All language subtitles for Tito.And.The.Birds.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,629 --> 00:01:13,796 "I hearken to a dove from other floods" - Ungaretti 4 00:02:06,587 --> 00:02:08,046 When I was little, 5 00:02:08,296 --> 00:02:11,629 my father told me that the world's biggest problem was fear. 6 00:02:15,546 --> 00:02:18,212 He said that fear had become contagious, 7 00:02:18,546 --> 00:02:20,421 just like a disease. 8 00:02:24,296 --> 00:02:28,004 This is the story of how fear contaminated the world. 9 00:02:28,712 --> 00:02:31,462 And this is more or less how it all started. 10 00:02:31,962 --> 00:02:35,379 What is this chaos? What is the world turning into? 11 00:02:35,712 --> 00:02:38,087 Where are the authorities? 12 00:02:38,296 --> 00:02:42,129 My name is Alaor Souza and this is your news channel. 13 00:02:43,004 --> 00:02:45,379 That's my mother a few years ago. 14 00:02:45,671 --> 00:02:47,962 When my father still lived with us. 15 00:02:48,504 --> 00:02:50,379 That's me on the floor next to her. 16 00:02:50,712 --> 00:02:52,337 And this is Buiu. 17 00:02:52,671 --> 00:02:54,254 He was my nanny's son 18 00:02:54,504 --> 00:02:56,921 and we grew up together until we were six. 19 00:02:57,129 --> 00:02:59,171 when the accident happened. 20 00:02:59,504 --> 00:03:01,962 Well, we'll talk about the accident later. 21 00:03:03,754 --> 00:03:06,171 Buiu always had bulging eyes. 22 00:03:06,379 --> 00:03:09,212 So I don't know if he was born with the fear disease, 23 00:03:09,421 --> 00:03:11,837 or if that's how he was: he had big eyes. 24 00:03:12,546 --> 00:03:16,712 Filthy animal! Rufus! Rufus! 25 00:03:18,087 --> 00:03:21,462 But my father said that I wouldn't catch fear from Buiu 26 00:03:21,712 --> 00:03:23,962 because you don't catch fear from the air 27 00:03:24,171 --> 00:03:25,962 or from using the same glass. 28 00:03:26,212 --> 00:03:29,421 "You catch fear from ideas, " he used to say. 29 00:03:31,129 --> 00:03:33,254 This is the last time I'll say it, Rufus. 30 00:03:33,462 --> 00:03:35,754 Either these birds go, 31 00:03:35,962 --> 00:03:37,754 or you go. 32 00:03:39,254 --> 00:03:41,671 On the day of the accident, 33 00:03:42,087 --> 00:03:46,379 I saw the secret machine my father was building for the first time. 34 00:03:49,712 --> 00:03:52,712 My mother had forbidden me to go near the machine, 35 00:03:52,921 --> 00:03:55,837 but on that day, my father finally let me. 36 00:03:57,337 --> 00:04:01,421 He said the machine was meant for us to understand the language of birds. 37 00:04:01,629 --> 00:04:05,546 Since the dawn of time, birds have been saving men from catastrophes. 38 00:04:05,879 --> 00:04:07,796 Owls have warned about earthquakes, 39 00:04:08,046 --> 00:04:10,212 crows have warned about fires, 40 00:04:10,712 --> 00:04:12,796 and geese about wars. 41 00:04:14,337 --> 00:04:15,879 While he was speaking, 42 00:04:16,129 --> 00:04:18,879 a pigeon started to sing in a very odd way. 43 00:04:19,587 --> 00:04:23,712 He was very surprised, grabbed the pigeon and took it to the machine. 44 00:04:25,379 --> 00:04:28,212 My father asked me to help by holding a lever. 45 00:04:32,046 --> 00:04:33,129 But I... 46 00:04:33,504 --> 00:04:34,837 got scared. 47 00:04:45,254 --> 00:04:49,421 After the explosion, my father had to leave the house. 48 00:04:58,879 --> 00:05:03,046 He said he had to continue the research in a remote place. 49 00:05:12,504 --> 00:05:15,212 When we last spoke, he promised he would come back, 50 00:05:15,421 --> 00:05:18,004 and we would stay in touch. Always. 51 00:05:18,671 --> 00:05:19,671 How? 52 00:05:20,962 --> 00:05:23,796 The birds will help us. 53 00:05:24,212 --> 00:05:26,629 Look. This is for you. 54 00:05:45,087 --> 00:05:48,921 On that day, I decided that I would never be scared again 55 00:05:49,629 --> 00:05:53,462 and that I was going to prove that my dad was right about birds. 56 00:07:58,296 --> 00:08:00,046 Attention please. 57 00:08:00,337 --> 00:08:04,296 We'll soon begin our inventions contest. 58 00:08:05,212 --> 00:08:08,671 I'd like to remind you that this is a qualifying round 59 00:08:08,879 --> 00:08:11,879 for the international inventions contest. 60 00:08:12,254 --> 00:08:15,587 It'll start in five minutes in the auditorium. 61 00:08:18,629 --> 00:08:22,254 Tito! Tito! Where are you, Tito? 62 00:08:22,546 --> 00:08:24,421 They are calling the finalists. 63 00:08:26,171 --> 00:08:28,879 - This is the men's restroom. - So what? 64 00:08:34,546 --> 00:08:38,129 Tito, I know you're there. Why don't you answer? 65 00:08:38,879 --> 00:08:41,171 I thought you weren't afraid. 66 00:08:41,629 --> 00:08:43,421 I'm not afraid. 67 00:08:43,712 --> 00:08:46,671 Where is Buiu? How is he going to get inside the school? 68 00:08:46,879 --> 00:08:48,462 Shh, Sarah! 69 00:08:51,171 --> 00:08:54,671 - No need to worry, Tito. - Hi, Teo. 70 00:08:55,462 --> 00:08:57,671 There's no need to worry. 71 00:08:58,796 --> 00:09:01,129 I'm going to win the contest anyway. 72 00:09:03,254 --> 00:09:05,212 See you on stage, Tito! 73 00:09:13,504 --> 00:09:16,504 - Hi, Buiu. - Did you finish the programming? 74 00:09:20,546 --> 00:09:23,712 You're a genius, Buiu! Thank God you came. 75 00:09:23,962 --> 00:09:26,796 Sarah, don't let my mom come after me, OK? 76 00:09:27,004 --> 00:09:28,796 OK. Got it. 77 00:09:33,587 --> 00:09:35,796 - Hi, Rosa. - Hi, Sarah. How are you? 78 00:09:36,629 --> 00:09:39,171 I only leave the house for events like these. 79 00:09:39,379 --> 00:09:40,462 Have you seen Tito? 80 00:09:40,754 --> 00:09:44,921 You can't see him now. He's getting ready for the presentation. 81 00:09:45,546 --> 00:09:48,296 The final of our Inventions Contest will begin. 82 00:09:48,504 --> 00:09:50,004 Let's go. 83 00:09:50,254 --> 00:09:52,379 There are two finalists this year. 84 00:09:52,587 --> 00:09:54,004 There's a seat over there. 85 00:09:54,212 --> 00:09:57,254 The first finalist is Teo Souza. 86 00:09:57,671 --> 00:10:02,171 He'll present his invention, Teo's Coil. Please, Teo. 87 00:10:02,421 --> 00:10:05,671 My name is Teo Souza and this is my channel. 88 00:10:05,962 --> 00:10:08,754 And for the first time ever, you're now going to see 89 00:10:08,962 --> 00:10:12,296 one of the best experiments with new energy in the country 90 00:10:12,504 --> 00:10:15,087 and maybe the world. 91 00:10:24,504 --> 00:10:26,296 I bet he didn't make it. 92 00:10:26,921 --> 00:10:30,171 Teo's coil. Electrifying, isn't it, folks? 93 00:10:30,379 --> 00:10:34,212 And now comes the other finalist. Tito Rufus. 94 00:10:34,504 --> 00:10:38,754 Tito will present the Ornithologist Machine. 95 00:10:39,796 --> 00:10:41,796 Complicated name, isn't it? 96 00:10:42,087 --> 00:10:43,712 Ornithologist? 97 00:10:44,004 --> 00:10:45,462 Go, Tito! 98 00:10:46,171 --> 00:10:47,504 Well... 99 00:10:47,796 --> 00:10:50,129 Many people don't know it, but... 100 00:10:50,421 --> 00:10:53,837 birds have saved men from many catastrophes. 101 00:10:54,171 --> 00:10:56,712 Men stopped paying attention to what birds say 102 00:10:57,004 --> 00:10:59,837 and forgot their language. 103 00:11:00,087 --> 00:11:04,546 My presentation is an attempt to try to understand their language again. 104 00:11:15,796 --> 00:11:18,421 It can't be! Just like Rufus' machine. 105 00:11:53,671 --> 00:11:55,629 Tito! Tito! 106 00:12:08,587 --> 00:12:10,671 How could you do this? 107 00:12:11,087 --> 00:12:14,254 Make a machine just like your father's? 108 00:12:14,504 --> 00:12:16,629 And put everyone at risk! 109 00:12:17,087 --> 00:12:18,837 What's going on, Tito? 110 00:12:21,421 --> 00:12:24,504 Tito, please stop playing with that filthy animal! 111 00:12:24,712 --> 00:12:27,754 - There may be a message from dad. - A message from dad? 112 00:12:28,046 --> 00:12:31,629 I don't want to hear this anymore! You're already 10 years old. 113 00:12:32,046 --> 00:12:34,212 - What about dad? - What about him? 114 00:12:34,504 --> 00:12:37,462 - Don't change the subject. - Won't he ever come back? 115 00:12:37,671 --> 00:12:40,962 Tito, you father made that machine explode on you. 116 00:12:41,296 --> 00:12:43,254 - Don't you remember? - But... 117 00:12:43,504 --> 00:12:45,462 - But what? - It wasn't his fault. 118 00:12:45,671 --> 00:12:48,921 - Whose fault was it then? - It was mine. 119 00:12:49,171 --> 00:12:50,879 I was scared of helping him. 120 00:12:51,087 --> 00:12:54,837 Yours? You were seven years old, Tito. Seven! 121 00:12:55,046 --> 00:12:58,337 And Rufus left for God knows where and never came back! 122 00:12:58,546 --> 00:13:00,171 He never sent any news. 123 00:13:00,379 --> 00:13:02,171 When you grow up, you can go after him. 124 00:13:02,379 --> 00:13:04,921 Until then, I'm all you've got, OK? 125 00:13:05,129 --> 00:13:06,629 And you're grounded! 126 00:13:06,837 --> 00:13:10,587 I work like a dog so I can pay for this school and you get suspended. 127 00:13:10,796 --> 00:13:13,921 What a shame, Tito. Suspended from school! 128 00:13:14,129 --> 00:13:15,587 - But mom... - No more buts! 129 00:13:15,879 --> 00:13:19,754 There'll be no internet for you. No TV, no telephone, 130 00:13:19,962 --> 00:13:22,629 no games, nothing! You understand? 131 00:13:23,212 --> 00:13:24,962 For a month! 132 00:13:54,462 --> 00:13:56,087 I'm very proud of you. 133 00:13:56,337 --> 00:14:00,046 Be brave and you'll be a great inventor. 134 00:14:17,629 --> 00:14:22,337 I'm sorry. Mommy gets nervous because she worries about you. 135 00:14:23,629 --> 00:14:26,004 Sleep well. Mommy loves you. 136 00:14:40,046 --> 00:14:41,754 Ever since my father left, 137 00:14:42,879 --> 00:14:45,796 I've been having this recurring dream. 138 00:14:48,171 --> 00:14:51,671 It's as if I were flying into the past 139 00:14:51,962 --> 00:14:54,587 to understand the birds' secret. 140 00:14:59,337 --> 00:15:02,296 But I always wake up right before I discover it. 141 00:15:17,337 --> 00:15:20,921 "I loved your invention. I want to help you rebuild it. 142 00:15:21,129 --> 00:15:25,171 Come to my place with Sarah as soon as your suspension is over. Teo." 143 00:15:42,587 --> 00:15:45,837 With life in the big cities becoming more and more risky, 144 00:15:46,087 --> 00:15:48,129 what will become of us? 145 00:15:48,337 --> 00:15:51,337 How can you leave the house? You barely step outside 146 00:15:51,546 --> 00:15:53,379 and you're in danger! 147 00:15:53,754 --> 00:15:56,837 Look, my friends, I've been doing this for years 148 00:15:57,046 --> 00:16:00,504 and I've never seen anything like it! 149 00:16:01,087 --> 00:16:03,462 Where are the authorities? 150 00:16:03,754 --> 00:16:06,254 Welcome to the Dome Garden! 151 00:16:06,504 --> 00:16:09,171 You'll never he scared again. 152 00:16:09,379 --> 00:16:13,796 One of our innovations is a system that paralyzes... 153 00:16:14,129 --> 00:16:17,087 It's chaos! This is absurd! 154 00:16:17,462 --> 00:16:21,129 You. Yes, you who are watching me at home. 155 00:16:21,712 --> 00:16:23,796 What about fear? What about it? 156 00:16:24,629 --> 00:16:29,421 Our closest companion at all times. 157 00:16:30,129 --> 00:16:31,504 Fear! 158 00:16:31,712 --> 00:16:33,254 Fear of leaving the house! 159 00:16:33,546 --> 00:16:35,796 Fear of meeting friends! 160 00:16:36,171 --> 00:16:37,754 Fear! Fear! 161 00:16:37,962 --> 00:16:39,754 Fear! Fear! 162 00:17:06,629 --> 00:17:09,171 You also talk to them, kid? 163 00:17:09,629 --> 00:17:13,212 I don't understand what they say. Do you? 164 00:17:13,546 --> 00:17:15,712 The street pigeons, kid. 165 00:17:15,962 --> 00:17:18,004 They're free and rejected, 166 00:17:18,254 --> 00:17:20,962 but since the world began, 167 00:17:21,254 --> 00:17:23,671 they've been living with men. 168 00:17:24,796 --> 00:17:30,462 Free and rejected. Free and rejected. 169 00:17:30,671 --> 00:17:34,296 Free and rejected. Free and rejected. 170 00:17:34,962 --> 00:17:38,962 Don't forget to smile. People say that children with good teeth 171 00:17:39,171 --> 00:17:41,087 are allowed to go anywhere. 172 00:17:57,421 --> 00:17:58,546 Security card. 173 00:17:59,087 --> 00:18:01,796 - We're Teo's friends. - Security card. 174 00:18:10,046 --> 00:18:12,712 - That one can't go inside. - But he's our friend. 175 00:18:12,921 --> 00:18:15,837 - Teo invited us. - Nobody gets in without a card. 176 00:18:16,087 --> 00:18:19,546 Then we'll leave. If Buiu can't go inside, we won't either. 177 00:18:21,504 --> 00:18:25,337 - What do you mean? - Are you sure you don't mind if we go? 178 00:18:55,546 --> 00:18:57,004 Follow me. 179 00:18:57,254 --> 00:19:00,879 Master Teo is in sector 19. 180 00:19:02,504 --> 00:19:05,837 Wait here for Master Teo. 181 00:19:08,379 --> 00:19:11,754 I've always been dedicated to people's security. 182 00:19:12,004 --> 00:19:15,462 I've now decided to develop a chain of gated communities 183 00:19:15,712 --> 00:19:17,921 with state-of-the-art security equipment. 184 00:19:18,421 --> 00:19:21,796 Welcome to the Dome Garden. 185 00:19:22,087 --> 00:19:25,254 You'll never he scared again. 186 00:19:25,504 --> 00:19:28,546 One of our innovations is a system that paralyzes 187 00:19:28,796 --> 00:19:32,337 any animal that threatens the community's inhabitants, 188 00:19:32,587 --> 00:19:36,004 like rats, pigeons and dangerous human beings. 189 00:19:36,254 --> 00:19:37,837 I can't stand it. 190 00:19:38,087 --> 00:19:41,504 My dad makes everyone who comes here watch it. 191 00:19:43,254 --> 00:19:47,921 Well, I've asked you to come here because I liked your invention, Tito. 192 00:19:48,296 --> 00:19:50,796 I even think it was a hit. 193 00:19:52,337 --> 00:19:54,087 Do you want us to kick him out? 194 00:19:54,296 --> 00:19:55,629 Out! Out! 195 00:19:55,921 --> 00:19:58,296 No, stupid. I invited him. 196 00:19:59,171 --> 00:20:03,546 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 197 00:20:03,837 --> 00:20:07,754 The Trickster Brothers have lots of energy, but aren't very creative. 198 00:20:09,837 --> 00:20:11,879 I need a real inventor. 199 00:20:12,421 --> 00:20:13,879 What kind of invention? 200 00:20:14,212 --> 00:20:16,962 We're going to rebuild Tito's machine, of course. 201 00:20:22,921 --> 00:20:24,462 You copied my machine. 202 00:20:24,671 --> 00:20:28,296 You have to help me finish the part with the lights. 203 00:20:28,837 --> 00:20:30,837 But that's the most important part. 204 00:20:31,046 --> 00:20:34,171 You just have to help me win the international inventions contest, 205 00:20:34,379 --> 00:20:36,046 with the best schools in the world. 206 00:20:36,254 --> 00:20:39,004 Help you? I don't give a damn about that stupid contest. 207 00:20:39,254 --> 00:20:41,504 Well, weren't you in the school contest? 208 00:20:41,712 --> 00:20:43,087 The one I won? 209 00:20:43,337 --> 00:20:46,129 So what? It doesn't make any difference that you won. 210 00:20:46,379 --> 00:20:48,087 - Yes, it does! - No, it doesn't! 211 00:20:48,296 --> 00:20:49,546 - It does! - OK, then. 212 00:20:49,754 --> 00:20:52,754 So why don't you build your own machine and I'll build mine? 213 00:20:52,962 --> 00:20:55,379 Ha, I though you didn't care about contests! 214 00:20:55,587 --> 00:20:57,087 You two are pathetic! 215 00:21:02,087 --> 00:21:04,087 Dear students, 216 00:21:04,421 --> 00:21:07,129 I have some bad news for you. I want to-- 217 00:21:07,337 --> 00:21:09,962 - Headmaster? - Yes, dear? 218 00:21:10,212 --> 00:21:12,629 Sir, what happened to Ms. Helena? 219 00:21:12,879 --> 00:21:15,504 Unfortunately, Ms. Helena has been infected 220 00:21:15,754 --> 00:21:18,546 by what is being called the "Outbreak", 221 00:21:18,796 --> 00:21:22,712 a disease that has apparently become an epidemic. 222 00:21:23,046 --> 00:21:25,046 We've had a few cases here at school, 223 00:21:25,254 --> 00:21:27,962 and therefore we decided to cancel classes 224 00:21:28,171 --> 00:21:31,379 until the situation gets back to normal. 225 00:21:31,671 --> 00:21:34,754 - But headmaster? - Yes, dear. 226 00:21:34,962 --> 00:21:36,671 How did she catch this disease? 227 00:21:36,879 --> 00:21:40,212 It seems that she saw a man who had Outbreak symptoms 228 00:21:40,421 --> 00:21:41,712 and ended up getting infected. 229 00:21:41,921 --> 00:21:44,046 Was it because she didn't know the man? 230 00:21:44,296 --> 00:21:46,962 - Why wasn't the man arrested? - Arrest him! 231 00:21:47,171 --> 00:21:48,921 Sir, I don't want to get sick! 232 00:21:49,212 --> 00:21:52,712 I bet Tito's dad knows the cure to it. Right, Tito? 233 00:21:53,046 --> 00:21:56,546 - It's a lie. He doesn't have a dad. - How come he doesn't have a dad? 234 00:21:56,754 --> 00:21:59,087 - He only has his mom! - Shut up, Rita! 235 00:21:59,296 --> 00:22:01,171 What do you know about Tito's life? 236 00:22:01,379 --> 00:22:03,421 You shut up! Who are you to talk like that? 237 00:22:03,629 --> 00:22:06,004 Quiet! 238 00:22:08,296 --> 00:22:11,837 That's better. Now, let's watch a video from a specialist. 239 00:22:13,879 --> 00:22:16,462 We still don't know where the epidemic came from. 240 00:22:16,671 --> 00:22:19,837 We don't have an antidote or formula for its cure, either. 241 00:22:20,254 --> 00:22:22,462 But we've mapped out the different phases 242 00:22:22,671 --> 00:22:25,671 of the development of the terroris acutus collectivae, 243 00:22:25,879 --> 00:22:28,254 also known as "Outbreak". 244 00:22:29,046 --> 00:22:33,921 In the initial phase, the virus attacks the eyes, making them bulge out, 245 00:22:34,254 --> 00:22:37,754 and accelerates the blood circulation, making the patient tremble. 246 00:22:37,962 --> 00:22:39,462 As time passes, 247 00:22:39,754 --> 00:22:42,212 the disease makes the hands and feet go numb 248 00:22:42,462 --> 00:22:45,129 and then causes a shortening of the limbs. 249 00:22:45,546 --> 00:22:48,629 In the third phase, the victims can no longer close their eyes 250 00:22:48,837 --> 00:22:51,254 and their limbs shrink completely. 251 00:22:51,504 --> 00:22:54,379 The fourth phase takes place when the infected people 252 00:22:54,587 --> 00:22:56,337 take on an oval shape. 253 00:22:56,587 --> 00:23:00,921 This is very serious because people become useless. 254 00:23:01,379 --> 00:23:04,879 The fifth and final phase, and this is an irreversible stage, 255 00:23:05,129 --> 00:23:09,337 when there is no more hope of being cured, people become-- 256 00:23:09,712 --> 00:23:12,796 Scientists are still not completely sure, 257 00:23:13,004 --> 00:23:17,212 but they suspect that in the last phase the sick people turn into rocks. 258 00:23:17,962 --> 00:23:20,837 They become completely still, paralyzed, 259 00:23:21,046 --> 00:23:22,587 and lifeless. 260 00:23:23,046 --> 00:23:24,962 I wish it were you. 261 00:23:25,546 --> 00:23:28,837 - Forever, sir? - Sir, I don't want to turn into a rock! 262 00:23:29,087 --> 00:23:32,129 We have absolutely no idea of what is causing the Outbreak, 263 00:23:32,337 --> 00:23:34,671 so take all possible precautions. 264 00:23:34,921 --> 00:23:37,046 Avoid people who've been infected, 265 00:23:37,254 --> 00:23:41,087 avoid extremely dangerous or calm situations. 266 00:23:41,296 --> 00:23:45,837 Also avoid being too alarmed or too relaxed. 267 00:23:46,046 --> 00:23:49,296 In short, avoid everything! 268 00:23:51,671 --> 00:23:53,504 "Buiu, where are you?,' 269 00:23:55,337 --> 00:23:58,796 Son, I'm glad you're home! It's chaos out there! 270 00:23:59,254 --> 00:24:02,296 I went to the doctor to make sure I'm OK. 271 00:24:02,921 --> 00:24:05,129 Everybody's talking about this Outbreak! 272 00:24:08,296 --> 00:24:10,004 Folks, what's happening to us? 273 00:24:10,254 --> 00:24:13,296 - Are you OK? Are you feeling well? - Can anybody tell me? 274 00:24:15,379 --> 00:24:16,671 What's happening? 275 00:24:16,879 --> 00:24:18,671 Take these, just in case. 276 00:24:18,879 --> 00:24:21,212 Will we let this epidemic beat us? 277 00:24:21,421 --> 00:24:23,171 Dad saw this coming... 278 00:24:23,421 --> 00:24:26,254 Tito, we're not arguing over your dad again, OK? 279 00:24:26,462 --> 00:24:28,379 Where are the authorities? 280 00:24:28,671 --> 00:24:31,046 When we need them the most? 281 00:24:31,254 --> 00:24:34,046 You know I spent the whole afternoon at the doctor's? 282 00:24:34,254 --> 00:24:36,379 There were a lot of people there. 283 00:24:36,587 --> 00:24:39,212 He said I have nothing. Nothing. 284 00:24:40,087 --> 00:24:42,629 What a let-down, this specialist. 285 00:24:43,712 --> 00:24:46,962 Son, I have to work now and I have to concentrate, OK? 286 00:24:47,171 --> 00:24:50,629 I can't believe I have to work with all this happening! 287 00:24:51,421 --> 00:24:55,337 Attention. The mayor has declared a state of emergency. 288 00:24:55,546 --> 00:24:58,921 If you see someone with bulging eyes... like this... 289 00:24:59,171 --> 00:25:01,546 be aware that this person is infected. 290 00:25:01,754 --> 00:25:03,962 We'll be back with more information 291 00:25:04,171 --> 00:25:07,087 on the progress of the Outbreak in the city and the world. 292 00:25:13,087 --> 00:25:14,546 How weird... 293 00:25:14,754 --> 00:25:18,296 The only birds that go near the infected people are the pigeons. 294 00:25:35,629 --> 00:25:37,212 Time to go to bed. 295 00:25:37,421 --> 00:25:40,587 OK, mom, I'm just going to take my plate to the kitchen. 296 00:25:47,962 --> 00:25:49,837 Where were you? Weren't you online? 297 00:25:50,879 --> 00:25:52,754 Come on, let's fix the machine. 298 00:25:56,629 --> 00:26:01,129 Doctor, my first question is: are we all going to die? 299 00:26:07,046 --> 00:26:10,379 We have to fasten the rods. Pass me that rope, Buiu! 300 00:26:13,712 --> 00:26:15,462 Is your arm getting shorter? 301 00:26:20,171 --> 00:26:23,212 I think we should focus on the pigeons' singing this time. 302 00:26:23,421 --> 00:26:24,879 What do you think? 303 00:26:32,546 --> 00:26:36,421 - What happened, mom? - We've lost the Internet connection! 304 00:26:37,587 --> 00:26:39,921 Just when the doctor was getting interviewed! 305 00:26:46,462 --> 00:26:47,629 Come back, pigeon! 306 00:26:51,796 --> 00:26:52,962 Did she see you? 307 00:26:54,212 --> 00:26:55,212 The doctor! 308 00:26:55,421 --> 00:26:58,671 He's having Outbreak symptoms live on TV! 309 00:27:10,671 --> 00:27:13,087 Pigeon, pigeon! 310 00:27:16,504 --> 00:27:18,712 "Please, dad, help me! " 311 00:27:20,837 --> 00:27:23,962 Go, pigeon! Please, find my dad, quickly! 312 00:27:40,879 --> 00:27:43,504 Doctors, it's a pleasure to have you here. 313 00:27:46,254 --> 00:27:49,837 Thanks for having us, mayor. The matter is important. 314 00:27:50,046 --> 00:27:52,712 You must know Mr. Alaor Souza. 315 00:27:52,962 --> 00:27:56,421 He just made a "very" generous investment 316 00:27:56,629 --> 00:27:58,921 in the new Outbreak Research Center. 317 00:27:59,129 --> 00:28:02,046 Mr. Mayor, it is good that Mr. Alaor Souza is here, 318 00:28:02,254 --> 00:28:04,379 because the matter also relates to him. 319 00:28:04,671 --> 00:28:07,962 We must prevent, at all cost, the population from panicking. 320 00:28:08,171 --> 00:28:11,962 Therefore, it is essential that we show less alarmist news on TV. 321 00:28:12,171 --> 00:28:15,504 We should focus our energy on investigating the Outbreak. 322 00:28:16,212 --> 00:28:20,254 I fully agree that we should investigate the Outbreak, Doctor. 323 00:28:21,837 --> 00:28:24,796 But we all know that the success rate of any cure 324 00:28:25,004 --> 00:28:27,754 depends on the alertness among the population. 325 00:28:27,962 --> 00:28:30,962 Therefore, news reports must not stop. Ever! 326 00:28:31,171 --> 00:28:35,337 But, Mr. Alaor, this is different. Our society is facing serious risks. 327 00:28:35,546 --> 00:28:37,837 Nobody has any idea of what is going on. 328 00:28:38,046 --> 00:28:40,212 The only research we've found on the matter 329 00:28:40,421 --> 00:28:43,129 is from a researcher who is, let's say, eccentric. 330 00:28:43,337 --> 00:28:46,337 It's this Dr. Rufus, who disappeared four years ago. 331 00:28:46,546 --> 00:28:48,046 May I? 332 00:28:49,046 --> 00:28:54,046 Mayor, we need resources to find Dr. Rufus as soon as possible. 333 00:28:55,837 --> 00:28:59,337 Don't worry, doctor, I will organize the search for Dr. Rufus... 334 00:28:59,796 --> 00:29:01,546 myself. 335 00:30:11,087 --> 00:30:13,087 No, no... 336 00:30:13,629 --> 00:30:16,129 It,II be chaos! It'll be chaos! 337 00:30:16,379 --> 00:30:19,962 Mom... try to relax. It's just a nightmare. 338 00:30:20,171 --> 00:30:21,671 Son... 339 00:30:27,004 --> 00:30:29,712 Promise me you won't leave the house. 340 00:30:30,254 --> 00:30:33,796 The world out there is very dangerous. 341 00:30:50,629 --> 00:30:52,671 Buiu is calling for help! 342 00:30:53,837 --> 00:30:56,587 "Central Hospital, Quarantine Level 4" 343 00:30:57,004 --> 00:30:58,837 Buiu is at the hospital! 344 00:31:15,296 --> 00:31:17,337 Sarah, I'm going after Buiu. 345 00:31:24,921 --> 00:31:30,837 Mr. Alaor, we found the scientist's island. 346 00:31:31,046 --> 00:31:34,046 Excellent! Bring him right away! 347 00:31:34,254 --> 00:31:36,671 Do whatever you have to do. 348 00:31:37,046 --> 00:31:41,462 The Outbreak is spreading rapidly around the world. 349 00:31:41,837 --> 00:31:45,421 Specialists still haven't found the cure to the epidemic... 350 00:32:27,129 --> 00:32:32,087 Welcome, Dr. Rufus! I'm a big admirer of your research. 351 00:32:32,379 --> 00:32:34,962 I'm afraid I cannot say the same about you. 352 00:32:35,254 --> 00:32:38,837 Look, Dr. Rufus, look! Here is the new machine. 353 00:32:39,046 --> 00:32:40,962 Is that the design I sent you? 354 00:32:41,171 --> 00:32:45,546 Of course, Dr. Rufus. Everything is just as you requested. 355 00:32:51,171 --> 00:32:54,546 Dr. Rufus, which machine will save us from the Outbreak? 356 00:32:54,754 --> 00:32:57,087 This one or the other one? 357 00:32:57,296 --> 00:33:00,171 The other machine is an old project, Mr. Alaor. 358 00:33:00,379 --> 00:33:03,337 This one is more modern. This is why I asked you to build it. 359 00:33:03,546 --> 00:33:06,046 So, this is the one that will save us. 360 00:33:06,296 --> 00:33:09,129 No machine will save us, Mr. Alaor. 361 00:33:16,754 --> 00:33:18,254 Get out! 362 00:33:22,421 --> 00:33:26,546 Dr. Rufus, I need to ask you outright. 363 00:33:27,046 --> 00:33:29,546 Do you have the cure for the Outbreak or not? 364 00:33:30,629 --> 00:33:32,004 I don't. 365 00:33:33,171 --> 00:33:34,171 What a pity! 366 00:33:34,379 --> 00:33:35,962 But I know who does. 367 00:33:36,129 --> 00:33:37,212 You do? 368 00:33:37,629 --> 00:33:40,837 The pigeons will help us, Mr. Alaor. 369 00:33:41,046 --> 00:33:43,337 They will help us. 370 00:34:09,712 --> 00:34:13,962 Free and rejected. 371 00:34:16,837 --> 00:34:20,254 Always looking at us. 372 00:35:14,671 --> 00:35:17,379 How is that possible? 373 00:35:26,587 --> 00:35:28,921 Mr. Alaor, Dr. Rufus, is everything alright? 374 00:35:29,337 --> 00:35:32,129 - What happened to Dr. Rufus? -very weird. 375 00:35:33,296 --> 00:35:36,087 Dr. Rufus cannot be interrupted. 376 00:35:36,546 --> 00:35:40,337 Nobody should enter the lab without my authorization. 377 00:35:41,254 --> 00:35:43,671 I,II take this. 378 00:36:34,879 --> 00:36:36,796 Tito, this way! 379 00:36:39,629 --> 00:36:44,129 I'm glad you came, Sarah! How did you manage to convince your parents? 380 00:36:44,421 --> 00:36:47,129 I didn't. I ran away. 381 00:37:08,837 --> 00:37:11,254 It's the anti-panic brigade! Come, Sarah! 382 00:37:49,712 --> 00:37:52,796 Look, level 4! Buiu is here! 383 00:37:55,421 --> 00:37:57,754 But how do we get in? 384 00:38:00,046 --> 00:38:01,046 The pipe! 385 00:38:01,629 --> 00:38:04,046 Cool. I'll stay here to distract those fools. 386 00:38:04,587 --> 00:38:07,837 - You're very brave, Sarah! - I know. 387 00:38:08,129 --> 00:38:09,212 Go! Hurry! 388 00:39:12,046 --> 00:39:13,212 Buiu! 389 00:39:18,504 --> 00:39:19,587 Tito! 390 00:39:20,671 --> 00:39:21,754 Tito! 391 00:39:22,879 --> 00:39:24,337 Tito! 392 00:39:28,337 --> 00:39:32,379 The number you are trying to reach is disconnected or out... 393 00:39:32,879 --> 00:39:34,754 Where are you, Tito? 394 00:39:55,046 --> 00:39:57,379 - Did you make it? - Yes. I found Buiu. 395 00:39:57,629 --> 00:39:59,587 - Where is he? - He's there. 396 00:39:59,879 --> 00:40:01,171 - But... - But what? 397 00:40:01,379 --> 00:40:04,504 You might catch the Outbreak if you look at Buiu now. 398 00:40:04,754 --> 00:40:07,129 Come on. Didn't you say I was brave? 399 00:40:07,337 --> 00:40:10,504 Then let me be brave! I want to see Buiu. 400 00:40:10,754 --> 00:40:12,504 OK. close your eyes. 401 00:40:12,712 --> 00:40:14,671 But go slowly, and don't get scared. 402 00:40:15,879 --> 00:40:17,962 You have to be prepared. 403 00:40:28,796 --> 00:40:30,546 You can look now. 404 00:40:42,879 --> 00:40:44,421 Sarah... 405 00:40:47,796 --> 00:40:51,796 It's all right. We'll fix this. 406 00:41:15,504 --> 00:41:17,087 Tito! 407 00:41:20,337 --> 00:41:23,171 I knew the pigeons were going to help us! 408 00:41:23,671 --> 00:41:25,587 What is it saying? 409 00:41:26,671 --> 00:41:27,962 Oh no! 410 00:41:28,171 --> 00:41:30,587 Sing, pigeon! Sing! 411 00:41:30,962 --> 00:41:33,004 Sing! Sing! 412 00:41:33,379 --> 00:41:36,837 This is how the pigeon sang before my dad's machine exploded. 413 00:41:37,421 --> 00:41:41,587 Wait! My machine! It can sing with my machine! 414 00:41:42,004 --> 00:41:44,337 But it's broken. 415 00:41:45,421 --> 00:41:47,712 I know what we can do. 416 00:41:58,962 --> 00:42:01,087 I can't believe you convinced me to come. 417 00:42:01,296 --> 00:42:03,046 Come on, Tito. Let's go! 418 00:42:39,712 --> 00:42:41,171 What's this? 419 00:42:42,879 --> 00:42:44,379 It's a ball. 420 00:42:46,212 --> 00:42:48,004 You can't play outside. 421 00:42:48,254 --> 00:42:49,462 Only at the gym, OK? 422 00:42:58,962 --> 00:43:02,087 Master Teo is coming. 423 00:43:05,962 --> 00:43:08,671 Hang in there, Buiu. We'll get you out of this. 424 00:43:08,879 --> 00:43:11,754 Children! Are you lost in my house? 425 00:43:12,004 --> 00:43:15,379 Hi, Mr. Alaor. We're not lost. We came to play with Teo. 426 00:43:15,587 --> 00:43:19,421 How come you're still walking around out there, without fear? 427 00:43:19,629 --> 00:43:22,296 In fact, we also came to talk to you, sir. 428 00:43:22,504 --> 00:43:23,712 To me? 429 00:43:24,087 --> 00:43:25,296 I'm honored. 430 00:43:25,546 --> 00:43:28,421 We know how to make people recover from the Outbreak. 431 00:43:28,671 --> 00:43:30,087 Well, well, well... 432 00:43:30,296 --> 00:43:32,379 So these very smart kids 433 00:43:32,587 --> 00:43:35,629 have found the cure for the Outbreak. How nice! 434 00:43:37,337 --> 00:43:39,504 I will call the TV network right now. 435 00:43:42,337 --> 00:43:45,837 Teo, my dear, your little friends are telling me they found 436 00:43:46,046 --> 00:43:47,962 the cure for the Outbreak. 437 00:43:48,254 --> 00:43:51,337 Tito? Tito is the biggest coward in the world. 438 00:43:51,546 --> 00:43:53,421 He'd never be able to do that. 439 00:43:55,171 --> 00:43:57,879 I'm not scared! I can't catch the Outbreak. 440 00:44:02,462 --> 00:44:04,837 OK, kid, very well. 441 00:44:05,046 --> 00:44:07,671 I'll cast you in one of my comedy shows. 442 00:44:08,754 --> 00:44:13,004 Now, children, go and play because I have to get back to work. 443 00:44:13,254 --> 00:44:14,962 I have to watch TV! 444 00:44:17,754 --> 00:44:20,462 - Teo, we need your help. - Help? 445 00:44:21,296 --> 00:44:23,171 OK. What do you want from me? 446 00:44:23,379 --> 00:44:26,212 We need your machine to make the pigeons sing. 447 00:44:26,421 --> 00:44:29,879 If they sing right, people will get better. We saw it happen. 448 00:44:30,212 --> 00:44:33,212 And if we prove to your dad that the machine works on Buiu, 449 00:44:33,421 --> 00:44:37,254 he can broadcast the cure on TV so everyone can try it! Isn't that amazing? 450 00:44:37,462 --> 00:44:40,879 So your machine didn't work after all. 451 00:44:41,087 --> 00:44:43,254 And you came to ask me for help. 452 00:44:43,462 --> 00:44:45,712 I told you Sarah, he won't help us. 453 00:44:45,921 --> 00:44:48,379 He never helps anyone but himself. 454 00:44:48,587 --> 00:44:51,462 Stop, both of you! We don't have time for this. 455 00:44:51,671 --> 00:44:53,462 Teo, I told Tito you would help. 456 00:44:53,671 --> 00:44:55,462 You will help. Do you understand? 457 00:44:55,671 --> 00:44:59,296 I understand, but... Where's this Buiu? 458 00:45:05,046 --> 00:45:06,296 This is Buiu. 459 00:45:06,504 --> 00:45:10,046 Someone contaminated right here in my house! Yuck! 460 00:45:14,921 --> 00:45:17,712 Come to my bedroom. It's safer. 461 00:45:24,754 --> 00:45:28,504 Look how wonderful. 462 00:45:29,671 --> 00:45:34,087 I just needed a small incentive for the Dome Garden sales. 463 00:45:36,254 --> 00:45:39,962 Look, Dr. Rufus, look at the sales since the Outbreak started. 464 00:45:41,296 --> 00:45:44,546 Mr. Alaor, did you call? 465 00:45:45,171 --> 00:45:47,046 I need a file on this boy. 466 00:45:52,462 --> 00:45:55,129 We have to be careful. The kid has no fear. 467 00:45:55,587 --> 00:45:57,712 Damn pigeon! 468 00:45:59,421 --> 00:46:02,754 My name is Teo Souza and this is my channel. 469 00:46:03,087 --> 00:46:07,171 You will now watch exclusive coverage of the cure to the Outbreak. 470 00:46:17,421 --> 00:46:18,421 Go ahead, Tito! 471 00:46:45,129 --> 00:46:47,212 - Can I look now? - Wait. 472 00:47:00,504 --> 00:47:02,254 So, can I look or not? 473 00:47:04,879 --> 00:47:07,129 You can look. It didn't work anyway. 474 00:47:07,962 --> 00:47:12,046 - What went wrong, Tito? - I don't know, Sarah, I don't know. 475 00:47:23,921 --> 00:47:25,087 Wait. Wait. 476 00:47:25,337 --> 00:47:27,712 I know! I do know! 477 00:47:32,046 --> 00:47:34,587 The street pigeons! The street pigeons! That's it! 478 00:47:34,796 --> 00:47:37,462 - I don't get it. - He's having a revelation. 479 00:47:37,712 --> 00:47:39,462 These are not street pigeons! 480 00:47:39,712 --> 00:47:44,546 Of course not. They've always lived in five-star cages. 481 00:47:44,796 --> 00:47:47,296 The machine will only work with street pigeons. 482 00:47:47,504 --> 00:47:49,296 The free and rejected pigeons. 483 00:47:49,504 --> 00:47:51,046 They are the ones that know us. 484 00:47:51,254 --> 00:47:52,546 They know how to sing! 485 00:47:52,754 --> 00:47:55,421 Free and rejected! Rejected and free! 486 00:47:55,671 --> 00:47:58,879 But how are we going to get this thing out of the house? 487 00:48:00,212 --> 00:48:02,129 I have an idea. 488 00:48:04,254 --> 00:48:06,462 The boy's file, sir. 489 00:48:12,587 --> 00:48:15,004 But it's Dr. Rufus's son! 490 00:48:18,837 --> 00:48:20,379 You... 491 00:48:22,254 --> 00:48:24,921 Did you think it was going to be that easy? 492 00:48:26,504 --> 00:48:27,921 Catch him! 493 00:48:28,254 --> 00:48:30,337 He can't escape! 494 00:48:30,712 --> 00:48:32,296 Yes, sir. 495 00:48:37,296 --> 00:48:39,212 I can't believe it. 496 00:48:39,754 --> 00:48:42,504 It's just like Dr. Rufus's machine. 497 00:48:42,754 --> 00:48:44,796 How can that be? 498 00:48:45,046 --> 00:48:46,546 Get that machine! 499 00:48:53,712 --> 00:48:56,004 Oh no! Someone must have seen us! 500 00:48:56,296 --> 00:48:58,379 Get out of the way! Get out! 501 00:48:58,712 --> 00:49:02,379 Get out of the way! Get out! 502 00:49:08,296 --> 00:49:09,921 Well done, Sarah! 503 00:49:37,171 --> 00:49:40,379 - Where are we going? - We have to find the street pigeons! 504 00:49:41,254 --> 00:49:43,212 Pigeons! 505 00:49:57,421 --> 00:49:59,171 Tricksters! 506 00:50:05,296 --> 00:50:07,546 Tito, how do we brake? 507 00:50:07,754 --> 00:50:09,921 There wasn't enough time to install it! 508 00:50:26,587 --> 00:50:28,087 Is everyone alive? 509 00:50:28,504 --> 00:50:31,379 I am, but we're going to end up getting arrested. 510 00:50:31,629 --> 00:50:34,796 We won't be able to participate in the inventions contest. 511 00:50:35,004 --> 00:50:38,504 And for the first time in my life, my dad will be mad at me. 512 00:50:38,754 --> 00:50:42,171 You call that a problem? The machine has broken again. 513 00:50:42,379 --> 00:50:44,629 We won't be able to save anyone. 514 00:50:44,837 --> 00:50:47,212 The entire world is getting sick. 515 00:50:47,712 --> 00:50:49,504 And my dad... 516 00:50:50,004 --> 00:50:51,754 He should be here. 517 00:50:52,421 --> 00:50:54,046 But he's not. 518 00:51:00,754 --> 00:51:04,171 Pigeon, hey, calm down, pigeon. 519 00:51:06,337 --> 00:51:09,671 - This pigeon... - What about it? 520 00:51:10,212 --> 00:51:11,754 It's different. 521 00:51:12,504 --> 00:51:15,379 My dad must have sent it to help me. 522 00:51:19,129 --> 00:51:21,421 Why is there a picture of your dad there? 523 00:51:21,671 --> 00:51:24,462 Where? "Outbreak Research..." 524 00:51:24,796 --> 00:51:28,421 I think he set up a lab to find a cure for the Outbreak. 525 00:51:28,712 --> 00:51:31,796 There may be scientists there much better than your dad. 526 00:51:32,004 --> 00:51:35,754 - It's in the old downtown. - There's no way I'm going there. 527 00:51:35,962 --> 00:51:39,962 - It's too dangerous. - But the sign is saying it's here. 528 00:51:40,212 --> 00:51:43,004 We're in the old downtown! 529 00:51:45,212 --> 00:51:46,421 That's it. 530 00:51:46,629 --> 00:51:48,421 Let's go talk to the scientists. 531 00:51:49,754 --> 00:51:54,504 Actually, this is not so bad. It's kind of charming. OK, I'm in. 532 00:51:55,046 --> 00:51:57,962 What about the Tricksters? We have to wait. 533 00:51:58,212 --> 00:52:01,837 They must be at a police station, or worse, in a hospital. 534 00:52:02,046 --> 00:52:04,421 We have to go. It's our only hope. 535 00:52:04,796 --> 00:52:07,546 OK. Just don't leave me here alone. 536 00:52:09,587 --> 00:52:12,129 Look! We can go in through there. 537 00:52:12,337 --> 00:52:13,337 Well done, pigeon. 538 00:52:13,546 --> 00:52:16,046 - But it's too high. - We can do it, Teo. Let's go. 539 00:52:18,546 --> 00:52:20,837 Buiu, stay here. We'll pull you up soon. 540 00:52:54,671 --> 00:52:56,212 What now? 541 00:52:59,087 --> 00:53:02,129 - I'll go first. - Be careful, Tito. 542 00:53:02,546 --> 00:53:04,421 I hope my dad's face can take it. 543 00:53:21,296 --> 00:53:23,046 Hold on,Tito! 544 00:53:26,087 --> 00:53:27,837 I think it stopped. 545 00:54:02,254 --> 00:54:03,629 Where's the pigeon? 546 00:54:05,587 --> 00:54:07,879 - Did you hurt yourself? - It's OK. 547 00:54:09,421 --> 00:54:10,962 Where's everybody? 548 00:54:11,296 --> 00:54:14,712 We're lost. Even the scientists have run away. 549 00:54:17,504 --> 00:54:20,004 What's this, Tito? 550 00:54:24,379 --> 00:54:26,087 We're not lost. 551 00:54:26,837 --> 00:54:29,379 This is the ornithologist's machine! The real one! 552 00:54:29,629 --> 00:54:34,379 So my dad should be around. But how will I find him? 553 00:54:34,629 --> 00:54:36,796 Look! We have to get out of here. 554 00:54:43,004 --> 00:54:44,462 They're going to catch Buiu. 555 00:54:44,671 --> 00:54:47,962 We have to take the machine. But how? 556 00:55:00,962 --> 00:55:04,046 That's it! The pigeons will carry the machine! 557 00:55:04,254 --> 00:55:07,254 Are you crazy? They won't manage! 558 00:55:07,504 --> 00:55:09,379 You don't know what they are capable of. 559 00:55:09,587 --> 00:55:11,796 Yeah, stop being so negative, Teo. 560 00:55:41,712 --> 00:55:44,046 - Come on, Teo! - OK. 561 00:56:58,129 --> 00:57:01,879 - Look, the Trickster Brothers! - Come down! Come down! 562 00:57:23,254 --> 00:57:24,671 Come down now! 563 00:57:28,421 --> 00:57:31,754 The pigeons can't carry it. We're going to fall! 564 00:57:32,796 --> 00:57:34,796 Look, the hospital. 565 00:57:35,379 --> 00:57:36,921 Let's land there. 566 00:58:02,004 --> 00:58:04,171 The machine landed in the hospital, roger! 567 00:58:09,296 --> 00:58:13,504 Teo! Stop hanging around with those kids. 568 00:58:13,962 --> 00:58:18,171 You're the heir of Alaor Souza. Stay away from those kids. 569 00:58:18,629 --> 00:58:19,796 Now! 570 00:58:21,004 --> 00:58:23,587 You're not giving up now, are you? 571 00:58:24,587 --> 00:58:27,962 - But he's my dad. - Come back here, Teo! 572 00:58:33,129 --> 00:58:35,046 Go, Tito! Turn the machine on. 573 00:58:35,254 --> 00:58:39,004 Attention! This machine is very dangerous! 574 00:58:39,379 --> 00:58:42,837 Protect yourselves from danger while you can. 575 00:58:44,254 --> 00:58:48,837 The best place to be now is the Dome Garden, 576 00:58:49,087 --> 00:58:51,462 away from this chaos, from this mess. 577 00:58:51,712 --> 00:58:56,462 - Dad, Tito is going to fall. - Visit www.alaorsouza.com 578 00:58:56,712 --> 00:59:00,546 -to buy the right house for you. - Dad! 579 00:59:00,754 --> 00:59:02,546 Teo! Teo, my boy... 580 00:59:02,754 --> 00:59:04,629 - Watch out! - Teo's going to fall! 581 00:59:24,004 --> 00:59:25,421 Tito! 582 00:59:27,962 --> 00:59:30,212 Tito? Tito? 583 00:59:30,421 --> 00:59:32,629 Tito, answer me! 584 00:59:42,712 --> 00:59:45,337 The machine broke again. 585 00:59:46,671 --> 00:59:50,129 Tito, you scared me! I thought you were dead. 586 00:59:50,337 --> 00:59:51,337 Sarah... 587 00:59:52,504 --> 00:59:54,421 Your eyes... 588 00:59:57,004 --> 00:59:59,379 This wasn't supposed to happen to you, Teo. 589 00:59:59,587 --> 01:00:02,671 Come back, my son! Come back! 590 01:00:04,004 --> 01:00:06,296 What's this? 591 01:00:06,879 --> 01:00:09,046 What's happening to me? 592 01:00:09,921 --> 01:00:13,962 - You have to do something, kid! - But you broke the machine. 593 01:00:14,171 --> 01:00:16,712 Your dad. Maybe your dad can help. 594 01:00:16,962 --> 01:00:19,004 But he isn't here. 595 01:00:26,879 --> 01:00:27,879 Dad? 596 01:00:37,712 --> 01:00:40,379 - I can't understand him. - Here! 597 01:00:40,629 --> 01:00:43,421 The capsule. Doctor! 598 01:01:15,504 --> 01:01:16,712 Dad. 599 01:01:25,337 --> 01:01:27,504 I'm sorry about all this. 600 01:01:28,004 --> 01:01:30,004 Why are you sorry, Tito? 601 01:01:30,296 --> 01:01:34,337 The machine, the explosion, your having to leave home. 602 01:01:35,587 --> 01:01:37,546 No,Tito, it wasn't your fault. 603 01:01:38,004 --> 01:01:39,837 I failed, son. 604 01:01:40,087 --> 01:01:43,296 I was trying to find the antidote for the disease 605 01:01:43,546 --> 01:01:45,671 and I didn't find the answer. 606 01:01:45,962 --> 01:01:50,337 - Not even when I turned into a pigeon. - But, what now? What are we going to do? 607 01:01:51,004 --> 01:01:55,879 Tito, I can't figure out why the pigeons aren't healing us. 608 01:01:58,421 --> 01:02:01,796 You need to find out why, Tito. 609 01:02:02,129 --> 01:02:04,254 - Quickly. - No! 610 01:02:05,254 --> 01:02:06,254 Sarah! 611 01:02:11,254 --> 01:02:12,712 Tito... 612 01:02:13,546 --> 01:02:17,171 Do you still think I'm brave? 613 01:02:18,504 --> 01:02:21,171 Of course, Sarah. Of course. 614 01:02:24,212 --> 01:02:25,421 Sarah! 615 01:02:26,212 --> 01:02:27,212 No! 616 01:02:34,671 --> 01:02:35,879 No! 617 01:02:42,546 --> 01:02:47,004 The pigeons! I have to find out why they aren't healing us. 618 01:02:59,712 --> 01:03:02,587 When I entered the machine and turned into a pigeon, 619 01:03:02,796 --> 01:03:06,462 I finally understood the dream I'd always had. 620 01:03:11,754 --> 01:03:14,337 I flew into the past. 621 01:03:15,587 --> 01:03:17,796 But the secret there 622 01:03:18,129 --> 01:03:20,379 was not only about birds. 623 01:03:21,337 --> 01:03:23,962 It was also about fear. 624 01:03:27,962 --> 01:03:29,587 For other animals, 625 01:03:29,921 --> 01:03:33,546 fear makes them flee or fight. 626 01:03:38,712 --> 01:03:42,504 Humans learned to join forces to overcome fear. 627 01:03:48,629 --> 01:03:51,004 Together we are stronger, 628 01:03:51,796 --> 01:03:57,296 we can wait for the fear to pass and then face what caused it. 629 01:04:01,296 --> 01:04:05,754 What my father didn't realize is that humans had forgotten this. 630 01:04:06,712 --> 01:04:09,837 But the pigeons, who have lived with us 631 01:04:10,046 --> 01:04:13,879 since the beginning of time, still remember. 632 01:04:21,712 --> 01:04:25,504 The singing of the pigeons is not the cure. 633 01:04:26,296 --> 01:04:31,254 The singing of the pigeons... is a memory we share. 634 01:05:54,171 --> 01:05:55,879 Tito! 635 01:06:04,337 --> 01:06:06,212 How did you do it? 636 01:06:06,504 --> 01:06:10,004 I told the pigeons that we had forgotten how to overcome fear. 637 01:06:10,212 --> 01:06:12,379 Then they sang for us to remember. 638 01:06:18,379 --> 01:06:19,921 Look! 639 01:06:20,129 --> 01:06:23,171 The pigeons are calling the other birds so they can help. 640 01:06:50,379 --> 01:06:51,379 Mom! 641 01:06:53,921 --> 01:06:55,254 Tito! 642 01:07:01,629 --> 01:07:03,462 Wow, is everyone all right? 643 01:07:03,921 --> 01:07:07,837 Next time, I'll pay more attention to what you say, dear. 644 01:07:25,546 --> 01:07:28,462 I think your eyes are big even without the Outbreak. 645 01:07:29,087 --> 01:07:34,712 - I have a foot, a leg, an arm... - I have a neck, a hand, fingers... 646 01:07:53,254 --> 01:07:57,129 Attention! The magic song that is the antidote for the Outbreak 647 01:07:57,421 --> 01:08:01,337 is already available for download on our website 648 01:08:02,046 --> 01:08:05,212 for only US$9.99. 649 01:08:05,796 --> 01:08:09,712 www.alaorsouza.com 650 01:08:15,004 --> 01:08:17,254 After all that's happened, 651 01:08:17,629 --> 01:08:20,671 I hope people will remember why we had the Outbreak. 652 01:08:21,462 --> 01:08:24,504 Otherwise, the Outbreak will happen again soon. 653 01:08:25,879 --> 01:08:29,254 And I'm not sure the birds will want to help us again. 654 01:08:30,546 --> 01:08:34,712 Just to be safe, I'll keep practicing 655 01:08:36,212 --> 01:08:38,712 the language of the birds. 47509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.