826 00:46:55,542 --> 00:46:57,230 with a young woman of quality 827 00:46:57,333 --> 00:46:59,882 like yourself, 828 00:46:59,986 --> 00:47:01,638 there is only one thing to do. 829 00:47:01,742 --> 00:47:03,361 What's that? 830 00:47:03,465 --> 00:47:04,704 Marry her. 831 00:47:08,115 --> 00:47:09,389 It's good to see you laugh. 832 00:47:09,492 --> 00:47:11,594 It's good to see you laugh, Etta. 833 00:47:11,697 --> 00:47:13,661 I have you to thank for it. 834 00:47:17,863 --> 00:47:19,965 I will look for Ben in Nogales tomorrow. 835 00:47:25,200 --> 00:47:27,129 Don't you see enough of me in the courtroom? 836 00:47:27,232 --> 00:47:29,058 I'll be rid of you soon enough. 837 00:47:29,161 --> 00:47:30,780 Jury's convinced you're guilty. 838 00:47:30,883 --> 00:47:32,881 You'll be sentenced soon. 839 00:47:32,985 --> 00:47:35,017 Why don't you make it easier on yourself? 840 00:47:35,120 --> 00:47:36,636 Told you before I can't do that. 841 00:47:36,739 --> 00:47:38,978 Out of loyalty, friendship? 842 00:47:39,082 --> 00:47:41,493 For what, Dave? You've been abandoned. 843 00:47:41,596 --> 00:47:43,019 I thought your Etta Place would show up 844 00:47:43,043 --> 00:47:44,455 and try something. Not a sign. 845 00:47:44,559 --> 00:47:46,866 Well, maybe that ought to be a sign for you. 846 00:47:46,970 --> 00:47:49,656 If she doesn't know me, why would she try to help me? 847 00:47:51,172 --> 00:47:52,998 Well, you're alone. 848 00:47:53,101 --> 00:47:55,099 Everybody's left you, 849 00:47:55,203 --> 00:47:56,442 even your wife. 850 00:47:59,232 --> 00:48:00,575 What's that supposed to mean? 851 00:48:00,679 --> 00:48:02,746 That's right. She's gone. 852 00:48:02,849 --> 00:48:04,571 I don't believe you. 853 00:48:04,675 --> 00:48:05,880 You'd better. 854 00:48:05,984 --> 00:48:07,982 My man reported to me that he saw your wife 855 00:48:08,085 --> 00:48:09,876 take everything and go off to California. 856 00:48:09,980 --> 00:48:11,392 Why take it alone, man? 857 00:48:11,495 --> 00:48:12,769 Why don't you cooperate with me 858 00:48:12,873 --> 00:48:15,801 so I can talk to the judge? Let me help you. 859 00:48:15,905 --> 00:48:18,660 Oh, I know you're just dying to help me, Charlie. 860 00:48:18,763 --> 00:48:20,382 You know, I think that's your trouble. 861 00:48:20,485 --> 00:48:21,898 You're just too soft-hearted. 862 00:48:22,001 --> 00:48:23,463 Well, whether you believe it or not, 863 00:48:23,488 --> 00:48:25,186 - I am. - Mm-hmm-hnm. 864 00:48:25,292 --> 00:48:26,973 Well, your wife harbored Etta Place, too. 865 00:48:27,061 --> 00:48:29,079 I did you a favor. I didn't arrest her. 866 00:48:31,166 --> 00:48:32,794 Of course, now that she's left you, 867 00:48:32,900 --> 00:48:34,280 maybe you wish that I had. 868 00:48:34,384 --> 00:48:36,901 At least you'd know where she is for a couple of years. 869 00:48:40,557 --> 00:48:42,178 This plan of yours better work, darling. 870 00:48:42,281 --> 00:48:44,454 It will. Mattie get off all right? 871 00:48:44,557 --> 00:48:46,144 Ah, she got away fine. I only hope 872 00:48:46,248 --> 00:48:47,869 the rest of the plan works as well. 873 00:48:47,971 --> 00:48:49,179 Not like walking into a bank 874 00:48:49,282 --> 00:48:50,662 and saying "Stick 'em up," is it? 875 00:48:50,765 --> 00:48:52,594 No, darling. Those moves were simple. 876 00:48:52,696 --> 00:48:55,594 I'm not dealing with a simple man, Ben. 877 00:48:55,697 --> 00:48:57,422 Siringo is smart. 878 00:48:57,525 --> 00:48:59,767 Mm-hmm. Tell me something I don't know, love, 879 00:48:59,870 --> 00:49:02,319 for I'd be overjoyed to hear it. 880 00:49:02,422 --> 00:49:05,078 It looks clear outside. You'd better get going. 881 00:49:05,182 --> 00:49:06,596 I know. Lots of things to do, 882 00:49:06,699 --> 00:49:08,124 and Villa's people got to get ready. 883 00:49:08,148 --> 00:49:09,665 We could use another day, Etta. 884 00:49:09,768 --> 00:49:11,044 It has to be tomorrow. 885 00:49:11,148 --> 00:49:12,814 He'll be sentenced fast and moved to Yuma. 886 00:49:12,838 --> 00:49:14,366 - Watch yourself, Ben. - Ah, you know me, darling. 887 00:49:14,390 --> 00:49:15,987 You just be ready when we ride into town 888 00:49:16,011 --> 00:49:17,011 and hit that courthouse. 889 00:49:17,114 --> 00:49:18,632 - Bye, Lola. - Good luck, Ben. 890 00:49:18,736 --> 00:49:19,943 Look after yourself, darling. 891 00:49:25,461 --> 00:49:27,186 It hasn't been that bad 892 00:49:27,289 --> 00:49:29,944 since we got rid of the border bandits. 893 00:49:31,600 --> 00:49:36,436 They used to come up here and raise hell now and then. 894 00:49:36,541 --> 00:49:37,819 Mm-hmm. 895 00:49:39,166 --> 00:49:41,274 Even old Diaz. 896 00:49:41,377 --> 00:49:44,763 We got so tough with him that... 897 00:49:44,866 --> 00:49:47,216 staying home, 898 00:49:47,319 --> 00:49:49,635 and made this town a... 899 00:49:49,738 --> 00:49:51,569 nice place for a lawman. 900 00:49:55,577 --> 00:49:58,133 I have even gotten married. 901 00:49:59,516 --> 00:50:01,727 That can be hard on a lawman. 902 00:50:05,078 --> 00:50:10,052 You mean women being afraid of you getting killed? 903 00:50:10,157 --> 00:50:13,474 No. Them making you afraid. 904 00:50:13,577 --> 00:50:15,823 I had a friend. 905 00:50:17,412 --> 00:50:19,485 I knew a man one time 906 00:50:19,588 --> 00:50:21,558 who nearly got wrecked like that. 907 00:50:23,527 --> 00:50:24,874 By getting married? 908 00:50:26,014 --> 00:50:27,223 The same thing. 909 00:50:27,327 --> 00:50:29,573 A woman had got inside him. 910 00:50:29,677 --> 00:50:32,372 Drunk card man came after him. 911 00:50:32,475 --> 00:50:33,926 The woman was there. 912 00:50:34,030 --> 00:50:36,725 She caught a stray bullet. 913 00:50:38,418 --> 00:50:39,627 She die? 914 00:50:39,731 --> 00:50:41,009 Yeah. 915 00:50:45,293 --> 00:50:48,056 Nobody else ever got that close to him again. 916 00:50:50,786 --> 00:50:53,066 What does, uh, 917 00:50:53,170 --> 00:50:56,971 your friend do for companionship? 918 00:50:59,251 --> 00:51:00,851 In most towns, Sheriff, there are ladies 919 00:51:00,943 --> 00:51:03,363 where you know the price ahead of time. 920 00:51:06,471 --> 00:51:08,026 But can she cook? 921 00:51:12,207 --> 00:51:15,696 You know, I got to admit, 922 00:51:15,800 --> 00:51:20,062 I have second thoughts about having a wife. 923 00:51:20,166 --> 00:51:22,799 I'm a sucker for a pretty face. 924 00:51:25,537 --> 00:51:29,800 Just like that new girl staying over at Lola Wilkins'. 925 00:51:31,428 --> 00:51:32,884 New girl? 926 00:51:35,275 --> 00:51:36,558 How long has she been here? 927 00:51:36,661 --> 00:51:39,433 Mm, maybe a week. 928 00:51:39,537 --> 00:51:42,136 Elsie Powell says she's a nurse. 929 00:51:42,240 --> 00:51:46,121 Well, she can nurse me any time she wants. 930 00:51:47,785 --> 00:51:49,379 You say she's pretty? 931 00:51:49,482 --> 00:51:51,840 Are you interested? 932 00:52:04,453 --> 00:52:06,359 I'm sorry you're not going with us. 933 00:52:06,463 --> 00:52:08,647 Oh, so am I, in a way. 934 00:52:08,750 --> 00:52:11,123 Life before you got here was safe, 935 00:52:11,226 --> 00:52:12,819 but oh, so quiet. 936 00:52:12,921 --> 00:52:14,315 It's a good life, though, isn't it? 937 00:52:14,379 --> 00:52:15,972 You're really somebody now. 938 00:52:16,074 --> 00:52:17,397 Might even get married. 939 00:52:17,499 --> 00:52:20,008 Ha! Me? I doubt it. 940 00:52:20,109 --> 00:52:21,533 Anyway, there's nobody around here 941 00:52:21,635 --> 00:52:23,026 that's really caught my eye, 942 00:52:23,127 --> 00:52:24,833 not after somebody like Jess back in the old days. 943 00:52:24,857 --> 00:52:26,552 Oh, I know. 944 00:52:31,841 --> 00:52:33,910 Think we'll ever see each other again? 945 00:52:37,708 --> 00:52:39,607 You sure you got enough clothes and things? 946 00:52:39,708 --> 00:52:41,132 I have everything I need. 947 00:52:48,626 --> 00:52:49,643 Etta. 948 00:52:50,966 --> 00:52:53,068 I want you to have this. 949 00:52:53,170 --> 00:52:54,899 Oh, I... I can't. 950 00:52:55,001 --> 00:52:56,947 Oh, no, no, go ahead and take it. Take it. 951 00:52:57,051 --> 00:52:58,649 It's for your hands. 952 00:52:58,753 --> 00:53:00,838 Keeps them from getting too rough. 953 00:53:09,491 --> 00:53:11,125 Damn, I'm going to miss you. 954 00:53:15,398 --> 00:53:17,344 Now you be careful, honey, 955 00:53:17,449 --> 00:53:19,429 and you give Dave my love. 956 00:53:19,534 --> 00:53:23,357 And, oh, just be careful, huh? 957 00:53:23,460 --> 00:53:24,468 I will. 958 00:53:30,272 --> 00:53:32,183 Miss Dorrance, I'm Charles Siringo. 959 00:53:32,287 --> 00:53:33,773 I've got a problem. I need your help. 960 00:53:33,851 --> 00:53:35,460 - Maybe I can help. - Mrs. Powell claims 961 00:53:35,553 --> 00:53:37,058 that you know something about nursing. 962 00:53:37,082 --> 00:53:38,518 Well, I've got a prisoner who's sick, 963 00:53:38,542 --> 00:53:39,943 and I don't know if it's catching or not. 964 00:53:39,967 --> 00:53:41,645 I've pulled him away from the rest of my people. 965 00:53:41,669 --> 00:53:42,990 Canceled his trial for the day. 966 00:53:43,093 --> 00:53:44,460 Would you take a look at him for me? 967 00:53:44,484 --> 00:53:46,186 I'm no doctor, Mr. Siringo. 968 00:53:46,291 --> 00:53:48,411 Well, the doctor's out somewhere delivering a baby. 969 00:53:48,515 --> 00:53:50,878 I'd appreciate it, Miss, please. 970 00:53:50,982 --> 00:53:53,623 Well, I don't know how much I can do. 971 00:53:53,728 --> 00:53:56,090 Well, whatever you can do, I'll be most grateful. 972 00:54:05,612 --> 00:54:07,175 I'm Nurse Dorrance. 973 00:54:08,600 --> 00:54:09,975 Just relax, and I'll see 974 00:54:10,077 --> 00:54:12,621 if I can make you more comfortable. 975 00:54:14,477 --> 00:54:16,572 May I have a basin of water, please? 976 00:54:16,676 --> 00:54:18,222 Get it for her, deputy. 977 00:54:22,311 --> 00:54:23,995 And some towels, too, please. 978 00:54:25,714 --> 00:54:27,225 Stand out. 979 00:54:31,177 --> 00:54:32,723 Well? 980 00:54:32,827 --> 00:54:34,751 I couldn't be sure. 981 00:54:34,854 --> 00:54:37,706 Maybe we made him too sick to show surprise. 982 00:54:37,810 --> 00:54:39,734 Charlie, if you made a mistake... 983 00:54:39,837 --> 00:54:41,280 I didn't make a mistake. 984 00:54:41,384 --> 00:54:43,239 They made me drink something last night. 985 00:54:43,342 --> 00:54:45,301 I've been sick ever since. 986 00:54:45,404 --> 00:54:47,328 What are you doing here? 987 00:54:58,669 --> 00:55:01,039 It's Villa! He's after my train! 988 00:55:01,143 --> 00:55:03,205 - What about the... - Lock them up! 989 00:55:06,675 --> 00:55:10,215 Stay down, ma'am. I don't want you being shot. 990 00:55:34,235 --> 00:55:35,885 Lola, what the hell are you doing here? 991 00:55:35,987 --> 00:55:37,201 And what's that thing on your lip? 992 00:55:37,225 --> 00:55:38,455 They're not in the courthouse. 993 00:55:38,496 --> 00:55:40,352 - They're in the jail. - Both of them? 994 00:55:40,456 --> 00:55:41,486 Both of them. 995 00:55:41,589 --> 00:55:43,146 Get yourself out of here before you get hurt. 996 00:55:43,170 --> 00:55:44,170 You really like it? 997 00:55:44,201 --> 00:55:45,610 Oh, I love it. Give us a kiss. 998 00:55:45,713 --> 00:55:47,740 Ride! Get out of here! 999 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Oof! 1000 00:56:01,933 --> 00:56:03,548 Let me out of here! 1001 00:56:03,651 --> 00:56:05,266 Look there. 1002 00:56:05,369 --> 00:56:07,019 Trust you to get yourself arrested 1003 00:56:07,122 --> 00:56:08,462 at the wrong time, darling. 1004 00:56:08,565 --> 00:56:10,697 Hang on, and we'll have you out of there in a minute. 1005 00:56:27,431 --> 00:56:28,668 Thank you, love. 1006 00:56:28,771 --> 00:56:30,698 My pleasure, darling. Let's get out of here now. 1007 00:56:42,586 --> 00:56:44,167 I thought they were after the train. 1008 00:56:44,269 --> 00:56:47,156 So did I till I saw riders take some shots at the courthouse. 1009 00:56:47,259 --> 00:56:48,702 - Sheriff. - Courthouse? 1010 00:56:48,805 --> 00:56:50,661 That's where Dave Baker was supposed to be. 1011 00:56:50,764 --> 00:56:52,585 Mr. Siringo, Dave Baker and some woman 1012 00:56:52,689 --> 00:56:54,888 riding fast that way right past me. 1013 00:56:54,991 --> 00:56:56,228 - Are you sure? - Yes, sir. 1014 00:56:56,331 --> 00:56:57,398 Got off a couple of shots. 1015 00:56:57,499 --> 00:56:58,575 - Did you hit them? - No, sir. 1016 00:56:58,599 --> 00:56:59,664 They was riding too fast. 1017 00:56:59,767 --> 00:57:01,898 Let's go, Sheriff. Bring your men! 1018 00:57:02,001 --> 00:57:04,973 Hey, Sheriff, your jail's broke. 1019 00:57:08,224 --> 00:57:10,741 Wagon tracks, heading south towards the border. 1020 00:57:12,350 --> 00:57:13,573 Hey, wait a second. 1021 00:57:13,679 --> 00:57:15,018 You can't go there. That's Villa country. 1022 00:57:15,042 --> 00:57:16,581 I've got friends down there. 1023 00:57:16,685 --> 00:57:18,399 That's Villa country! 1024 00:57:26,090 --> 00:57:27,734 Oh. 1025 00:57:27,838 --> 00:57:29,726 Yahoo! 1026 00:57:29,832 --> 00:57:31,544 Hallelujah, I'm free. 1027 00:57:31,650 --> 00:57:34,377 I'm out of that jail away from that man. 1028 00:57:34,482 --> 00:57:35,646 You're feeling a lot better, aren't you? 1029 00:57:35,670 --> 00:57:36,963 Where's Mattie? 1030 00:57:37,069 --> 00:57:38,083 With friends. 1031 00:57:38,187 --> 00:57:40,215 I knew that man was lying to me. 1032 00:57:40,320 --> 00:57:42,114 He doesn't know me, and he doesn't know Mattie. 1033 00:57:42,138 --> 00:57:44,725 We're gonna go to California, honey, the three of us. 1034 00:57:44,831 --> 00:57:46,159 I think I'll stay here a while. 1035 00:57:46,264 --> 00:57:48,152 Honey, you'd love California. 1036 00:57:48,256 --> 00:57:50,739 I think I'll stay. 1037 00:57:50,844 --> 00:57:53,046 I'm not thinking, am I? 1038 00:57:53,152 --> 00:57:54,900 Pancho Villa doesn't help you for free. 1039 00:57:55,004 --> 00:57:56,823 What's it costing you? 1040 00:57:56,928 --> 00:57:58,571 Nothing. 1041 00:57:58,676 --> 00:58:02,207 Honey, from what I know of that man's reputation with women, 1042 00:58:02,311 --> 00:58:04,060 I find that hard to believe. 1043 00:58:04,165 --> 00:58:05,213 So does he. 1044 00:58:05,319 --> 00:58:06,227 We are here. 1045 00:58:06,333 --> 00:58:08,920 The cave is up there. 1046 00:58:09,025 --> 00:58:10,956 You will hide and wait. 1047 00:58:11,063 --> 00:58:13,531 Be careful. There are rurales everywhere. 1048 00:58:13,637 --> 00:58:14,996 - Muchas gracias. - Go on, go on. 1049 00:58:15,033 --> 00:58:16,141 Muchas gracias, buddy. 1050 00:58:42,710 --> 00:58:44,963 No, it's okay. 1051 00:58:45,070 --> 00:58:46,287 It's okay. You all right? 1052 00:58:48,432 --> 00:58:50,184 Yeah. How about you? 1053 00:58:50,292 --> 00:58:52,902 Oh, a little stiff. 1054 00:58:54,369 --> 00:58:55,798 I can't wait to see Mattie. 1055 00:58:55,906 --> 00:58:57,766 She's fine. 1056 00:58:57,872 --> 00:59:00,126 Is she, Etta? How does she look? 1057 00:59:00,232 --> 00:59:03,058 She's in good hands and waiting for you. 1058 00:59:03,165 --> 00:59:05,632 Ah. 1059 00:59:05,740 --> 00:59:08,994 Oh, best old girl in the west. 1060 00:59:09,102 --> 00:59:10,853 Present company excepted, of course. 1061 00:59:10,961 --> 00:59:12,642 Of course. 1062 00:59:19,436 --> 00:59:21,116 Well. 1063 00:59:24,907 --> 00:59:26,946 You gave me a good run, Miss Place. 1064 00:59:27,052 --> 00:59:29,020 And now it's over. 1065 00:59:31,415 --> 00:59:33,417 On your feet. 1066 00:59:33,525 --> 00:59:35,957 Ahh. Ohh. 1067 00:59:38,102 --> 00:59:43,073 I believe Mr. Riley is too sick to travel, Mr. Siringo. 1068 00:59:43,181 --> 00:59:44,825 Get up there. 1069 00:59:44,933 --> 00:59:48,115 Get up, I'll put a hole through you right now if I have to. 1070 00:59:48,222 --> 00:59:49,724 Now, wait a minute. 1071 00:59:49,832 --> 00:59:52,299 Now, don't get me wrong, Charlie. 1072 00:59:52,406 --> 00:59:55,732 It's not that I'm not patriotic. 1073 00:59:55,840 --> 00:59:58,020 You know, I'd just as soon die here in Mexico 1074 00:59:58,128 --> 01:00:01,560 as rot in prison in the states. 1075 01:00:01,668 --> 01:00:03,957 Kinda pleasant here with Etta. 1076 01:00:04,064 --> 01:00:06,853 Played a good thing, didn't you. Two women. 1077 01:00:08,748 --> 01:00:11,645 No wonder your wife got fed up and ran off. 1078 01:00:11,752 --> 01:00:15,007 Doesn't he have a beautiful mind, though? 1079 01:00:15,113 --> 01:00:18,761 Mattie wasn't jealous, Mr. Siringo. 1080 01:00:18,869 --> 01:00:20,335 Are you? 1081 01:00:25,412 --> 01:00:28,559 Are you sure you're not jealous? 1082 01:00:28,666 --> 01:00:30,956 The only thing appealing about you 1083 01:00:31,062 --> 01:00:32,922 is a vision of you in prison. 1084 01:00:35,962 --> 01:00:38,393 You won't be so pretty after a while. 1085 01:00:38,501 --> 01:00:40,467 Oh? 1086 01:00:40,575 --> 01:00:42,621 You think I'm pretty? 1087 01:00:42,726 --> 01:00:45,189 You really think I'm pretty, Charlie? 1088 01:00:48,762 --> 01:00:51,271 Either you get up or I'm gonna have the rurales come in here, 1089 01:00:51,295 --> 01:00:54,625 and carry you out, tie you to a supply burro. 1090 01:00:54,730 --> 01:00:56,291 All right. Jose! 1091 01:00:56,395 --> 01:00:57,574 Vámanos! 1092 01:00:57,679 --> 01:00:58,326 Come on. 1093 01:00:58,350 --> 01:01:00,315 I'm sorry, Señor Siringo, 1094 01:01:00,420 --> 01:01:02,477 but Jose has been detained with a very large headache. 1095 01:01:02,501 --> 01:01:04,721 Oh, excuse me, Señor Siringo, 1096 01:01:04,825 --> 01:01:06,837 el Señor Pancho Villa. 1097 01:01:06,942 --> 01:01:08,259 Mucho gusto. 1098 01:01:08,364 --> 01:01:10,168 How do ya do? 1099 01:01:10,271 --> 01:01:12,562 We were so afraid you'd lost the trail. 1100 01:01:12,666 --> 01:01:13,915 But you're here. 1101 01:01:15,615 --> 01:01:16,933 Here for what? 1102 01:01:17,037 --> 01:01:18,702 You'll find out soon enough. 1103 01:01:18,807 --> 01:01:20,992 Just take pleasure in being needed. 1104 01:01:21,790 --> 01:01:22,935 One move and she dies. 1105 01:01:23,039 --> 01:01:25,433 Then you will die also, Mr. Siringo, 1106 01:01:25,537 --> 01:01:29,006 but so slowly that you will beg for death. 1107 01:01:29,110 --> 01:01:32,406 For you will have killed my friend and new business partner. 1108 01:01:32,510 --> 01:01:35,424 And you will force me to make an example. 1109 01:01:35,528 --> 01:01:37,333 Of course, to die for such a woman 1110 01:01:37,436 --> 01:01:38,513 will not be so bad. 1111 01:01:59,641 --> 01:02:02,000 - Muchas gracias. - De nada, chula. 1112 01:02:02,103 --> 01:02:04,462 Pancho. Pancho. 1113 01:02:08,001 --> 01:02:09,190 Que pasa? 1114 01:02:09,293 --> 01:02:11,706 The Diaz troops. They've taken Las Madridas. 1115 01:02:11,807 --> 01:02:12,860 When? 1116 01:02:12,963 --> 01:02:16,021 Two days ago. We just got word. 1117 01:02:16,123 --> 01:02:17,550 They've burned it, 1118 01:02:17,652 --> 01:02:19,691 as an example to discourage future followers. 1119 01:02:19,793 --> 01:02:21,423 Ay Dios, pero... 1120 01:02:24,550 --> 01:02:25,557 Were many hurt? 1121 01:02:25,661 --> 01:02:26,979 Enough. 1122 01:02:27,084 --> 01:02:30,346 All right. You tell the people not to resist. 1123 01:02:30,451 --> 01:02:32,048 All right? 1124 01:02:32,151 --> 01:02:34,929 Tell them... 1125 01:02:35,032 --> 01:02:38,399 Tell them I don't want any more bloodshed. 1126 01:02:38,503 --> 01:02:40,621 Ah? 1127 01:02:40,725 --> 01:02:42,575 We will, uh... We will have to rebuild when we can, 1128 01:02:42,599 --> 01:02:43,894 and as soon as Diaz's troops move out, 1129 01:02:43,918 --> 01:02:45,568 we will send them more food and supplies. 1130 01:02:45,654 --> 01:02:47,319 We've barely got enough for ourselves. 1131 01:02:47,424 --> 01:02:50,131 We will share what we have! 1132 01:02:50,235 --> 01:02:52,665 Go. Tell the people not to despair. 1133 01:02:58,149 --> 01:02:59,295 All right, I'll tell them. 1134 01:02:59,398 --> 01:03:00,822 Hah! Hah! 1135 01:03:10,679 --> 01:03:12,866 Mattie! 1136 01:03:12,970 --> 01:03:15,018 Mattie! 1137 01:03:15,122 --> 01:03:16,268 Dave! 1138 01:03:21,231 --> 01:03:22,897 I knew you wouldn't leave me. 1139 01:03:23,001 --> 01:03:25,266 - I knew it. - Davey, I had to say it, 1140 01:03:25,369 --> 01:03:26,546 otherwise, I couldn't get away. 1141 01:03:26,570 --> 01:03:27,703 Are you all right? 1142 01:03:27,806 --> 01:03:29,625 Oh, yeah. I'm fine now, honey. 1143 01:03:29,727 --> 01:03:31,067 Well, you look awful. 1144 01:03:31,169 --> 01:03:32,645 Oh, yeah. 1145 01:03:34,086 --> 01:03:35,493 I love you! 1146 01:03:41,911 --> 01:03:44,554 That's really what it was all about. 1147 01:03:44,657 --> 01:03:47,266 What do you get out of it? 1148 01:03:48,501 --> 01:03:50,217 The look on their faces. 1149 01:03:55,124 --> 01:03:57,081 You still don't understand, do you? 1150 01:04:08,750 --> 01:04:09,916 He didn't say anything. 1151 01:04:10,020 --> 01:04:11,564 Today, tomorrow, I don't know. 1152 01:04:11,667 --> 01:04:13,898 He just went right across the border. 1153 01:04:14,001 --> 01:04:15,423 It seems to me you've got enough guards 1154 01:04:15,447 --> 01:04:17,066 to get you through all right, major. 1155 01:04:17,169 --> 01:04:20,475 Well, Siringo or no, these guns must be delivered on schedule. 1156 01:04:20,579 --> 01:04:21,784 Muchas gracias, sheriff. 1157 01:04:34,010 --> 01:04:35,456 Pancho, la comida, mi hermano. 1158 01:04:36,730 --> 01:04:38,486 - Gracias, amigo. - Come, come. 1159 01:04:50,196 --> 01:04:52,848 They had me so sick. 1160 01:04:52,952 --> 01:04:53,846 Wait'll you see, Mattie, 1161 01:04:53,950 --> 01:04:55,706 when we get to California. 1162 01:04:55,810 --> 01:04:57,704 Good-looking woman. 1163 01:05:01,182 --> 01:05:02,904 Your wife as well. 1164 01:05:03,008 --> 01:05:05,866 Not as well as that. 1165 01:05:10,929 --> 01:05:13,787 I think you like her. 1166 01:05:13,890 --> 01:05:15,268 I think you're right. 1167 01:05:18,023 --> 01:05:19,676 She disturbs you. 1168 01:05:19,780 --> 01:05:21,639 Hmm? No. 1169 01:05:21,742 --> 01:05:22,913 No, hombre. 1170 01:05:23,016 --> 01:05:24,532 No, que... 1171 01:05:27,563 --> 01:05:28,596 Sí. 1172 01:05:28,699 --> 01:05:30,111 Why? 1173 01:05:30,214 --> 01:05:32,142 Because... 1174 01:05:33,589 --> 01:05:34,898 I don't know. 1175 01:05:35,001 --> 01:05:37,946 All women are the same. You want her, take her. 1176 01:05:38,051 --> 01:05:41,689 Oh, no, not this one. This... this one is... is different. 1177 01:05:41,793 --> 01:05:43,214 She's not like other women. 1178 01:05:43,317 --> 01:05:47,754 Pancho, a man like you should have whatever he wants. 1179 01:05:51,426 --> 01:05:52,719 You would give me the whole world 1180 01:05:52,743 --> 01:05:53,922 if it were possible, huh? 1181 01:05:55,030 --> 01:05:56,832 The whole world is too big. 1182 01:05:56,937 --> 01:05:58,219 Maybe half, huh? 1183 01:06:00,298 --> 01:06:02,377 Ah, better go and take a look at the train. 1184 01:06:02,480 --> 01:06:03,694 Take Ben with you. 1185 01:06:03,797 --> 01:06:05,669 I don't need Ben, hombre. 1186 01:06:05,773 --> 01:06:07,678 - Are you a hero? - No, I'm not a hero. 1187 01:06:07,783 --> 01:06:09,342 Then take Ben! 1188 01:06:28,470 --> 01:06:30,307 Great Mr. Siringo. 1189 01:06:33,286 --> 01:06:36,267 You know, Diaz does me a great honor by hiring you. 1190 01:06:37,341 --> 01:06:39,005 Does he pay you much money? 1191 01:06:41,464 --> 01:06:43,509 He's very much afraid of me, no? 1192 01:06:46,524 --> 01:06:48,118 He's not afraid, Villa. 1193 01:06:48,222 --> 01:06:50,232 "Viy-ya." 1194 01:06:51,098 --> 01:06:52,866 He just takes precautions. 1195 01:06:52,969 --> 01:06:54,771 Oh. 1196 01:06:58,445 --> 01:07:00,593 Precautions, huh? 1197 01:07:00,696 --> 01:07:04,300 A train, federales, machine guns. 1198 01:07:05,305 --> 01:07:07,177 And the great Mr. Siringo. 1199 01:07:07,281 --> 01:07:09,429 No. 1200 01:07:09,533 --> 01:07:11,024 He's afraid. 1201 01:07:12,306 --> 01:07:15,390 Why should he be afraid of a cheap border bandido? 1202 01:07:17,607 --> 01:07:19,271 Revolutionary. 1203 01:07:20,587 --> 01:07:23,463 Maybe you can fool the people, Mr. Villa, 1204 01:07:23,568 --> 01:07:25,334 but you started out as a cheap bandido, 1205 01:07:25,439 --> 01:07:28,177 and you'll always be one. 1206 01:07:28,280 --> 01:07:30,913 The people and me, we love each other, Mr. Siringo. 1207 01:07:32,127 --> 01:07:34,171 Well, the people have short memories. 1208 01:07:34,275 --> 01:07:36,216 You used to steal from them. 1209 01:07:36,319 --> 01:07:40,305 Well, a man has to make his money somehow. 1210 01:07:40,408 --> 01:07:43,977 But at least I never sold my services to the highest bidder. 1211 01:07:44,082 --> 01:07:46,646 See, we have a name for that, Mr. Siringo. 1212 01:07:46,750 --> 01:07:48,609 You wanna know what that name is? 1213 01:07:52,018 --> 01:07:53,257 Man to man. 1214 01:07:55,530 --> 01:07:57,044 Francisco, no! 1215 01:08:04,447 --> 01:08:06,478 We are gonna take your train, 1216 01:08:06,582 --> 01:08:07,924 and the guns. 1217 01:08:08,819 --> 01:08:10,678 And if we do, you live. 1218 01:08:10,782 --> 01:08:12,366 But if we fail, you die. 1219 01:08:12,469 --> 01:08:15,326 And I'm personally going to send your head to Diaz. 1220 01:08:30,992 --> 01:08:33,505 You always go around tempting fate? 1221 01:08:33,609 --> 01:08:35,364 When the stakes are high enough. 1222 01:08:35,468 --> 01:08:36,604 Same as you. 1223 01:08:36,707 --> 01:08:38,183 I'd almost take that as a compliment. 1224 01:08:40,598 --> 01:08:41,734 You all right? 1225 01:08:46,003 --> 01:08:47,312 You better eat something. 1226 01:08:51,237 --> 01:08:54,198 What's the matter? Didn't you expect to be fed? 1227 01:08:54,301 --> 01:08:56,642 I didn't know what to expect from you. 1228 01:08:57,572 --> 01:08:59,087 That's because to you, 1229 01:08:59,190 --> 01:09:01,600 we're just something to be caught and put away. 1230 01:09:04,664 --> 01:09:07,315 I can make a deal for you, Etta. 1231 01:09:07,419 --> 01:09:09,243 A few years in prison, maybe. 1232 01:09:09,347 --> 01:09:10,792 But at least no rope. 1233 01:09:12,274 --> 01:09:14,271 Now, you get us out of here, 1234 01:09:14,373 --> 01:09:15,716 and I'll do my part. 1235 01:09:15,820 --> 01:09:18,815 Seems to me your part is tracking people down, 1236 01:09:18,918 --> 01:09:21,087 and hanging them or shooting them on the spot. 1237 01:09:22,017 --> 01:09:24,152 If you're talkin' about Butch and Sundance, 1238 01:09:24,255 --> 01:09:26,528 that was Joel Forest that followed you down to Bolivia. 1239 01:09:26,630 --> 01:09:28,318 Aren't you all one and the same? 1240 01:09:30,486 --> 01:09:32,552 He had to die sooner or later, Etta. 1241 01:09:35,927 --> 01:09:38,234 Later would have been better. 1242 01:10:02,024 --> 01:10:03,608 Are you all right? 1243 01:10:03,711 --> 01:10:04,778 I'm all right. 1244 01:10:11,183 --> 01:10:12,250 Are you all right? 1245 01:10:14,350 --> 01:10:16,182 Oh, I'm tired. 1246 01:10:19,119 --> 01:10:21,262 And thinking about the train. 1247 01:10:30,245 --> 01:10:32,699 Now, you let me do the thinking about the train. 1248 01:10:35,739 --> 01:10:38,850 But we must do something about your tiredness. 1249 01:10:38,954 --> 01:10:41,406 Hmm? 1250 01:10:41,510 --> 01:10:43,272 We must do something for your rest. 1251 01:10:50,944 --> 01:10:52,153 After you, mi vida. 1252 01:11:05,733 --> 01:11:08,291 You can rest here inside my tent. 1253 01:11:08,394 --> 01:11:09,603 And you? 1254 01:11:11,021 --> 01:11:13,749 Well, I was hoping that... 1255 01:11:13,854 --> 01:11:15,201 I would be invited. 1256 01:11:22,147 --> 01:11:23,909 You're still the sad widow. 1257 01:11:28,125 --> 01:11:29,645 I could help you forget. 1258 01:11:31,062 --> 01:11:33,446 Perhaps I'm not ready to forget. 1259 01:11:33,550 --> 01:11:35,698 You won't even try. 1260 01:11:35,801 --> 01:11:37,083 Huh? 1261 01:11:40,062 --> 01:11:41,482 All right, do me a favor, please. 1262 01:11:41,586 --> 01:11:43,457 Do not mention this rejection to my men, 1263 01:11:43,560 --> 01:11:46,470 because I have a reputation to uphold. 1264 01:11:46,574 --> 01:11:48,306 Uh... 1265 01:11:48,410 --> 01:11:49,979 Uh, there's something for you under the pillow. 1266 01:11:50,003 --> 01:11:52,878 I don't know how it got there or... 1267 01:11:52,982 --> 01:11:55,614 Just... Under the pillow. 1268 01:11:55,719 --> 01:11:58,974 If we succeed with the train tomorrow, 1269 01:11:59,079 --> 01:12:02,473 you, Etta Place, will have helped arm the revolution. 1270 01:12:02,577 --> 01:12:05,556 Every machine gun, every rifle, 1271 01:12:05,660 --> 01:12:07,946 even the bullets will remind us of you. 1272 01:12:08,050 --> 01:12:10,953 So you must have something to remind you of us. 1273 01:12:14,731 --> 01:12:15,849 Open it. 1274 01:12:15,955 --> 01:12:17,704 Open it, open it, open it. 1275 01:12:29,001 --> 01:12:30,063 You like it? 1276 01:12:30,163 --> 01:12:32,022 It's very handsome. 1277 01:12:32,121 --> 01:12:33,681 Well, try it on, try it on. 1278 01:12:33,781 --> 01:12:35,673 Here, let me help you. 1279 01:12:37,830 --> 01:12:38,893 Let me help you. 1280 01:12:42,013 --> 01:12:43,441 No, no, no, I did not steal this. 1281 01:12:43,540 --> 01:12:44,893 My uncle is an Indian silversmith, 1282 01:12:44,934 --> 01:12:46,082 and he made it just for you. 1283 01:12:46,162 --> 01:12:47,457 No, I promise. I promise. 1284 01:12:47,557 --> 01:12:49,747 No, this is not stolen, this is brand new. 1285 01:12:49,847 --> 01:12:50,358 I know. 1286 01:12:50,382 --> 01:12:51,938 Oh, Francisco, thank you. 1287 01:13:10,195 --> 01:13:11,722 I'm sorry, Francisco. 1288 01:13:18,594 --> 01:13:20,817 When I am dead, 1289 01:13:20,917 --> 01:13:23,805 will such a woman grieve for me in such a way? 1290 01:13:37,315 --> 01:13:39,605 Rest well. 1291 01:13:39,704 --> 01:13:40,704 Eh, querida. 1292 01:14:15,953 --> 01:14:17,148 Federales. 1293 01:14:17,247 --> 01:14:19,240 That damn train's like a battleship on wheels. 1294 01:14:19,339 --> 01:14:21,307 We were scouting it from more than 100 yards away, 1295 01:14:21,331 --> 01:14:23,521 and Fierro tried to get a little closer. 1296 01:14:28,700 --> 01:14:29,838 Fierro. 1297 01:14:35,289 --> 01:14:36,359 Fierro. 1298 01:14:44,500 --> 01:14:46,337 I am godfather to his son. 1299 01:14:50,359 --> 01:14:52,370 They will all die. 1300 01:14:53,757 --> 01:14:56,427 We will blow them up, every one of them, Fierro. 1301 01:15:00,657 --> 01:15:02,183 We start with Siringo. 1302 01:15:03,673 --> 01:15:06,413 I send his head to Diaz, 1303 01:15:06,516 --> 01:15:07,903 and then we dynamite the train. 1304 01:15:08,008 --> 01:15:09,082 You hear me? 1305 01:15:09,186 --> 01:15:10,642 But don't you want the guns? 1306 01:15:10,746 --> 01:15:12,307 I want dead federales. 1307 01:15:12,410 --> 01:15:14,456 Francisco. 1308 01:15:14,560 --> 01:15:17,196 I understand your pain. 1309 01:15:17,299 --> 01:15:19,171 But you need the guns. 1310 01:15:19,276 --> 01:15:21,598 Don't you care about your revolution? 1311 01:15:21,703 --> 01:15:23,679 I care that Fierro is avenged. 1312 01:15:26,695 --> 01:15:29,296 Where are you going? 1313 01:15:29,400 --> 01:15:32,167 If you don't want the guns, then you don't need us anymore. 1314 01:15:32,268 --> 01:15:34,528 Your friends can go. I need you here. 1315 01:15:34,630 --> 01:15:36,013 I can't stay. 1316 01:15:37,599 --> 01:15:38,814 I say you will. 1317 01:15:38,916 --> 01:15:39,962 You can't do that. 1318 01:15:40,062 --> 01:15:41,143 I can do as I please. 1319 01:15:41,243 --> 01:15:42,121 We had a bargain. 1320 01:15:42,222 --> 01:15:43,335 I kept my half. 1321 01:15:43,437 --> 01:15:45,900 Then let me keep mine. We can get the guns. 1322 01:15:46,001 --> 01:15:47,203 There will be no guns. 1323 01:15:47,308 --> 01:15:49,605 There will be guns if I have to do it myself. 1324 01:15:49,711 --> 01:15:50,806 All right, all right. 1325 01:15:50,912 --> 01:15:52,172 All right, you do it yourself. 1326 01:15:52,220 --> 01:15:53,539 You keep your half of the bargain, 1327 01:15:53,563 --> 01:15:54,834 you get the guns by yourself. 1328 01:15:56,001 --> 01:15:57,999 Not exactly by herself. 1329 01:15:58,102 --> 01:16:00,042 You're out of it now, Dave. You and Mattie are all right. 1330 01:16:00,066 --> 01:16:01,202 I promised that. 1331 01:16:01,305 --> 01:16:02,970 Etta, I'm not gonna let you do this alone. 1332 01:16:02,994 --> 01:16:04,268 It's too risky. 1333 01:16:04,371 --> 01:16:06,920 That's what I think, too. 1334 01:16:07,024 --> 01:16:09,366 If you don't mind, uh, 1335 01:16:09,470 --> 01:16:11,157 we'll take Mr. Siringo here with us. 1336 01:16:11,261 --> 01:16:12,261 No! This man dies. 1337 01:16:12,329 --> 01:16:13,775 Because you need to smell blood? 1338 01:16:13,879 --> 01:16:15,326 All right, this man dies, I say! 1339 01:16:15,429 --> 01:16:17,024 Francisco, you're being stupid and childish. 1340 01:16:17,048 --> 01:16:20,079 All right, gringa, all right, gringa! 1341 01:16:22,732 --> 01:16:23,972 All right. 1342 01:16:25,763 --> 01:16:27,210 But understand this. 1343 01:16:29,001 --> 01:16:31,476 If you fail, I cannot let those guns reach Diaz. 1344 01:16:31,580 --> 01:16:33,126 I must blow up the train. 1345 01:16:33,230 --> 01:16:35,258 And you with it. 1346 01:16:35,361 --> 01:16:36,461 On, that... 1347 01:16:36,564 --> 01:16:37,699 you have my word. 1348 01:16:46,499 --> 01:16:48,630 And you, my friend, you owe your life to her. 1349 01:16:54,749 --> 01:16:56,709 Strike the camp! 1350 01:17:20,327 --> 01:17:21,358 You all right? 1351 01:17:21,461 --> 01:17:23,937 I don't know. 1352 01:17:24,040 --> 01:17:25,518 Hey. 1353 01:17:25,621 --> 01:17:28,508 You know, uh, if you don't want to do this, 1354 01:17:28,612 --> 01:17:29,953 now's the time to say so. 1355 01:17:30,056 --> 01:17:31,946 It should work. 1356 01:17:32,050 --> 01:17:33,773 Butch and Sundance did it. 1357 01:17:35,048 --> 01:17:36,494 Didn't they? 1358 01:17:36,598 --> 01:17:37,873 What do you mean, didn't they? 1359 01:17:37,977 --> 01:17:39,630 You're the one that told me about it. 1360 01:17:39,734 --> 01:17:41,113 The what was all that stuff about, 1361 01:17:41,215 --> 01:17:43,352 "Oh, it'll be fun. There's nothin' to it"? 1362 01:17:43,456 --> 01:17:44,879 - What was all that? - Calm down, Dave. 1363 01:17:44,903 --> 01:17:46,774 Well, all right, but if you don't want to do it, 1364 01:17:46,798 --> 01:17:47,935 we don't have to do it. 1365 01:17:48,039 --> 01:17:49,152 - You know, we can leave... - It'll work! 1366 01:17:49,176 --> 01:17:50,323 Never mind, it's too late now. 1367 01:17:50,347 --> 01:17:51,357 We have to do it. Here they are. 1368 01:17:51,381 --> 01:17:53,551 Here he is, folks. 1369 01:17:53,655 --> 01:17:55,418 I don't have to tell you to watch him close. 1370 01:17:55,516 --> 01:17:56,860 All right, hold it a minute, Ben. 1371 01:17:56,963 --> 01:17:57,997 Etta. 1372 01:17:58,100 --> 01:17:59,513 All set. 1373 01:17:59,616 --> 01:18:02,407 Well, Charlie, have you ever robbed a train before? 1374 01:18:02,511 --> 01:18:04,820 Oh, don't worry about it, it's gonna be fun. 1375 01:18:04,923 --> 01:18:06,542 There's nothin' to it. 1376 01:18:06,646 --> 01:18:09,816 Ben, how long ago did Pancho's men leave with that dynamite? 1377 01:18:09,919 --> 01:18:12,435 Oh, quite a while ago. They should be digging in now. 1378 01:18:12,538 --> 01:18:14,123 This plan of yours better work. 1379 01:18:14,227 --> 01:18:15,478 If you haven't stopped the train 1380 01:18:15,502 --> 01:18:17,742 by the time it reaches the trestle, it blows. 1381 01:18:17,845 --> 01:18:19,464 They were Pancho's orders. 1382 01:18:19,568 --> 01:18:21,118 Etta or no. 1383 01:18:21,222 --> 01:18:22,117 Goodbye, darlin'. 1384 01:18:22,221 --> 01:18:23,807 - So long, Ben. - Goodbye, Ben. 1385 01:19:16,838 --> 01:19:18,251 This is the most important speech 1386 01:19:18,353 --> 01:19:20,490 you'll ever make, Mr. Siringo. 1387 01:19:20,594 --> 01:19:21,903 Get it right. 1388 01:19:23,316 --> 01:19:25,280 - You all right? - I'm okay. 1389 01:20:06,354 --> 01:20:08,077 Major! 1390 01:20:08,180 --> 01:20:09,490 Major Vasquez! 1391 01:20:11,454 --> 01:20:13,832 Ah, Señor Siringo. 1392 01:20:13,935 --> 01:20:15,210 Buenos días, Major. 1393 01:20:15,313 --> 01:20:16,485 Buenos días. 1394 01:20:16,588 --> 01:20:18,552 I was told you would not be riding with us. 1395 01:20:18,656 --> 01:20:21,861 My plans were changed. 1396 01:20:21,964 --> 01:20:23,997 This is Señor and Señora Tate. 1397 01:20:24,100 --> 01:20:26,030 Mucho gusto. 1398 01:20:26,134 --> 01:20:27,684 But you're hurt, señor. 1399 01:20:27,788 --> 01:20:32,439 Oh, yeah. My ranch was attacked by Pancho Villa's bandidos. 1400 01:20:32,543 --> 01:20:34,231 Pancho Villa? 1401 01:20:34,334 --> 01:20:35,437 Where was this? 1402 01:20:35,540 --> 01:20:37,712 We have a small ranch near Santa Ynez. 1403 01:20:37,815 --> 01:20:40,537 They raided us and ran off our horses. 1404 01:20:40,641 --> 01:20:43,018 Mr. Siringo happened to be visiting us. 1405 01:20:44,878 --> 01:20:46,291 Ahh. 1406 01:20:47,290 --> 01:20:49,427 This man is seriously ill, major. 1407 01:20:49,531 --> 01:20:52,632 I think he ought to have medical attention as soon as possible. 1408 01:20:52,735 --> 01:20:54,354 But Señor Siringo, 1409 01:20:54,458 --> 01:20:56,767 your own orders forbid passengers. 1410 01:20:56,870 --> 01:21:00,006 Well, I changed my orders to accommodate Mr. and Mrs. Tate. 1411 01:21:00,109 --> 01:21:01,764 He insisted we come along. 1412 01:21:01,866 --> 01:21:04,176 A very compassionate man. 1413 01:21:05,588 --> 01:21:08,310 Very well. This way, please. 1414 01:21:08,413 --> 01:21:09,413 Follow me. 1415 01:21:14,444 --> 01:21:15,891 Vámanos! 1416 01:21:47,317 --> 01:21:48,764 Here, Dave, let me help you. 1417 01:21:48,868 --> 01:21:51,314 No, uh, Charlie. 1418 01:21:51,418 --> 01:21:53,485 I feel a lot better now. 1419 01:22:57,164 --> 01:22:59,439 Well, it's a good thing, major, 1420 01:22:59,542 --> 01:23:01,058 that you never let down on your work. 1421 01:23:05,159 --> 01:23:06,778 I would like to know, Señor Tate, 1422 01:23:06,882 --> 01:23:09,259 why you said that Pancho Villa attacks your ranch, 1423 01:23:09,363 --> 01:23:12,085 yet makes no attempt to attack this train. 1424 01:23:12,188 --> 01:23:15,875 Well, look at all your, uh, your soldiers out there. 1425 01:23:15,978 --> 01:23:17,046 He'd have to be a fool. 1426 01:23:17,150 --> 01:23:20,113 Ah, but he's a fool, señor. And reckless. 1427 01:23:21,423 --> 01:23:25,282 According to you, he's in this general area. 1428 01:23:25,385 --> 01:23:27,246 Yet we see not a sign. 1429 01:23:29,245 --> 01:23:31,657 What do you think, Señor Siringo? 1430 01:23:31,760 --> 01:23:33,380 Is this not a bit strange? 1431 01:23:33,483 --> 01:23:35,964 Now, give him a chance, major. 1432 01:23:36,068 --> 01:23:38,997 I think your federales will get a good work out yet. 1433 01:23:45,371 --> 01:23:47,232 You know, you never told me 1434 01:23:47,336 --> 01:23:50,196 why you did not leave Nogales with us, señor. 1435 01:23:50,299 --> 01:23:53,021 I must admit to a certain confusion. 1436 01:23:54,262 --> 01:23:57,570 They were undoubtedly Villa's gang that attacked the town. 1437 01:23:57,673 --> 01:23:59,707 Yet they never came near the train. 1438 01:23:59,809 --> 01:24:01,291 Well, major... 1439 01:24:01,395 --> 01:24:04,461 They were not well-armed enough to bother you, major. 1440 01:24:04,565 --> 01:24:08,321 Just a defenseless ranchería like ours. 1441 01:24:08,424 --> 01:24:13,145 You not then leave after Etta Place and your escaped prisoner? 1442 01:24:13,248 --> 01:24:16,970 A tall man, and a beautiful woman. 1443 01:24:21,243 --> 01:24:24,034 You're a very intelligent man, Major Vasquez. 1444 01:24:24,137 --> 01:24:26,652 Too intelligent to die, I think. 1445 01:24:26,756 --> 01:24:29,581 Are you going to prove me wrong? 1446 01:24:29,685 --> 01:24:32,200 I would never argue with a beautiful woman, señora. 1447 01:24:32,304 --> 01:24:33,406 Give me the gun. 1448 01:24:37,886 --> 01:24:39,161 Good. 1449 01:24:39,264 --> 01:24:41,160 Just sit. 1450 01:24:41,263 --> 01:24:42,848 And enjoy the view. 1451 01:25:09,002 --> 01:25:10,002 It's time. 1452 01:25:12,000 --> 01:25:15,493 Major, send your man for your medical bag. 1453 01:25:17,118 --> 01:25:18,190 Sargento! 1454 01:25:30,467 --> 01:25:31,954 Very good, major. 1455 01:25:32,058 --> 01:25:33,337 You put on a good act. 1456 01:25:33,440 --> 01:25:35,170 Now I have to ask you to leave the room. 1457 01:25:37,244 --> 01:25:38,835 Get your gun, major! 1458 01:25:48,345 --> 01:25:49,417 Come on, Dave. 1459 01:25:49,522 --> 01:25:51,216 My goodness, you do good work. 1460 01:25:51,320 --> 01:25:53,671 I haven't had this much fun in years. 1461 01:25:57,821 --> 01:25:59,066 Come on! 1462 01:26:08,472 --> 01:26:10,513 It's stuck! 1463 01:26:10,617 --> 01:26:12,276 We've gotta do it now, Dave. 1464 01:26:17,257 --> 01:26:18,570 Are you watching him? 1465 01:26:18,674 --> 01:26:19,676 Yes. 1466 01:26:28,877 --> 01:26:30,121 Open the door! 1467 01:26:30,225 --> 01:26:31,539 Mr. Siringo, open up! 1468 01:28:14,767 --> 01:28:15,943 They're getting away! 1469 01:28:21,026 --> 01:28:22,306 Rápido, rápido! 1470 01:28:22,410 --> 01:28:23,897 We did it! 1471 01:28:24,001 --> 01:28:26,079 We did it! Just like the old days. 1472 01:28:26,186 --> 01:28:27,834 Yeah, just like the old days. 1473 01:28:27,941 --> 01:28:28,980 I knew it. 1474 01:29:06,525 --> 01:29:08,424 This doesn't seem to be grabbing. 1475 01:29:08,531 --> 01:29:09,893 No, it doesn't. 1476 01:29:10,001 --> 01:29:12,249 This thing doesn't seem to be grabbing. 1477 01:29:12,354 --> 01:29:13,970 That's what I said. 1478 01:29:23,981 --> 01:29:25,807 Did this happen to Butch and Sundance 1479 01:29:25,913 --> 01:29:27,318 on that train in Bolivia? 1480 01:29:27,423 --> 01:29:27,902 No. 1481 01:29:27,927 --> 01:29:29,390 Well, what would they have done? 1482 01:29:29,496 --> 01:29:31,533 Panicked, same as us. 1483 01:29:39,085 --> 01:29:41,895 Etta, these brakes just aren't gonna hold. 1484 01:29:42,001 --> 01:29:43,625 We're gonna have to jump. 1485 01:29:45,891 --> 01:29:46,891 I can't. 1486 01:29:48,293 --> 01:29:49,293 I'm scared. 1487 01:29:58,239 --> 01:29:59,239 Here they come! 1488 01:30:01,555 --> 01:30:03,247 And there they go. 1489 01:30:03,348 --> 01:30:04,397 Vámanos, muchachos. 1490 01:30:13,294 --> 01:30:15,899 This thing's got to slow down some time. 1491 01:30:16,001 --> 01:30:17,883 Oh, no, Dave, look! 1492 01:30:19,242 --> 01:30:22,170 Oh, my Lord, if we hit that thing we'll blow up. 1493 01:30:22,275 --> 01:30:24,854 Well, stop talking and pull this damn thing. 1494 01:30:29,176 --> 01:30:31,616 Ohhh! 1495 01:30:32,313 --> 01:30:34,300 Stop! Stop! 1496 01:30:38,831 --> 01:30:41,411 And you better have a good explanation for my superiors. 1497 01:31:06,194 --> 01:31:07,203 Are we still alive? 1498 01:31:07,239 --> 01:31:09,505 I think so. 1499 01:31:10,410 --> 01:31:11,875 - We did it. - Yahoo! 1500 01:31:11,979 --> 01:31:13,861 - Yeah! - We did it! 1501 01:31:25,015 --> 01:31:27,560 Yes, we did it, Pancho! Where's my wife? 1502 01:31:32,370 --> 01:31:34,531 Bring the horses! Bring the horses. 1503 01:31:43,001 --> 01:31:47,501 Now I need to get me a horse. 1504 01:31:47,767 --> 01:31:54,383 And what the hell do you need a horse for? 1505 01:32:02,150 --> 01:32:03,348 There's a woman I want. 1506 01:32:03,405 --> 01:32:04,446 Go on, get those guns out of there. 1507 01:32:04,470 --> 01:32:05,377 Get those big boxes and put them over there. 1508 01:32:05,401 --> 01:32:06,401 Arriba! Arriba! 1509 01:32:06,524 --> 01:32:07,303 Amigos. 1510 01:32:07,360 --> 01:32:08,116 Another time, we would have a big celebration, 1511 01:32:08,140 --> 01:32:08,901 but not today. 1512 01:32:08,957 --> 01:32:10,036 Your saddle bags are full of supplies, food and water, 1513 01:32:10,060 --> 01:32:10,897 and very soon the federales come. 1514 01:32:10,954 --> 01:32:12,109 So I suggest you ride very hard for the border. 1515 01:32:12,133 --> 01:32:12,951 California, Arizona... 1516 01:32:13,008 --> 01:32:13,663 California, that's the place. 1517 01:32:13,711 --> 01:32:14,315 I always wanted to go there. 1518 01:32:14,339 --> 01:32:15,019 We'll change our names, we'll have... 1519 01:32:15,043 --> 01:32:16,121 We'll start a whole new life. You comin', Etta? 1520 01:32:16,145 --> 01:32:16,944 I'll ride with you part way. 1521 01:32:17,001 --> 01:32:18,832 Don't you like California? 1522 01:32:18,936 --> 01:32:20,564 Yes, uh, 1523 01:32:20,588 --> 01:32:21,767 but I'm not taking the chance 1524 01:32:21,791 --> 01:32:23,308 of messing up your life a second time. 1525 01:32:23,473 --> 01:32:25,480 Messing up my life? I never had so much fun. 1526 01:32:25,504 --> 01:32:27,062 You're comin' with us. Come on, Mattie. 1527 01:32:31,853 --> 01:32:33,297 I'm a little sorry to leave. 1528 01:32:33,500 --> 01:32:36,514 No. Unfinished business. 1529 01:32:38,939 --> 01:32:40,775 Perhaps someday. 1530 01:32:42,126 --> 01:32:44,932 Que viva, Pancho Villa. 1531 01:32:45,035 --> 01:32:46,526 Que viva, Etta Place. 1532 01:32:59,104 --> 01:33:02,013 Rico somos que tienen amigos. 1533 01:33:06,410 --> 01:33:08,211 Ben, give my love to the federales. 1534 01:33:08,315 --> 01:33:09,320 I'll do that, lad. 1535 01:33:09,424 --> 01:33:11,763 Ah, look after him, Mattie. 1536 01:33:11,787 --> 01:33:13,572 - Goodbye, darlin'. - Goodbye, Ben. 1537 01:33:13,596 --> 01:33:14,596 - Take care. - You, too. 1538 01:33:14,701 --> 01:33:15,809 All right, love. 1539 01:33:26,987 --> 01:33:28,776 What did she say to you? 1540 01:33:32,052 --> 01:33:36,001 Those who have friends are rich. 107584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.