All language subtitles for Visconti-1957-Le Notti bianche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,279 --> 00:02:55,283 You've arrived! Cross the canal and you'll be home. 2 00:02:55,326 --> 00:02:57,869 Let's get the tram. He's sleeping standing up. 3 00:02:57,911 --> 00:03:01,581 Let's see if it's still running. See you tomorrow! 4 00:03:02,290 --> 00:03:05,794 Again, many thanks. 5 00:03:05,835 --> 00:03:08,420 For what? It's our pleasure, right, Maria? 6 00:03:08,462 --> 00:03:10,799 - But of course! - When we go back there, 7 00:03:10,840 --> 00:03:14,259 on another nice day like today, I'll let you know! 8 00:03:14,301 --> 00:03:17,012 - Thanks. - Wait till he settles in 9 00:03:17,054 --> 00:03:20,641 ...and you'll see he'll find better ways of spending his Sundays! 10 00:03:21,683 --> 00:03:25,270 Hurry! The night tram's coming! 11 00:03:25,311 --> 00:03:28,065 Just a moment! 12 00:05:56,748 --> 00:06:00,669 What are you doing here? You're hungry, poor thing, huh? 13 00:06:00,793 --> 00:06:03,922 Come here! 14 00:06:07,134 --> 00:06:09,552 Oh, you've found something. 15 00:06:13,681 --> 00:06:17,352 Come on, take it! 16 00:06:18,393 --> 00:06:21,063 - Good evening. - Good evening. 17 00:08:25,558 --> 00:08:27,767 What a scare! 18 00:08:27,809 --> 00:08:31,188 Get on! There's room for you too, in the middle! Miss! 19 00:08:37,694 --> 00:08:40,698 Get on, Blondie! There's room! All three of us can squeeze up... 20 00:08:40,740 --> 00:08:43,657 - Please leave her alone. - Who are you? 21 00:08:43,700 --> 00:08:46,369 Where did this idiot come from? 22 00:08:46,619 --> 00:08:49,080 Blondie, come away with us! 23 00:08:49,288 --> 00:08:51,207 What do you want from us? 24 00:08:51,248 --> 00:08:53,834 I'll show you what I want! The young lady's with me! 25 00:08:53,877 --> 00:08:56,880 What are you talking about?! Clear off! 26 00:08:58,130 --> 00:09:01,675 You scoundrel! Come back! Come back! You're running away? 27 00:09:01,717 --> 00:09:03,886 - Very courageous! - What's the matter? 28 00:09:03,928 --> 00:09:06,055 Nothing, nothing... 29 00:09:24,322 --> 00:09:27,742 Did you see what they're like? They enjoy bothering people. 30 00:09:34,374 --> 00:09:36,583 What idiots... 31 00:09:36,793 --> 00:09:40,212 If you hadn't run off, just then, on the bridge 32 00:09:41,213 --> 00:09:43,715 you wouldn't have been bothered like that. 33 00:09:51,138 --> 00:09:54,017 Look, I don't know you. Please leave me alone. 34 00:09:54,059 --> 00:09:57,103 I don't know you, either. Please let me walk you home. 35 00:09:57,395 --> 00:09:59,772 Those two good-for-nothings upset you just now 36 00:09:59,814 --> 00:10:02,358 and they might... I feel it's my duty. 37 00:10:02,401 --> 00:10:06,487 Please don't put yourself out for me. I live nearby. 38 00:10:06,821 --> 00:10:10,366 - Can't I walk you home? - No. It's better if you don't. 39 00:10:10,408 --> 00:10:12,493 You surely don't think I want to bother you too? 40 00:10:12,535 --> 00:10:14,871 No, I don't. But a while ago, you too... 41 00:10:14,911 --> 00:10:19,542 Maybe... maybe... it... it seemed like that to you, but... 42 00:10:23,086 --> 00:10:26,965 Anyhow, I realized almost immediately that you were crying... 43 00:10:27,008 --> 00:10:31,011 ...in a way that broke my heart. 44 00:10:32,387 --> 00:10:36,767 And I thought, excuse me for saying this, I thought... 45 00:10:43,565 --> 00:10:46,067 Very well, I'll come clean. 46 00:10:46,193 --> 00:10:49,278 I approached you then because... 47 00:10:49,695 --> 00:10:52,406 Well, I would have liked... 48 00:10:52,865 --> 00:10:57,161 But then I realized you weren't... 49 00:11:00,331 --> 00:11:03,459 It's all clear. Now, may I walk you home? 50 00:11:03,834 --> 00:11:05,919 You can trust me. 51 00:11:18,306 --> 00:11:20,392 No, I won't leave you here alone. 52 00:11:21,725 --> 00:11:25,480 Come on! 53 00:11:28,066 --> 00:11:30,860 How often you hear people say that because of some woe... 54 00:11:32,278 --> 00:11:34,738 But you didn't have that in mind, I hope. 55 00:11:34,905 --> 00:11:38,324 A pretty young woman like you... 56 00:11:39,785 --> 00:11:43,413 You're foreign, aren't you? Where are you from? 57 00:11:54,549 --> 00:11:56,759 So, what are we going to do? 58 00:11:58,470 --> 00:12:02,390 Won't you tell me what you're doing here and why you were crying? 59 00:12:03,558 --> 00:12:06,561 I live nearby. Over there. 60 00:12:06,602 --> 00:12:10,190 Were you crying because of this? I too live nearby. Down there. 61 00:12:10,565 --> 00:12:12,816 But I'm not crying. 62 00:12:19,781 --> 00:12:23,494 It's already midnight. Today has just flown! 63 00:12:26,121 --> 00:12:31,417 I spent the whole day out of town. 64 00:12:35,630 --> 00:12:38,632 With my boss and and his family. Nice people! 65 00:12:38,675 --> 00:12:41,302 Boring, but nice people. 66 00:12:44,222 --> 00:12:47,141 It was the first time, since I was transferred here, 67 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 that I had company... 68 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 ...and it was very pleasant. 69 00:12:53,522 --> 00:12:56,358 But I kept quiet the whole time with them. 70 00:12:57,276 --> 00:13:00,362 But now I'm alone again, I feel like talking, 71 00:13:00,404 --> 00:13:03,948 being in someone's company. I was in a good mood. 72 00:13:04,240 --> 00:13:06,659 I wanted to end my day happily. 73 00:13:08,620 --> 00:13:10,705 Then I saw you. 74 00:13:27,679 --> 00:13:31,850 You can walk me home now, if you like. 75 00:13:31,893 --> 00:13:34,604 Why don't we go for a drink first? In Piazza Grande... 76 00:13:34,645 --> 00:13:37,063 ...there's bound to be a bar open. - It's too late. 77 00:13:37,689 --> 00:13:41,068 I'm sorry I ruined your evening. 78 00:13:41,109 --> 00:13:43,237 What are you talking about? I'm glad to have met you! 79 00:13:43,320 --> 00:13:45,489 I was at a loose end. 80 00:13:45,655 --> 00:13:48,742 I told you I was looking for company... 81 00:13:49,534 --> 00:13:51,578 ...and I got lucky. 82 00:13:54,831 --> 00:13:57,501 Excuse me, I'm terribly shy. 83 00:13:57,542 --> 00:14:01,711 With women, I mean. I don't mix with them often. 84 00:14:01,962 --> 00:14:04,131 I don't even know how to talk to them. 85 00:14:04,382 --> 00:14:06,592 The women I know... 86 00:14:06,884 --> 00:14:10,053 Usually, women are attracted to shy men. 87 00:14:11,888 --> 00:14:14,432 - I, for one, am. - Really? 88 00:14:14,809 --> 00:14:17,311 Don't say that, 89 00:14:17,977 --> 00:14:21,064 otherwise you'll make me forget my shyness. 90 00:14:25,861 --> 00:14:28,445 And my means to success will be ruined. 91 00:14:29,781 --> 00:14:31,783 What means? 92 00:14:31,825 --> 00:14:34,785 You said women are attracted to shy men, 93 00:14:34,827 --> 00:14:37,496 - yourself included... - Goodnight, everybody! 94 00:14:57,892 --> 00:15:00,768 - We're here. - What? Already? 95 00:15:04,647 --> 00:15:07,775 I'm sorry. Do I really have to go? 96 00:15:07,902 --> 00:15:10,486 - Yes. - Listen... 97 00:15:10,695 --> 00:15:14,866 Tomorrow evening, I'll go back to where we met tonight. 98 00:15:16,367 --> 00:15:20,330 Maybe we'll meet if nothing's happened in the meantime. 99 00:15:20,370 --> 00:15:22,372 I'll wait for you. 100 00:15:48,981 --> 00:15:53,653 I just wanted to tell you I'll be there tomorrow at 10pm. 101 00:15:53,694 --> 00:15:55,405 At 10pm, fine! 102 00:17:44,175 --> 00:17:46,512 Still in bed! 103 00:17:46,553 --> 00:17:49,888 Aren't you going to work this morning? 104 00:17:50,932 --> 00:17:54,602 Don't you know what time it is? It's gone 8 o'clock. 105 00:17:55,437 --> 00:17:58,022 What a tidy room! 106 00:17:58,856 --> 00:18:01,150 I've brought you some coffee. 107 00:18:01,191 --> 00:18:03,569 It must be good because I've just made it fresh. 108 00:18:03,945 --> 00:18:06,988 It's 8 o'clock! Wake up! Wake up! 109 00:18:07,239 --> 00:18:09,407 My goodness! 110 00:18:09,575 --> 00:18:12,244 You look dog tired! 111 00:18:12,286 --> 00:18:14,621 I heard you come in last night, you know? 112 00:18:14,662 --> 00:18:17,457 You started whistling and then you sang, too! 113 00:18:17,498 --> 00:18:19,919 You could have woken up the whole guest-house. 114 00:18:19,960 --> 00:18:22,962 The doctor isn't feeling well. I'm off! There's hot water there. 115 00:18:23,003 --> 00:18:25,715 Hurry or you'll be late! One day, they'll fire you! 116 00:18:25,757 --> 00:18:27,926 I don't have time to waste with you, you know? 117 00:18:27,967 --> 00:18:30,970 I'll be right there, doctor! Yes, I'm coming! 118 00:18:31,011 --> 00:18:35,474 Listen, Doctor, they brought the result of your urine test. 119 00:18:35,891 --> 00:18:37,769 I don't think you've anything wrong with you. 120 00:18:37,810 --> 00:18:41,021 Coming! Coming! 121 00:18:43,691 --> 00:18:46,694 Hello? Guest-house Aurora. 122 00:18:48,237 --> 00:18:51,490 No, I told you there's no fault here! 123 00:18:51,532 --> 00:18:54,243 I've no time to waste. Maria, I want you 124 00:18:54,284 --> 00:18:57,119 to do a thorough cleaning this morning! Under the bed too. 125 00:18:57,245 --> 00:19:00,833 Signor Mario? Are you up? Are you washing? 126 00:19:01,082 --> 00:19:03,626 Where did you go yesterday, in these shoes? To the mountains? 127 00:19:03,877 --> 00:19:07,046 It must have been a good trip! Now I understand why you oversleep. 128 00:19:07,088 --> 00:19:10,007 Colonel? Colonel! 129 00:19:11,759 --> 00:19:13,428 Colonel! 130 00:19:14,970 --> 00:19:17,807 Maria, come here afterwards to air this room. 131 00:19:17,849 --> 00:19:21,351 That's where that smell was coming from! 132 00:19:21,393 --> 00:19:25,939 From the Colonel's room! The bin hasn't been emptied for three days! 133 00:19:25,981 --> 00:19:31,028 It's absurd! I have to do everything in this house! 134 00:19:32,195 --> 00:19:36,492 Get a move on! 135 00:19:36,533 --> 00:19:39,786 Hello? Guest-house Aurora. 136 00:19:39,952 --> 00:19:43,874 Oh, Counselor! How are you? 137 00:19:44,791 --> 00:19:47,209 Fine, fine... 138 00:19:47,251 --> 00:19:50,296 Signora? Signora! 139 00:19:51,255 --> 00:19:53,800 - Signora, I... - Excuse me, Counselor, 140 00:19:53,841 --> 00:19:56,344 but a client's calling me. Goodness! You're not ready yet? 141 00:19:56,384 --> 00:19:58,261 Please spot-clean and iron this. 142 00:19:58,304 --> 00:20:00,556 What? Don't you know I've a lot to do? It's not possible. 143 00:20:00,598 --> 00:20:02,683 But I need it this evening! Please be so kind...! 144 00:20:02,725 --> 00:20:05,769 - These jobs cost extra. - Fine! I'll pay for it separately! 145 00:20:05,811 --> 00:20:08,481 As soon as I come back from the office, I'll change. 146 00:20:08,522 --> 00:20:12,234 - The white shirt too! - Have a shave! 147 00:20:12,274 --> 00:20:14,819 - All right, I'll shave. - No, not you, Counselor. 148 00:20:14,861 --> 00:20:17,114 Maria, come and get this suit! 149 00:20:45,390 --> 00:20:47,767 What'll you have? 150 00:21:50,328 --> 00:21:54,998 Who's scaring the chickens? Go on, kids! Off to bed! 151 00:21:57,000 --> 00:22:00,295 What are you doing in the hen house?! Get out of there! 152 00:22:00,755 --> 00:22:04,132 Can't you see you're scaring the hens? They'll stop laying! Out! 153 00:22:04,174 --> 00:22:08,178 - Excuse me, I was looking for... - In the hen-house, at this hour? 154 00:22:08,220 --> 00:22:11,097 No one, thanks. I've an appointment here. 155 00:22:11,138 --> 00:22:14,267 With someone from this house? - No, not from this house. 156 00:22:14,308 --> 00:22:17,854 Then you'd better leave because I can't wait around. 157 00:22:17,895 --> 00:22:20,940 - I have to close up. - May I stay here a moment? 158 00:22:20,982 --> 00:22:23,609 Outside, there's someone who might bother me... 159 00:22:23,651 --> 00:22:25,946 He follows me all the time and I don't... 160 00:22:30,491 --> 00:22:32,701 Thanks. 161 00:22:37,456 --> 00:22:41,919 Please don't take offence. There is a reason, I assure you. 162 00:22:41,961 --> 00:22:43,920 Listen, maybe I'm indiscreet, rude, 163 00:22:43,962 --> 00:22:46,548 but if you didn't want to see me, all you had to do was say so. 164 00:22:46,590 --> 00:22:48,925 - What do you take me for? What...? - Don't take offence. 165 00:22:48,967 --> 00:22:51,094 Yesterday evening, I made a mistake, that's all. 166 00:22:51,137 --> 00:22:53,512 I behaved like a little girl. 167 00:22:53,555 --> 00:22:57,267 It's been on my mind all day. I wonder what he thinks of me? 168 00:22:57,475 --> 00:23:01,353 That I'm a girl who accepts a date with the first guy she meets? 169 00:23:01,395 --> 00:23:03,939 - You didn't think this, did you? - I didn't think anything at all. 170 00:23:03,981 --> 00:23:07,777 Oh, yes you did! And you were right. 171 00:23:09,027 --> 00:23:12,197 But since I'm not like that the easiest way... 172 00:23:12,239 --> 00:23:14,200 ...to prove it to you was not to show up. 173 00:23:14,241 --> 00:23:16,535 Where? In the place where we'd agreed to meet? 174 00:23:16,577 --> 00:23:18,787 - At the very same time? - But I just had to go there. 175 00:23:18,828 --> 00:23:21,290 Really? But you obviously didn't want my company. 176 00:23:21,331 --> 00:23:23,459 So, I apologize and wish you good night! 177 00:23:24,418 --> 00:23:27,963 There wouldn't be anything wrong in your keeping me company now. 178 00:23:28,254 --> 00:23:30,340 Excuse me? 179 00:23:31,007 --> 00:23:34,843 I mean, if we got to know each other and became friends. 180 00:23:34,886 --> 00:23:36,804 You're an odd sort, you know? 181 00:23:36,846 --> 00:23:39,391 What can I do if we met by chance... 182 00:23:39,515 --> 00:23:42,476 ...and there's no one around even now to assure you... 183 00:23:42,601 --> 00:23:45,938 ...I'm not a rogue? - I already realized that. 184 00:23:46,189 --> 00:23:49,984 If I fix an appointment with you, you're entitled to think... 185 00:23:50,026 --> 00:23:52,652 That it was a date. Okay, I don't think that. 186 00:23:52,903 --> 00:23:55,823 - Are you cross with me. - Me? Not a bit! 187 00:23:55,865 --> 00:23:57,950 You really didn't think that? 188 00:23:59,200 --> 00:24:01,995 Then everything's fine. 189 00:24:04,456 --> 00:24:07,168 We can take care of the rest. 190 00:24:07,709 --> 00:24:09,711 My name's Natalie. 191 00:24:12,630 --> 00:24:16,008 Now, tell me everything about yourself. 192 00:24:16,050 --> 00:24:20,180 Who are you? What do you do? Tell me your story. 193 00:24:20,638 --> 00:24:24,017 It'll be as if we'd always been friends! 194 00:24:24,892 --> 00:24:27,269 My story? But I don't have a story to tell. 195 00:24:27,311 --> 00:24:29,522 How have you managed to live up to now without a story? 196 00:24:29,563 --> 00:24:33,983 - I lived normally. - You must have someone, a family... 197 00:24:34,777 --> 00:24:37,196 Even if very small, like mine. 198 00:24:37,446 --> 00:24:41,407 I've only an elderly grandmother. Elderly and almost blind. 199 00:24:43,576 --> 00:24:47,790 All the others left. The first to leave was my father. 200 00:24:48,456 --> 00:24:51,250 It was so long ago that I don't remember him. 201 00:24:51,626 --> 00:24:54,796 Then my mother left... 202 00:24:55,421 --> 00:24:57,840 ...with someone who wasn't my father. 203 00:24:58,298 --> 00:25:01,135 So now, my grandmother, 204 00:25:01,344 --> 00:25:04,721 for fear that I'd get into trouble, 205 00:25:04,764 --> 00:25:08,016 and seeing she's almost blind and couldn't follow me, 206 00:25:08,767 --> 00:25:12,563 sometimes took a pin... 207 00:25:12,896 --> 00:25:15,898 ...and attached my skirt to hers! 208 00:25:16,358 --> 00:25:19,319 - She did what? - It's true. 209 00:25:21,113 --> 00:25:23,991 Go on... what are you saying? 210 00:25:24,031 --> 00:25:27,326 It's true! Don't you believe me? It's what happened. 211 00:25:27,493 --> 00:25:31,914 But don't laugh at my grandmother. I love her all the same. 212 00:25:33,207 --> 00:25:36,085 But we weren't talking about me... You were supposed 213 00:25:36,127 --> 00:25:39,423 ...to tell me who you are, what you do, how you live... 214 00:25:39,672 --> 00:25:42,675 - With whom you live... - We'll have plenty of time for this 215 00:25:42,757 --> 00:25:45,261 Why don't we decide, first, where we'll go? 216 00:25:45,343 --> 00:25:48,181 It's too late for the movies now and anyhow, you can't talk there. 217 00:25:48,263 --> 00:25:52,727 - Why don't we go...? - I thought you'd understood. 218 00:25:53,560 --> 00:25:56,022 I have to go back there. 219 00:25:57,354 --> 00:25:59,648 I'm expecting someone. 220 00:26:00,275 --> 00:26:02,569 Oh... 221 00:26:03,904 --> 00:26:06,280 I thought you'd understood. 222 00:26:06,490 --> 00:26:10,202 That's why I said you mustn't worry about me, 223 00:26:10,242 --> 00:26:13,330 but if you like, you can keep me company. 224 00:26:13,370 --> 00:26:15,915 With pleasure! It's an honour! 225 00:26:16,165 --> 00:26:19,293 I couldn't ask for more. Here we are! 226 00:26:21,420 --> 00:26:23,631 May I ask who we're waiting for? 227 00:26:23,671 --> 00:26:26,133 At what time will this person deign to show up? 228 00:26:26,175 --> 00:26:28,469 It's not a question of an exact time. 229 00:26:28,511 --> 00:26:31,554 Ah, fine! Let's hope he takes his time coming. 230 00:26:31,888 --> 00:26:34,350 That way, we'll have the chance to get wet. It'll rain soon. 231 00:26:34,391 --> 00:26:39,020 No, it won't rain. It's just damp. It's always like that at night. 232 00:26:39,062 --> 00:26:42,732 Yesterday, for example. I went back there, 233 00:26:43,191 --> 00:26:45,360 after we said goodbye. 234 00:26:45,528 --> 00:26:49,072 It was so damp, it really seemed it was about to rain 235 00:26:50,030 --> 00:26:52,157 but it didn't. 236 00:26:54,035 --> 00:26:55,953 Careful... 237 00:26:55,995 --> 00:26:58,038 Your grandmother doesn't seem so strict, 238 00:26:58,080 --> 00:27:00,250 if she lets you stay out overnight on your own. 239 00:27:00,291 --> 00:27:04,294 - But she doesn't know! - Oh, that's better! 240 00:27:05,129 --> 00:27:09,550 Poor Grandma! She'd be very upset if she knew. 241 00:27:14,929 --> 00:27:16,931 But I... 242 00:27:17,307 --> 00:27:20,561 Don't want to cry any more for other people's suffering. 243 00:27:22,562 --> 00:27:24,939 I must watch out for myself. 244 00:27:25,565 --> 00:27:28,569 Maybe cry for myself. 245 00:27:32,238 --> 00:27:35,700 Do you think he won't come? 246 00:27:39,745 --> 00:27:42,206 Look, Miss, I... 247 00:27:42,247 --> 00:27:44,625 I'm not crazy. 248 00:27:45,918 --> 00:27:48,336 Don't worry about that. 249 00:27:49,588 --> 00:27:52,424 I can explain everything, if you like. 250 00:27:53,717 --> 00:27:56,427 My story is very ordinary... 251 00:27:56,470 --> 00:27:59,139 My grandmother's foreign. 252 00:27:59,347 --> 00:28:02,184 You see, we... 253 00:28:03,184 --> 00:28:06,229 Best say nothing about the rice! It was terrible! 254 00:28:06,270 --> 00:28:08,940 The meat was uneatable! 255 00:28:09,273 --> 00:28:13,235 We're not from here. We're Slavs. 256 00:28:13,611 --> 00:28:16,280 I believe we were rich once upon a time... 257 00:28:16,322 --> 00:28:19,367 because my grandfather was a carpet merchant. 258 00:28:20,075 --> 00:28:23,662 When he died, the family started mending carpets at home. 259 00:28:24,497 --> 00:28:27,249 There's nothing much left of our home. 260 00:28:28,042 --> 00:28:31,920 But we've lots of carpets that are no longer ours. 261 00:28:32,087 --> 00:28:34,589 They bring us carpets to mend. 262 00:28:34,715 --> 00:28:37,174 It's a hard job... 263 00:28:37,217 --> 00:28:40,720 we only do on the finest, most valuable carpets. 264 00:28:48,853 --> 00:28:52,565 At home, there's a room upstairs that we rent out. 265 00:28:53,649 --> 00:28:58,446 One day, a new tenant moved in. 266 00:28:58,487 --> 00:29:00,405 Was there a different one before that? 267 00:29:00,448 --> 00:29:04,659 Of course. As soon as he left. We got another one. 268 00:29:04,868 --> 00:29:08,664 Without tenants we can't manage. 269 00:29:11,374 --> 00:29:14,669 We met him through Giuliana, 270 00:29:16,338 --> 00:29:19,549 an old employee of ours who helps us with the housework. 271 00:29:21,300 --> 00:29:23,512 Now, she's living... 272 00:29:24,971 --> 00:29:27,473 ...in the room upstairs. 273 00:29:31,185 --> 00:29:33,938 The new tenant wasn't from here. 274 00:29:35,231 --> 00:29:37,858 He came from another town. 275 00:29:48,452 --> 00:29:50,871 This way, sir. Do come in. 276 00:29:51,746 --> 00:29:54,416 Since he didn't quibble about the rent, 277 00:29:54,457 --> 00:29:58,170 Grandma took him in without checking on him. 278 00:29:59,003 --> 00:30:01,422 Only when he turned up, 279 00:30:01,881 --> 00:30:04,718 Grandma got suspicious and said: 280 00:30:04,884 --> 00:30:08,345 What's he like, Natalia? Is he young? 281 00:30:09,763 --> 00:30:12,475 Not to lie, I said: 282 00:30:12,850 --> 00:30:15,312 He's not exactly young, 283 00:30:15,603 --> 00:30:17,812 but he's not old either, Grandma. 284 00:30:18,104 --> 00:30:20,733 Is he good looking? 285 00:30:20,940 --> 00:30:23,694 My goodness! Who'd have expected it? 286 00:30:23,736 --> 00:30:26,654 A tenant who's also good looking. 287 00:30:26,696 --> 00:30:29,699 In my day, that never happened. 288 00:30:33,329 --> 00:30:36,331 What are you doing? Hurry up! 289 00:30:36,371 --> 00:30:39,459 Go and get the rent book from my room. 290 00:30:39,834 --> 00:30:44,088 - Right away! - Go! Go! Go! 291 00:30:47,050 --> 00:30:50,011 I'd forgotten about the pin. 292 00:30:50,637 --> 00:30:54,098 I felt so ashamed that as soon as I left the room. 293 00:30:54,139 --> 00:30:57,309 I burst into tears like an idiot. 294 00:30:58,685 --> 00:31:02,856 From that day, as soon as I heard a noise in the hall, 295 00:31:02,898 --> 00:31:05,400 I felt I would die. 296 00:31:06,568 --> 00:31:10,905 I always thought... It's him! 297 00:31:18,579 --> 00:31:20,790 One morning, 298 00:31:21,874 --> 00:31:25,460 when I was sure he wasn't in, 299 00:31:26,504 --> 00:31:29,132 with the excuse of tidying up, 300 00:31:29,172 --> 00:31:31,884 I went into his room. 301 00:32:28,438 --> 00:32:30,357 Good morning. 302 00:32:32,193 --> 00:32:34,276 How's your grandmother? 303 00:32:38,364 --> 00:32:42,493 I see you like my books. If they interest you, take them. 304 00:32:42,534 --> 00:32:44,620 I've already read them. 305 00:32:45,497 --> 00:32:48,374 I read them to help me fall asleep. It's become a habit. 306 00:32:49,415 --> 00:32:51,502 Here! They're fun to read. 307 00:32:54,379 --> 00:32:57,550 No, no, no... Take these too! 308 00:33:00,511 --> 00:33:03,889 Especially as you certainly have plenty of time for reading. 309 00:33:16,275 --> 00:33:21,948 I don't know how you can stay indoors all day long. 310 00:33:35,836 --> 00:33:39,631 You're a good girl. It's a pity to see you wasted like this. 311 00:33:42,134 --> 00:33:46,847 It seems almost impossible that today, a girl... 312 00:33:48,140 --> 00:33:50,850 But don't you ever go anywhere? 313 00:33:51,976 --> 00:33:54,563 To the movies, for a walk... 314 00:34:05,114 --> 00:34:07,699 Shall we go out together, some times? 315 00:34:08,033 --> 00:34:11,203 This evening, for example? Agreed? 316 00:34:11,579 --> 00:34:13,456 Yes? 317 00:34:16,332 --> 00:34:18,919 Is it you who doesn't want to... 318 00:34:18,961 --> 00:34:21,464 ...or is it your grandmother who won't give you her permission? 319 00:34:23,256 --> 00:34:26,384 If that were the case, it would be easy: Don't ask permission... 320 00:34:26,468 --> 00:34:29,304 ...and we'll go slip out unseen. 321 00:34:36,644 --> 00:34:38,772 Well, I see... 322 00:34:39,980 --> 00:34:42,191 Let's not talk about it any more. 323 00:34:42,524 --> 00:34:44,735 If that's your attitude... 324 00:34:46,654 --> 00:34:50,991 But I'd think it over if I were you. 325 00:35:13,220 --> 00:35:17,517 At first, Grandma wasn't keen on my borrowing the books. 326 00:35:18,101 --> 00:35:21,436 She's suspicious of everybody and everything! 327 00:35:25,149 --> 00:35:30,362 She wanted me to read them out to her, one by one. 328 00:35:30,529 --> 00:35:34,241 For days and days, I read her stories about stranglers, 329 00:35:34,282 --> 00:35:37,370 policemen and international spies... 330 00:35:38,411 --> 00:35:41,623 Grandma got very caught up in those stories... 331 00:35:41,665 --> 00:35:44,167 ...that I could hardly understand, 332 00:35:44,835 --> 00:35:48,879 lost, as I was, in my own thoughts. 333 00:35:49,089 --> 00:35:53,468 How badly you're reading, Natalia! I can't understand anything! 334 00:35:59,098 --> 00:36:03,644 ...and he tightened the slip-knot... 335 00:36:05,311 --> 00:36:09,233 - Go on! - I was tired and on edge. 336 00:36:09,984 --> 00:36:12,986 He hardly ever left the house then, 337 00:36:13,027 --> 00:36:15,155 but I rarely saw him. 338 00:36:15,196 --> 00:36:18,242 I heard him pacing back and forth in his room, 339 00:36:18,284 --> 00:36:20,660 until one day... 340 00:36:20,702 --> 00:36:22,662 Who is it? 341 00:36:24,664 --> 00:36:26,750 It's me. 342 00:36:33,922 --> 00:36:38,177 - I've brought you some more books. - That's very kind. Thank you. 343 00:36:43,390 --> 00:36:47,102 - What are you making? - A carpet. 344 00:37:02,533 --> 00:37:06,954 Now... I wanted to know what you've decided. 345 00:37:07,455 --> 00:37:10,917 Decided? Decided about what? 346 00:37:12,417 --> 00:37:15,421 I invited the young lady to ask you. 347 00:37:16,005 --> 00:37:18,591 ...if you'd like to go out together one evening 348 00:37:18,633 --> 00:37:20,510 What?! 349 00:37:21,343 --> 00:37:25,056 I'd be delighted to invite you and the young lady... 350 00:37:25,098 --> 00:37:27,599 ...to the opera, for example, one evening. 351 00:37:27,808 --> 00:37:32,854 - And Giuliana, of course. - What fun! 352 00:37:33,271 --> 00:37:36,482 - "The Barber of Seville" is on. - Oh, how lovely! 353 00:37:37,776 --> 00:37:43,740 The Barber of Seville? Oh, that's my favourite! 354 00:37:44,949 --> 00:37:49,370 If they touch me where I am weak, 355 00:37:49,413 --> 00:37:52,914 I'll turn into a viper! 356 00:37:53,541 --> 00:37:58,045 And a hundred traps before giving in, 357 00:37:58,087 --> 00:38:01,715 I shall set, I shall set. 358 00:38:04,926 --> 00:38:09,223 That evening was a turning point in my life. 359 00:39:22,501 --> 00:39:25,045 We said nothing, 360 00:39:25,837 --> 00:39:30,593 but for me, it was as if we'd said everything. 361 00:39:32,928 --> 00:39:37,098 That we'd love each other all our lives. 362 00:39:38,850 --> 00:39:42,937 That we'd never leave each other. 363 00:39:44,606 --> 00:39:47,150 Not even for a day. 364 00:39:49,527 --> 00:39:52,237 But the next day, I learned from Grandma that the tenant 365 00:39:52,279 --> 00:39:54,698 ...had cancelled his contract... 366 00:39:55,449 --> 00:39:58,869 ...and was leaving. - Natalia! 367 00:40:40,367 --> 00:40:42,786 What could I do? 368 00:40:43,327 --> 00:40:46,331 I was almost crazy with despair... 369 00:40:47,833 --> 00:40:50,501 I told him I'd run away with him, 370 00:40:50,835 --> 00:40:53,212 I wanted to live with him, 371 00:40:53,422 --> 00:40:57,384 because without him, life had no meaning. 372 00:41:38,255 --> 00:41:42,218 I... I... 373 00:41:50,351 --> 00:41:52,895 Try to understand me, Natalia. 374 00:41:54,980 --> 00:41:57,065 It's precisely because I love you... 375 00:41:57,108 --> 00:41:59,609 ...that I've done everything I can not to see you any more. 376 00:42:00,151 --> 00:42:03,072 Do you understand? I... 377 00:42:04,657 --> 00:42:07,492 I'm not in a position to marry you, now. 378 00:42:09,536 --> 00:42:12,497 I've had some big problems I can't explain to you. 379 00:42:12,997 --> 00:42:16,708 That's why I've had to agree to go away for a year. 380 00:42:29,139 --> 00:42:31,515 But I do love you, Natalia. 381 00:42:31,764 --> 00:42:35,227 I love you. I swear. 382 00:42:42,693 --> 00:42:45,611 I love you, I love you, I love you. 383 00:42:47,530 --> 00:42:50,325 When we left the house, we walked for a long time. 384 00:42:54,163 --> 00:42:56,330 We even came here. 385 00:43:51,299 --> 00:43:55,303 Listen, Natalia. I've already told you. 386 00:43:58,890 --> 00:44:01,685 I have to stay away for a year 387 00:44:02,686 --> 00:44:05,563 and I can't expect you to wait for me. 388 00:44:06,564 --> 00:44:09,401 I don't want you to be unhappy because of me. 389 00:44:10,610 --> 00:44:13,738 You must consider yourself free. 390 00:44:17,450 --> 00:44:19,910 When I come back, in a year, 391 00:44:21,161 --> 00:44:23,414 if you still love me, 392 00:44:25,249 --> 00:44:29,169 I swear, we'll be happy. 393 00:44:30,670 --> 00:44:34,174 A year from now, I'll be here, 394 00:44:36,093 --> 00:44:40,764 waiting for you, at exactly the same time 395 00:44:41,724 --> 00:44:45,101 and you'll love me once again. 396 00:44:45,727 --> 00:44:51,232 I'll be yours. Yours forever. 397 00:44:58,238 --> 00:45:00,700 The following morning, he left... 398 00:45:07,164 --> 00:45:10,583 ...and I'm here, waiting for him. 399 00:45:11,543 --> 00:45:14,254 But this is an absurd story! 400 00:45:15,255 --> 00:45:18,759 I may well be naiive, 401 00:45:18,924 --> 00:45:21,177 but not that naiive. 402 00:45:22,220 --> 00:45:25,139 You expect me to believe... 403 00:45:25,182 --> 00:45:27,892 I don't expect you to believe anything. 404 00:45:28,143 --> 00:45:31,937 I just told you my story. It's an ordinary story, I know. 405 00:45:33,189 --> 00:45:36,191 - All girls have... - "All girls" have what? 406 00:45:36,233 --> 00:45:39,070 Do you mean all girls are crazy? 407 00:45:39,111 --> 00:45:41,740 What's so strange about what I told you? 408 00:45:41,781 --> 00:45:44,116 Excuse me, you told me you're waiting here 409 00:45:44,159 --> 00:45:46,869 for a many who left a year ago, of whom you've had no news at all! 410 00:45:46,910 --> 00:45:49,830 - Right. So what? - Where did he go? To the moon? 411 00:45:49,872 --> 00:45:54,209 - I don't know. What does it matter? - What does it matter?! 412 00:45:54,292 --> 00:45:56,211 Why didn't he contact you? 413 00:45:56,252 --> 00:45:58,963 One can write from anywhere in the world. Did you know that? 414 00:45:59,006 --> 00:46:01,841 But we'd decided not to write to each other. I already told you. 415 00:46:01,883 --> 00:46:04,343 Oh, right!! A great decision! 416 00:46:05,053 --> 00:46:07,389 So you don't know where he went. 417 00:46:07,430 --> 00:46:10,682 - No. - And not even what his job is. 418 00:46:10,892 --> 00:46:13,519 - No. - Naturally! 419 00:46:14,062 --> 00:46:16,439 Are you sure he exists? 420 00:46:20,609 --> 00:46:23,862 - You think... - Let's get away from here 421 00:46:23,904 --> 00:46:25,823 - that I'm mad! - We'll end up sick! 422 00:46:25,864 --> 00:46:27,908 I've no desire to catch a cold! 423 00:46:27,950 --> 00:46:30,035 - Please, let's go now. 424 00:46:30,077 --> 00:46:32,996 You think I'm mad! 425 00:46:33,038 --> 00:46:34,997 I don't know what to think! How can you be... 426 00:46:35,039 --> 00:46:37,583 ...so naiive as not to understand? - You're wrong! 427 00:46:37,625 --> 00:46:40,212 I'm a man so I can judge: He'll never come back! 428 00:46:40,254 --> 00:46:42,506 You're wrong! 429 00:46:44,465 --> 00:46:46,968 In fact he's already back! 430 00:46:47,009 --> 00:46:49,721 - He's in town! - Where? 431 00:46:50,847 --> 00:46:53,765 He returned and I even know where he's living. 432 00:46:54,392 --> 00:46:58,354 - I found out today from Giuliana. - Then he's a scoundrel! 433 00:46:59,313 --> 00:47:02,649 Maybe he's trying to find out whether I'm... 434 00:47:02,941 --> 00:47:07,612 ...still...! - Don't start again! I beg you. 435 00:47:08,697 --> 00:47:12,742 Were you offended by what I said? I was joking. 436 00:47:13,035 --> 00:47:16,621 It's just that this story is so alien to me, 437 00:47:16,663 --> 00:47:18,622 to my way of thinking. 438 00:47:18,664 --> 00:47:22,294 By this, I don't mean that if I could help you... 439 00:47:26,380 --> 00:47:29,800 I didn't think girls like you existed in this world any more. 440 00:47:30,134 --> 00:47:34,512 You see, for me, it's like asking me to believe in fairy tales. 441 00:47:36,474 --> 00:47:38,641 - It's raining! - Yes, but it won't last long. 442 00:47:38,684 --> 00:47:41,312 - Let's hope not. 443 00:47:59,953 --> 00:48:02,664 When you fell in love, you went to him and told him... 444 00:48:02,706 --> 00:48:05,919 ...and that was the right thing to do but then... 445 00:48:05,959 --> 00:48:08,420 What do you think I should have done? 446 00:48:08,837 --> 00:48:11,216 Stopped him from leaving. 447 00:48:12,257 --> 00:48:14,344 Or forced him to take you with him, 448 00:48:14,386 --> 00:48:17,012 otherwise you'd know it was over... 449 00:48:19,181 --> 00:48:22,601 Even though people say they'll wait... 450 00:48:22,685 --> 00:48:25,019 - I'd have said the same thing. - Without believing it? 451 00:48:25,061 --> 00:48:28,731 I'm not buying it. You want to appear worse than you are. 452 00:48:29,900 --> 00:48:32,652 On the contrary, you're kind and sincere. 453 00:48:33,986 --> 00:48:37,365 I've very pleased that we've become friends. 454 00:48:37,408 --> 00:48:39,284 Me too. 455 00:48:41,828 --> 00:48:45,581 - Give me some advice. - Me? 456 00:48:46,582 --> 00:48:49,085 What can I say? I think you should... 457 00:48:51,129 --> 00:48:53,380 ...go and see him, talk to him. 458 00:48:53,505 --> 00:48:56,466 Would you go for me? 459 00:48:56,758 --> 00:48:59,594 Me? What's it got to do with me? 460 00:49:04,933 --> 00:49:08,270 But even without actually going, you could write him a letter. 461 00:49:08,644 --> 00:49:11,481 No, no... impossible! 462 00:49:11,523 --> 00:49:14,568 It would seem as if I wanted to force myself on him. 463 00:49:14,609 --> 00:49:16,694 What? Anyway, there are letters and letters. 464 00:49:18,154 --> 00:49:21,240 The main thing is to clear the matter up instead of... 465 00:49:21,365 --> 00:49:23,993 ...crying and waiting. 466 00:49:26,412 --> 00:49:30,166 You should fix a formal appointment 467 00:49:30,958 --> 00:49:33,169 saying you only want to... 468 00:49:33,377 --> 00:49:37,715 I mean, you should take the first step and see if he... 469 00:49:37,882 --> 00:49:42,094 Really? Well, what would you write to him? 470 00:49:42,886 --> 00:49:46,766 It's not hard. It's very easy. Dear... 471 00:49:47,892 --> 00:49:52,270 - "...sir." - Fine! "Dear sir". 472 00:50:02,364 --> 00:50:04,783 Better still... 473 00:50:08,035 --> 00:50:10,662 ..."Kind sir". - As you wish. 474 00:50:13,457 --> 00:50:16,335 "Kind sir, 475 00:50:17,086 --> 00:50:19,046 Then... 476 00:50:19,254 --> 00:50:22,049 Excuse me for writing to you, 477 00:50:23,758 --> 00:50:26,387 but you must forgive..." A formal tone, right? 478 00:50:26,428 --> 00:50:29,431 Yes, but not "Excuse me". 479 00:50:30,099 --> 00:50:33,101 It would be better to write: Forgive my impatience. 480 00:50:33,142 --> 00:50:35,103 You're right. No apologies! 481 00:50:35,896 --> 00:50:39,231 Forgive my impatience 482 00:50:42,735 --> 00:50:45,738 but for a whole year... 483 00:50:50,992 --> 00:50:53,370 ...I have been waiting... 484 00:50:54,663 --> 00:50:56,915 No. "I have lived... 485 00:50:57,332 --> 00:51:01,837 ...a pleasant expectation." 486 00:51:02,129 --> 00:51:04,714 Right! That's also true. 487 00:51:05,799 --> 00:51:08,051 Are you sure that's all right? 488 00:51:13,472 --> 00:51:16,351 - You're the one who must decide. - Yes, yes, it's fine. 489 00:51:18,645 --> 00:51:22,356 Now you're back and... 490 00:51:24,233 --> 00:51:27,153 ...maybe you have changed your mind... 491 00:51:29,196 --> 00:51:31,949 ...as far as I'm concerned. 492 00:51:34,368 --> 00:51:37,204 Were that the case, 493 00:51:40,874 --> 00:51:45,379 it would be much better to clarify everything and find closure 494 00:51:45,421 --> 00:51:47,505 with a formal appointment. 495 00:51:47,547 --> 00:51:50,759 - Tomorrow, at the usual place? - As you wish. 496 00:51:52,052 --> 00:51:55,138 But now, pay a little attention to me too. 497 00:51:57,097 --> 00:52:00,602 You're not trying to court me, are you? 498 00:52:01,311 --> 00:52:04,063 You're looking at me like a man in love 499 00:52:04,104 --> 00:52:07,358 You can't! After everything I've told you about myself 500 00:52:07,399 --> 00:52:09,693 you can't fall in love with me. 501 00:52:10,819 --> 00:52:13,529 Anyway, you won't get the chance. 502 00:52:14,198 --> 00:52:19,703 - We may not see each other again. - Even if we're only friends 503 00:52:19,913 --> 00:52:22,413 we don't have to talk exclusively about your problems. 504 00:52:22,456 --> 00:52:24,791 - Let's talk about mine, too. - You have problems? 505 00:52:24,832 --> 00:52:27,044 No. 506 00:52:28,668 --> 00:52:30,880 But I could have some... 507 00:52:36,928 --> 00:52:40,138 - Shall I send it? - Yes, but not like that. 508 00:52:40,181 --> 00:52:43,392 First, copy it out carefully and then, you know what? 509 00:52:43,434 --> 00:52:46,937 We'll meet tomorrow evening. Bring it to me and I'll deliver it to him 510 00:52:47,814 --> 00:52:50,899 - Really? - A friend can do a favour can't he? 511 00:52:52,402 --> 00:52:54,528 Thank you. 512 00:53:05,037 --> 00:53:06,957 Here you are. 513 00:53:08,165 --> 00:53:10,835 - What is it? - The letter. 514 00:53:12,713 --> 00:53:16,090 But this is written... Did you already have it? 515 00:53:16,133 --> 00:53:18,802 Yes, but it's exactly like the one you wrote. 516 00:53:20,803 --> 00:53:23,931 Oh, Natalia... Natalia... 517 00:53:24,974 --> 00:53:29,020 - Will you really bring it to him? - Yes, don't worry. 518 00:53:29,060 --> 00:53:32,148 If for any reason I can't, I'll let you know 519 00:53:35,526 --> 00:53:38,486 When we first met, 520 00:53:39,237 --> 00:53:42,365 you didn't expect to have to act as a big brother to me. 521 00:53:45,702 --> 00:53:48,121 Are you sorry? 522 00:53:51,082 --> 00:53:53,125 Try to understand. 523 00:54:01,759 --> 00:54:05,804 Good night. Please don't walk me home. 524 00:54:05,846 --> 00:54:08,265 Why? Wait! When will we meet again? 525 00:54:08,307 --> 00:54:11,769 Tomorrow. Tomorrow. 526 00:54:12,478 --> 00:54:16,648 I'll be so happy or so desperate, 527 00:54:17,775 --> 00:54:21,027 that I wouldn't be good company in either case. 528 00:54:21,986 --> 00:54:24,073 - Good night. - No, no, wait! 529 00:54:24,113 --> 00:54:26,325 - Thank you for everything. - Wait! 530 00:54:26,406 --> 00:54:28,576 Thank you... 531 00:54:31,454 --> 00:54:33,581 Thank you! 532 00:57:23,410 --> 00:57:25,995 What a terrible day! 533 00:57:29,290 --> 00:57:32,710 Do you have a cold?? Would you like an Aspirin? 534 00:57:32,752 --> 00:57:34,879 - No, no. - I feel most unwell too...! 535 00:57:34,921 --> 00:57:38,800 Maybe it's the weather. Know what to do? Soak your feet in hot water. 536 00:57:38,843 --> 00:57:42,971 - I'll bring you the hot water now - It doesn't matter. It's just... 537 00:57:43,012 --> 00:57:45,431 You see? 538 00:57:50,728 --> 00:57:55,190 - Shall I have these ironed - No, I don't need them anyway. 539 00:57:55,233 --> 00:57:58,317 - You see you're not well? - No, I'm fine. 540 00:57:59,570 --> 00:58:02,156 Here... Put down the coffee. 541 00:58:02,406 --> 00:58:05,451 Pour the boiling water in the basin and bring it here. 542 00:58:06,409 --> 00:58:08,996 Do please have them ironed. 543 00:58:09,037 --> 00:58:12,458 - This evening, I want to have fun. - The other evenings, you didn't? 544 00:58:12,499 --> 00:58:15,209 Not even I know what I did the other evenings. 545 00:58:15,543 --> 00:58:18,796 Take these and clean them. Spruce them up properly. All of them. 546 00:58:20,716 --> 00:58:22,884 Now, get up... 547 00:58:25,970 --> 00:58:28,389 You've even caught a cold! 548 00:58:28,556 --> 00:58:30,974 Wrap up, otherwise, it's no good! 549 00:58:31,016 --> 00:58:34,354 That hurts! 550 00:58:34,771 --> 00:58:38,231 - Goodness! - Lf it's not boiling, it's useless! 551 00:58:39,024 --> 00:58:41,650 A drop of coffee will do you good. 552 00:58:41,693 --> 00:58:44,072 - The other evenings... - Here! 553 00:58:44,112 --> 00:58:46,114 ...I must have been dreaming. 554 00:58:46,156 --> 00:58:48,200 - Dreaming? - Yes, dreaming. 555 00:58:48,617 --> 00:58:51,370 Here, drink it while it's hot. 556 00:58:51,535 --> 00:58:53,914 Did you know there are strange people in this town? 557 00:58:53,954 --> 00:58:56,040 - Of course I did! - Lf they hadn't told me... 558 00:58:56,082 --> 00:58:59,670 Don't be childish! Like that it's good for you, otherwise is useless! 559 00:58:59,710 --> 00:59:01,797 - Signora? - I'm coming! 560 00:59:01,837 --> 00:59:05,256 Carry on with your footbath. I'll send up more hot water. 561 00:59:05,341 --> 00:59:08,803 What's up? What do you want from me? 562 00:59:08,844 --> 00:59:12,014 You know I'm unwell, don't you? Maria, what happened? 563 00:59:12,556 --> 00:59:14,724 It's nothing to do with me. 564 00:59:18,187 --> 00:59:20,690 What am I supposed to feel? Remorseful? 565 00:59:22,732 --> 00:59:27,737 Remorseful... This evening I want to have a good time! 566 00:59:27,904 --> 00:59:30,657 Remorse be damned!! 567 01:00:30,381 --> 01:00:33,509 100 lire, sir! 568 01:00:34,551 --> 01:00:37,011 Here you are, Arturo, 569 01:00:37,054 --> 01:00:40,891 a toy with which to amuse your children. Dance! 570 01:00:46,104 --> 01:00:48,439 It's a toy allowed by law. 571 01:00:48,481 --> 01:00:50,858 There's a policeman here who can confirm that. 572 01:00:50,901 --> 01:00:55,404 Stand up. Do three jumps: One, two, three. 573 01:00:55,446 --> 01:00:59,701 Take it home to amuse your children. 574 01:00:59,742 --> 01:01:02,703 If you have no children, amuse your wife. 575 01:01:02,744 --> 01:01:06,207 If you have no wife, thank God and buy it all the same. 576 01:01:09,460 --> 01:01:13,797 Only 100 lire and you can amuse the whole family. 577 01:01:16,676 --> 01:01:19,302 Buy the pale blue butterfly! 578 01:01:19,344 --> 01:01:22,013 It only costs 100 lire! 579 01:01:55,003 --> 01:01:57,547 The butterfly costs 100 lire! 580 01:01:57,839 --> 01:02:01,093 Buy the "dancing couple", 581 01:02:01,300 --> 01:02:04,846 a toy that does all the modern dances, even the difficult ones. 582 01:02:04,971 --> 01:02:09,267 A toy allowed by law! There's a policeman here who can confirm it 583 01:02:09,476 --> 01:02:12,978 It's a toy that doesn't offend morals. I've already sold two. 584 01:02:13,021 --> 01:02:15,314 Stand up! Dance! 585 01:02:17,900 --> 01:02:20,277 This evening, it's you who's hiding! 586 01:02:20,319 --> 01:02:23,906 - Me? No. Why? - I saw you earlier. 587 01:02:26,326 --> 01:02:29,579 Actually, I'm very pleased to have run into you. 588 01:02:29,786 --> 01:02:32,372 Today, I was afraid I'd see you. 589 01:02:32,914 --> 01:02:36,084 Afraid you'd turn up at home because... 590 01:02:37,460 --> 01:02:40,672 In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, 591 01:02:40,714 --> 01:02:43,466 but now... 592 01:02:56,228 --> 01:02:58,564 Are you cross with me? 593 01:02:59,273 --> 01:03:02,151 - Is something wrong? - No, why should it be? 594 01:03:02,276 --> 01:03:04,445 I didn't see you, that's all. 595 01:03:05,613 --> 01:03:07,907 Don't tell lies. 596 01:03:14,455 --> 01:03:18,458 How I love this street! Do you, too? 597 01:03:20,126 --> 01:03:22,253 I like it because... 598 01:03:23,963 --> 01:03:26,382 I don't know why... 599 01:03:28,550 --> 01:03:31,012 - Which way are you going? - Me? 600 01:03:32,764 --> 01:03:34,640 That way. 601 01:03:35,474 --> 01:03:38,977 If you like, this evening, I can accompany you for a while. 602 01:03:40,145 --> 01:03:42,398 I've time to kill. 603 01:03:42,940 --> 01:03:46,777 Grandma sent me out on an errand. 604 01:03:47,653 --> 01:03:50,990 Giuliana's at home. She'll be putting her to bed. 605 01:03:52,323 --> 01:03:56,328 Anyway, time hangs heavy at home. 606 01:03:57,578 --> 01:04:01,582 If I told you everything I did today to kill time...! 607 01:04:03,668 --> 01:04:07,256 I washed all the windows of the house... 608 01:04:07,296 --> 01:04:10,258 ...and when Grandma... - Listen, I must leave you. 609 01:04:10,298 --> 01:04:12,468 I have an appointment. 610 01:04:12,510 --> 01:04:15,263 - Is that why you didn't want to see me? - Yes, it is. 611 01:04:15,305 --> 01:04:18,390 Actually, I'm already late. I really must go. Good evening. 612 01:04:18,433 --> 01:04:20,642 I don't want you to be late on my account. 613 01:04:21,226 --> 01:04:23,438 I've already bothered you so much 614 01:04:25,314 --> 01:04:28,358 When did you deliver the letter? This morning? 615 01:04:28,984 --> 01:04:33,322 - Do you know if he was in? - I think he was. 616 01:04:36,950 --> 01:04:39,786 - I'm so happy! - Listen, 617 01:04:40,370 --> 01:04:43,164 - come with me. - Where? 618 01:04:43,206 --> 01:04:45,751 Where we like! Didn't you say you had lots of time to kill? 619 01:04:45,791 --> 01:04:49,338 - Yes, till 10pm. - Right! 620 01:04:49,378 --> 01:04:52,423 - What about your appointment? - I'll go to it later, 621 01:04:52,465 --> 01:04:56,385 or maybe not at all. You're not going to yours, so... 622 01:04:56,427 --> 01:04:58,970 Oh, no! You... 623 01:04:59,012 --> 01:05:02,725 I must tell you something. 624 01:05:03,643 --> 01:05:06,145 No, please don't! 625 01:05:06,853 --> 01:05:09,689 It's what I'm thinking, isn't it? 626 01:05:10,774 --> 01:05:14,320 You want to tell me not to get my hopes up. 627 01:05:14,362 --> 01:05:18,490 Not exactly that. In a certain way, maybe. 628 01:05:19,741 --> 01:05:22,744 I've already told myself that, 629 01:05:23,452 --> 01:05:26,373 but I can't quite get it into my head. 630 01:05:26,498 --> 01:05:30,584 Anyway, I feel that this evening... 631 01:05:31,211 --> 01:05:33,671 ...everything will go fine. 632 01:05:34,714 --> 01:05:37,425 I'm so sure of it... 633 01:05:38,551 --> 01:05:42,137 ...that I've even dressed up for the occasion. 634 01:05:42,805 --> 01:05:45,432 Look! Do you like it? 635 01:05:45,516 --> 01:05:49,769 Well, all we can do now is trust your instinct. 636 01:05:49,811 --> 01:05:53,023 Maybe everything will go just fine... 637 01:05:53,481 --> 01:05:55,943 ...but differently from what you have in mind, 638 01:05:56,318 --> 01:05:59,445 anyway, the main thing is the result, isn't it? 639 01:06:00,279 --> 01:06:03,742 So, where shall we go? 640 01:06:04,951 --> 01:06:07,996 - What about your appointment? - It doesn't matter. 641 01:06:08,454 --> 01:06:11,833 - Oh, no! 642 01:06:39,026 --> 01:06:42,194 You're so nice and kind 643 01:06:43,195 --> 01:06:45,198 that I... 644 01:06:48,951 --> 01:06:51,287 ...I've grown fond of you. 645 01:06:51,579 --> 01:06:54,999 Yes, almost as much as him. 646 01:07:01,380 --> 01:07:03,549 What good dancers they are! 647 01:07:04,091 --> 01:07:06,343 Can you dance that well? 648 01:07:07,344 --> 01:07:10,472 - I can dance. - I can't. 649 01:07:12,057 --> 01:07:14,392 I used to come here often. 650 01:07:14,434 --> 01:07:17,562 No, not here. I was transferred to this town only recently. 651 01:07:17,604 --> 01:07:21,357 Only two weeks ago. I meant in places like this. 652 01:07:57,475 --> 01:08:00,436 Your grandmother... 653 01:08:00,895 --> 01:08:03,522 ...keep you pinned to her, 654 01:08:05,399 --> 01:08:08,110 while my parents, did the opposite... 655 01:08:08,903 --> 01:08:11,863 Out! Off you go! As a boy, in boarding school, 656 01:08:11,905 --> 01:08:14,367 then, always at relatives' here and there, 657 01:08:14,408 --> 01:08:16,743 because at home, an extra mouth to feed was a problem. 658 01:08:16,786 --> 01:08:19,372 I did my national service, then got a job. 659 01:08:20,997 --> 01:08:24,334 A year in one town then in another. You get to know lots of people. 660 01:08:24,668 --> 01:08:28,463 You meet up, you break up and then you start over. 661 01:08:29,548 --> 01:08:33,635 I used to think it was a life of Riley, 662 01:08:33,677 --> 01:08:36,555 but I don't enjoy it any more, maybe because I'm getting old. 663 01:08:36,638 --> 01:08:40,641 I'd like to make some friends and keep them. People... 664 01:08:42,601 --> 01:08:45,688 When I leave the office, I no longer come to places like this. 665 01:08:45,813 --> 01:08:49,525 I like wandering around on my own, thinking, daydreaming... 666 01:08:50,234 --> 01:08:53,195 So, you're a dreamer too? 667 01:08:53,237 --> 01:08:57,158 Well, you know what it's like... The imagination boils like... 668 01:08:57,324 --> 01:08:59,535 ...water in a coffee-pot. 669 01:08:59,577 --> 01:09:03,246 Yes, but it's a mistake. You end up thinking there is... 670 01:09:03,288 --> 01:09:06,583 ...something living and tangible even in your dreams 671 01:09:06,791 --> 01:09:11,211 and you neglect life, do you see? Reality. This reality. 672 01:09:12,005 --> 01:09:15,884 - Let's dance! - No, I've two left feet! 673 01:09:15,924 --> 01:09:19,428 That doesn't matter! Let's try! I'm no dancer either! 674 01:09:21,597 --> 01:09:24,933 - I can't dance. - Come on! Let's try!! 675 01:10:41,632 --> 01:10:44,801 Let's try that now. Yes, let's try it! 676 01:15:28,907 --> 01:15:32,368 It's just like walking! 677 01:16:08,904 --> 01:16:13,783 Now, I too can say I've been dancing. 678 01:16:20,456 --> 01:16:23,459 Now, I too can say I've been happy. 679 01:16:57,033 --> 01:17:01,621 Gina, call Daddy! It's way past 10 o'clock! 680 01:17:05,416 --> 01:17:09,128 No... Leave me alone! Let me go! 681 01:17:09,503 --> 01:17:13,674 I'm sorry. Excuse me... 682 01:17:18,178 --> 01:17:20,305 I... Excuse me. 683 01:17:37,739 --> 01:17:39,698 How much? 684 01:18:12,355 --> 01:18:16,192 Come on, Natalia. Get up! 685 01:18:16,776 --> 01:18:19,487 Natalia, listen to me. 686 01:18:19,528 --> 01:18:22,823 I must talk to you. I absolutely must! 687 01:18:22,907 --> 01:18:26,118 Did you say something? I didn't catch it. 688 01:18:26,286 --> 01:18:30,331 Listen, Natalia... I... 689 01:18:32,207 --> 01:18:36,711 I'm very fond of you! I love you, Natalia. I love you! 690 01:18:36,754 --> 01:18:40,925 Go away! He won't come if you're here. Please leave! 691 01:18:41,091 --> 01:18:44,010 He's not coming back! Don't you get it? 692 01:18:44,719 --> 01:18:49,474 Forget the ghosts of the past! What matters is that you and I... 693 01:18:49,517 --> 01:18:53,435 Go away! Go away! 694 01:18:56,147 --> 01:18:59,693 Go away! I don't want him to find me here with you! 695 01:19:00,192 --> 01:19:04,196 I haven't two-timed him. I haven't! I haven't! 696 01:19:04,239 --> 01:19:07,408 - You're crazy, that's what you are! - Go away! 697 01:19:07,449 --> 01:19:10,536 If I think of the time I wasted listening to your nonsense, 698 01:19:10,577 --> 01:19:13,080 I could slap myself! 699 01:19:14,707 --> 01:19:17,126 If they're not whores, 700 01:19:18,918 --> 01:19:21,964 they're crazy! Completely crazy! 701 01:19:22,714 --> 01:19:25,466 That scoundrel did the right thing! 702 01:19:25,508 --> 01:19:29,220 First, he had some fun, when he felt like it, and then... 703 01:19:36,602 --> 01:19:39,689 Hey there, handsome! Always in a hurry... 704 01:19:39,731 --> 01:19:42,151 ...and always alone. - Leave me alone! 705 01:19:42,566 --> 01:19:44,861 I wasn't going to eat you! 706 01:19:45,153 --> 01:19:49,032 I was just making conversation. If you've been left alone, 707 01:19:49,532 --> 01:19:51,992 you can spend a little time with me. 708 01:19:52,617 --> 01:19:58,081 Why not! I'll be better off with you than with... Let's go! 709 01:19:58,458 --> 01:20:03,045 Let's go! Come on! Get a move on! 710 01:20:04,379 --> 01:20:07,548 - Walk! - Are you mad? Slowly! 711 01:20:10,384 --> 01:20:13,305 - Where are we going? - Wherever you like. 712 01:20:14,848 --> 01:20:17,016 This way, then... 713 01:20:19,602 --> 01:20:21,562 Come on! 714 01:20:27,610 --> 01:20:30,363 Can't you walk a little slower? 715 01:20:36,201 --> 01:20:39,246 You see? You've made me twist a heel. 716 01:20:40,288 --> 01:20:43,750 But I'll make you pay for it, you know? Scoundrel! 717 01:20:47,253 --> 01:20:50,589 Did you know you're nice? Handsome, too! 718 01:20:50,966 --> 01:20:54,593 - I like you! - Yes, but where are we going? 719 01:20:55,387 --> 01:20:57,721 I always go there. 720 01:21:02,143 --> 01:21:04,770 Careful, it's slippery! 721 01:21:18,783 --> 01:21:21,704 What's the matter?? Don't you like it here? 722 01:21:22,036 --> 01:21:25,748 No, it's not that. It's just that... 723 01:21:28,584 --> 01:21:31,879 I don't like it. Sorry! 724 01:21:31,920 --> 01:21:35,758 Hey, you! Come back here! What's gotten into you? 725 01:21:35,799 --> 01:21:38,635 Stop it! I didn't lay a finger on you! I don't feel like it! 726 01:21:38,886 --> 01:21:42,723 You take advantage of a woman like me because I'm alone! 727 01:21:42,765 --> 01:21:45,267 - Stop that! - Come here! 728 01:21:45,434 --> 01:21:48,563 - Come here! - What did you do to her? 729 01:21:48,605 --> 01:21:51,898 - Nothing! - He took advantage of me! 730 01:21:51,939 --> 01:21:54,944 He's a coward! Just a coward! He was supposed to come with me, 731 01:21:54,985 --> 01:21:57,987 but he didn't because I'm alone! That's why. 732 01:21:59,822 --> 01:22:02,533 If she's yelling, that means you've done something to her. 733 01:22:02,576 --> 01:22:05,287 - I advise you to... - I didn't do anything to her! 734 01:22:06,412 --> 01:22:11,501 - What are you doing? - Shut up! Stop yelling! 735 01:22:16,172 --> 01:22:19,842 - Leave him alone! - Stay here! 736 01:22:23,595 --> 01:22:27,934 - Stop it! - Leave me alone! 737 01:22:29,101 --> 01:22:32,979 Leave him alone! Leave him alone! 738 01:22:33,104 --> 01:22:37,401 What did he do to you? What did he do to you? What did he do? 739 01:22:37,568 --> 01:22:42,364 - Leave him alone! - You set me up... 740 01:22:42,405 --> 01:22:45,075 Leave him alone! 741 01:22:46,493 --> 01:22:49,287 Go, while you're still in time! 742 01:22:49,328 --> 01:22:53,875 It's not my fault! 743 01:22:53,916 --> 01:22:56,210 Don't show your face around here again! 744 01:22:56,877 --> 01:23:01,174 It's always me who loses out. 745 01:24:19,166 --> 01:24:21,666 You were right. 746 01:24:24,336 --> 01:24:26,714 He didn't turn up. 747 01:24:34,472 --> 01:24:37,599 Excuse me for offending you, earlier. 748 01:24:38,850 --> 01:24:44,105 Neither of us was lucky this evening. 749 01:24:47,274 --> 01:24:51,488 You'd never have behaved like that, would you? 750 01:24:53,281 --> 01:24:55,324 Natalia... 751 01:24:58,243 --> 01:25:00,829 I have a confession to make. 752 01:25:02,122 --> 01:25:05,042 I threw that letter away. 753 01:25:06,877 --> 01:25:10,880 Do you understand? I didn't deliver it because... 754 01:25:13,676 --> 01:25:16,052 ...because I love you. 755 01:25:16,971 --> 01:25:19,806 I fell in love with you the minute I saw you 756 01:25:20,515 --> 01:25:22,642 but I couldn't... 757 01:25:23,476 --> 01:25:25,561 You... 758 01:25:26,813 --> 01:25:30,899 - You...? - Yes, I did just that. 759 01:25:31,985 --> 01:25:34,654 So, nothing's changed. 760 01:25:35,029 --> 01:25:39,366 Are you happy? Now you can keep your hopes up. 761 01:25:39,408 --> 01:25:43,495 You can write to him again and it'll all work out, you'll see. 762 01:25:45,122 --> 01:25:47,291 Try to forgive me. 763 01:25:47,331 --> 01:25:50,586 Maybe you'll manage to when you're happy, right? 764 01:25:53,880 --> 01:25:57,091 What possessed you to trust a man like me? 765 01:25:57,466 --> 01:25:59,970 I did warn you: 766 01:26:00,012 --> 01:26:04,640 Never trust anyone, especially if they're in love. 767 01:26:05,725 --> 01:26:08,060 Cheer up, now. 768 01:26:11,147 --> 01:26:14,065 Natalie, what can I say? I'm guilty. 769 01:26:14,400 --> 01:26:17,612 I ask you to forgive me... I'll try to make up for it, okay? 770 01:26:18,904 --> 01:26:21,865 I'm so fond of you, I just want you to be happy. 771 01:26:22,199 --> 01:26:25,076 This time, I'll really go to him. I'll explain... 772 01:26:25,118 --> 01:26:28,121 - No. - You don't want me to? Why? What... 773 01:26:28,705 --> 01:26:32,084 ...difference does it make if I do now what I didn't do yesterday? 774 01:26:34,044 --> 01:26:38,839 Exactly! What difference does yesterday or tomorrow make? 775 01:26:44,803 --> 01:26:47,515 The fact is that he didn't show up. 776 01:26:48,766 --> 01:26:52,811 I'm glad you didn't deliver that letter. 777 01:26:54,438 --> 01:26:57,441 I thank you for having saved me... 778 01:26:59,068 --> 01:27:02,153 ...this final humiliation. - No, no, Natalia. 779 01:27:02,195 --> 01:27:05,658 I told you not to trust the judgment of a man in love. 780 01:27:05,865 --> 01:27:08,035 You're such a child! 781 01:27:08,077 --> 01:27:11,621 None of what I said counts because... 782 01:27:12,121 --> 01:27:14,624 ...I was only thinking of myself. 783 01:27:14,916 --> 01:27:17,543 I told you not to believe in fairy tales, 784 01:27:17,584 --> 01:27:20,462 then I myself began to believe in mine. 785 01:27:20,964 --> 01:27:24,050 I felt like you did 786 01:27:24,092 --> 01:27:26,969 when you went to him with your little suitcase. 787 01:27:31,266 --> 01:27:33,892 I loved him for a whole year... 788 01:27:34,977 --> 01:27:38,397 and was never unfaithful to him, 789 01:27:40,065 --> 01:27:42,276 not even in my thoughts 790 01:27:43,735 --> 01:27:46,405 and he despised all this. 791 01:27:51,993 --> 01:27:54,370 May God take care of him. 792 01:27:55,872 --> 01:27:58,709 - I just want to forget him. - What? 793 01:27:58,833 --> 01:28:02,794 I still love him, but I'll get over it. I must get over it because... 794 01:28:03,588 --> 01:28:06,757 ...I've seen the truth, I've seen how he cheated me, 795 01:28:07,258 --> 01:28:10,093 - while you... - Natalia...! 796 01:28:10,219 --> 01:28:14,140 I'll get over it. I must get over it! 797 01:28:16,850 --> 01:28:22,439 I'm such an ordinary, insignificant man. 798 01:28:23,023 --> 01:28:26,443 But that's nothing to do with it. 799 01:28:26,484 --> 01:28:31,531 I can't even express what I want to say. 800 01:28:33,533 --> 01:28:38,663 It's true, I thought that 801 01:28:38,996 --> 01:28:42,917 in a way, you didn't love him any more, so... 802 01:28:42,958 --> 01:28:47,005 ...so I'd have done anything to make you... 803 01:28:47,338 --> 01:28:50,048 ...love me. 804 01:28:51,049 --> 01:28:53,760 Why am I telling you this? 805 01:28:54,511 --> 01:28:58,640 Natalia, if, one day, even years from now...? 806 01:29:03,020 --> 01:29:06,897 Yes, I'd like that 807 01:29:11,277 --> 01:29:13,988 if, despite everything., 808 01:29:14,697 --> 01:29:18,242 - you felt your love... - Yes, that's what I mean! 809 01:29:18,409 --> 01:29:22,622 If you think you really love me as you say you do, 810 01:29:23,331 --> 01:29:27,542 I swear that my gratitude... 811 01:29:27,584 --> 01:29:29,670 Natalia! 812 01:29:31,255 --> 01:29:34,925 It's isn'tjust that you feel sorry for me, is it? 813 01:29:35,091 --> 01:29:37,636 Do you love me back a little? 814 01:29:37,678 --> 01:29:41,807 - I don't know, right now. - Later on, maybe? 815 01:29:41,847 --> 01:29:44,184 Yes, one day... 816 01:29:45,769 --> 01:29:49,855 You must be patient. 817 01:29:50,606 --> 01:29:53,568 - Let's wait for a time. - Of course! Of course! 818 01:29:53,609 --> 01:29:56,737 I won't ask you about it any more But if you feel you can love me, 819 01:29:56,780 --> 01:29:58,948 I'll wait as long as you like! 820 01:29:58,989 --> 01:30:01,867 I'm so happy, Natalia, so happy! 821 01:30:02,076 --> 01:30:05,247 Because I'm sure, Natalia! I'm sure! Do you understand? 822 01:30:06,496 --> 01:30:10,418 - Come with me, Natalia! - Where are you going? 823 01:30:10,458 --> 01:30:13,546 Let me go! 824 01:30:13,713 --> 01:30:16,381 - Get into the boat. - But it's not ours! 825 01:30:16,423 --> 01:30:18,341 - Go on, get in! - All right. 826 01:30:18,592 --> 01:30:21,761 We really shouldn't, it's not ours! - That doesn't matter. 827 01:30:21,928 --> 01:30:25,682 You'll see where I'm taking you! 828 01:30:26,224 --> 01:30:28,560 Where are you going? 829 01:30:29,894 --> 01:30:31,812 Do you realize you're using an informal tone with me? 830 01:30:32,104 --> 01:30:35,357 - Why? Don't you like it? - Sure I like it! 831 01:30:40,779 --> 01:30:43,908 - Where are we going? - I want to take you to a place, 832 01:30:44,074 --> 01:30:46,368 where one day, crossing a bridge, 833 01:30:46,410 --> 01:30:49,203 I saw some couples in love and thought: 834 01:30:49,705 --> 01:30:54,460 When I have a fiancée, we'll come here all alone. 835 01:31:02,425 --> 01:31:04,844 Here we are! 836 01:31:06,137 --> 01:31:10,058 All alone!! 837 01:31:22,361 --> 01:31:26,490 Well, that's because we're not engaged yet. 838 01:31:28,534 --> 01:31:31,036 But when we are, no one else will be around, 839 01:31:31,078 --> 01:31:33,330 and no one will disturb us. 840 01:31:34,748 --> 01:31:37,668 Okay, I won't mention it again until you feel like it. 841 01:31:49,637 --> 01:31:54,101 But I do feel duty-bound to tell you at least this: 842 01:31:54,725 --> 01:31:59,063 I'm poor, very poor. I have a job. 843 01:32:00,356 --> 01:32:04,151 Of course, I could always get a better one, but I mean... 844 01:32:05,026 --> 01:32:08,029 ...with you by my side, I'm bound to do well. 845 01:32:19,916 --> 01:32:23,003 I'd like to send you to sleep 846 01:32:24,963 --> 01:32:27,631 but like characters in fairy tales, 847 01:32:28,674 --> 01:32:32,053 who sleep, only to wake up on the day they'll be happy. 848 01:32:34,805 --> 01:32:37,223 That's sure to happen to you too. 849 01:32:37,682 --> 01:32:41,145 One day you'll wake up... 850 01:32:41,186 --> 01:32:44,398 ...and see it's a lovely day. It'll be sunny. 851 01:32:44,815 --> 01:32:48,485 And everything will be new, changed and bright. 852 01:32:50,446 --> 01:32:53,032 And whatever seemed impossible before, 853 01:32:53,240 --> 01:32:55,617 will become simple, normal. 854 01:32:55,867 --> 01:32:57,869 Don't you believe me? 855 01:33:00,205 --> 01:33:03,374 I'm sure of it. And it will happen soon. 856 01:33:07,545 --> 01:33:12,383 Maybe tomorrow. Look! Natalia, look at the sky. 857 01:33:13,467 --> 01:33:15,553 It's magnificent. 858 01:33:19,430 --> 01:33:24,228 But what's happening? Is it snowing?! 859 01:33:25,771 --> 01:33:29,149 Oh, it's snowing! 860 01:33:31,693 --> 01:33:35,865 It's snowing! Hey, it's snowing! 861 01:33:36,530 --> 01:33:39,409 What more could you ask for? It's snowing! 862 01:33:42,120 --> 01:33:45,873 It's snowing! 863 01:33:52,921 --> 01:33:56,800 You must believe me! I mean... 864 01:33:59,595 --> 01:34:02,597 Look... Look! 865 01:34:04,432 --> 01:34:07,019 I swear it's true! A new man! 866 01:34:20,907 --> 01:34:23,743 Believe me, I'm a new man. 867 01:34:24,202 --> 01:34:26,579 The secret is trust! 868 01:34:26,620 --> 01:34:30,250 I understand everything, even though I can't explain it. 869 01:34:31,458 --> 01:34:34,921 Before, I found this town gloomy and sad, 870 01:34:34,963 --> 01:34:38,674 but it was my fault because suddenly, it's all brightened up! 871 01:34:38,716 --> 01:34:42,262 - No, no! - We can have what we wish for. 872 01:34:42,303 --> 01:34:46,098 Something inside me just has to want it. 873 01:34:47,391 --> 01:34:52,562 And the girl that I love will become my wife. 874 01:34:52,937 --> 01:34:55,398 All dressed in white. 875 01:35:00,945 --> 01:35:03,739 Oh, it's already stopped! 876 01:35:04,448 --> 01:35:07,285 - What a pity. - No, it's still falling. 877 01:35:12,874 --> 01:35:15,168 - No it isn't. - Yes it is. 878 01:35:15,208 --> 01:35:20,005 Imagine, all the people here in town are asleep. 879 01:35:20,297 --> 01:35:24,509 They know nothing of this. Soon, they'll start waking up, 880 01:35:25,428 --> 01:35:28,555 they'll open their windows and say... 881 01:35:28,804 --> 01:35:31,224 What a lovely day! 882 01:35:33,310 --> 01:35:37,438 - Will you say that too? - Yes. 883 01:35:57,708 --> 01:36:00,210 Really, Natalia? 884 01:36:00,460 --> 01:36:03,256 Yes... Yes! 885 01:36:10,553 --> 01:36:14,140 Come on, let's go! 886 01:36:24,067 --> 01:36:26,318 What's the matter? 887 01:37:04,689 --> 01:37:07,065 Who's that, Natalia? 888 01:37:08,734 --> 01:37:12,946 It's him. It's him! 889 01:37:55,655 --> 01:38:00,450 I... I... deceived you and myself too. 890 01:38:00,492 --> 01:38:03,829 For a moment, I thought you and I... 891 01:38:06,080 --> 01:38:09,501 God knows what I wouldn't do for you, now. 892 01:38:10,627 --> 01:38:16,215 Try to forgive me. I'll always be grateful to you! 893 01:38:16,799 --> 01:38:20,636 Go to him. You mustn't feel any remorse. 894 01:38:20,887 --> 01:38:24,974 I was wrong to want to fill you with doubt. Go to him. 895 01:38:26,225 --> 01:38:30,688 God bless you for the little bit of happiness you gave me. 896 01:38:35,025 --> 01:38:39,154 It was not a mere detail in the course of my lifetime. 69498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.