All language subtitles for The.Wonder.Years.S04E21.DVDRip.x264-DEiMOS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:06,505 ♪ What would you do if I sang out of tune? ♪ 2 00:00:06,507 --> 00:00:11,275 ♪ Would you stand up and walk out on me? ♪ 3 00:00:11,277 --> 00:00:17,515 ♪ Lend me your ears, and I'll sing you a song ♪ 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,018 ♪ I will try not to sing out of key, yeah ♪ 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,156 ♪ Oh, baby, I get by ♪ ♪ By with a little help from my friends ♪ 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,691 ♪ All I need is my buddies ♪ 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,761 ♪ High with a little help from my friends ♪ 8 00:00:29,763 --> 00:00:35,299 ♪ I'm sayin' I'm gonna get higher ♪ -♪ Try with a little help from my friends ♪ 9 00:00:35,301 --> 00:00:36,567 ♪ Whoa-oa-oa-oa ♪ 10 00:00:36,569 --> 00:00:38,303 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 11 00:00:38,305 --> 00:00:42,707 ♪ Somebody who knows quite sure ♪ 12 00:00:42,709 --> 00:00:43,908 ♪ Baby ♪ 13 00:00:43,910 --> 00:00:46,644 ♪ By with a little help from my friends ♪ 14 00:00:46,646 --> 00:00:48,747 ♪ Said I'm gonna make it with my friends ♪ 15 00:00:48,749 --> 00:00:51,482 ♪ Try with a little help from my friends ♪ 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,885 ♪ Oh, I'm gonna keep on trying ♪ 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,454 ♪ High with a little help from my friends ♪ 18 00:00:56,456 --> 00:00:58,956 ♪ I'm gonna keep on trying now, baby ♪ 19 00:00:58,958 --> 00:01:03,662 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 20 00:01:03,664 --> 00:01:06,431 ♪ A rose must remain... ♪ 21 00:01:06,433 --> 00:01:07,799 Once upon a time, 22 00:01:07,801 --> 00:01:13,671 America's sons came home from a just and noble war... 23 00:01:13,673 --> 00:01:18,009 Home to their families and an ideal called... 24 00:01:18,011 --> 00:01:19,143 Suburbia. 25 00:01:19,145 --> 00:01:21,679 ♪ To each his own ♪ 26 00:01:21,681 --> 00:01:23,982 It was a place where peace of mind 27 00:01:23,984 --> 00:01:25,683 came by the square foot, 28 00:01:25,685 --> 00:01:27,051 where the space 29 00:01:27,053 --> 00:01:30,054 between every linoleum floor and shingled roof 30 00:01:30,056 --> 00:01:35,560 was to be filled with children and dreams... 31 00:01:35,562 --> 00:01:39,897 And where, into every inch of concrete, 32 00:01:39,899 --> 00:01:42,733 hardworking men poured their values. 33 00:01:42,735 --> 00:01:45,903 There. This ought to take care of it. 34 00:01:45,905 --> 00:01:48,806 My father was one of those men. 35 00:01:48,808 --> 00:01:51,710 His values were simple... 36 00:01:51,712 --> 00:01:56,047 as solid as the walls of the house he took care of. 37 00:01:56,049 --> 00:01:58,783 And he trusted the preservation of those four walls 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,152 to nothing less than his own two hands. 39 00:02:01,154 --> 00:02:03,354 Dad? Could I stop stirring now? 40 00:02:03,356 --> 00:02:06,825 With maybe a little help from my own two hands. 41 00:02:06,827 --> 00:02:09,694 Not just yet. 42 00:02:09,696 --> 00:02:12,931 - Think it'll hold? - Sure. 43 00:02:12,933 --> 00:02:15,967 A little cement, a coat of paint... 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,636 Good as new. 45 00:02:17,638 --> 00:02:21,572 Of course, his family trusted his capable hands, as well. 46 00:02:21,574 --> 00:02:25,377 Jack? Are you sure we shouldn't call a repairman? 47 00:02:25,379 --> 00:02:28,246 We don't need a repairman, Norma. 48 00:02:28,248 --> 00:02:30,148 Just a little crack. 49 00:02:30,150 --> 00:02:32,050 Oh, I know, honey, 50 00:02:32,052 --> 00:02:34,352 but, I mean, isn't that pretty serious? 51 00:02:34,354 --> 00:02:38,289 I know what I'm doing. 52 00:02:38,291 --> 00:02:41,426 All in all, the old man had built 53 00:02:41,428 --> 00:02:44,061 a pretty solid foundation for us... 54 00:02:46,366 --> 00:02:48,733 whether we liked it or not. 55 00:02:48,735 --> 00:02:52,704 Honey? Is there something I can help you with? 56 00:02:52,706 --> 00:02:53,738 Huh? 57 00:02:53,740 --> 00:02:55,740 Oh, no, no. I just wanted to borrow these. 58 00:02:55,742 --> 00:02:57,308 Do you mind? 59 00:02:57,310 --> 00:02:59,577 Well, I suppose not. 60 00:02:59,579 --> 00:03:00,979 Thanks, Mom. 61 00:03:00,981 --> 00:03:04,515 Except... Why do you need plates? 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,018 For my new place. 63 00:03:07,020 --> 00:03:08,853 New place? 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,488 I thought you were living in the dorm this summer. 65 00:03:10,490 --> 00:03:12,089 I was. 66 00:03:12,091 --> 00:03:15,493 I mean, I was going to, but then I found this house off-campus, 67 00:03:15,495 --> 00:03:17,862 so I'm gonna be living there instead. 68 00:03:17,864 --> 00:03:20,799 You? In a house. 69 00:03:20,801 --> 00:03:22,600 That's what I said. 70 00:03:22,602 --> 00:03:24,035 Bear in mind, 71 00:03:24,037 --> 00:03:27,205 this from a girl who once swore all she needed in life 72 00:03:27,207 --> 00:03:30,141 was a knapsack and a bowl of brown rice. 73 00:03:30,143 --> 00:03:32,077 What do you need a house for? 74 00:03:32,079 --> 00:03:34,746 Well, I mean, it's roomier, and it's closer to work. 75 00:03:34,748 --> 00:03:36,213 It's what I'm gonna do. 76 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 What are you gonna do? 77 00:03:37,717 --> 00:03:39,350 Jack? 78 00:03:39,352 --> 00:03:42,787 Karen's thinking of moving into a house. 79 00:03:47,026 --> 00:03:49,728 She's not moving into any house. 80 00:03:49,730 --> 00:03:51,629 Why not, daddy? 81 00:03:51,631 --> 00:03:53,031 Now, obviously, 82 00:03:53,033 --> 00:03:55,533 my father had his carefully considered reasons. 83 00:03:55,535 --> 00:03:58,069 Because you're not moving into any house! 84 00:03:58,071 --> 00:04:00,838 [ Scoffs ] Look, daddy, I've already made plans, 85 00:04:00,840 --> 00:04:03,441 and the dorms are really crowded, and... 86 00:04:03,443 --> 00:04:05,243 But it was clear nothing was gonna budge the big guy 87 00:04:05,245 --> 00:04:06,678 on this one, until... 88 00:04:06,680 --> 00:04:10,081 It was gonna be a lot cheaper than the dorm. 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,016 [ Cash register dings ] 90 00:04:12,018 --> 00:04:13,817 Cheaper? 91 00:04:13,819 --> 00:04:16,154 Karen evoked my father's fourth commandment... 92 00:04:16,156 --> 00:04:20,658 "thou shalt save money on rent." 93 00:04:20,660 --> 00:04:23,661 Sounds good to me. 94 00:04:23,663 --> 00:04:25,830 And with that, the issue was settled. 95 00:04:25,832 --> 00:04:28,433 For Dad, anyway. 96 00:04:29,836 --> 00:04:30,735 For the rest of us, 97 00:04:30,737 --> 00:04:32,437 there were still some questions. 98 00:04:32,439 --> 00:04:35,707 How can a whole house be cheaper than living in the dorm? 99 00:04:35,709 --> 00:04:38,009 Simple... I got a roommate. 100 00:04:38,011 --> 00:04:39,710 And that explained it... 101 00:04:39,712 --> 00:04:41,245 Kind of. 102 00:04:42,481 --> 00:04:45,549 So, have we met this roommate yet, honey? 103 00:04:45,551 --> 00:04:46,951 For my mother, 104 00:04:46,953 --> 00:04:49,553 the issue didn't seem to be quite so open-and-shut. 105 00:04:49,555 --> 00:04:51,923 No, Mom. I don't think so. 106 00:04:51,925 --> 00:04:54,058 But you two get along together well? 107 00:04:54,060 --> 00:04:57,395 Oh, yeah. We're fine. 108 00:04:57,397 --> 00:05:00,765 And this house, what's it like? 109 00:05:00,767 --> 00:05:02,133 In fact, for some reason, 110 00:05:02,135 --> 00:05:05,369 Mom had a hold of this house thing like a dog with a bone. 111 00:05:05,371 --> 00:05:09,140 I don't know. It's, um, just a big, old house. 112 00:05:09,142 --> 00:05:13,745 Roomy, lots of windows. It's a nice place. 113 00:05:13,747 --> 00:05:17,082 Well, maybe we should... Drive up and see it. 114 00:05:18,818 --> 00:05:20,785 All of us? 115 00:05:20,787 --> 00:05:22,186 Come on, Mom. We don't need to go up there. 116 00:05:22,188 --> 00:05:25,589 Yeah, Mom. Besides, the house still needs a lot of work. 117 00:05:25,591 --> 00:05:28,493 And that's why we're getting such a good deal. 118 00:05:28,495 --> 00:05:30,895 Maybe you should wait a few weeks. 119 00:05:30,897 --> 00:05:33,030 Well, if you think so. 120 00:05:33,032 --> 00:05:35,766 And once again, the issue was settled. 121 00:05:35,768 --> 00:05:37,601 [ Silverware clatters ] 122 00:05:42,542 --> 00:05:44,976 Needs a little fix-up, huh? 123 00:05:44,978 --> 00:05:46,377 Oh, no. 124 00:05:46,379 --> 00:05:48,746 Daddy, it's being handled. 125 00:05:48,748 --> 00:05:51,782 Yeah... 126 00:05:51,784 --> 00:05:53,951 But someone's got to make sure it's done right. 127 00:05:53,953 --> 00:05:56,987 Maybe we should drive up and take a look, huh? 128 00:05:58,724 --> 00:06:00,058 Right, Kev? 129 00:06:00,060 --> 00:06:02,727 Me?! 130 00:06:02,729 --> 00:06:04,228 Why can't he help? 131 00:06:04,230 --> 00:06:07,065 Looks like you're daddy's little helper. 132 00:06:07,067 --> 00:06:08,566 Sucker. 133 00:06:08,568 --> 00:06:10,935 So, how about next Saturday? 134 00:06:12,371 --> 00:06:15,340 [ Chuckles ] 135 00:06:15,342 --> 00:06:17,675 Sure. 136 00:06:17,677 --> 00:06:20,178 Next Saturday's okay. 137 00:06:20,180 --> 00:06:23,914 And at long last, the issue was put to rest for good. 138 00:06:26,452 --> 00:06:29,787 Okay. So. We'd chew up a perfectly good Saturday. 139 00:06:29,789 --> 00:06:32,924 The way I saw it, we'd pound in a few nails, 140 00:06:32,926 --> 00:06:35,726 hang a few pictures, and be out of there before noon. 141 00:06:35,728 --> 00:06:38,429 After all, how much work could there be 142 00:06:38,431 --> 00:06:40,397 in a house the size of... 143 00:06:40,399 --> 00:06:42,533 [ Indian music plays ] 144 00:06:42,535 --> 00:06:44,902 The Taj Mahal? 145 00:06:47,673 --> 00:06:49,107 Hi! 146 00:06:51,043 --> 00:06:53,911 You're early! 147 00:06:53,913 --> 00:06:55,814 [ Door creaking ] 148 00:06:58,118 --> 00:07:00,584 I-I told you it still needs some work, 149 00:07:00,586 --> 00:07:03,121 but the landlord's giving us a real deal 150 00:07:03,123 --> 00:07:05,156 if we do some of the repairs. 151 00:07:10,897 --> 00:07:14,098 You just got to have a little vision. 152 00:07:14,100 --> 00:07:16,534 Uh-huh. We had vision, all right. 153 00:07:16,536 --> 00:07:18,769 While Mom was envisioning walls 154 00:07:18,771 --> 00:07:21,806 festering with cockroaches and rats... 155 00:07:21,808 --> 00:07:23,641 It's... Nice, honey! 156 00:07:23,643 --> 00:07:28,379 I was envisioning sweat, splinters, and hard labor. 157 00:07:28,381 --> 00:07:32,950 Whereas Dad saw something we didn't... 158 00:07:32,952 --> 00:07:35,186 Lot of work in this place. 159 00:07:35,188 --> 00:07:38,789 Pure opportunity. 160 00:07:38,791 --> 00:07:41,725 Okay, Kev. Where do we want to start? 161 00:07:41,727 --> 00:07:45,063 Uh, actually, daddy, lunch is almost ready. 162 00:07:45,065 --> 00:07:49,167 Well, in that case, where's the John? 163 00:07:50,804 --> 00:07:53,972 Well, at least the condemned man was gonna get a final meal. 164 00:07:53,974 --> 00:07:55,907 You guys like Jicama? 165 00:07:55,909 --> 00:07:58,176 If you could call it that. 166 00:07:58,178 --> 00:08:01,378 Let's try it and see. 167 00:08:04,284 --> 00:08:07,051 Where did you learn how to cook like this, honey? 168 00:08:07,053 --> 00:08:08,118 Oh, I don't know. 169 00:08:08,120 --> 00:08:09,854 Just something I picked up along the way, I guess. 170 00:08:09,856 --> 00:08:11,522 Still, you had to hand it to Karen. 171 00:08:11,524 --> 00:08:15,459 In her own kitchen, she actually seemed... At home. 172 00:08:15,461 --> 00:08:17,962 So maybe there was more to her new life 173 00:08:17,964 --> 00:08:20,598 then we'd been giving her credit for. 174 00:08:20,600 --> 00:08:24,802 Hi. Sorry I took so long. 175 00:08:24,804 --> 00:08:26,971 Hi! 176 00:08:26,973 --> 00:08:28,739 Hi. 177 00:08:28,741 --> 00:08:31,109 Hello. 178 00:08:31,111 --> 00:08:33,978 I, uh, brought the groceries. 179 00:08:33,980 --> 00:08:36,080 Uh, good, good. 180 00:08:36,082 --> 00:08:37,848 You can just put them down here, okay? 181 00:08:37,850 --> 00:08:41,252 Right. Gotcha. 182 00:08:41,254 --> 00:08:45,489 Hi. 183 00:08:45,491 --> 00:08:48,393 Hmm. Friendly delivery-people in these parts. 184 00:08:48,395 --> 00:08:50,561 Well, thanks. 185 00:08:50,563 --> 00:08:52,763 Oh, no problem. 186 00:08:52,765 --> 00:08:54,999 Now, something wasn't quite right here. 187 00:08:55,001 --> 00:08:57,467 I just couldn't put my finger on it. 188 00:08:57,469 --> 00:08:59,103 Karen? 189 00:08:59,105 --> 00:09:00,371 Huh? 190 00:09:00,373 --> 00:09:02,473 Maybe Mom couldn't, either. 191 00:09:02,475 --> 00:09:05,108 Aren't you going to tip him? 192 00:09:06,880 --> 00:09:08,446 [ Chuckles ] 193 00:09:08,448 --> 00:09:10,648 Nah. This one's on the house. 194 00:09:13,552 --> 00:09:18,489 Well... Bye. 195 00:09:18,491 --> 00:09:20,224 Bye. 196 00:09:21,995 --> 00:09:24,695 So, maybe it was nothing. 197 00:09:24,697 --> 00:09:27,364 Or maybe not. 198 00:09:27,366 --> 00:09:29,200 Okay, everybody. 199 00:09:29,202 --> 00:09:32,737 [ Sniffs ] 200 00:09:32,739 --> 00:09:34,204 What's that smell? 201 00:09:34,206 --> 00:09:37,041 Stir-fried vegetables, sautéed bean-curd, 202 00:09:37,043 --> 00:09:39,377 and Jicama salad on the side. 203 00:09:39,379 --> 00:09:42,947 Well, it looks wonderful, honey. 204 00:09:42,949 --> 00:09:44,448 Right, Kev? 205 00:09:44,450 --> 00:09:46,383 Uh... 206 00:09:46,385 --> 00:09:49,620 Yeah! Wonderful! 207 00:09:49,622 --> 00:09:51,822 Hey, what could be better? 208 00:09:51,824 --> 00:09:55,259 A hearty meal with the family, a new hearth and home, 209 00:09:55,261 --> 00:09:57,394 back-breaking projects ahead. 210 00:09:57,396 --> 00:10:00,030 Lots of work to do. 211 00:10:00,032 --> 00:10:02,233 So it's a good thing we came up, right? 212 00:10:02,235 --> 00:10:04,969 No kidding. Place needs a man's help. 213 00:10:04,971 --> 00:10:07,271 Hi. 214 00:10:09,309 --> 00:10:10,241 Hi. 215 00:10:10,243 --> 00:10:11,976 Can I come in? 216 00:10:11,978 --> 00:10:14,745 Sure. 217 00:10:19,985 --> 00:10:22,520 - Hi. - Hi. 218 00:10:23,723 --> 00:10:27,425 What, did the guy change his mind about the tip? 219 00:10:29,763 --> 00:10:32,964 I... 220 00:10:32,966 --> 00:10:36,300 Uh... 221 00:10:36,302 --> 00:10:39,637 Seemed pretty clear an explanation was in order. 222 00:10:39,639 --> 00:10:42,239 And who are you? 223 00:10:43,676 --> 00:10:46,043 I live here. 224 00:10:51,117 --> 00:10:56,187 Uh, everybody... This is Michael. 225 00:10:56,189 --> 00:10:58,523 And, with those polite formalities 226 00:10:58,525 --> 00:11:02,426 out of the way, we sat down to break bread. 227 00:11:08,134 --> 00:11:10,034 What do you mean, you live here? 228 00:11:12,304 --> 00:11:15,005 What does he mean, he lives here? 229 00:11:16,809 --> 00:11:18,209 You didn't tell them yet. 230 00:11:18,211 --> 00:11:20,944 Well, I-I didn't quite get around to it yet. 231 00:11:20,946 --> 00:11:23,080 Tell us what?! 232 00:11:25,050 --> 00:11:27,651 Mom, Dad, you know, I-I told you that... 233 00:11:27,653 --> 00:11:30,888 that I was gonna be sharing a house with somebody. 234 00:11:32,225 --> 00:11:36,427 Nice to meet you. 235 00:11:36,429 --> 00:11:39,096 Somehow I guess I'd envisioned Karen's roommate 236 00:11:39,098 --> 00:11:41,431 a little less... Male. 237 00:11:41,433 --> 00:11:43,634 You know, um, Michael's a carpenter. 238 00:11:43,636 --> 00:11:47,905 And he's... Gonna be renovating the house. 239 00:11:47,907 --> 00:11:49,240 Yeah. 240 00:11:49,242 --> 00:11:53,244 Y-you can probably tell it needs some pretty serious work. 241 00:11:53,246 --> 00:11:54,412 [ Chuckles ] 242 00:11:54,414 --> 00:11:55,446 Like I said, 243 00:11:55,448 --> 00:11:59,583 the landlord's giving us a huge break on the rent. 244 00:11:59,585 --> 00:12:03,821 But I had a hunch rent was no longer foremost on Dad's mind. 245 00:12:03,823 --> 00:12:07,458 You know, daddy, maybe... Michael could help you out. 246 00:12:07,460 --> 00:12:09,627 Or you could help him out. 247 00:12:09,629 --> 00:12:13,197 Yeah! Yeah, I got a lot of work to do upstairs. 248 00:12:13,199 --> 00:12:14,165 And we were thinking about 249 00:12:14,167 --> 00:12:15,633 renting out three of the bedrooms. 250 00:12:15,635 --> 00:12:18,435 This place has five bedrooms? 251 00:12:18,437 --> 00:12:22,073 Uh, actually, it only has four. 252 00:12:22,075 --> 00:12:24,408 Let's see here. 253 00:12:24,410 --> 00:12:27,578 A little quick math... four minus three equals... 254 00:12:27,580 --> 00:12:29,246 Where do you sleep? 255 00:12:31,384 --> 00:12:34,452 Believe it or not, at the time, 256 00:12:34,454 --> 00:12:36,854 it was an innocent question. 257 00:12:36,856 --> 00:12:38,823 [ Train horn blows ] 258 00:12:41,160 --> 00:12:43,794 [ Silverware clatters ] 259 00:12:43,796 --> 00:12:46,964 We braced ourselves for the inevitable. 260 00:12:46,966 --> 00:12:51,435 My father was gonna make mincemeat of this guy, 261 00:12:51,437 --> 00:12:54,438 tear him limb from limb. 262 00:12:54,440 --> 00:12:57,775 I'm gonna take a walk. 263 00:12:57,777 --> 00:13:00,711 Or he was gonna take a walk. 264 00:13:00,713 --> 00:13:02,013 Jack... 265 00:13:04,918 --> 00:13:10,955 I knew this was a bad idea. 266 00:13:10,957 --> 00:13:12,222 Michael! 267 00:13:12,224 --> 00:13:15,159 Excuse me. 268 00:13:15,161 --> 00:13:16,693 I don't want to talk about this. 269 00:13:16,695 --> 00:13:18,496 Well, it's not that easy, Karen. 270 00:13:18,498 --> 00:13:19,897 We're going to talk about it. 271 00:13:19,899 --> 00:13:21,365 Yeah. Like daddy really wants to... 272 00:13:21,367 --> 00:13:22,799 This isn't going well, is it? 273 00:13:22,801 --> 00:13:23,801 Karen, he loves you. 274 00:13:23,803 --> 00:13:25,736 Well, he's got a funny way of showing it! 275 00:13:25,738 --> 00:13:29,106 - Well, what did you expect?! - I don't think so. 276 00:13:29,108 --> 00:13:33,443 Um, maybe we should go outside. 277 00:13:33,445 --> 00:13:36,513 Uh... Sure. 278 00:13:36,515 --> 00:13:38,682 [ Indistinct conversation ] 279 00:13:38,684 --> 00:13:41,852 [ Dog barking in distance ] 280 00:13:41,854 --> 00:13:43,454 What's wrong with that?! 281 00:13:43,456 --> 00:13:46,557 Well, for one thing, you are not married. 282 00:13:54,700 --> 00:13:57,868 Seemed like a good idea to get out of there. 283 00:13:57,870 --> 00:13:59,670 Yeah. 284 00:13:59,672 --> 00:14:02,373 I suppose I felt a little funny, 285 00:14:02,375 --> 00:14:05,008 fraternizing with the enemy. 286 00:14:09,115 --> 00:14:11,648 You ever been on a motorcycle before? 287 00:14:13,452 --> 00:14:15,485 Sure. 288 00:14:17,322 --> 00:14:20,191 Well, then, come on. 289 00:14:22,361 --> 00:14:25,996 I know a place that makes a great bean-curd sandwich. 290 00:14:25,998 --> 00:14:27,331 [ Chuckles ] 291 00:14:27,333 --> 00:14:30,133 It was a joke. Come on. 292 00:14:30,135 --> 00:14:32,069 Ha, did this joker really think 293 00:14:32,071 --> 00:14:34,371 he could win me over that easily? 294 00:14:36,475 --> 00:14:38,776 Okay, so I took the ride. 295 00:14:38,778 --> 00:14:42,046 Didn't mean I had to have fun. 296 00:14:44,417 --> 00:14:46,384 How's your burger? 297 00:14:46,386 --> 00:14:47,818 It's good. 298 00:14:47,820 --> 00:14:49,186 Yeah, Karen's great, 299 00:14:49,188 --> 00:14:52,290 but I've had just about all the sprouts I can handle. 300 00:14:52,292 --> 00:14:53,857 [ Laughs ] 301 00:14:53,859 --> 00:14:54,892 What? 302 00:14:54,894 --> 00:14:58,729 Man, your sister's a pistol. 303 00:14:58,731 --> 00:15:00,898 Probably takes after your old man, huh? 304 00:15:00,900 --> 00:15:05,502 He's pretty steamed, isn't he? 305 00:15:05,504 --> 00:15:08,339 You could say that. 306 00:15:08,341 --> 00:15:10,241 Think he'll get over it? 307 00:15:10,243 --> 00:15:12,375 I don't know. 308 00:15:12,377 --> 00:15:14,945 Man, I hope so. 309 00:15:14,947 --> 00:15:17,281 I mean, I was hoping this would go a little better. 310 00:15:17,283 --> 00:15:18,449 [ Chuckles ] 311 00:15:18,451 --> 00:15:21,585 Family's a pretty important thing. 312 00:15:21,587 --> 00:15:25,856 Yeah, well, then why are you guys doing this? 313 00:15:28,961 --> 00:15:31,127 Well, I'll tell you why I'm doing it. 314 00:15:31,129 --> 00:15:35,131 Uh...'Cause I love her. 315 00:15:35,133 --> 00:15:37,634 The funny thing is, 316 00:15:37,636 --> 00:15:40,638 listening to the way he talked about my sister, 317 00:15:40,640 --> 00:15:43,607 I couldn't help but... Like the guy. 318 00:15:43,609 --> 00:15:46,043 And it seemed Dad might like him, too. 319 00:15:46,045 --> 00:15:48,345 If he'd just give him a chance. 320 00:15:51,517 --> 00:15:54,017 But I guess when it comes to family, 321 00:15:54,019 --> 00:15:56,420 things are never that easy. 322 00:15:56,422 --> 00:15:59,590 Mr. Arnold isn't back yet? 323 00:16:09,101 --> 00:16:10,968 You want some help, Mom? 324 00:16:10,970 --> 00:16:14,772 Oh, I don't think so, honey. Thanks. 325 00:16:20,513 --> 00:16:21,812 I missed you. 326 00:16:21,814 --> 00:16:23,881 I missed you, too. 327 00:16:23,883 --> 00:16:25,048 How's your Dad? 328 00:16:25,050 --> 00:16:27,217 That afternoon I realized something... 329 00:16:27,219 --> 00:16:29,987 I knew he'd act this way. 330 00:16:29,989 --> 00:16:30,888 It's okay, Karen. 331 00:16:30,890 --> 00:16:32,255 About my sister... 332 00:16:32,257 --> 00:16:34,725 - We'll get through it. - ...About being young... 333 00:16:34,727 --> 00:16:40,364 About being in love... 334 00:16:40,366 --> 00:16:46,036 About things that should be simple, and somehow never are. 335 00:16:56,482 --> 00:16:58,882 Look, Mr. Arnold, I know we... 336 00:17:00,720 --> 00:17:03,554 I, uh... 337 00:17:03,556 --> 00:17:06,523 Took a walk, did some thinking. 338 00:17:09,228 --> 00:17:13,564 I asked myself if, uh... 339 00:17:13,566 --> 00:17:18,735 Maybe I'm the one who's wrong here. 340 00:17:18,737 --> 00:17:22,539 But I just keep coming back to the same answer. 341 00:17:28,581 --> 00:17:33,216 I can't allow this, Karen. 342 00:17:36,355 --> 00:17:39,490 What do you want me to say to that, daddy? 343 00:17:39,492 --> 00:17:42,493 You want me to move back into the dorm? 344 00:17:42,495 --> 00:17:46,229 As a matter of fact, I do. 345 00:17:52,838 --> 00:17:55,372 No. 346 00:17:59,077 --> 00:18:04,381 Your mother and I didn't raise you to live this way! 347 00:18:04,383 --> 00:18:05,749 What? 348 00:18:05,751 --> 00:18:08,318 You mean you didn't raise me to fall in love? 349 00:18:08,320 --> 00:18:10,087 You mean you didn't raise me 350 00:18:10,089 --> 00:18:12,689 to want to share my life with a loving man? 351 00:18:12,691 --> 00:18:14,758 You know damn well what I mean! 352 00:18:14,760 --> 00:18:16,427 Daddy! 353 00:18:16,429 --> 00:18:18,662 These aren't the dark ages. 354 00:18:18,664 --> 00:18:22,099 Times have changed. Things have changed. 355 00:18:22,101 --> 00:18:23,400 I haven't changed! 356 00:18:33,579 --> 00:18:36,647 You never listen, daddy. 357 00:18:36,649 --> 00:18:38,382 I'm not listening to this. 358 00:18:41,754 --> 00:18:44,087 You're moving out of here. 359 00:18:44,089 --> 00:18:48,926 Look, maybe, uh, you're being a little hard on her. 360 00:18:48,928 --> 00:18:53,163 This is between my daughter and me. 361 00:18:53,165 --> 00:18:58,502 Maybe, sir, but it's also between your daughter and me. 362 00:19:02,908 --> 00:19:06,310 We're going. 363 00:19:06,312 --> 00:19:09,079 Kevin, get my toolbox. 364 00:19:09,081 --> 00:19:11,281 Daddy... 365 00:19:11,283 --> 00:19:14,084 I'm not staying here. 366 00:19:14,086 --> 00:19:17,287 You were the ones who wanted to come see how I'm living! 367 00:19:17,289 --> 00:19:18,388 Well, this is how I'm living! 368 00:19:18,390 --> 00:19:19,890 I don't have to take that! 369 00:19:19,892 --> 00:19:23,193 Fine, daddy. Don't take it, but this is how it is! 370 00:19:23,195 --> 00:19:26,130 I raised you with values. 371 00:19:26,132 --> 00:19:28,465 I raised you to have better values than this! 372 00:19:28,467 --> 00:19:32,268 I don't need your values! 373 00:19:45,584 --> 00:19:49,019 [ Engine turns over ] 374 00:20:06,439 --> 00:20:09,006 ♪ Come gather 'round, people ♪ 375 00:20:09,008 --> 00:20:11,208 ♪ Wherever you roam ♪ 376 00:20:11,210 --> 00:20:14,445 [ Thunder crashes ] ♪ and admit that the waters ♪ 377 00:20:14,447 --> 00:20:16,212 ♪ Around you have grown ♪ 378 00:20:16,214 --> 00:20:21,252 ♪ And accept it that soon you'll be drenched to the bone ♪ 379 00:20:21,254 --> 00:20:26,690 ♪ If your time to you is worth savin' ♪ 380 00:20:26,692 --> 00:20:29,593 ♪ Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone ♪ 381 00:20:29,595 --> 00:20:30,793 [ Thunder crashes ] 382 00:20:30,795 --> 00:20:32,028 Welcome back. 383 00:20:32,030 --> 00:20:36,200 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 384 00:20:36,202 --> 00:20:38,469 Hey, Dad, you better check the basement. 385 00:20:38,471 --> 00:20:40,104 What? 386 00:20:40,106 --> 00:20:41,738 ♪ Come writers and critics who prophesize with your pens ♪ 387 00:20:41,740 --> 00:20:44,541 The floor's a little wet. 388 00:20:44,543 --> 00:20:46,310 [ Sighs ] 389 00:20:46,312 --> 00:20:48,212 ♪ And keep your eyes wide, the chance won't come again ♪ 390 00:20:48,214 --> 00:20:53,383 ♪ And don't speak too soon, for the wheel's still in spin ♪ 391 00:20:53,385 --> 00:20:55,219 ♪ And there's no tellin' who that it's namin' ♪ 392 00:20:55,221 --> 00:20:59,322 In 1971, generations were clashing. 393 00:20:59,324 --> 00:21:01,725 Maybe then, more than ever, 394 00:21:01,727 --> 00:21:05,729 values and ideals were at war. 395 00:21:05,731 --> 00:21:09,065 And somehow, we couldn't help but get swept up in it, 396 00:21:09,067 --> 00:21:10,567 I guess. 397 00:21:10,569 --> 00:21:15,572 ♪ Come, senators, congressmen, please heed the call ♪ 398 00:21:15,574 --> 00:21:19,743 ♪ Don't stand in the doorway, don't block up the hall ♪ 399 00:21:19,745 --> 00:21:24,414 ♪ For he that gets hurt will be he who has stalled ♪ 400 00:21:24,416 --> 00:21:28,752 [ Water dripping ] ♪ the battle outside ragin' ♪ 401 00:21:28,754 --> 00:21:30,921 ♪ Will soon shake your windows and rattle your walls ♪ 402 00:21:30,923 --> 00:21:33,590 Guess I didn't fix it very well. 403 00:21:33,592 --> 00:21:36,259 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 404 00:21:36,261 --> 00:21:40,431 You did your best, honey. I know that. 405 00:21:40,433 --> 00:21:43,600 Yeah. 406 00:21:43,602 --> 00:21:48,772 ♪ Come, mothers and fathers throughout the land ♪ 407 00:21:48,774 --> 00:21:53,276 ♪ And don't criticize what you can't understand ♪ 408 00:21:53,278 --> 00:21:57,781 ♪ Your sons and your daughters are beyond your command ♪ 409 00:21:57,783 --> 00:22:02,452 ♪ Your old road is rapidly agin' ♪ 410 00:22:02,454 --> 00:22:06,456 ♪ Please get out of the new one if you can't lend your hand ♪ 411 00:22:06,458 --> 00:22:11,461 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 412 00:22:11,463 --> 00:22:14,230 [ Harmonica plays ] 30344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.