All language subtitles for Station 19 - 07x09 - How Am I Supposed To Live Without You.AMZN_WEB-DL_FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,453 --> 00:00:08,046 Sometimes firefighting is all about the fantasy. 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,113 It's hot. Sexy. Heroic. 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,398 No, no, no, no, no. It can wait. 4 00:00:20,399 --> 00:00:22,170 - It could be work. - I'll be quick. 5 00:00:22,195 --> 00:00:23,677 Just what every girl wants to hear. 6 00:00:23,678 --> 00:00:25,783 Right? 7 00:00:28,132 --> 00:00:31,616 And on our best days, we save someone's life. 8 00:00:32,312 --> 00:00:36,210 From a fire, from an impalement, from themselves... 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,969 Should I take a pregnancy test? It's been 12 days. 10 00:00:40,234 --> 00:00:42,662 Huh? Oh. 11 00:00:42,663 --> 00:00:44,491 No. I mean, sure, if you want to. 12 00:00:44,492 --> 00:00:47,425 No, no. It's probably too early anyways. 13 00:00:47,426 --> 00:00:48,806 - It can wait. - Are you sure? 14 00:00:48,807 --> 00:00:49,979 - Yeah. - Yeah? 15 00:00:49,980 --> 00:00:52,468 I'd rather focus on my hot... 16 00:00:52,493 --> 00:00:54,835 hot... hot wife. 17 00:00:54,860 --> 00:00:56,434 Mm. Hot. 18 00:00:56,435 --> 00:00:57,849 - Oh. - She's hot. 19 00:01:01,233 --> 00:01:04,217 Okay, now, where were we? 20 00:01:05,858 --> 00:01:08,170 ♪ Not a soul has to know 21 00:01:33,748 --> 00:01:37,484 Whatever the case may be, it's the highest of highs. 22 00:01:37,683 --> 00:01:39,125 Travis! 23 00:01:39,478 --> 00:01:42,031 Travis! Let's go! 24 00:01:42,032 --> 00:01:44,171 I'm leaving without you if you don't hurry up! 25 00:01:44,196 --> 00:01:45,818 I'll be out in a minute. 26 00:01:47,130 --> 00:01:49,304 But also the lowest of lows. 27 00:01:52,802 --> 00:01:56,726 Negative. The embryo probably didn't take. 28 00:01:57,151 --> 00:01:58,531 We don't know that yet. 29 00:01:58,532 --> 00:02:00,740 I went over all of the tests myself 30 00:02:00,741 --> 00:02:03,087 and my... my uterus showed no signs 31 00:02:03,088 --> 00:02:05,952 I wouldn't be able to carry, but maybe I missed something. 32 00:02:05,953 --> 00:02:07,328 You said yourself, 33 00:02:07,353 --> 00:02:09,784 it is too early to tell from an at-home test. 34 00:02:12,875 --> 00:02:14,443 Anyways, I should get going. 35 00:02:14,444 --> 00:02:16,576 Can you, uh, get Liam to Peggy and Dayna's 36 00:02:16,601 --> 00:02:18,067 and I'll pick him up tonight? 37 00:02:18,068 --> 00:02:21,209 Uh, yeah, I-I was just checking in on the wildfire. 38 00:02:21,210 --> 00:02:22,796 Do you really think 39 00:02:22,797 --> 00:02:24,896 that you should be volunteering a mile away from it? 40 00:02:24,921 --> 00:02:26,943 They need doctors, and I can't stop doing my job 41 00:02:26,968 --> 00:02:28,733 just because I might be pregnant. 42 00:02:28,734 --> 00:02:30,702 - Mm-hmm. I go. - Okay. 43 00:02:32,635 --> 00:02:33,601 Hey. 44 00:02:33,602 --> 00:02:36,224 - I love you. - I love you. 45 00:02:43,796 --> 00:02:45,897 The wildfire is currently making its way 46 00:02:45,922 --> 00:02:47,338 west through King County. 47 00:02:49,272 --> 00:02:50,824 The wind? 48 00:02:51,101 --> 00:02:52,771 Jack, are you really sitting at home 49 00:02:52,796 --> 00:02:54,483 monitoring the wildfire right now? 50 00:02:56,762 --> 00:02:58,404 You can take the boy out of the firehouse... 51 00:02:59,731 --> 00:03:02,502 Uh, can I call you back? Okay. Bye. 52 00:03:02,828 --> 00:03:06,495 What's up? 53 00:03:07,008 --> 00:03:10,353 So, it's official. Crisis One's going national. 54 00:03:10,378 --> 00:03:11,617 The Hudon Foundation came through? 55 00:03:11,642 --> 00:03:13,859 - Yeah, they came through. - Yes! 56 00:03:13,884 --> 00:03:16,120 - Yes! Yes! - Yes! 57 00:03:18,192 --> 00:03:19,882 You should be dancing for joy right now. 58 00:03:19,907 --> 00:03:22,126 - Yeah. - We should be dancing for joy right now. 59 00:03:22,127 --> 00:03:24,414 Why aren't we dancing for joy? 60 00:03:24,439 --> 00:03:26,218 Because it's based in D.C. 61 00:03:27,842 --> 00:03:30,731 - And I'm... I'm going with it. - What? 62 00:03:31,203 --> 00:03:32,679 They want me to run it. 63 00:03:33,690 --> 00:03:35,311 Of course. 64 00:03:35,312 --> 00:03:36,562 - Yes. - Yeah. 65 00:03:36,587 --> 00:03:38,867 This is, uh... this is yours and Miller's baby. 66 00:03:38,868 --> 00:03:40,656 This is your legacy. Of course. 67 00:03:40,681 --> 00:03:42,940 Uh, w... w-we should go tell the team. 68 00:03:42,941 --> 00:03:45,874 Actually, I need to tell Travis first, if that's okay. 69 00:03:45,875 --> 00:03:47,738 I just... I didn't want to until it was a sure thing, so... 70 00:03:47,739 --> 00:03:49,291 Yeah, yeah, yeah. 71 00:03:51,660 --> 00:03:54,564 - Thanks, Captain. - Yeah. 72 00:03:55,988 --> 00:03:57,369 Station 19. 73 00:04:02,201 --> 00:04:04,375 Well, she's in a meeting right now. 74 00:04:06,321 --> 00:04:08,218 I'll come visit all the time. 75 00:04:08,311 --> 00:04:09,967 And you can come to D.C., too, right? 76 00:04:09,992 --> 00:04:11,335 And we'll go to all the museums 77 00:04:11,360 --> 00:04:14,382 and critique all the First Ladies' inaugural gowns at the Smithsonian. 78 00:04:14,407 --> 00:04:17,476 And we'll look at dinosaur bones and talk about them. 79 00:04:17,501 --> 00:04:19,468 Eat chicken wings. With Mumbo sauce. 80 00:04:19,493 --> 00:04:21,210 - Mumbo sauce? - Yeah, it's a D.C. thing. 81 00:04:21,235 --> 00:04:22,616 I've been doing research. 82 00:04:24,122 --> 00:04:25,858 Travis, Travis. I just need you... 83 00:04:25,883 --> 00:04:28,575 This is... 84 00:04:29,155 --> 00:04:30,733 this is a good thing. 85 00:04:32,287 --> 00:04:34,337 Right? This is a happy thing. 86 00:04:36,178 --> 00:04:37,788 - I am happy. - Okay. 87 00:04:37,789 --> 00:04:40,186 I am. I-I just, uh... 88 00:04:41,447 --> 00:04:42,616 Yeah, I know. 89 00:04:42,641 --> 00:04:44,350 Just please, please say something. 90 00:04:44,764 --> 00:04:45,967 Please say something. 91 00:04:47,281 --> 00:04:48,819 Anything, really. 92 00:04:48,844 --> 00:04:51,342 - Oh, crap. - I know. I know. 93 00:04:51,367 --> 00:04:52,436 No. It's just... 94 00:04:57,110 --> 00:04:58,559 Oh, crap. 95 00:05:00,709 --> 00:05:05,069 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,756 We know there's a wildfire heading towards Seattle. 97 00:05:08,781 --> 00:05:11,998 We don't know if we'll be called in, but if we are, it'll be fast. 98 00:05:12,023 --> 00:05:15,819 So let's make sure everything is 100% tight and ready. 99 00:05:15,844 --> 00:05:17,108 Tight and ready? 100 00:05:17,133 --> 00:05:19,065 At least take me to dinner first. 101 00:05:19,235 --> 00:05:20,857 Now, let's get all of our wildfire gear 102 00:05:20,882 --> 00:05:23,202 checked and onto the rigs. Understood? 103 00:05:23,227 --> 00:05:25,014 - Yes, Captain. - Dismissed. 104 00:05:26,532 --> 00:05:28,394 Hey, so, should we finish our chat from earlier now? 105 00:05:28,419 --> 00:05:30,455 You heard Captain. We got to get the rigs ready. 106 00:05:38,953 --> 00:05:40,459 Chief Gonzalez! 107 00:05:40,484 --> 00:05:42,202 Well, if it isn't Seattle's finest 108 00:05:42,227 --> 00:05:43,600 all the way out here in the sticks. 109 00:05:43,625 --> 00:05:45,109 Yeah, you got me out to the woods. 110 00:05:45,419 --> 00:05:47,575 You know I don't like the woods. 111 00:05:47,599 --> 00:05:50,084 - Thank you for coming out. - What do we got so far? 112 00:05:50,109 --> 00:05:53,616 Fire started about 12 hours ago just outside of Fall City. 113 00:05:53,641 --> 00:05:55,803 Floating embers created a second smaller fire, 114 00:05:55,828 --> 00:05:57,842 and I've got teams here, here, and here, 115 00:05:57,867 --> 00:05:59,616 and they're gonna keep the fires away from each other. 116 00:05:59,641 --> 00:06:01,803 You bringing in other units, increasing our coverage? 117 00:06:01,828 --> 00:06:03,277 Not at this point. 118 00:06:03,578 --> 00:06:06,162 - You feel confident in that plan? - I do. 119 00:06:08,199 --> 00:06:09,506 Okay. 120 00:06:12,021 --> 00:06:13,756 Attention, all guests. 121 00:06:13,781 --> 00:06:15,655 We are under an evacuation order. 122 00:06:15,680 --> 00:06:18,302 Please evacuate the premises immediately. 123 00:06:31,550 --> 00:06:34,702 Rustic chic, I guess? Ugh. I would never. 124 00:06:34,727 --> 00:06:36,912 Should we start clearing out all those glamping tents? 125 00:06:36,937 --> 00:06:39,318 No. The boss said the owner doesn't care 126 00:06:39,343 --> 00:06:41,233 about any of that stuff, just this building. 127 00:06:41,258 --> 00:06:42,842 So we're just supposed to sit around 128 00:06:42,867 --> 00:06:45,352 and make sure some rich dude's ugly building doesn't burn down? 129 00:06:45,377 --> 00:06:46,662 This is the job, Ruiz. 130 00:06:46,687 --> 00:06:48,930 - She's not wrong. - I rarely am, boys. 131 00:06:49,857 --> 00:06:51,256 I rarely am. 132 00:06:53,609 --> 00:06:55,498 How is the IVF stuff going? 133 00:06:55,523 --> 00:06:57,213 Any news? 134 00:06:57,238 --> 00:06:58,860 Just waiting to see if it took. 135 00:06:58,885 --> 00:07:00,850 I'm worried about my possibly pregnant wife 136 00:07:00,875 --> 00:07:02,669 volunteering at the wildfires today. 137 00:07:02,694 --> 00:07:04,143 I mean, what if that smoke does something 138 00:07:04,168 --> 00:07:05,662 to a developing embryo? 139 00:07:05,687 --> 00:07:08,069 I mean, my mom smoked when she was pregnant with me. 140 00:07:08,094 --> 00:07:09,784 Exactly. 141 00:07:09,809 --> 00:07:11,858 I'm just saying if she is pregnant, 142 00:07:11,883 --> 00:07:13,608 doesn't mean she stops doing her job. 143 00:07:15,163 --> 00:07:16,577 You had mentioned a couple of times 144 00:07:16,602 --> 00:07:19,905 that... you and your ex-wife tried IVF. 145 00:07:20,140 --> 00:07:22,959 Yeah. We tried... a few times. 146 00:07:23,324 --> 00:07:25,397 Sarah wanted a baby more than anything. 147 00:07:26,991 --> 00:07:28,780 Wasn't working and after a while, 148 00:07:28,805 --> 00:07:30,170 we couldn't afford to do it anymore, 149 00:07:30,195 --> 00:07:33,094 not to mention our marriage completely fell apart. 150 00:07:33,225 --> 00:07:35,764 Yeah, IVF... it just didn't work for us. 151 00:07:38,769 --> 00:07:41,287 But that, you know... that doesn't mean it won't work for... 152 00:07:42,088 --> 00:07:43,676 you and Carina. 153 00:07:56,677 --> 00:07:57,919 Chief. 154 00:07:59,158 --> 00:08:01,538 The wind has shifted west and jumped into the valley. 155 00:08:01,563 --> 00:08:03,392 - Where's Fire "B"? - Almost at the ridge. 156 00:08:03,417 --> 00:08:05,038 It's only a matter of time until they merge. 157 00:08:05,063 --> 00:08:06,853 I think it's time to call a 5-alarm. 158 00:08:08,032 --> 00:08:09,723 I don't think we're there yet. 159 00:08:10,051 --> 00:08:11,220 Seriously? 160 00:08:11,270 --> 00:08:13,927 If we call in a 5-alarm now to this district 161 00:08:13,952 --> 00:08:16,160 and the fire grows more north or south, 162 00:08:16,310 --> 00:08:18,259 we won't have the resources to contain it. 163 00:08:18,284 --> 00:08:21,134 I disagree. I think the sooner we get SFD out here, the better the... 164 00:08:21,159 --> 00:08:23,868 No. I'm calling in a 3-alarm. 165 00:08:24,433 --> 00:08:25,634 I'm sorry. 166 00:08:25,659 --> 00:08:27,736 But Chief to Chief, I think you're wrong on this. 167 00:08:27,761 --> 00:08:28,677 I'm not. 168 00:08:29,453 --> 00:08:31,558 This fire is one strong wind away from becoming 169 00:08:31,583 --> 00:08:34,964 a catastrophic event and wiping out the entire city of Seattle. 170 00:08:35,191 --> 00:08:38,055 I'm not willing to gamble the life of everyone in King County 171 00:08:38,080 --> 00:08:40,530 because we chose to play it conservatively. 172 00:08:40,936 --> 00:08:42,813 I don't think you are, either. 173 00:08:48,259 --> 00:08:50,548 - So, when can we expect a wedding? - Hmm? 174 00:08:50,573 --> 00:08:52,821 Or are you two gonna do a quick and dirty courthouse thing? 175 00:08:52,846 --> 00:08:54,649 Are you asking because you want to know 176 00:08:54,674 --> 00:08:56,603 when you're gonna see Jinny again? 177 00:08:56,628 --> 00:08:59,150 - What? - Oh. Beckett, are you blushing? 178 00:08:59,175 --> 00:09:01,417 I don't blush. 179 00:09:02,153 --> 00:09:03,774 Nah, we don't have a date yet. 180 00:09:03,799 --> 00:09:05,650 But it's probably gonna be sometime next year. 181 00:09:05,675 --> 00:09:07,550 You know, when we get through this wildfire, 182 00:09:07,575 --> 00:09:08,970 we'll have to talk about a bachelor party. 183 00:09:08,995 --> 00:09:11,169 - That's on you. - That's right. I may have a deejay. 184 00:09:11,194 --> 00:09:12,677 Hughes? Moving? 185 00:09:12,702 --> 00:09:15,083 Wow. Kind of thought she'd be at 19 forever. 186 00:09:15,108 --> 00:09:17,212 But we're happy for her, right? 187 00:09:17,237 --> 00:09:18,595 I mean, obviously. 188 00:09:18,620 --> 00:09:20,571 But, no, I had this idea 189 00:09:20,596 --> 00:09:22,252 of what my team would look like 190 00:09:22,277 --> 00:09:25,244 when I became captain and now that I finally am... 191 00:09:25,269 --> 00:09:27,167 Nothing is how you pictured it? 192 00:09:27,192 --> 00:09:28,951 Yeah, it's like, first, it was Jack, 193 00:09:28,976 --> 00:09:30,770 then Ruiz and now Hughes. 194 00:09:30,795 --> 00:09:34,821 And it just feels like everyone's leaving home. You know? 195 00:09:34,846 --> 00:09:38,626 Yeah. But this version of 19 is your dad's version. 196 00:09:38,962 --> 00:09:41,273 And we all love it because we were raised in it. 197 00:09:41,298 --> 00:09:43,853 But now you get to create your version of 19. 198 00:09:43,878 --> 00:09:47,501 Not mine or Sullivan's or Beckett's or Ruiz's. 199 00:09:47,526 --> 00:09:50,071 - Hmm. - Andy's version. 200 00:09:53,261 --> 00:09:55,898 Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19 201 00:09:55,899 --> 00:09:57,321 requested to Fall City Wildfire. 202 00:09:57,346 --> 00:09:59,290 Was just a matter of time. Alright, listen up! 203 00:09:59,315 --> 00:10:02,479 We're entering the belly of the beast. Alright? Keep your eyes open. 204 00:10:02,504 --> 00:10:04,595 Have each other's backs and communicate, okay? 205 00:10:04,620 --> 00:10:06,725 - 19. - 19! 206 00:10:11,625 --> 00:10:13,108 Here. Deep breath. 207 00:10:13,380 --> 00:10:14,595 Good. 208 00:10:14,740 --> 00:10:16,798 Can you take over? Thank you. 209 00:10:17,762 --> 00:10:20,478 - Thank you for coming, Dr. DeLuca. - Yeah, happy to help. 210 00:10:20,503 --> 00:10:23,869 - Um, has 19 been called in yet? - Just now. 211 00:10:24,468 --> 00:10:26,952 - I figured. Okay. - He was on the ridge with me. 212 00:10:26,977 --> 00:10:29,993 You have to go back out there and find my husband. Please. 213 00:10:30,018 --> 00:10:32,165 Um, okay, ma'am, they're doing everything they can. 214 00:10:32,190 --> 00:10:34,596 - Were you at the campsite? - Yesterday. 215 00:10:34,621 --> 00:10:37,571 And then my husband and I went backpacking with another couple. 216 00:10:37,596 --> 00:10:39,287 And one minute, we're going to sleep, 217 00:10:39,288 --> 00:10:40,407 and the next, we wake up, 218 00:10:40,432 --> 00:10:42,532 I couldn't even see the freaking sky anymore. 219 00:10:42,557 --> 00:10:44,486 The fire was right on top of us. 220 00:10:44,511 --> 00:10:46,029 And then we all got separated. 221 00:10:46,054 --> 00:10:48,400 I'm sure he's doing whatever he can to find his way back to you, okay? 222 00:10:48,425 --> 00:10:49,873 Hold this. Good. 223 00:10:50,343 --> 00:10:52,383 I can't believe he's still out there. 224 00:10:53,725 --> 00:10:55,188 What if this is it? 225 00:10:55,693 --> 00:10:57,571 What if I never see him again? 226 00:11:03,890 --> 00:11:05,511 I'm sorry, but you can't leave. 227 00:11:05,536 --> 00:11:06,634 - Travis. - You can't. Your life is here. 228 00:11:06,659 --> 00:11:09,595 Your life is here. Family, friends, responsibilities. 229 00:11:09,620 --> 00:11:11,743 Who's gonna check on your parents? Did you think about that? 230 00:11:11,768 --> 00:11:13,321 - Well... - Who's gonna oversee Crisis One? 231 00:11:13,346 --> 00:11:15,259 Who's gonna water the plants? That's a fair question. 232 00:11:15,284 --> 00:11:17,664 Okay. So you're saying I can't leave because I water the plants? 233 00:11:17,801 --> 00:11:20,142 Yeah, because I kill them, and you keep them alive. 234 00:11:20,167 --> 00:11:22,837 Actually, I... I don't. 235 00:11:22,862 --> 00:11:25,623 I just buy new ones before you notice. 236 00:11:25,648 --> 00:11:27,621 That's not true. That's not true. 237 00:11:27,646 --> 00:11:29,578 - It's... - Yeah. 238 00:11:29,579 --> 00:11:32,103 - Okay. That's not the point. - I'm sorry. 239 00:11:32,128 --> 00:11:35,821 The point is, surely, someone else can take Crisis One national. 240 00:11:35,846 --> 00:11:38,845 Or it could just be me because it's mine, 241 00:11:38,870 --> 00:11:40,975 and I'm good at it, and it brings me joy. 242 00:11:41,000 --> 00:11:42,118 Well, what about my joy? 243 00:11:42,143 --> 00:11:44,259 Do... Do you think you are more important than Crisis One? 244 00:11:44,284 --> 00:11:46,712 - That's not what I'm saying. - Okay, then what are you saying? 245 00:11:46,737 --> 00:11:50,321 I'm saying it feels like you've been through quite a bit lately. 246 00:11:50,346 --> 00:11:51,900 - Oh. Yeah. - Okay? 247 00:11:51,925 --> 00:11:54,202 And right now, suddenly, you just want to uproot your life. 248 00:11:54,227 --> 00:11:55,814 Okay, Travis, I am not like you. 249 00:11:55,839 --> 00:11:58,288 Alright? I... The thought of change doesn't scare me. 250 00:11:58,313 --> 00:11:59,767 It actually excites me, 251 00:11:59,792 --> 00:12:02,181 and I refuse to be complacent and stuck here forever. 252 00:12:02,950 --> 00:12:07,322 - What's that supposed to mean? - It's supposed to mean how it sounds. 253 00:12:07,347 --> 00:12:09,478 I'm not stuck. Is that what you think? 254 00:12:09,503 --> 00:12:10,906 - I'm not stuck. - Okay. 255 00:12:10,931 --> 00:12:13,118 Well, Travis, you're doing a really excellent job right now 256 00:12:13,143 --> 00:12:14,728 of making this all about you, which it isn't. 257 00:12:14,753 --> 00:12:16,409 It's actually about me and what I need. 258 00:12:16,434 --> 00:12:18,243 So, forgive me for wanting my best friend in the world, 259 00:12:18,268 --> 00:12:21,009 my freaking person, to be happy for me. 260 00:12:21,329 --> 00:12:24,775 Travis, I'm finally in the pocket, and I need you to support that. 261 00:12:24,800 --> 00:12:27,595 Alright, 19, we're arriving at Base Camp. 262 00:12:27,620 --> 00:12:29,720 Everybody looks sharp. This one's a beast. 263 00:12:29,760 --> 00:12:33,314 Have each other's backs. This is what we train for. 264 00:12:53,331 --> 00:12:55,212 Herrera, you are the task force commander 265 00:12:55,237 --> 00:12:56,759 of Cloudhead Wellness Ranch. 266 00:12:56,784 --> 00:12:58,889 Finish evacuating any remaining civilians, 267 00:12:59,008 --> 00:13:02,345 prepare the area and the cabins for the fire, then keep it at bay. 268 00:13:02,370 --> 00:13:04,907 You are the last line of defense. 269 00:13:04,932 --> 00:13:06,277 We need to do everything in our power 270 00:13:06,302 --> 00:13:07,924 to stop the fire from moving west. 271 00:13:07,949 --> 00:13:09,595 If it continues over the mountains 272 00:13:09,620 --> 00:13:10,915 and jumps the lakes here, 273 00:13:10,940 --> 00:13:13,048 then it's burning up the suburbs on the outskirts of the city 274 00:13:13,073 --> 00:13:15,978 - and then from there... - Right. 275 00:13:16,003 --> 00:13:18,446 Leave Aid Car 19 and Ladder 19 here 276 00:13:18,471 --> 00:13:21,150 to provide support as needed. You will have three engines. 277 00:13:21,175 --> 00:13:23,064 There's a private fire company on the scene, 278 00:13:23,089 --> 00:13:25,194 but don't expect them to be much assistance. 279 00:13:25,386 --> 00:13:26,986 You will, however, have some help. 280 00:13:27,011 --> 00:13:28,840 A special hand crew. They've just arrived. 281 00:13:29,033 --> 00:13:30,845 - Special. - Probies? 282 00:13:31,026 --> 00:13:32,992 They're highly trained fresh out of the academy. 283 00:13:33,017 --> 00:13:34,868 I created their curriculum myself 284 00:13:34,893 --> 00:13:37,095 and oversaw their progress. They're the best. 285 00:13:37,434 --> 00:13:39,677 I'm putting them with you, Herrera, 'cause you're the best. 286 00:13:39,991 --> 00:13:44,577 - Lead them. You ready for this? - Absolutely, Chief. 287 00:13:44,752 --> 00:13:47,540 Good. Be smart out there. Stay safe. 288 00:13:47,565 --> 00:13:49,808 Bishop... Carina's right through there. 289 00:13:49,833 --> 00:13:50,978 Thank you, Chief. 290 00:13:51,003 --> 00:13:52,495 Herrera, I'll meet you back at the rig. 291 00:13:52,519 --> 00:13:53,526 Yeah. 292 00:14:00,603 --> 00:14:02,595 Couldn't wait on the engine five minutes, could you? 293 00:14:02,620 --> 00:14:04,621 I just wanted to see how many patients were passing through. 294 00:14:04,646 --> 00:14:08,173 We've already had quite a few, a lot of burns, smoke inhalation. 295 00:14:09,406 --> 00:14:11,517 I figured I would see you here today. 296 00:14:11,542 --> 00:14:13,915 - How's it going? - Busy. Getting busier. 297 00:14:14,371 --> 00:14:16,462 - I'll see you at home? - I'll see at home. 298 00:14:19,250 --> 00:14:22,079 - Herrera's waiting. Warren. - Yeah, coming. 299 00:14:24,351 --> 00:14:26,454 Today we are not Maritza and Matthew. 300 00:14:26,479 --> 00:14:28,170 We are Zamora and Richards. 301 00:14:28,195 --> 00:14:30,334 Last names. Professionalism. 302 00:14:30,359 --> 00:14:32,360 Can you handle that? 303 00:14:32,385 --> 00:14:34,456 You're kinda hot when you're professional. 304 00:14:36,690 --> 00:14:39,595 Zamora, Richards, Emerson, Martin, listen up. 305 00:14:39,620 --> 00:14:41,446 The minute you step out of this engine, 306 00:14:41,471 --> 00:14:45,198 you are no longer a cadet or a volunteer or anything else. 307 00:14:45,452 --> 00:14:46,814 Today, you're a firefighter. 308 00:14:46,839 --> 00:14:49,081 So help where you can when you can. 309 00:14:49,106 --> 00:14:51,611 Always listen to your lieutenants and captain, 310 00:14:51,636 --> 00:14:53,637 and above all else, have each other's backs. Got it? 311 00:14:53,907 --> 00:14:55,040 - Yes, Captain. - Yes, Captain. 312 00:14:55,065 --> 00:14:57,918 Good. Almost there. 313 00:15:05,229 --> 00:15:07,134 Alright. The main resort is down there. 314 00:15:07,159 --> 00:15:09,017 Sullivan, Warren, get all those campers out 315 00:15:09,042 --> 00:15:10,392 and treat any injuries if necessary. 316 00:15:10,417 --> 00:15:12,590 Probies, lay out some hose lines down the hill 317 00:15:12,615 --> 00:15:14,271 and in the direction of the fire. 318 00:15:14,296 --> 00:15:16,251 Beckett, Wiggins, supervise the probies 319 00:15:16,276 --> 00:15:17,806 and keep a lookout for any spot fires. 320 00:15:17,831 --> 00:15:19,556 Montgomery, Hughes, I need you to clear 321 00:15:19,581 --> 00:15:21,415 any brush or patio furniture from those tents. 322 00:15:21,440 --> 00:15:24,126 Anything that can catch easily, get rid of it. Alright? Let's move. 323 00:15:25,139 --> 00:15:27,650 Zamora, it's easier if you throw the line over your shoulder 324 00:15:27,675 --> 00:15:30,392 and secure the nozzle. Perfect. 325 00:15:30,468 --> 00:15:32,124 Alright, Bishop, you're with me. 326 00:15:32,250 --> 00:15:34,009 Alright, probies, huddle up! 327 00:15:34,618 --> 00:15:37,423 So there's a private company covering this building, 328 00:15:37,448 --> 00:15:39,493 and we have the tents and everything else. 329 00:15:39,518 --> 00:15:40,690 Copy. 330 00:15:41,149 --> 00:15:43,704 Really? 331 00:15:43,763 --> 00:15:45,799 You're just gonna protect one building, Ruiz? 332 00:15:45,824 --> 00:15:48,677 - Just doing my job. - Come on. That's not you. 333 00:15:49,075 --> 00:15:51,876 Twiddling your thumbs while the entire forest burns down? 334 00:15:51,901 --> 00:15:55,634 Herrera... I left to help you solve the budget problems. 335 00:15:55,659 --> 00:16:00,517 - You can't have it both ways. - Never mind. I've got a fire to fight. 336 00:16:03,197 --> 00:16:06,476 Come on, let's get to higher ground and see what we're dealing with. 337 00:16:15,556 --> 00:16:19,931 - Wow. This is... - Huge. 338 00:16:22,354 --> 00:16:26,219 - Help! Help! - Ma'am. Hey. You okay? 339 00:16:26,220 --> 00:16:28,250 I'm fine, but there's a guy who's very much not fine. 340 00:16:28,275 --> 00:16:29,862 Okay. Take us to him. 341 00:16:33,474 --> 00:16:35,290 You gotta help him! 342 00:16:36,444 --> 00:16:37,963 Please. 343 00:16:42,749 --> 00:16:45,251 His name is Cameron, we just met yesterday. 344 00:16:45,276 --> 00:16:47,821 He must have run deeper into the fire to find his wife, Rebecca. 345 00:16:47,846 --> 00:16:50,150 And when I found him, he was just so burnt. 346 00:16:50,341 --> 00:16:52,411 And my fiancé... I don't know where he is. 347 00:16:52,436 --> 00:16:53,954 - Y-You got her? - I got her. 348 00:16:54,165 --> 00:16:56,798 Maybe he made his way out. Maybe he's already at the medical tent. 349 00:16:56,823 --> 00:16:59,796 Patient is unconscious with severe burns, difficulty breathing. 350 00:16:59,821 --> 00:17:01,931 - I'm gonna go call an aid car. - Alright. 351 00:17:01,956 --> 00:17:03,479 Just get him over here in between two engines. 352 00:17:03,503 --> 00:17:04,540 Yep. 353 00:17:04,565 --> 00:17:07,049 Good? I'm gonna go get you some water. Okay? 354 00:17:07,074 --> 00:17:08,884 Set him down right here. 355 00:17:08,909 --> 00:17:09,979 Alright, right here. 356 00:17:12,197 --> 00:17:13,673 Uh... you, come help. 357 00:17:15,009 --> 00:17:17,009 Okay, I need you to squeeze this bag. 358 00:17:17,034 --> 00:17:19,189 One squeeze every five seconds. Got it? 359 00:17:21,618 --> 00:17:24,837 Ma'am. What are you doing? 360 00:17:24,862 --> 00:17:27,689 My fiancé and I have these in case we lose each other. 361 00:17:27,852 --> 00:17:30,376 Since we left the Marines, we've been traveling all over, 362 00:17:30,401 --> 00:17:32,229 and nothing has come in more handy than this. 363 00:17:32,427 --> 00:17:34,485 We'll keep a look out for him, alright? What's his name? 364 00:17:34,510 --> 00:17:35,993 - Bill. - Okay. 365 00:17:36,018 --> 00:17:38,055 Let's have a seat. Right here. 366 00:17:39,401 --> 00:17:42,446 So, you guys met in the Marines? That's where my fiancée and I met. 367 00:17:44,407 --> 00:17:47,785 - Hey, spot fire! Spot fire! - Got it! 368 00:17:50,184 --> 00:17:51,667 You know, I don't... 369 00:17:51,692 --> 00:17:53,384 I don't like that we're weird right now. 370 00:17:53,409 --> 00:17:54,446 We're not weird. We're fighting. 371 00:17:54,471 --> 00:17:55,853 I know, and I don't like that we're fighting. 372 00:17:55,878 --> 00:17:58,173 We are fighting a wildfire if you would let me finish. 373 00:17:58,198 --> 00:18:00,118 - We are fighting a wildfire. - Okay. 374 00:18:05,548 --> 00:18:08,009 "We're fighting a wildfire." What is that? 375 00:18:08,034 --> 00:18:09,782 - What are you doing now? - Shut up. 376 00:18:09,807 --> 00:18:12,392 Hughes, Montgomery, I need you at the north side garage. 377 00:18:12,417 --> 00:18:14,832 We have a trapped civilian with a dog. 378 00:18:14,857 --> 00:18:16,728 Hey, Captain. What's the status? 379 00:18:17,136 --> 00:18:18,514 Aid car's 40 minutes out. 380 00:18:18,539 --> 00:18:20,009 - What? - Yeah. 381 00:18:20,034 --> 00:18:23,336 - They're dealing with blockages. - No, we don't have 40 minutes. 382 00:18:23,361 --> 00:18:25,181 I think I'm doing something wrong. 383 00:18:25,331 --> 00:18:27,401 It's resistance. His lungs are tight. 384 00:18:27,426 --> 00:18:29,841 Airways probably gonna swell and close itself off. 385 00:18:29,934 --> 00:18:31,349 What do we do? 386 00:18:32,771 --> 00:18:35,735 Captain! We're gonna have to carry him. 387 00:18:35,760 --> 00:18:37,587 - Let me get in there. - Mm-hmm. 388 00:18:37,612 --> 00:18:39,958 The med tent's probably just a mile away. 389 00:18:39,983 --> 00:18:41,696 Just let me secure his airway first. 390 00:18:41,721 --> 00:18:43,031 Come on. 391 00:18:43,056 --> 00:18:44,235 Come with me. 392 00:18:44,260 --> 00:18:46,681 Shouldn't we wait for an aid car in case he crashes or something? 393 00:18:46,706 --> 00:18:48,327 Every minute we wait is another minute 394 00:18:48,352 --> 00:18:49,517 his brain's not getting enough oxygen. 395 00:18:49,542 --> 00:18:51,790 Alright, you guys are gonna help Warren carry. Alright? 396 00:18:51,815 --> 00:18:54,092 When I say now, give him two squeezes in the lungs. 397 00:18:54,117 --> 00:18:56,118 Now. 398 00:18:56,426 --> 00:18:58,289 One more. 399 00:18:58,314 --> 00:18:59,860 Okay, let's move. 400 00:19:00,375 --> 00:19:03,368 Okay. Richards, I'll take over bagging. 401 00:19:04,731 --> 00:19:07,009 On my count... one, two, three. 402 00:19:09,253 --> 00:19:12,782 - Are you okay walking? - Marines. Remember when I said Marines? 403 00:19:16,368 --> 00:19:17,954 Nice work, probies! 404 00:19:18,213 --> 00:19:20,532 Captain, requesting backup. We're hemmed in 405 00:19:20,557 --> 00:19:23,384 with spot fires, and we have an injured civilian and a canine. 406 00:19:24,375 --> 00:19:28,064 - I'm sending someone to you. - Beckett! What's your location? 407 00:19:28,089 --> 00:19:30,110 South side, putting out spot fire. 408 00:19:30,135 --> 00:19:31,795 Hold your position. 409 00:19:37,432 --> 00:19:39,751 I headed your way myself, Hughes! 410 00:19:39,807 --> 00:19:41,853 - I'm going to help. - I'll go too. 411 00:19:41,878 --> 00:19:44,321 No, guys. Our job is to protect this building. 412 00:19:44,346 --> 00:19:48,049 - Life over property. - Fine. Have fun getting fired. 413 00:19:48,074 --> 00:19:49,860 Yeah, whatever. You stay here, I'm going. 414 00:19:49,885 --> 00:19:52,493 - We got this. - It's about time, Ruiz! 415 00:19:55,562 --> 00:19:57,353 That was a good call you made earlier, 416 00:19:57,378 --> 00:19:59,228 and I respect you for not standing down. 417 00:19:59,527 --> 00:20:01,148 Well, you know I'm not one to give in, 418 00:20:01,180 --> 00:20:02,837 especially when I know I'm right. 419 00:20:02,870 --> 00:20:05,043 - Chief. - Thank you. 420 00:20:05,545 --> 00:20:08,267 There's just more fire than there are people to fight it. 421 00:20:08,292 --> 00:20:09,879 Yeah, you're telling me. 422 00:20:10,065 --> 00:20:12,704 If a wildfire of this scope gets to the city... 423 00:20:12,966 --> 00:20:16,735 - Any ideas? - One. 424 00:20:17,762 --> 00:20:20,150 It's a Hail Mary, but it might buy us some time. 425 00:20:20,175 --> 00:20:21,290 I'll make some calls. 426 00:20:21,752 --> 00:20:23,196 Montgomery! 427 00:20:23,914 --> 00:20:26,192 Thank God. We got spot fires everywhere. 428 00:20:28,350 --> 00:20:30,868 Hughes, we're good to extricate. I'll get the dog! 429 00:20:34,444 --> 00:20:35,825 Thanks. 430 00:20:36,400 --> 00:20:37,821 Dibs on the puppy. 431 00:20:38,454 --> 00:20:39,845 Hold that door! 432 00:20:41,625 --> 00:20:43,103 Let me get that gurney! 433 00:20:43,816 --> 00:20:45,610 Over there, Warren! 434 00:20:45,635 --> 00:20:47,084 Take care of him while I finish over here. 435 00:20:47,264 --> 00:20:49,576 Got it! Richards, take over bagging for me. 436 00:20:49,601 --> 00:20:50,860 Here we go. 437 00:20:55,266 --> 00:20:57,198 - Oh, my God, Cameron! - Hold it, hold it, hold it. 438 00:20:57,223 --> 00:20:59,134 This is my husband. Cameron, honey! Oh, my God. 439 00:20:59,159 --> 00:21:00,367 We're gonna take good care of him. 440 00:21:00,392 --> 00:21:01,771 Eliza, thank you. 441 00:21:01,796 --> 00:21:03,110 Thank you for finding him and not leaving. 442 00:21:03,135 --> 00:21:06,057 - Did you see Bill out there? - No, I don't... I'm sorry. 443 00:21:06,082 --> 00:21:08,509 Let's let them work so they can take care of him, okay? 444 00:21:08,534 --> 00:21:10,811 - No, I need to stay with him. - They got him. Come with me. 445 00:21:11,219 --> 00:21:13,384 His O2 sats keep dropping and there's too much resistance. 446 00:21:13,409 --> 00:21:16,656 - I need hands over here! - I'm intubating! I'll be a minute! 447 00:21:16,821 --> 00:21:19,444 Well, anyone, alright? Is any doctor available? 448 00:21:21,253 --> 00:21:22,345 Damn it. 449 00:21:23,853 --> 00:21:26,407 Okay, this can't wait. Give me a scalpel. 450 00:21:26,432 --> 00:21:28,431 - What are you doing? - An escharotomy. 451 00:21:28,967 --> 00:21:31,244 Burnt skin is not elastic, alright? 452 00:21:31,269 --> 00:21:33,179 His chest is basically a straitjacket right now, 453 00:21:33,204 --> 00:21:34,595 and his lungs can't expand, 454 00:21:34,620 --> 00:21:38,040 so I'm going to cut his skin to ease the restriction. 455 00:21:38,072 --> 00:21:41,142 You just keep squeezing that bag every five seconds. 456 00:21:51,752 --> 00:21:52,829 Nothing's happening. 457 00:21:52,854 --> 00:21:54,544 Just give it a second, give it a second. 458 00:21:55,264 --> 00:21:56,376 Squeeze. 459 00:21:59,801 --> 00:22:01,940 That's what I like to see. 460 00:22:01,965 --> 00:22:03,482 Okay. What do we got? 461 00:22:03,764 --> 00:22:06,142 Oh. Oh, my God. Did you do an escharotomy? 462 00:22:06,167 --> 00:22:09,595 Look, everyone was with a patient, and he was running out of time. 463 00:22:09,620 --> 00:22:11,946 Okay. I'll take it from here. You should get back out there. 464 00:22:11,971 --> 00:22:14,776 - I g... I got it. - Hey, you did great work, 465 00:22:14,801 --> 00:22:17,735 but you should be with 19 with Maya, please. 466 00:22:21,351 --> 00:22:24,215 Okay, let's check if there is an aid car available now. 467 00:22:25,060 --> 00:22:27,181 That was freaking awesome. 468 00:22:27,821 --> 00:22:29,134 Where did you learn to do that? 469 00:22:29,963 --> 00:22:31,134 Surgical residency. 470 00:22:32,067 --> 00:22:35,900 - You a doctor? - Yep. I am. 471 00:22:37,352 --> 00:22:39,548 Was. I was. 472 00:22:43,644 --> 00:22:46,181 Probies, good work. 473 00:22:46,998 --> 00:22:48,620 Let's go get some chow. 474 00:22:48,645 --> 00:22:50,922 Guys, Captain said to bring it in. 475 00:22:58,972 --> 00:23:00,973 This half will have first watch. 476 00:23:00,998 --> 00:23:02,970 Notify me of any changes in the fire. 477 00:23:02,995 --> 00:23:05,087 This half, get some rest. Alright? 478 00:23:05,119 --> 00:23:06,626 We're gonna rotate throughout the night. 479 00:23:06,651 --> 00:23:08,681 Just everyone, make sure you get some sleep. 480 00:23:08,706 --> 00:23:10,983 Alright? We're gonna need all of our energy for tomorrow. 481 00:23:11,008 --> 00:23:12,384 Dismissed. 482 00:23:14,868 --> 00:23:17,147 Probies, get some rest. 483 00:23:17,290 --> 00:23:19,251 Hose beds can be pretty comfortable. 484 00:23:19,276 --> 00:23:21,110 - Thanks, Captain. - Yep. 485 00:23:23,470 --> 00:23:26,165 Zamora. What? What's... What's up? 486 00:23:26,190 --> 00:23:28,946 I just wanted to say sorry about the hose thing earlier. 487 00:23:29,391 --> 00:23:30,771 You know, i-i-it's one thing 488 00:23:30,796 --> 00:23:32,665 to get everything right in the academy. 489 00:23:32,690 --> 00:23:34,967 But being out in the field is a different game. 490 00:23:35,207 --> 00:23:38,470 - I bet you'll never do it wrong again. - Thank you. 491 00:23:40,688 --> 00:23:43,069 That Richards guy reminds me of Gibson. 492 00:23:43,352 --> 00:23:45,017 Yeah. 493 00:23:45,042 --> 00:23:47,267 I guess he does have that whole pretty-boy thing going on. 494 00:23:49,042 --> 00:23:51,782 How are you? How's, uh... How's Carina? 495 00:23:52,040 --> 00:23:53,972 She's convinced she's not pregnant 496 00:23:53,997 --> 00:23:55,642 because she's had so much trouble. 497 00:23:55,667 --> 00:23:58,392 And... I don't know how to help her. 498 00:23:59,257 --> 00:24:01,204 - Just be there for her. - Mm. 499 00:24:01,229 --> 00:24:03,071 That's all you can do, right? 500 00:24:03,354 --> 00:24:05,631 I think if it doesn't work, 501 00:24:06,007 --> 00:24:08,250 I'd maybe be willing to give it a shot. 502 00:24:08,275 --> 00:24:09,618 You think you want to get pregnant? 503 00:24:09,643 --> 00:24:10,919 Like, swollen ankles, 504 00:24:10,944 --> 00:24:12,610 chocolate ice cream and pickle cravings, 505 00:24:12,635 --> 00:24:14,708 push a baby out of your vagina pregnant? 506 00:24:14,733 --> 00:24:17,556 Okay. Okay, "A," leave my ankles out of it. 507 00:24:17,581 --> 00:24:21,103 And "B," I love pickles and I love chocolate ice cream, so... 508 00:24:21,128 --> 00:24:23,079 - Por qué no los dos? - Exactly. 509 00:24:23,104 --> 00:24:27,134 And, "C," yes, that is how childbirth works, my friend. 510 00:24:28,439 --> 00:24:31,618 Maya Kathleen, you have come a long way 511 00:24:31,643 --> 00:24:33,436 since "monogamy is for the weak." 512 00:24:33,461 --> 00:24:36,907 "Or the very, very dedicated" is what I said. 513 00:24:37,271 --> 00:24:39,946 And that's who I am now. 514 00:24:41,129 --> 00:24:42,790 I'm so proud of you. 515 00:24:43,585 --> 00:24:45,634 I'm so proud of you, too, Captain. 516 00:24:47,242 --> 00:24:50,475 Hey, captain! 517 00:24:52,768 --> 00:24:54,182 ... hands. 518 00:24:54,207 --> 00:24:56,431 I know it's getting close to the ridge, but we've exhausted... 519 00:24:56,456 --> 00:24:57,915 Once you get into the field from your division commanders. 520 00:24:57,940 --> 00:25:00,931 Hang on. We might have a solution. I'll call you right back. 521 00:25:00,956 --> 00:25:02,784 I just want to say, I know this hasn't been 522 00:25:02,809 --> 00:25:04,790 the easiest year for the fire department. 523 00:25:04,815 --> 00:25:07,990 Many of you were forced into retirement or laid off. 524 00:25:08,015 --> 00:25:09,673 But when the call came, you answered. 525 00:25:09,920 --> 00:25:12,150 For that, you have my sincerest gratitude. 526 00:25:12,806 --> 00:25:14,579 Stay safe out there. Dismissed. 527 00:25:15,887 --> 00:25:18,806 Getting all these retired firefighters here to help out. 528 00:25:19,743 --> 00:25:21,868 - Impressive. - Let's hope it's enough. 529 00:25:22,517 --> 00:25:24,704 Seattle's damn lucky to have you, Chief. 530 00:25:25,190 --> 00:25:26,535 Thank you, Chief. 531 00:25:30,385 --> 00:25:32,689 Knock, knock. 532 00:25:33,150 --> 00:25:35,579 Well, well, well. Finally off watch? 533 00:25:35,604 --> 00:25:38,157 Well, we all can't be cozy in our private... 534 00:25:38,182 --> 00:25:40,287 You can literally stand up in this tent. 535 00:25:42,027 --> 00:25:45,398 So, what brings you all the way to the fancy side of the woods? 536 00:25:45,423 --> 00:25:48,356 Yeah. 537 00:25:50,991 --> 00:25:52,353 Is something on your mind? 538 00:25:53,056 --> 00:25:54,923 My best friend's leaving me. 539 00:25:55,056 --> 00:25:57,118 - I heard. - You heard? 540 00:25:57,143 --> 00:25:59,657 I mean, she told Ruiz recently, and he hasn't shut up about it. 541 00:25:59,682 --> 00:26:01,720 She told Theo before me? 542 00:26:01,745 --> 00:26:05,150 - I mean, he was her boyfriend. - Was. Past tense. Was. 543 00:26:06,954 --> 00:26:08,974 You're taking this harder than Ruiz did. 544 00:26:10,977 --> 00:26:13,359 She means a lot to you, huh? 545 00:26:14,849 --> 00:26:16,988 My husband was my best friend, 546 00:26:17,294 --> 00:26:18,712 and then he died. 547 00:26:18,887 --> 00:26:23,439 And two weeks later, this... bubbly, vibrant, 548 00:26:23,790 --> 00:26:26,060 maybe talks a little too fast person 549 00:26:26,061 --> 00:26:29,251 waltzed into my life, and she got me through it. 550 00:26:31,032 --> 00:26:33,814 I don't know. Sometimes it feels like Michael sent her to me 551 00:26:34,300 --> 00:26:36,134 because he knew I would need someone. 552 00:26:37,468 --> 00:26:40,160 She's been by my side ever since. 553 00:26:40,637 --> 00:26:43,259 - So if she leaves, then... - She said this thing. 554 00:26:45,315 --> 00:26:48,064 She can't be stuck here forever. 555 00:26:49,087 --> 00:26:52,941 - Do you feel like you're stuck? - My life is here. 556 00:26:53,036 --> 00:26:56,204 You know? My parents, my friends, my job. 557 00:26:56,229 --> 00:26:59,265 I grew up here. I fell in love here. 558 00:26:59,290 --> 00:27:02,486 I mean, I still live in the house that my husband and... 559 00:27:02,511 --> 00:27:05,376 Oh, my God. I am scared of change. 560 00:27:06,407 --> 00:27:09,582 - She was right. - Okay. 561 00:27:09,607 --> 00:27:12,181 That sucks so bad that she was right. 562 00:27:12,206 --> 00:27:13,275 Give yourself some credit. 563 00:27:13,300 --> 00:27:16,060 I mean, change is freaking terrifying, you know? 564 00:27:16,688 --> 00:27:18,742 And this stuff with Victoria, I mean, she's your best friend. 565 00:27:18,767 --> 00:27:20,837 Of course you don't want her to leave. 566 00:27:20,862 --> 00:27:22,118 That's okay. 567 00:27:23,186 --> 00:27:24,196 Maybe the lesson here 568 00:27:24,221 --> 00:27:27,637 is learning to let people in like you did with her, 569 00:27:28,599 --> 00:27:31,325 'cause it led to something really beautiful. 570 00:27:38,793 --> 00:27:40,478 Thank you. 571 00:27:49,075 --> 00:27:52,527 Hey. 572 00:27:55,110 --> 00:27:59,347 - How's your burn patient? - We got him stable and transported. 573 00:28:00,910 --> 00:28:04,522 - That still bothering you? - Yeah. 574 00:28:04,547 --> 00:28:06,928 You know, I was a really good doctor today. 575 00:28:07,108 --> 00:28:08,764 - You know, with that patient? - Mm? 576 00:28:08,789 --> 00:28:10,407 Yeah. It felt good. 577 00:28:10,432 --> 00:28:13,262 But I don't feel like I was a very good firefighter today. 578 00:28:13,394 --> 00:28:15,050 I couldn't even lift the guy. 579 00:28:15,075 --> 00:28:18,134 I feel like my body keeps failing me. I just... 580 00:28:19,204 --> 00:28:21,978 You know while we're in it, it feels like we'll be in it forever. 581 00:28:22,003 --> 00:28:24,176 That's not necessarily the case. 582 00:28:24,619 --> 00:28:26,923 Life happens, right? I mean, we... 583 00:28:28,290 --> 00:28:30,011 People move on. 584 00:28:30,012 --> 00:28:33,849 Doesn't mean we'll be out of each other's lives. We're 19. 585 00:28:34,071 --> 00:28:35,634 Family forever. 586 00:28:37,123 --> 00:28:38,384 Are you okay? 587 00:28:40,081 --> 00:28:43,181 Yeah. You know, I would be if I could get comfortable in here, 588 00:28:43,206 --> 00:28:45,868 but, um, I'm gonna try up top. 589 00:28:46,478 --> 00:28:48,307 Hey. 590 00:28:48,332 --> 00:28:50,747 For what it's worth, I think you're pretty damn good at both. 591 00:28:50,849 --> 00:28:52,946 You've come a really long way from being the new guy. 592 00:28:52,971 --> 00:28:55,386 Yeah. 593 00:28:55,629 --> 00:28:56,974 Thanks, Hughie. 594 00:29:01,196 --> 00:29:03,228 It's been a while since I heard that name. 595 00:29:03,754 --> 00:29:07,205 Well, it's what we call you when we're talking to Pru. 596 00:29:07,230 --> 00:29:10,853 You know, so she'll know you the way her dad knew you. 597 00:29:11,204 --> 00:29:12,478 Is it weird? 598 00:29:14,993 --> 00:29:16,353 No. 599 00:29:17,317 --> 00:29:20,215 No, it's nice. It's really nice. 600 00:29:43,806 --> 00:29:45,439 _ 601 00:29:45,464 --> 00:29:48,157 _ 602 00:29:50,328 --> 00:29:51,978 _ 603 00:29:53,314 --> 00:29:56,509 - _ - _ 604 00:30:01,725 --> 00:30:03,795 What are you doing, you little one? 605 00:30:03,796 --> 00:30:06,245 What are you... 606 00:30:35,460 --> 00:30:36,829 I'm sorry. 607 00:30:38,609 --> 00:30:40,892 It's not that I don't want you to go. I do. 608 00:30:41,792 --> 00:30:43,620 Because I think the world needs you, 609 00:30:43,645 --> 00:30:45,232 and I can't hog you all to myself, 610 00:30:45,257 --> 00:30:46,884 even though I would really like to. 611 00:30:47,910 --> 00:30:50,517 You know I wish more than anything I could stay for you. 612 00:30:51,430 --> 00:30:52,876 I know. 613 00:30:56,435 --> 00:30:59,205 - You could come with me. - What? 614 00:30:59,230 --> 00:31:01,853 Yeah, I'm serious. You should come with me. 615 00:31:01,878 --> 00:31:04,485 Let's move to D.C. 616 00:31:05,301 --> 00:31:07,440 Seriously. We could run Crisis One together. 617 00:31:07,465 --> 00:31:08,923 We could travel all over the country. 618 00:31:08,948 --> 00:31:10,189 You can have any role you want. 619 00:31:10,214 --> 00:31:12,814 - Me? What would I do? - Yeah, you, Travis. Tra... Okay. 620 00:31:12,839 --> 00:31:14,941 You ran for mayor and you nearly won. 621 00:31:14,966 --> 00:31:16,610 We already know we work great together, and mostly, 622 00:31:16,635 --> 00:31:18,806 I just... I want you to come with me. 623 00:31:19,917 --> 00:31:23,126 I... Vic, I-I-I don't know. 624 00:31:23,151 --> 00:31:24,751 - Okay, w... - Okay, stop, stop, stop, whatever. 625 00:31:24,776 --> 00:31:26,243 You don't have to know... 626 00:31:26,437 --> 00:31:28,985 You don't have to know right now, but I do want you to think about it 627 00:31:29,010 --> 00:31:30,570 'cause I think it could be really great. 628 00:31:34,009 --> 00:31:37,060 - Shouldn't you two be sleeping? - Oh, God. So bossy. 629 00:31:37,061 --> 00:31:38,683 Dad. Dad! Oh, my goodness. 630 00:31:38,684 --> 00:31:40,478 - This is where you're going in?! - Dad! Ohh! 631 00:31:40,479 --> 00:31:43,384 - Okay. - He is... much heavier than he looks. 632 00:31:47,333 --> 00:31:50,048 Everybody had the same idea. 633 00:31:50,073 --> 00:31:52,488 Okay. Oh! 634 00:31:52,513 --> 00:31:54,452 - That's all I got. - Get in. 635 00:31:54,477 --> 00:31:57,759 - That's all I've got. - You got room. You got room. 636 00:32:02,224 --> 00:32:04,462 - Hey, Captain. - Come on! 637 00:32:04,487 --> 00:32:05,660 Come on in. The water's fine. 638 00:32:05,685 --> 00:32:07,099 Make more room. Here we go. 639 00:32:07,124 --> 00:32:09,505 Okay, but you're the last one. 640 00:32:09,530 --> 00:32:11,208 I can't believe we all still fit up here. 641 00:32:59,126 --> 00:33:02,018 Captain, fire's over the ridge. 642 00:33:02,043 --> 00:33:04,354 Now it's lighting up the trees. 643 00:33:09,120 --> 00:33:11,485 Alright, let's move. People, let's move. 644 00:33:11,510 --> 00:33:12,786 Let's move. 645 00:33:16,813 --> 00:33:19,898 - Wet stuff on the red stuff. Got it? - Got it, Captain. 646 00:33:19,923 --> 00:33:23,238 Bishop, Warren. Get an inch line on the left flank. 647 00:33:23,263 --> 00:33:24,439 Hughes, Montgomery, 648 00:33:24,464 --> 00:33:26,681 I need you to put out some spot fires on the north side. 649 00:33:26,706 --> 00:33:29,798 Sullivan, Beckett, cover our egress routes to the rear. 650 00:33:29,823 --> 00:33:31,400 Captain, where do you need me? 651 00:33:31,425 --> 00:33:34,119 - Chief, what are you doing here? - I'm making my rounds. 652 00:33:34,144 --> 00:33:36,985 The roads were blocked, so I walked, and I don't plan on walking back. 653 00:33:37,010 --> 00:33:39,501 - So, where do you need me? - Okay. We're gonna need more engines. 654 00:33:39,526 --> 00:33:42,494 Nah, negative. Our resources are at capacity. 655 00:33:42,696 --> 00:33:44,814 Um, you know, we can call 656 00:33:44,839 --> 00:33:46,775 up the Tulalip fire station up north. 657 00:33:46,800 --> 00:33:48,422 They're used to fires like this. 658 00:33:48,447 --> 00:33:50,454 They have special trucks with large supplies of water 659 00:33:50,479 --> 00:33:51,665 bigger than our engines. 660 00:33:51,690 --> 00:33:54,931 - Use my name. I know a guy. - Yeah, I'll go look for a signal. 661 00:33:56,767 --> 00:33:58,320 Good to see you in the field, Chief. 662 00:33:58,345 --> 00:33:59,860 Good to be out here. I got your six. 663 00:33:59,892 --> 00:34:01,962 Oh, get a room. 664 00:34:20,535 --> 00:34:22,467 Hey, I'm gonna go check around the back! 665 00:34:22,492 --> 00:34:25,518 - Hey, be careful! - Aww, cute. 666 00:34:25,747 --> 00:34:27,912 I'll be fine, Boy Scout! 667 00:34:33,326 --> 00:34:34,742 Trav... 668 00:34:35,912 --> 00:34:37,844 Hey! Hey! 669 00:34:37,869 --> 00:34:39,287 Montgomery, move! 670 00:34:40,260 --> 00:34:42,675 - Aah! - Theo! 671 00:34:42,871 --> 00:34:43,764 Ruiz! 672 00:34:43,789 --> 00:34:46,812 - Ruiz! - Man down! 673 00:34:46,837 --> 00:34:50,451 Theo, you're gonna be okay. I'm right here. I'm right here, okay? 674 00:34:50,476 --> 00:34:52,715 - I'm right here. - Okay. Okay, hang tight. Hang tight. 675 00:34:52,740 --> 00:34:54,860 Keep looking at us. We're right here with you. 676 00:35:03,844 --> 00:35:05,328 It's okay. 677 00:35:05,510 --> 00:35:09,858 We got you. We got you. 678 00:35:09,883 --> 00:35:12,056 Just keep looking at us, Theo, okay? 679 00:35:12,081 --> 00:35:13,944 Just keep your eyes right on me. 680 00:35:13,969 --> 00:35:16,772 It's gonna be alright. 681 00:35:23,494 --> 00:35:24,889 Powell! 682 00:35:25,740 --> 00:35:27,774 The best way we can help Ruiz 683 00:35:27,775 --> 00:35:29,717 is to get this fire out. 684 00:35:29,742 --> 00:35:31,605 Yeah, yeah. 685 00:35:31,630 --> 00:35:33,458 - You good? - We got you, Ruiz. 686 00:35:35,406 --> 00:35:36,803 - Ready? - Your count. 687 00:35:36,828 --> 00:35:39,319 1, 2, 3! 688 00:35:42,025 --> 00:35:43,336 No. We don't have time. 689 00:35:43,482 --> 00:35:45,522 We need air evacuation right now! 690 00:35:50,013 --> 00:35:51,634 We got the tree off of you. 691 00:35:51,659 --> 00:35:53,349 Ben's working on your leg right now, okay? 692 00:35:53,374 --> 00:35:55,570 Trav... Trav... 693 00:35:55,595 --> 00:35:57,084 I know. I know. 694 00:35:57,109 --> 00:35:59,084 Ben, we need to stop this bleeding right now. Right now. 695 00:35:59,109 --> 00:36:01,319 - Yeah, I am trying. Yeah, I am trying. - Right now. 696 00:36:01,344 --> 00:36:03,420 I got an open femur fracture. 697 00:36:03,445 --> 00:36:06,397 Most likely, internal injuries. He's lost a lot of blood. 698 00:36:06,422 --> 00:36:08,248 Bleeding's stabilized. 699 00:36:08,273 --> 00:36:10,964 Here you go. Breathe deep, man. 700 00:36:10,989 --> 00:36:12,740 Breathe deep. 701 00:36:14,521 --> 00:36:17,123 Yeah. The chief's got a helicopter coming in! 702 00:36:17,148 --> 00:36:19,080 We gotta move him away from this tree! 703 00:36:19,105 --> 00:36:20,623 Let's get him on that backboard. 704 00:36:20,648 --> 00:36:23,166 We roll him on my count. 3, 2, 1! 705 00:36:23,191 --> 00:36:25,865 And down. 706 00:36:25,890 --> 00:36:28,131 - Need someone at the head here. - Legs, legs, legs, legs. 707 00:36:28,156 --> 00:36:30,834 We're gonna lift on 3, 2, 1. 708 00:36:32,242 --> 00:36:35,037 ♪ Ringing in the hollow 709 00:36:35,218 --> 00:36:38,272 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Got bruising around his pelvis. 710 00:36:38,297 --> 00:36:39,740 Lower him down. 711 00:36:40,450 --> 00:36:42,900 Come on, damn it. He might have a pelvic fracture. 712 00:36:42,925 --> 00:36:45,443 We need to stabilize his pelvis before we can move him again. 713 00:36:45,468 --> 00:36:48,108 Lower it for me, your side. 714 00:36:48,377 --> 00:36:50,758 It's okay. It's okay. It's okay. 715 00:36:50,783 --> 00:36:51,951 Vic, I'm sorry. 716 00:36:51,976 --> 00:36:53,654 No, no, no, no, no. We are not doing that. 717 00:36:53,679 --> 00:36:55,162 We're not doing amends or apologies 718 00:36:55,187 --> 00:36:56,877 or any of that crap that people do 719 00:36:56,902 --> 00:36:59,358 when they think they're dying because you are not dying. 720 00:36:59,383 --> 00:37:00,970 You are not dying. Okay? You have so much more to do. 721 00:37:00,971 --> 00:37:04,042 So focus on that. You focus on that, okay? 722 00:37:04,733 --> 00:37:06,022 Okay. 723 00:37:06,047 --> 00:37:07,358 Okay, let's move. 724 00:37:07,383 --> 00:37:08,969 On my count. 725 00:37:08,994 --> 00:37:12,430 3, 2, 1. Up. 726 00:37:20,969 --> 00:37:22,923 Watch your footing, watch your footing. Careful. 727 00:37:22,924 --> 00:37:25,719 ♪ Hang on to the last light 728 00:37:30,484 --> 00:37:32,451 There you go. We're good. 729 00:37:40,720 --> 00:37:42,410 Go, go. 730 00:37:53,196 --> 00:37:59,822 ♪ Ah 731 00:37:59,823 --> 00:38:01,617 ♪ Oh 732 00:38:13,204 --> 00:38:14,794 Did you hear that whistle? 733 00:38:18,357 --> 00:38:21,083 It has to be that woman's fiancé, right? 734 00:38:21,108 --> 00:38:23,283 Ahh. 735 00:38:26,711 --> 00:38:28,950 - Are you okay? - No, I'm not. 736 00:38:28,975 --> 00:38:31,161 Because there's a wildfire out there, 737 00:38:31,186 --> 00:38:33,481 and I spent all day at the med tents yesterday 738 00:38:33,506 --> 00:38:36,912 and seeing the devastation, all those people who've lost everything. 739 00:38:37,396 --> 00:38:40,786 Here I am freaking out over if I'm pregnant or not. 740 00:38:41,428 --> 00:38:44,215 Then I almost can't even bring myself to look 741 00:38:44,240 --> 00:38:45,930 because if it's negative, 742 00:38:45,955 --> 00:38:48,612 I don't think I can take another hit, so I can't look. 743 00:38:48,901 --> 00:38:51,801 I can look for you if you want. 744 00:38:53,490 --> 00:38:58,010 ♪ I see trees of green 745 00:38:59,882 --> 00:39:01,848 It's this way! 746 00:39:01,873 --> 00:39:05,566 ♪ I see them bloom 747 00:39:05,591 --> 00:39:07,903 ♪ For me and you 748 00:39:07,928 --> 00:39:09,411 ♪ And I think to myself 749 00:39:09,436 --> 00:39:10,851 I don't want to look. 750 00:39:13,242 --> 00:39:18,039 Okay. 751 00:39:18,064 --> 00:39:20,700 - Nothing. - Not yet. 752 00:39:21,999 --> 00:39:24,932 We should grab some hose packs. 753 00:39:24,957 --> 00:39:29,223 Chief, Bishop and I are searching for a nearby civilian. 754 00:39:29,876 --> 00:39:32,912 We could use extra hands and hose packs. 755 00:39:32,937 --> 00:39:36,457 Chief, I can't hear you! Repeat that! 756 00:39:38,473 --> 00:39:40,267 Bishop! 757 00:39:40,825 --> 00:39:42,683 Captain Herrera! 758 00:39:42,684 --> 00:39:44,919 Herrera! 759 00:39:51,278 --> 00:39:52,661 Forget about it. 760 00:39:52,686 --> 00:39:54,895 I don't have time for this. I don't. I have patients. 761 00:39:54,920 --> 00:39:56,783 And... And whether I'm pregnant or not, 762 00:39:56,808 --> 00:39:58,567 I'm not gonna stop doing my job 763 00:39:58,592 --> 00:40:00,835 because I have a wife and I have a life, and I have a career. 764 00:40:00,860 --> 00:40:02,387 - I have a great... - Dr. DeLuca. 765 00:40:02,412 --> 00:40:04,671 - What? - You're pregnant. 766 00:40:04,672 --> 00:40:08,537 ♪ I see friends shaking hands 767 00:40:08,538 --> 00:40:12,437 No. What? 768 00:40:12,438 --> 00:40:15,426 ♪ They're really saying 769 00:40:15,451 --> 00:40:16,970 You're gonna have a baby. 770 00:40:18,490 --> 00:40:21,044 The thing about fantasies is... 771 00:40:21,069 --> 00:40:23,691 Oh, my God. 772 00:40:23,716 --> 00:40:25,648 ... when reality comes, 773 00:40:25,673 --> 00:40:29,010 it's rarely how you pictured it. 774 00:40:29,035 --> 00:40:30,317 You should probably tell your wife. 775 00:40:30,342 --> 00:40:32,895 Why? Do you think it's Maya's? 776 00:40:33,346 --> 00:40:35,106 I'm kidding. I'm kidding. 777 00:40:35,232 --> 00:40:37,583 The guy you once loved injures out. 778 00:40:37,608 --> 00:40:38,911 ♪ I watch them grow 779 00:40:38,936 --> 00:40:41,317 Your best friend decides to move across the country. 780 00:40:43,953 --> 00:40:45,746 Or a day that is supposed to be 781 00:40:45,747 --> 00:40:48,028 one of the happiest days of your life... 782 00:40:49,389 --> 00:40:51,942 ... just might turn out to be your worst. 783 00:40:52,246 --> 00:40:57,206 Maya! 784 00:41:16,256 --> 00:41:20,215 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 59626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.