All language subtitles for The.Wonder.Years.S04E17.DVDRip.x264-DEiMOS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:06,505 ♪ What would you do if I sang out of tune? ♪ 2 00:00:06,507 --> 00:00:11,275 ♪ Would you stand up and walk out on me? ♪ 3 00:00:11,277 --> 00:00:17,515 ♪ Lend me your ears, and I'll sing you a song ♪ 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,018 ♪ I will try not to sing out of key, yeah ♪ 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,156 ♪ Oh, baby, I get by ♪ ♪ By with a little help from my friends ♪ 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,691 ♪ All I need is my buddies ♪ 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,761 ♪ High with a little help from my friends ♪ 8 00:00:29,763 --> 00:00:35,299 ♪ I'm sayin' I'm gonna get higher ♪ -♪ Try with a little help from my friends ♪ 9 00:00:35,301 --> 00:00:36,567 ♪ Whoa-oa-oa-oa ♪ 10 00:00:36,569 --> 00:00:38,303 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 11 00:00:38,305 --> 00:00:42,707 ♪ Somebody who knows quite sure ♪ 12 00:00:42,709 --> 00:00:43,908 ♪ Baby ♪ 13 00:00:43,910 --> 00:00:46,644 ♪ By with a little help from my friends ♪ 14 00:00:46,646 --> 00:00:48,747 ♪ Said I'm gonna make it with my friends ♪ 15 00:00:48,749 --> 00:00:51,482 ♪ Try with a little help from my friends ♪ 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,885 ♪ Oh, I'm gonna keep on trying ♪ 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,420 ♪ High with a little help from my friends ♪ 18 00:00:56,422 --> 00:00:58,956 ♪ I'm gonna keep on trying now, baby ♪ 19 00:00:58,958 --> 00:01:03,595 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 20 00:01:05,832 --> 00:01:07,732 No two ways about it... 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,634 - when I was 14... - Hey. 22 00:01:09,636 --> 00:01:11,536 Uh! 23 00:01:11,538 --> 00:01:14,272 I was a pretty cool kid. 24 00:01:14,274 --> 00:01:17,875 Not in the 99th percentile of coolness maybe, 25 00:01:17,877 --> 00:01:21,313 but definitely top third of my class. 26 00:01:21,315 --> 00:01:23,047 ♪ And when you get it... ♪ 27 00:01:23,049 --> 00:01:25,883 I knew the walk. I knew the talk. 28 00:01:25,885 --> 00:01:29,254 I had my own kind of style. 29 00:01:29,256 --> 00:01:32,257 But like a lot of cool kids my age, 30 00:01:32,259 --> 00:01:35,126 I did have one tragic flaw, 31 00:01:35,128 --> 00:01:36,394 one terrible secret 32 00:01:36,396 --> 00:01:40,031 that threatened the very fabric of my fragile image. 33 00:01:40,033 --> 00:01:41,766 ♪ Whoa, yeah ♪ 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,668 ♪ I'm a soul man ♪ 35 00:01:43,670 --> 00:01:45,970 I, Kevin Arnold... 36 00:01:45,972 --> 00:01:48,106 Hi, honey! 37 00:01:48,108 --> 00:01:48,973 Hi, Mom. 38 00:01:48,975 --> 00:01:50,675 Had a Mom. 39 00:01:50,677 --> 00:01:52,310 Did you have a good day at school? 40 00:01:52,312 --> 00:01:53,345 Yeah. 41 00:01:53,347 --> 00:01:55,647 Well, I'm glad. 42 00:01:55,649 --> 00:01:58,149 Don't get me wrong, I liked my mother. 43 00:01:58,151 --> 00:01:59,450 She was good to me. 44 00:01:59,452 --> 00:02:00,885 Hungry? 45 00:02:00,887 --> 00:02:02,486 Nah. 46 00:02:03,656 --> 00:02:06,757 Well, a little. 47 00:02:06,759 --> 00:02:08,026 Good. 48 00:02:08,028 --> 00:02:10,929 I made you a grilled-cheese sandwich. 49 00:02:10,931 --> 00:02:13,298 She made me grilled-cheese sandwiches. 50 00:02:13,300 --> 00:02:14,699 Milk? 51 00:02:14,701 --> 00:02:15,967 Thanks. 52 00:02:15,969 --> 00:02:17,134 She poured my milk. 53 00:02:17,136 --> 00:02:20,070 Oh, and I sewed that button on the shirt that you like 54 00:02:20,072 --> 00:02:21,872 so you can wear it tomorrow. 55 00:02:21,874 --> 00:02:23,608 She sewed my buttons. 56 00:02:23,610 --> 00:02:24,976 That's great, Mom. 57 00:02:24,978 --> 00:02:28,446 And I went shopping for you today. 58 00:02:28,448 --> 00:02:31,182 You did? 59 00:02:31,184 --> 00:02:32,116 Mmhmm. 60 00:02:32,118 --> 00:02:34,920 Face it... the woman loved me. 61 00:02:34,922 --> 00:02:37,522 She knew me better than anyone in the world, 62 00:02:37,524 --> 00:02:39,757 which, of course, was the problem. 63 00:02:39,759 --> 00:02:42,360 Look! Underpants! 64 00:02:42,362 --> 00:02:44,062 [ Horror music plays ] 65 00:02:44,064 --> 00:02:46,864 Your favorite kind. 66 00:02:46,866 --> 00:02:48,633 She knew too much. 67 00:02:48,635 --> 00:02:52,002 [ Buzzer sounds on TV ] 68 00:02:52,004 --> 00:02:55,006 Still, like a lot of housewives of her time, 69 00:02:55,008 --> 00:02:58,476 what Mom knew was pretty much limited to her domain. 70 00:02:58,478 --> 00:03:00,645 Oh, Jack, the dryer's been acting up again. 71 00:03:00,647 --> 00:03:02,580 I had to change the filter on it today. 72 00:03:02,582 --> 00:03:04,015 Ehhh. 73 00:03:04,017 --> 00:03:06,918 And I put a new shower curtain up in the bathroom. 74 00:03:06,920 --> 00:03:09,754 And so long as what she did in her world 75 00:03:09,756 --> 00:03:12,290 didn't interfere with our world, 76 00:03:12,292 --> 00:03:13,792 that was fine with us. 77 00:03:16,163 --> 00:03:17,662 And... 78 00:03:17,664 --> 00:03:20,965 I've got some news. 79 00:03:20,967 --> 00:03:23,668 I was in line this morning at the A&P, 80 00:03:23,670 --> 00:03:26,571 and Marietta Newburn was ahead of me. 81 00:03:26,573 --> 00:03:29,240 She mentioned that her next-door neighbor had just quit her job, 82 00:03:29,242 --> 00:03:31,376 and they needed someone to fill her position. 83 00:03:31,378 --> 00:03:34,145 Just temporarily. 84 00:03:35,882 --> 00:03:38,149 So? 85 00:03:38,151 --> 00:03:40,919 So I went in. 86 00:03:40,921 --> 00:03:45,923 It's mostly just light typing and filing, nothing difficult. 87 00:03:45,925 --> 00:03:49,561 And I'd be home in plenty of time to cook dinner. 88 00:03:49,563 --> 00:03:52,029 What do you think? 89 00:03:52,031 --> 00:03:53,964 Now, obviously what was required here 90 00:03:53,966 --> 00:03:56,601 was a show of enthusiasm, however half-hearted. 91 00:03:56,603 --> 00:03:58,836 Fine with me, then. 92 00:03:58,838 --> 00:04:00,071 Sounds great, Mom. 93 00:04:00,073 --> 00:04:01,305 Mom... 94 00:04:03,043 --> 00:04:05,376 You're blocking the TV! 95 00:04:05,378 --> 00:04:06,211 [ Buzzer sounds on TV ] 96 00:04:06,213 --> 00:04:09,146 Oh, gosh! I'm sorry! 97 00:04:09,148 --> 00:04:12,216 And the decision had been made. 98 00:04:12,218 --> 00:04:13,884 Well, then. 99 00:04:13,886 --> 00:04:16,721 I guess that's that. 100 00:04:16,723 --> 00:04:20,591 After all, if a little meaningless clerical work 101 00:04:20,593 --> 00:04:23,460 could brighten her day, nothing wrong with that. 102 00:04:23,462 --> 00:04:25,563 So, where is this job? 103 00:04:25,565 --> 00:04:27,866 In the attendance office at Kevin's school. 104 00:04:27,868 --> 00:04:30,234 [ Buzzer sounds on TV ] 105 00:04:30,236 --> 00:04:33,671 It was the cool kid's worst nightmare. 106 00:04:33,673 --> 00:04:37,141 Mom? Listen, about this job. 107 00:04:37,143 --> 00:04:40,445 Give me a hand with this, will you, honey? 108 00:04:40,447 --> 00:04:42,613 Oh. Whew! 109 00:04:42,615 --> 00:04:45,349 It's been so long since I've actually typed. 110 00:04:45,351 --> 00:04:48,185 Wonder if it's like riding a bicycle. 111 00:04:48,187 --> 00:04:50,154 Seemed to me this was a little more critical 112 00:04:50,156 --> 00:04:51,555 than typewriters or bicycles. 113 00:04:51,557 --> 00:04:54,758 Mom, are you sure this is a good idea? 114 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 I mean, I just wondered if, 115 00:04:56,362 --> 00:04:58,929 you know, you've thought this all through. 116 00:04:58,931 --> 00:05:00,531 How do you mean, honey? 117 00:05:00,533 --> 00:05:02,867 Well, you know, a big decision like this 118 00:05:02,869 --> 00:05:05,437 isn't something you just want to rush into. 119 00:05:05,439 --> 00:05:06,871 Oh. 120 00:05:06,873 --> 00:05:09,139 I see. 121 00:05:09,141 --> 00:05:10,441 There. 122 00:05:10,443 --> 00:05:12,877 All I had to do was detail the greater ramifications. 123 00:05:12,879 --> 00:05:15,212 Which one do you think I should wear? 124 00:05:15,214 --> 00:05:16,880 Mom! 125 00:05:19,051 --> 00:05:21,085 Kevin. 126 00:05:21,087 --> 00:05:24,555 You're really worried about this, aren't you? 127 00:05:24,557 --> 00:05:25,990 God bless the woman. 128 00:05:25,992 --> 00:05:27,625 Kind of. 129 00:05:27,627 --> 00:05:28,593 Well, don't be. 130 00:05:28,595 --> 00:05:30,829 Just because I'm going to work 131 00:05:30,831 --> 00:05:33,798 doesn't mean that I'm gonna neglect you. 132 00:05:33,800 --> 00:05:35,500 What? 133 00:05:35,502 --> 00:05:38,936 I may have a job, but I'm still your mother. 134 00:05:38,938 --> 00:05:41,740 And you're still my little boy. 135 00:05:41,742 --> 00:05:45,610 It wasn't exactly a comforting thought. 136 00:05:45,612 --> 00:05:47,879 Give me that. 137 00:05:47,881 --> 00:05:49,914 Still, I figured sooner or later, 138 00:05:49,916 --> 00:05:52,617 Mom would realize what a bad idea this was. 139 00:05:52,619 --> 00:05:55,720 All she needed was a little time to think it over. 140 00:05:55,722 --> 00:05:58,456 What time should we leave tomorrow? 141 00:05:58,458 --> 00:06:00,157 Tomorrow? 142 00:06:00,159 --> 00:06:03,994 I start at 9:00. We can drive to school together. 143 00:06:03,996 --> 00:06:07,532 Thanks, but I think I'll take the bus. 144 00:06:08,968 --> 00:06:10,701 [ Horn honks ] 145 00:06:10,703 --> 00:06:12,436 This is fun, isn't it? 146 00:06:13,906 --> 00:06:16,740 So much for public transportation. 147 00:06:16,742 --> 00:06:18,943 I have never seen you dawdle so long 148 00:06:18,945 --> 00:06:20,544 getting ready for school. 149 00:06:20,546 --> 00:06:23,113 Sorry. 150 00:06:23,115 --> 00:06:25,049 You think I'm dressed okay? 151 00:06:25,051 --> 00:06:29,119 Actually, she looked kind of like an astronaut's wife. 152 00:06:29,121 --> 00:06:30,187 You look fine, Mom. 153 00:06:30,189 --> 00:06:32,824 Now if she could only look invisible. 154 00:06:32,826 --> 00:06:36,026 I'm just sorry that we won't be able to see each other more. 155 00:06:36,028 --> 00:06:38,663 What do you mean? 156 00:06:38,665 --> 00:06:39,998 Well, I'll probably be cooped up 157 00:06:40,000 --> 00:06:41,566 in that attendance office all day. 158 00:06:41,568 --> 00:06:44,401 I don't think I'll even have time to say hello. 159 00:06:44,403 --> 00:06:47,304 You won't? 160 00:06:49,008 --> 00:06:51,176 Well, then. Things were looking up. 161 00:06:51,178 --> 00:06:53,077 Maybe this wouldn't be so bad. 162 00:06:53,079 --> 00:06:54,979 Maybe once we got to school, 163 00:06:54,981 --> 00:06:57,648 no one would even know she was there. 164 00:06:57,650 --> 00:07:00,518 [ Indistinct conversations ] 165 00:07:03,656 --> 00:07:05,956 Once we actually got to school. 166 00:07:05,958 --> 00:07:06,991 Ready? 167 00:07:16,369 --> 00:07:18,002 Kevin? 168 00:07:18,004 --> 00:07:20,804 Uh, you go ahead, Mom. 169 00:07:20,806 --> 00:07:23,407 I got a, uh... a knot in my shoelace. 170 00:07:23,409 --> 00:07:24,775 You want any help? 171 00:07:24,777 --> 00:07:27,512 Oh, I may have an extra one in my... 172 00:07:27,514 --> 00:07:30,547 no! No, really. Thanks! 173 00:07:30,549 --> 00:07:32,717 I don't want to be late. 174 00:07:32,719 --> 00:07:34,285 No, no, wouldn't want that. 175 00:07:34,287 --> 00:07:36,521 - Well, then. - See you, Mom! 176 00:07:39,892 --> 00:07:43,093 [ School bell rings ] 177 00:07:43,095 --> 00:07:45,430 So, I'd passed the critical hurdle. 178 00:07:45,432 --> 00:07:47,264 I'd crossed the mine field. 179 00:07:47,266 --> 00:07:50,568 With Mom safely stashed in the attendance office, 180 00:07:50,570 --> 00:07:53,704 I was feeling good again, cool again. 181 00:07:53,706 --> 00:07:55,540 Hey, Kev! 182 00:07:57,677 --> 00:07:59,410 Guess who I ran into at the attendance office. 183 00:07:59,412 --> 00:08:00,712 Your Mom. 184 00:08:01,848 --> 00:08:04,549 Oh, she wanted me to give this to you. 185 00:08:04,551 --> 00:08:07,318 Oh, my gosh. 186 00:08:07,320 --> 00:08:09,620 There was only one way to handle this. 187 00:08:09,622 --> 00:08:11,322 [ Laughs ] 188 00:08:11,324 --> 00:08:13,891 That's a pretty good one, Paul! 189 00:08:13,893 --> 00:08:14,592 Huh? 190 00:08:14,594 --> 00:08:15,927 My mother? 191 00:08:15,929 --> 00:08:17,828 I don't even have a mother. 192 00:08:17,830 --> 00:08:19,230 What? 193 00:08:19,232 --> 00:08:21,399 Well, of course I have a mother, 194 00:08:21,401 --> 00:08:23,200 but she's not here, Paul. 195 00:08:23,202 --> 00:08:25,169 Give me that. But I just saw her. 196 00:08:25,171 --> 00:08:26,570 No, you didn't, Paul. 197 00:08:26,572 --> 00:08:28,405 - But I'm sure I... - No, you didn't, Paul. 198 00:08:28,407 --> 00:08:31,242 You did not see my mother, Paul. Do I make myself clear? 199 00:08:31,244 --> 00:08:32,810 [ School bell rings ] 200 00:08:32,812 --> 00:08:35,513 - Oh. - Take you seats, please. 201 00:08:37,617 --> 00:08:38,850 [ Sighs ] 202 00:08:38,852 --> 00:08:41,519 Okay, I'd weaseled my way out of it. 203 00:08:41,521 --> 00:08:44,722 But it was clear if I was gonna survive this, 204 00:08:44,724 --> 00:08:47,191 I was gonna have to lay low... 205 00:08:47,193 --> 00:08:49,694 Avoid public situations... 206 00:08:49,696 --> 00:08:51,061 [ Fire alarm ringing ] 207 00:08:51,063 --> 00:08:52,196 Like, say... 208 00:08:52,198 --> 00:08:54,264 Fire drill! 209 00:08:54,266 --> 00:08:56,467 [ Indistinct conversations ] 210 00:08:59,939 --> 00:09:03,073 Now, ordinarily a junior-high-school fire drill 211 00:09:03,075 --> 00:09:05,743 has all the excitement of a four-week vacation 212 00:09:05,745 --> 00:09:08,112 packed into 10 minutes. 213 00:09:08,114 --> 00:09:09,613 [ Indistinct conversations ] 214 00:09:09,615 --> 00:09:12,883 But while everyone else was partying, 215 00:09:12,885 --> 00:09:15,453 I was busy keeping watch. 216 00:09:16,790 --> 00:09:18,456 There she is. 217 00:09:18,458 --> 00:09:20,491 Who? 218 00:09:20,493 --> 00:09:22,560 My mother. 219 00:09:22,562 --> 00:09:24,228 What's she doing now? 220 00:09:24,230 --> 00:09:27,798 Oh. She's talking to Mr. Diperna. 221 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 Diperna? 222 00:09:29,802 --> 00:09:32,870 Great. Invading my turf wasn't bad enough. 223 00:09:32,872 --> 00:09:36,040 Now she was fraternizing with the enemy. 224 00:09:36,042 --> 00:09:37,408 This is unbelievable. 225 00:09:37,410 --> 00:09:41,245 Kev, aren't you making kind of a big deal out of this? 226 00:09:41,247 --> 00:09:42,913 I mean, look at you... 227 00:09:42,915 --> 00:09:45,783 hiding from your own flesh and blood? 228 00:09:45,785 --> 00:09:48,151 Easy for him to say. 229 00:09:48,153 --> 00:09:50,388 It wasn't his flesh and blood. 230 00:09:50,390 --> 00:09:52,924 Paul, just stay out of this, okay? 231 00:09:52,926 --> 00:09:53,958 Oh, come on. 232 00:09:53,960 --> 00:09:55,759 What's she doing to hurt you? 233 00:09:55,761 --> 00:09:57,194 Well... 234 00:09:57,196 --> 00:09:59,163 And suddenly, I felt ashamed. 235 00:09:59,165 --> 00:10:01,498 Paul, as usual, was right. 236 00:10:01,500 --> 00:10:04,635 This was my mother, the woman who cooked my food. 237 00:10:04,637 --> 00:10:09,106 And for that one moment, I actually forgave her. 238 00:10:09,108 --> 00:10:11,909 Yoohoo! 239 00:10:11,911 --> 00:10:15,179 Yoo-hoo! Hi, honey! 240 00:10:15,181 --> 00:10:17,115 Just for that moment, though. 241 00:10:17,117 --> 00:10:19,884 [ Laughter ] 242 00:10:32,265 --> 00:10:35,566 Yoohoo! Kevin! 243 00:10:35,568 --> 00:10:38,835 Possibly it had been the longest seven periods 244 00:10:38,837 --> 00:10:41,038 of my life in formal education. 245 00:10:41,040 --> 00:10:42,907 Hi, honey! 246 00:10:42,909 --> 00:10:46,944 In one fell swoop, I'd plunged from the top third of coolness 247 00:10:46,946 --> 00:10:49,113 to the bottom of the barrel. 248 00:10:51,117 --> 00:10:53,084 This is your fault! 249 00:10:53,086 --> 00:10:54,785 Mine? 250 00:10:54,787 --> 00:10:56,454 Why did this have to happen to me? 251 00:10:56,456 --> 00:10:58,722 It happened because your mother cared enough 252 00:10:58,724 --> 00:11:00,624 to say hello when she saw you. 253 00:11:00,626 --> 00:11:02,493 But somehow, I doubted that. 254 00:11:02,495 --> 00:11:04,495 Paul, what am I gonna do? 255 00:11:04,497 --> 00:11:07,564 Well, there's only one thing to do... 256 00:11:07,566 --> 00:11:09,100 talk to her. 257 00:11:09,102 --> 00:11:10,734 Tell her how you feel. 258 00:11:10,736 --> 00:11:12,503 I don't know. 259 00:11:12,505 --> 00:11:14,471 I don't... I don't think so. 260 00:11:14,473 --> 00:11:18,342 Kevin! Yoo-hoo! 261 00:11:18,344 --> 00:11:20,144 [ Smooching ] [ Laughter ] 262 00:11:26,686 --> 00:11:27,985 Mom? 263 00:11:27,987 --> 00:11:29,787 We got to talk. 264 00:11:29,789 --> 00:11:31,489 How do you mean? 265 00:11:31,491 --> 00:11:34,825 Well, see... 266 00:11:34,827 --> 00:11:36,761 One little problem here. 267 00:11:36,763 --> 00:11:41,031 How do you explain cool to a 40-year-old housewife 268 00:11:41,033 --> 00:11:43,267 who folds your sweat socks? 269 00:11:43,269 --> 00:11:45,135 How did it go today? 270 00:11:45,137 --> 00:11:49,606 Well, I think it went okay. 271 00:11:49,608 --> 00:11:53,911 Actually, I was a little nervous. 272 00:11:53,913 --> 00:11:56,980 It was just all so different than what I'd expected. 273 00:11:56,982 --> 00:11:59,149 But it was fun... 274 00:11:59,151 --> 00:12:00,551 I guess. 275 00:12:00,553 --> 00:12:02,787 Once I get my typing up to speed, 276 00:12:02,789 --> 00:12:05,122 I know I'll really enjoy the job. 277 00:12:05,124 --> 00:12:07,424 Oh, good. 278 00:12:07,426 --> 00:12:09,260 And that was that. 279 00:12:11,164 --> 00:12:16,400 Except... Somehow I knew I had to face this thing head on. 280 00:12:16,402 --> 00:12:17,701 Listen, Mom? 281 00:12:17,703 --> 00:12:19,903 This wasn't gonna be easy. 282 00:12:19,905 --> 00:12:23,407 It was gonna take tact, finesse. 283 00:12:23,409 --> 00:12:25,743 When we're at school... 284 00:12:25,745 --> 00:12:27,879 Could you maybe just... 285 00:12:27,881 --> 00:12:29,647 Not talk to me? 286 00:12:31,484 --> 00:12:35,786 Or notice me or even look at me? 287 00:12:37,757 --> 00:12:40,825 You know, 'cause I'd rather people 288 00:12:40,827 --> 00:12:43,161 didn't even know you were there at all. 289 00:12:46,465 --> 00:12:49,066 Well, of course, Kevin. 290 00:12:51,104 --> 00:12:53,770 If that's what you'd like. 291 00:12:58,877 --> 00:13:01,111 Uh-huh, Winston Churchill himself 292 00:13:01,113 --> 00:13:03,514 couldn't have handled it better. 293 00:13:10,223 --> 00:13:15,859 Still, over the next few days, things kind of... Changed. 294 00:13:18,063 --> 00:13:21,532 Now that we'd had our little talk, 295 00:13:21,534 --> 00:13:23,901 Mom was as good as her word. 296 00:13:30,243 --> 00:13:32,142 Alex, look at this car. 297 00:13:32,144 --> 00:13:35,979 And while I worked to patch my injured image... 298 00:13:40,319 --> 00:13:43,854 Norma Arnold turned into a stranger. 299 00:13:48,461 --> 00:13:49,793 [ Sighs ] 300 00:13:51,564 --> 00:13:54,532 By Friday, I guess I was feeling pretty lousy 301 00:13:54,534 --> 00:13:55,933 about what I'd done. 302 00:13:55,935 --> 00:14:00,204 Face it... what harm was Mom actually doing me? 303 00:14:01,641 --> 00:14:02,840 Hey, buddy. 304 00:14:02,842 --> 00:14:05,576 I hear your old lady's working for the brass. 305 00:14:05,578 --> 00:14:06,577 [ Cigarette sizzles ] 306 00:14:06,579 --> 00:14:08,512 Ask a stupid question... 307 00:14:08,514 --> 00:14:09,847 Tony. 308 00:14:09,849 --> 00:14:14,252 Tony Barbella... RFK's answer to java man. 309 00:14:14,254 --> 00:14:15,486 Listen, Arnold. 310 00:14:15,488 --> 00:14:18,822 You don't mind if I call you "Arnold," do you? 311 00:14:18,824 --> 00:14:20,190 Well... 312 00:14:20,192 --> 00:14:22,125 see, I need to ask you a favor... 313 00:14:22,127 --> 00:14:24,127 If that's all right with you. 314 00:14:24,129 --> 00:14:25,629 Well... 315 00:14:25,631 --> 00:14:27,597 I need a pass. 316 00:14:27,599 --> 00:14:31,301 You know, the green ones... get out of jail free? 317 00:14:31,303 --> 00:14:33,070 Oh. 318 00:14:33,072 --> 00:14:35,973 And, uh, since you got family connections 319 00:14:35,975 --> 00:14:37,575 in the front office, 320 00:14:37,577 --> 00:14:40,644 I figured you were the guy to come to. 321 00:14:40,646 --> 00:14:43,680 Well, Tony, of course I'd like to help you, 322 00:14:43,682 --> 00:14:45,215 but just 'cause my... 323 00:14:45,217 --> 00:14:48,653 I understand the problems, the logistics. 324 00:14:48,655 --> 00:14:53,123 Listen, if you do this, I would really... 325 00:14:53,125 --> 00:14:55,793 Really... Really... 326 00:14:55,795 --> 00:14:57,527 Really appreciate it. 327 00:14:57,529 --> 00:14:59,196 [ Boing! ] 328 00:15:10,810 --> 00:15:12,209 [ Typewriter clacking ] 329 00:15:12,211 --> 00:15:13,343 I was mad. 330 00:15:13,345 --> 00:15:16,080 I'd been led to a life of crime. 331 00:15:16,082 --> 00:15:17,614 And I knew by whom. 332 00:15:17,616 --> 00:15:20,818 The real culprit was right behind that counter. 333 00:15:20,820 --> 00:15:22,186 Mom? 334 00:15:22,188 --> 00:15:24,554 Oh, Kevin. 335 00:15:24,556 --> 00:15:26,456 What are you doing here? 336 00:15:26,458 --> 00:15:28,358 I, uh... 337 00:15:28,360 --> 00:15:30,627 Forgot my lunch money. 338 00:15:30,629 --> 00:15:32,529 Honey, my purse is on that desk back there. 339 00:15:32,531 --> 00:15:34,465 Would you mind just coming in to get it? 340 00:15:34,467 --> 00:15:35,799 Sure. 341 00:15:35,801 --> 00:15:39,737 Ah, the devious depths of the criminal mind. 342 00:15:43,309 --> 00:15:45,609 Okay, so I knew it was wrong. 343 00:15:45,611 --> 00:15:47,844 I had no choice. 344 00:15:51,984 --> 00:15:54,018 Besides, after all I'd been through, 345 00:15:54,020 --> 00:15:56,387 what court in the world would convict me? 346 00:15:56,389 --> 00:15:59,189 [ Paper tearing ] 347 00:15:59,191 --> 00:16:01,292 Kevin? 348 00:16:01,294 --> 00:16:05,662 And suddenly, court was in session. 349 00:16:05,664 --> 00:16:07,331 I, uh... 350 00:16:07,333 --> 00:16:11,768 Uh, Mrs. Arnold, could I speak with you, please? 351 00:16:16,041 --> 00:16:18,209 I'll be right in. 352 00:16:18,211 --> 00:16:20,544 As soon as possible, please. 353 00:16:27,620 --> 00:16:30,788 Well, I have to get to work. 354 00:16:41,667 --> 00:16:43,701 [ Sighs ] 355 00:16:45,371 --> 00:16:47,605 [ School bell rings ] 356 00:16:49,174 --> 00:16:50,374 Mom! 357 00:16:50,376 --> 00:16:53,144 Suddenly the Tony Barbellas of the world 358 00:16:53,146 --> 00:16:56,247 seemed like small potatoes. 359 00:16:56,249 --> 00:16:57,948 Mom? 360 00:16:57,950 --> 00:17:00,284 About what happened... 361 00:17:00,286 --> 00:17:02,786 It wasn't what it looked like. 362 00:17:02,788 --> 00:17:06,957 Anyway, I-I didn't take that pass. 363 00:17:08,760 --> 00:17:12,162 I know. 364 00:17:12,164 --> 00:17:13,430 So 365 00:17:13,432 --> 00:17:16,600 Kevin, could we talk about this later? 366 00:17:16,602 --> 00:17:20,304 I'm just a little distracted right now. 367 00:17:24,443 --> 00:17:28,545 I just got my walking papers. 368 00:17:28,547 --> 00:17:31,848 Mr. Diperna just fired me. 369 00:17:31,850 --> 00:17:34,684 Oh. 370 00:17:34,686 --> 00:17:37,288 He said my typing wasn't up to snuff 371 00:17:37,290 --> 00:17:42,626 and that my dictation was laborious. 372 00:17:42,628 --> 00:17:44,728 He said that? 373 00:17:46,699 --> 00:17:49,633 I don't know. 374 00:17:49,635 --> 00:17:52,102 Maybe he's right. 375 00:17:53,339 --> 00:17:55,439 Anyway... 376 00:17:55,441 --> 00:17:57,775 Now you know. 377 00:18:01,647 --> 00:18:04,314 I'm really sorry, Mom. 378 00:18:04,316 --> 00:18:09,053 I guess even astronauts' wives had a bad day once in a while. 379 00:18:09,055 --> 00:18:11,688 Want some company? 380 00:18:11,690 --> 00:18:12,756 No. 381 00:18:12,758 --> 00:18:15,025 [ Horn honks ] 382 00:18:17,262 --> 00:18:19,262 Could you take the bus? 383 00:18:19,264 --> 00:18:22,399 I think I'd like to go for a drive. 384 00:18:22,401 --> 00:18:25,235 Sure. 385 00:18:28,173 --> 00:18:31,509 [ Car door closes, engine turns over ] 386 00:18:45,458 --> 00:18:49,392 So, where is she? I'm hungry. 387 00:18:49,394 --> 00:18:50,961 How should I know? 388 00:18:50,963 --> 00:18:54,831 That night I didn't feel up to explanations. 389 00:18:54,833 --> 00:18:57,334 Something happen at school? 390 00:18:57,336 --> 00:18:58,368 No! 391 00:18:58,370 --> 00:19:02,472 I-I mean, nothing that I know of. 392 00:19:02,474 --> 00:19:04,608 I knew I was gonna be in trouble for what I'd done, 393 00:19:04,610 --> 00:19:07,645 but that's not what troubled me most. 394 00:19:07,647 --> 00:19:10,247 Standing in that kitchen 395 00:19:10,249 --> 00:19:12,949 where Mom had made her family grilled-cheese sandwiches 396 00:19:12,951 --> 00:19:14,884 for past 18 years, 397 00:19:14,886 --> 00:19:17,988 I knew that something had changed. 398 00:19:17,990 --> 00:19:20,557 [ Vehicle approaches ] 399 00:19:21,994 --> 00:19:22,860 About time. 400 00:19:22,862 --> 00:19:24,794 Mmhmm. 401 00:19:24,796 --> 00:19:26,163 Dad, Wayne? 402 00:19:26,165 --> 00:19:27,931 The least I could do was prepare them 403 00:19:27,933 --> 00:19:31,501 for the shattered soul about to walk through that door. 404 00:19:31,503 --> 00:19:33,136 Hi! 405 00:19:33,138 --> 00:19:34,771 Anybody hungry? 406 00:19:34,773 --> 00:19:36,473 - Oh. - Mm-hmm. 407 00:19:36,475 --> 00:19:39,209 Sorry. I lost track of time. 408 00:19:39,211 --> 00:19:42,079 We'll eat in 20 minutes. 409 00:19:42,081 --> 00:19:46,784 Just let me get this casserole in the oven. 410 00:19:46,786 --> 00:19:48,052 Oh, and I stopped by 411 00:19:48,054 --> 00:19:51,021 and picked up the crumb cake you all love. 412 00:19:51,023 --> 00:19:52,356 - Great. - Oh. 413 00:19:52,358 --> 00:19:53,724 You need that freshened, honey? 414 00:19:53,726 --> 00:19:54,925 Thanks. 415 00:19:54,927 --> 00:19:56,293 It was incredible. 416 00:19:56,295 --> 00:20:00,130 This was the most unshattered soul I'd ever laid eyes on. 417 00:20:00,132 --> 00:20:02,999 She seemed happy. 418 00:20:03,001 --> 00:20:04,067 Almost confidant. 419 00:20:04,069 --> 00:20:05,602 Almost... 420 00:20:05,604 --> 00:20:09,305 Oh, Kevin, did you tell your father about school today? 421 00:20:09,307 --> 00:20:12,042 Completely out of her mind. 422 00:20:12,044 --> 00:20:13,644 What about school? 423 00:20:13,646 --> 00:20:17,481 I won't be working there anymore. 424 00:20:17,483 --> 00:20:19,116 What? 425 00:20:19,118 --> 00:20:20,817 Why? 426 00:20:20,819 --> 00:20:24,420 Well, it's pretty simple, really. 427 00:20:24,422 --> 00:20:26,690 And I knew she was gonna tell them... 428 00:20:26,692 --> 00:20:28,659 About everything. 429 00:20:28,661 --> 00:20:31,161 Only for some reason, she didn't. 430 00:20:31,163 --> 00:20:34,665 It's just not the right job for me. 431 00:20:34,667 --> 00:20:36,199 Not right now. 432 00:20:36,201 --> 00:20:39,936 And I think I can do better. 433 00:20:42,607 --> 00:20:45,842 So I won't be going back there. 434 00:20:47,479 --> 00:20:49,846 Right, honey? 435 00:20:57,556 --> 00:21:01,491 Well, then, if that's what you want. 436 00:21:01,493 --> 00:21:03,693 That's what I want. 437 00:21:05,197 --> 00:21:08,899 And in that moment, I knew beyond a shadow of a doubt 438 00:21:08,901 --> 00:21:12,502 one thing about this woman I'd been so ashamed of. 439 00:21:12,504 --> 00:21:16,440 By the way, you're grounded. 440 00:21:16,442 --> 00:21:20,143 She was pretty cool. 441 00:21:27,953 --> 00:21:30,087 [ Typewriter clacking ] 442 00:21:30,089 --> 00:21:34,591 When you're 14, change is an everyday thing. 443 00:21:34,593 --> 00:21:38,361 You live with it every moment of your life. 444 00:21:38,363 --> 00:21:42,132 But that night, I understood for the first time 445 00:21:42,134 --> 00:21:44,334 that Mom's world was changing, too, 446 00:21:44,336 --> 00:21:46,704 maybe more than mine. 447 00:21:48,641 --> 00:21:50,540 Her family was growing up. 448 00:21:50,542 --> 00:21:54,478 She didn't have kids in pajamas anymore, asking... 449 00:21:54,480 --> 00:21:56,846 Mom, do we have any more hot chocolate? 450 00:21:56,848 --> 00:21:59,049 Would you like me to make you some? 451 00:21:59,051 --> 00:22:00,583 Sure. 452 00:22:05,790 --> 00:22:07,757 Still, somehow... 453 00:22:07,759 --> 00:22:11,961 I knew that whatever change lay ahead... 454 00:22:16,001 --> 00:22:18,168 Norma Arnold would handle it. 455 00:22:18,170 --> 00:22:20,537 Ready in a minute, honey. 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.