All language subtitles for Star Trek Discovery S05E09.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,475 --> 00:00:29,808 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:29,891 --> 00:00:33,266 Ta wskazówka to najważniejsza rzecz w Federacji. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,183 Musimy znaleźć i chronić technologię Protoplastów. 4 00:00:36,350 --> 00:00:39,683 Strasznie się bałaś służby na mostku na Halem'no. 5 00:00:39,766 --> 00:00:40,600 Spisałaś się. 6 00:00:40,683 --> 00:00:42,225 Odnalazłaś się tu. 7 00:00:42,308 --> 00:00:43,933 Nie bój się nowych wyzwań. 8 00:00:44,016 --> 00:00:45,225 Dzięki, pani psorko. 9 00:00:45,308 --> 00:00:48,225 Znalazłam informacje o inskrypcji z metalowej karty. 10 00:00:48,308 --> 00:00:51,600 Labirynty Umysłu to tytuł betazoidzkiego manuskryptu. 11 00:00:51,683 --> 00:00:53,225 Czy ktoś jeszcze go szukał? 12 00:00:53,308 --> 00:00:55,058 Pani jest pierwsza. 13 00:00:55,641 --> 00:00:58,225 Twoja świadomość trafiła do wymiaru myśli. 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,433 Book? 15 00:00:59,516 --> 00:01:01,683 To postać z twojej podświadomości. 16 00:01:01,766 --> 00:01:04,141 - Czemu tak wyglądasz? - Ty mi powiedz. 17 00:01:04,225 --> 00:01:05,850 Wcześniej rozmawialiśmy i... 18 00:01:05,933 --> 00:01:06,766 I co? 19 00:01:06,850 --> 00:01:07,933 Nic nie załatwiliśmy. 20 00:01:08,016 --> 00:01:11,391 Wybrałam ciebie, bo chcę to dokończyć. 21 00:01:11,475 --> 00:01:12,850 Ale nie wiem jak. 22 00:01:12,933 --> 00:01:15,141 W pokoju numer siedem znajdziesz kryształ. 23 00:01:15,225 --> 00:01:18,183 Gdy się wybudzisz, idź tam, weź go i rozbij. 24 00:01:18,808 --> 00:01:20,266 W środku jest wskazówka. 25 00:01:20,350 --> 00:01:22,516 Muszę ci powiedzieć coś jeszcze o tym, 26 00:01:22,600 --> 00:01:25,058 co znajdziesz u kresu tej podróży. 27 00:01:26,266 --> 00:01:29,641 Dajcie mi wskazówki, bo będziecie winni rozlewu krwi. 28 00:01:29,725 --> 00:01:31,391 Czekajcie na przesył. 29 00:01:34,266 --> 00:01:37,141 To lokalizacja technologii Protoplastów. 30 00:01:37,225 --> 00:01:39,016 Wyślijcie Stametsowi skan mapy. 31 00:01:39,225 --> 00:01:41,850 Z Discovery przesłano do nas jakiś przedmiot. 32 00:01:41,933 --> 00:01:43,266 Zmaterializować go. 33 00:01:44,766 --> 00:01:46,350 Czy to autentyk? 34 00:01:46,433 --> 00:01:48,100 - Tak. - Namierzają nas. 35 00:01:48,183 --> 00:01:49,100 Uniki. 36 00:01:49,183 --> 00:01:51,600 Wykonamy zrzut plazmy i skok jednocześnie. 37 00:01:54,183 --> 00:01:57,850 Znaleźliśmy szczątki i ślady plazmy napędowej. 38 00:01:57,933 --> 00:01:59,766 Discovery został zniszczony. 39 00:02:02,308 --> 00:02:05,016 - Gdzie jesteśmy? - 22 lata świetlne od celu. 40 00:02:05,100 --> 00:02:07,766 - Komandorze Stamets? - Napęd nawalił. 41 00:02:07,850 --> 00:02:09,766 Do czasu naprawy nie wykonamy skoku. 42 00:02:10,016 --> 00:02:12,350 Czy następca byłby takim egoistą? 43 00:02:12,433 --> 00:02:14,558 Opuścił nas dla Ziemianki. 44 00:02:14,641 --> 00:02:15,850 Kocha mnie. 45 00:02:15,933 --> 00:02:17,725 Ale odszedł przez ciebie. 46 00:02:20,100 --> 00:02:21,641 Prymarcho, nie. 47 00:02:25,850 --> 00:02:29,100 Jestem żoną L'aka, prawowitego władcy Imperium. 48 00:02:29,183 --> 00:02:30,558 Długo będzie rządzić! 49 00:02:30,641 --> 00:02:32,225 Długo będzie rządzić! 50 00:02:32,766 --> 00:02:34,683 Długo będzie rządzić! 51 00:03:00,766 --> 00:03:02,141 Najdroższa T'Rino. 52 00:03:02,975 --> 00:03:06,641 Dobrze cię znowu widzieć. 53 00:03:06,725 --> 00:03:08,683 Ciebie również, Saru. 54 00:03:09,558 --> 00:03:12,475 To prezent z planety Elpanah. 55 00:03:12,558 --> 00:03:15,933 Ponoć przynoszą szczęście planującym zaślubiny. 56 00:03:16,433 --> 00:03:18,391 Są piękne. Dziękuję. 57 00:03:18,475 --> 00:03:22,183 Zauważyłem, że jesteś zatroskana. 58 00:03:22,266 --> 00:03:24,683 I dużo się tutaj dzieje. 59 00:03:24,766 --> 00:03:25,975 Czy coś jest nie tak? 60 00:03:30,850 --> 00:03:33,433 I tak wracałeś już z misji dyplomatycznej, 61 00:03:33,516 --> 00:03:35,891 więc uznałam, że sama ci wszystko opowiem. 62 00:03:35,975 --> 00:03:38,683 Discovery walczył ze statkiem Breenów. 63 00:03:39,350 --> 00:03:41,808 Został uszkodzony, ale nikt nie zginął. 64 00:03:41,891 --> 00:03:43,308 To dobrze. 65 00:03:43,391 --> 00:03:46,308 Sytuacja się skomplikowała. 66 00:03:46,391 --> 00:03:48,933 Prezydent Rillak zwołała pilne posiedzenie. 67 00:03:49,016 --> 00:03:50,433 Mamy się na nim stawić. 68 00:03:51,225 --> 00:03:52,850 Prymarcha Ruhn nie żyje. 69 00:03:53,600 --> 00:03:54,891 Moll go zabiła. 70 00:03:54,975 --> 00:03:58,141 Wieści rozeszły się szybciej, niż przewidywaliśmy. 71 00:03:58,225 --> 00:03:59,641 W ciągu kilku godzin 72 00:03:59,725 --> 00:04:02,225 dotarły do pozostałych prymarchów. 73 00:04:02,308 --> 00:04:04,141 Wyczuli krew. 74 00:04:04,225 --> 00:04:07,558 Właśnie wróciłem z planet przy granicy z terytorium Breenów. 75 00:04:07,641 --> 00:04:09,933 Już panuje tam nerwowa atmosfera. 76 00:04:10,850 --> 00:04:13,808 Teraz może przerodzić się w wybuch paniki. 77 00:04:13,891 --> 00:04:15,475 Tym zajmiemy się innym razem. 78 00:04:15,558 --> 00:04:18,766 Teraz są pilniejsze sprawy. 79 00:04:19,433 --> 00:04:24,933 Wywiad donosi, że prymarchini Tahal 80 00:04:25,016 --> 00:04:27,266 chce przejąć żołnierzy Ruhna, 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,975 aby ułatwić sobie zdobycie władzy nad Imperium. 82 00:04:30,058 --> 00:04:32,391 Zmobilizowała flotę, żeby znaleźć jego statek, 83 00:04:32,475 --> 00:04:36,225 który kieruje się do miejsca ukrycia technologii Protoplastów. 84 00:04:36,808 --> 00:04:38,850 Discovery też tam poleci, 85 00:04:38,933 --> 00:04:40,350 gdy tylko ukończą naprawy. 86 00:04:41,225 --> 00:04:42,058 Tak. 87 00:04:42,725 --> 00:04:45,475 Discovery musi przejąć technologię i wykonać skok, 88 00:04:45,558 --> 00:04:47,600 zanim dotrze tam Tahal. 89 00:04:47,683 --> 00:04:51,475 Jeśli dowie się, że szukamy potęgi stworzenia, 90 00:04:52,225 --> 00:04:54,475 to na pewno nie odpuści takiej okazji. 91 00:04:54,558 --> 00:04:57,058 Discovery ledwo uciekł przed jednym drednotem, 92 00:04:57,141 --> 00:04:59,558 a Tahal wysyła całą flotę... 93 00:05:00,350 --> 00:05:01,975 Możemy zapewnić im wsparcie? 94 00:05:02,058 --> 00:05:05,058 Admirał Vance mobilizuje wszystkie statki w sektorze, 95 00:05:05,141 --> 00:05:07,766 ale większość nie zdąży na czas. 96 00:05:07,850 --> 00:05:09,100 Przepraszam. 97 00:05:09,183 --> 00:05:11,850 Drednot Moll wyszedł z tunelu transwarp. 98 00:05:11,933 --> 00:05:13,100 Zyskali na czasie. 99 00:05:13,183 --> 00:05:16,433 Dotrą do współrzędnych celu za 15 minut. 100 00:05:17,141 --> 00:05:20,308 Powiadomcie Discovery. Muszą ruszać już teraz. 101 00:05:22,058 --> 00:05:24,350 Nie mam dobrych wieści, pani kapitan. 102 00:05:24,433 --> 00:05:26,808 A myślałam, że zadzwoniłeś na ploty. 103 00:05:26,975 --> 00:05:28,725 Na pewno wykona pani misję. 104 00:05:28,933 --> 00:05:32,141 Zrobimy, co się da, aby powstrzymać Tahal 105 00:05:32,225 --> 00:05:34,058 i jej flotę przed atakiem. 106 00:05:34,141 --> 00:05:36,391 Wiem, Saru. Dziękuję. 107 00:05:36,475 --> 00:05:39,183 Właśnie kończymy naprawy. Niedługo ruszymy. 108 00:05:39,266 --> 00:05:40,516 Powodzenia, Michael. 109 00:05:40,600 --> 00:05:42,766 Proszę, uważaj na siebie. 110 00:05:42,850 --> 00:05:46,058 Zamierzam. Po wszystkim wybieram się na jeden ślub. 111 00:05:48,141 --> 00:05:50,016 Musimy ruszać. 112 00:05:50,100 --> 00:05:51,933 Moll i Breenowie zaraz dotrą do celu. 113 00:05:52,016 --> 00:05:53,225 I co jeszcze? 114 00:05:53,308 --> 00:05:55,266 Prymarchini Tahal też może się pojawić. 115 00:06:00,850 --> 00:06:04,558 Udało się uruchomić zasilanie i układy rezerwowe. 116 00:06:06,058 --> 00:06:07,933 Światło to dobry znak. A reszta? 117 00:06:08,516 --> 00:06:10,683 Lewa gondola gotowa, a prawa zaraz będzie. 118 00:06:10,766 --> 00:06:11,808 Osłony naprawiamy. 119 00:06:12,558 --> 00:06:14,016 Napęd zarodnikowy? 120 00:06:14,808 --> 00:06:16,058 To już inna sprawa. 121 00:06:16,141 --> 00:06:20,891 Możemy wykonać skok, ale nie zagwarantuję, 122 00:06:20,975 --> 00:06:23,350 że wylądujemy dokładnie tam, gdzie chcemy. 123 00:06:23,433 --> 00:06:24,891 Ile może wynieść błąd? 124 00:06:24,975 --> 00:06:27,766 Podczas ataku Ruhna oberwał układ nawigacji. 125 00:06:27,850 --> 00:06:30,225 A Book pomaga... 126 00:06:30,308 --> 00:06:32,141 Uciekłeś z ambulatorium? 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,350 Culber mnie połatał. 128 00:06:34,100 --> 00:06:36,475 Znasz mnie. Nie usiedziałbym na tyłku. 129 00:06:38,850 --> 00:06:41,683 Znacząco zmniejszyliśmy margines błędu, 130 00:06:41,766 --> 00:06:45,433 ale uzyskalibyśmy zdecydowanie lepszą precyzję, 131 00:06:45,516 --> 00:06:48,058 gdyby znalazło się jeszcze jakieś półtorej godziny. 132 00:06:49,100 --> 00:06:51,558 - Nic z tego. - Musimy ruszać natychmiast. 133 00:06:51,641 --> 00:06:52,891 Postaraj się. 134 00:06:57,308 --> 00:06:58,891 - Wszystko gotowe. - Dziękuję. 135 00:06:58,975 --> 00:07:01,808 - Jak sytuacja, Tilly? - Skany są niewyraźne. 136 00:07:01,891 --> 00:07:02,766 Nie wiem czemu, 137 00:07:02,850 --> 00:07:05,433 ale na pewno występują tam turbulencje grawitacyjne, 138 00:07:05,516 --> 00:07:07,058 więc musimy uważać. 139 00:07:07,141 --> 00:07:09,016 Discovery, tu kapitan Burnham. 140 00:07:09,100 --> 00:07:10,350 Wszyscy na stanowiska. 141 00:07:10,433 --> 00:07:13,308 Wykonamy skok z możliwym twardym lądowaniem. 142 00:07:13,391 --> 00:07:15,308 Breenowie mogą już być na miejscu. 143 00:07:15,391 --> 00:07:16,683 Bądźcie gotowi. 144 00:07:16,766 --> 00:07:19,225 - Komandor Jemison, maskowanie. - Tak jest. 145 00:07:23,350 --> 00:07:25,850 No to skaczemy. 146 00:07:32,850 --> 00:07:34,558 Czerwony alarm. Gdzie jesteśmy? 147 00:07:34,641 --> 00:07:37,850 Zrobiłem, co się dało, chociaż mamy margines błędu 148 00:07:37,933 --> 00:07:39,350 i uszkodzoną nawigację. 149 00:07:40,350 --> 00:07:42,016 Co się dzieje z monitorem? 150 00:07:43,266 --> 00:07:44,725 To dystorsje grawitacyjne. 151 00:07:44,808 --> 00:07:47,766 Wylądowaliśmy w dysku akrecyjnym czarnej dziury. 152 00:07:47,850 --> 00:07:49,683 Dam radę stąd wylecieć. 153 00:07:49,766 --> 00:07:51,016 Zbliżamy się do środka. 154 00:07:51,100 --> 00:07:53,058 Wciąga nas. Nie wiem czemu. 155 00:07:53,141 --> 00:07:55,391 - Maszynownia, dajcie więcej mocy. - Już. 156 00:07:55,475 --> 00:07:58,225 Otwórz iniektory plazmy na maksimum i zablokuj. 157 00:07:58,391 --> 00:08:00,600 Już. Trzeba obejść ogranicznik zakresu. 158 00:08:00,683 --> 00:08:02,183 - Który przekaźnik? - Tamten. 159 00:08:02,266 --> 00:08:03,516 - Po lewej? - Tak. 160 00:08:07,766 --> 00:08:11,308 To wszystko. Została wam jeszcze energia z maskowania. 161 00:08:12,100 --> 00:08:14,016 - Rayner? - Nie możemy tak ryzykować. 162 00:08:14,850 --> 00:08:16,058 Utrzymać maskowanie. 163 00:08:16,141 --> 00:08:17,725 Komandor Asha, jak sytuacja? 164 00:08:17,808 --> 00:08:20,058 Przyciąganie wciąż jest zbyt silne. 165 00:08:20,141 --> 00:08:21,141 To bez sensu. 166 00:08:21,225 --> 00:08:23,141 Bo to nie jest jedna czarna dziura. 167 00:08:23,225 --> 00:08:26,308 Tu są dwie. To układ podwójny. 168 00:08:26,391 --> 00:08:28,683 To pierwotne czarne dziury, więc... 169 00:08:28,766 --> 00:08:30,183 - To ciekawe. - Tilly? 170 00:08:30,266 --> 00:08:31,391 Tak, tak. 171 00:08:31,475 --> 00:08:35,183 Jeśli ustawimy kurs 320, kąt siedem i zbliżymy się 172 00:08:35,266 --> 00:08:36,933 do drugiej czarnej dziury, 173 00:08:37,016 --> 00:08:38,891 jej przyciąganie nas wyciągnie. 174 00:08:38,975 --> 00:08:41,475 Do tego mamy moc silników. To wystarczy. 175 00:08:41,558 --> 00:08:43,766 - Brawo, pani porucznik. - Wykonać. 176 00:08:46,141 --> 00:08:47,891 Trzymajcie się. 177 00:08:54,433 --> 00:08:57,475 Uwaga. Wykryto silny uskok grawitacyjny. 178 00:09:01,225 --> 00:09:02,766 Zbliża się druga czarna dziura. 179 00:09:03,891 --> 00:09:05,100 Tilly? 180 00:09:05,183 --> 00:09:07,433 Uda się. Na pewno. 181 00:09:17,308 --> 00:09:18,725 Wyszliśmy. 182 00:09:30,433 --> 00:09:31,850 Wieczorem ja stawiam. 183 00:09:32,600 --> 00:09:34,933 Gdzieś jest teraz wieczór. Musimy czekać? 184 00:09:35,558 --> 00:09:37,183 Dobra robota. 185 00:09:37,891 --> 00:09:39,641 Rhys, wykrywasz drednota? 186 00:09:39,725 --> 00:09:41,600 Nie. Wyprzedziliśmy ich. 187 00:09:41,683 --> 00:09:43,266 Tylko na chwilę. 188 00:09:43,350 --> 00:09:44,975 Asha, daleko jesteśmy od celu? 189 00:09:45,433 --> 00:09:48,225 Około 60 tysięcy kilometrów. 190 00:09:48,308 --> 00:09:50,516 - Ustaw kurs. - Tak jest. 191 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 Porucznik Tilly, skoro jesteśmy bliżej, 192 00:09:52,683 --> 00:09:54,266 to co wiemy o celu? 193 00:09:54,350 --> 00:09:57,850 Znajduje się w punkcie Lagrange'a pomiędzy dwoma czarnymi dziurami. 194 00:09:57,933 --> 00:09:59,308 Technologia Protoplastów 195 00:09:59,391 --> 00:10:01,975 pozostaje w równowadze grawitacyjnej od... 196 00:10:02,600 --> 00:10:06,183 Te czarne dziury są starsze niż wszystko inne w Galaktyce, 197 00:10:07,350 --> 00:10:09,058 więc jest tam od samego początku. 198 00:10:09,600 --> 00:10:11,100 Obejrzyjmy sobie cel. 199 00:10:11,183 --> 00:10:14,516 Dziwne. Czujniki nic nie wykrywają. 200 00:10:14,600 --> 00:10:16,725 Ale jeśli użyjemy filtrów 201 00:10:16,808 --> 00:10:18,558 i usuniemy otoczenie, uzyskamy... 202 00:10:19,183 --> 00:10:20,266 coś takiego. 203 00:10:25,100 --> 00:10:26,016 Jest. 204 00:10:30,141 --> 00:10:32,225 - Wiadomo, co jest w środku? - Nie. 205 00:10:32,308 --> 00:10:36,308 Według analizy widmowej obiekt wykonano ze stopu duranium, 206 00:10:36,391 --> 00:10:37,725 który blokuje czujniki. 207 00:10:37,808 --> 00:10:39,141 Zapewne celowo. 208 00:10:39,225 --> 00:10:41,725 Z większej odległości byśmy go nie wykryli, 209 00:10:41,808 --> 00:10:43,725 choć jest wielkości małego wahadłowca 210 00:10:43,808 --> 00:10:45,850 i powstał jakieś 800 lat temu. 211 00:10:46,391 --> 00:10:49,558 W tym samym okresie co wskazówki. 212 00:10:49,641 --> 00:10:51,225 Naukowcy musieli go zbudować, 213 00:10:51,308 --> 00:10:53,058 by ukryć technologię Protoplastów. 214 00:10:53,141 --> 00:10:55,808 Do czasu aż pojawi się ktoś godny. 215 00:10:56,933 --> 00:10:58,433 Moc stworzenia. 216 00:10:58,516 --> 00:11:00,641 Myślałem, że to będzie coś większego. 217 00:11:00,725 --> 00:11:02,475 Technologia musi tam być. 218 00:11:03,308 --> 00:11:05,100 Ściągnijmy ją na pokład. 219 00:11:05,183 --> 00:11:07,683 Zbliża się sygnatura warp. 220 00:11:07,766 --> 00:11:08,850 To drednot Ruhna. 221 00:11:08,933 --> 00:11:10,641 - Kiedy tu dotrze? - Teraz. 222 00:11:12,558 --> 00:11:15,350 - Przygotować uzbrojenie. - Zabierają obiekt. 223 00:11:15,433 --> 00:11:16,266 Asha? 224 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Nie zdążymy tam dolecieć. 225 00:11:17,933 --> 00:11:19,183 Przerwiesz ich wiązkę? 226 00:11:19,266 --> 00:11:21,558 - Jak wyłączę maskowanie. - Już za późno. 227 00:11:22,891 --> 00:11:24,308 Breenowie go zgarnęli. 228 00:11:32,141 --> 00:11:33,433 No to... 229 00:11:33,516 --> 00:11:34,683 co robimy? 230 00:11:40,891 --> 00:11:43,016 Musimy go odzyskać. 231 00:13:13,725 --> 00:13:17,183 Wiemy, że Moll trzyma obiekt w hangarze statku. 232 00:13:17,266 --> 00:13:19,891 Pewnie niedługo go otworzy. 233 00:13:19,975 --> 00:13:20,933 Tilly? 234 00:13:21,016 --> 00:13:23,683 Skan obiektu wygląda tak. 235 00:13:24,433 --> 00:13:27,183 Jest tu mały otwór albo punkt dostępowy. 236 00:13:27,266 --> 00:13:29,475 Jeśli porównamy go z mapą wskazówek... 237 00:13:29,558 --> 00:13:31,058 To klucz, a Moll go ma. 238 00:13:31,141 --> 00:13:32,808 Ale to nie wystarczy, 239 00:13:32,891 --> 00:13:35,266 bo dobrać się do technologii Protoplastów. 240 00:13:35,350 --> 00:13:37,350 W wymiarze myśli dowiedziałam się, 241 00:13:37,433 --> 00:13:39,350 że w środku będzie przeszkoda. 242 00:13:39,433 --> 00:13:41,433 Mam informację, co z nią zrobić. 243 00:13:42,516 --> 00:13:43,516 Moll o tym nie wie. 244 00:13:44,141 --> 00:13:45,850 Co to za informacja? 245 00:13:45,933 --> 00:13:47,058 To zdanie. 246 00:13:47,141 --> 00:13:50,391 „Stwórz kształt jednego pomiędzy wieloma”. 247 00:13:50,475 --> 00:13:52,391 Brzmi tajemniczo. 248 00:13:52,475 --> 00:13:54,558 Nabierze sensu w swoim czasie. 249 00:13:54,641 --> 00:13:55,808 Mamy też inną przewagę. 250 00:13:55,891 --> 00:13:57,683 Myślą, że zginęliśmy. Mamy czas, 251 00:13:57,766 --> 00:13:59,891 żeby wymyślić, jak odzyskać obiekt. 252 00:13:59,975 --> 00:14:03,141 Dlatego tu jesteśmy. Stamets, jakie mamy możliwości? 253 00:14:03,225 --> 00:14:04,141 Ograniczone. 254 00:14:04,225 --> 00:14:06,308 Musimy teleportować obiekt, 255 00:14:06,391 --> 00:14:09,183 ale najpierw trzeba będzie wyłączyć im osłony. 256 00:14:09,266 --> 00:14:12,308 Choć i wtedy namierzenie go nie będzie łatwe. 257 00:14:12,391 --> 00:14:15,100 Musimy podejść bardzo blisko. 258 00:14:15,183 --> 00:14:18,350 Zniszczą nas, jak tylko spróbujemy. 259 00:14:18,433 --> 00:14:19,766 Użyjmy lokalizatora. 260 00:14:21,183 --> 00:14:23,308 Korzystaliśmy z nich w EDF. 261 00:14:23,391 --> 00:14:25,225 Na Marsie było sporo zakłóceń. 262 00:14:25,308 --> 00:14:27,683 Jeśli zamontujemy go na obiekcie, 263 00:14:27,766 --> 00:14:31,516 namierzymy go i prześlemy, gdy tylko wyłączymy osłony. 264 00:14:31,600 --> 00:14:33,933 Tak. Świetny pomysł. 265 00:14:35,058 --> 00:14:36,850 Kłopot w tym, że w tym celu 266 00:14:36,933 --> 00:14:39,558 musielibyśmy wejść na pokład drednota. 267 00:14:41,850 --> 00:14:43,391 Zatem tak właśnie zrobimy. 268 00:14:47,266 --> 00:14:49,016 Podzielimy się na dwie drużyny. 269 00:14:49,766 --> 00:14:51,558 Według skanu z walki z Breenami 270 00:14:51,641 --> 00:14:54,766 w ich systemie osłon jest luka, przy tym wylocie. 271 00:14:54,850 --> 00:14:57,058 To słaby punkt, który wykorzystamy. 272 00:14:57,141 --> 00:14:59,683 Podlecimy wahadłowcem i prześlemy się na pokład. 273 00:14:59,766 --> 00:15:01,475 Drużyna Alfa pójdzie na mostek. 274 00:15:01,558 --> 00:15:04,850 Włamiecie się do systemu i wyłączycie osłony na całym statku. 275 00:15:04,933 --> 00:15:06,891 Drużyna Brawo pójdzie do hangaru. 276 00:15:06,975 --> 00:15:08,933 Tam znajdzie obiekt 277 00:15:09,016 --> 00:15:10,600 i przymocuje lokalizator. 278 00:15:10,683 --> 00:15:12,141 Wtedy Alfa wyłączy osłony, 279 00:15:12,225 --> 00:15:15,016 wtedy prześlemy obie drużyny i obiekt na Discovery. 280 00:15:18,683 --> 00:15:19,516 To obłęd. 281 00:15:20,141 --> 00:15:21,100 Możliwe. 282 00:15:21,183 --> 00:15:22,766 Ale może się udać. 283 00:15:23,266 --> 00:15:24,808 Zresztą to jedyne wyjście. 284 00:15:24,891 --> 00:15:27,016 - Zgadzam się. - Okej. 285 00:15:27,100 --> 00:15:29,558 Wejście przez wylot to sprytny plan, ale... 286 00:15:29,641 --> 00:15:31,266 A ty będziesz naszym pilotem. 287 00:15:31,808 --> 00:15:34,266 Nawet jeśli wejdziemy na statek, 288 00:15:34,350 --> 00:15:37,433 to Breenowie stosują tak złożone kody, 289 00:15:37,516 --> 00:15:39,433 że trudno będzie je zhakować. 290 00:15:39,516 --> 00:15:40,475 Ja to zrobię. 291 00:15:40,558 --> 00:15:43,725 Analizowałam kod technologii do drążenia w osłonach. 292 00:15:43,808 --> 00:15:46,225 Trochę go już znam. 293 00:15:46,308 --> 00:15:48,516 Chcesz lecieć na tę misję? 294 00:15:49,725 --> 00:15:51,350 - Tak. - Co takiego? 295 00:15:51,433 --> 00:15:52,683 - Chcę. - Nie. 296 00:15:53,308 --> 00:15:54,516 Ja zhakuję system. 297 00:15:54,600 --> 00:15:56,141 Może nie tak sprawnie... 298 00:15:56,225 --> 00:15:57,975 Prędkość będzie kluczowa. 299 00:16:02,141 --> 00:16:03,100 Co ty na to? 300 00:16:10,475 --> 00:16:11,683 Dadzą radę. 301 00:16:13,808 --> 00:16:14,725 No to uzgodnione. 302 00:16:15,558 --> 00:16:17,100 Będziesz w drużynie Alfa. 303 00:16:17,183 --> 00:16:18,933 Komandor Rhys zajmie się ochroną. 304 00:16:19,016 --> 00:16:20,975 Book i ja będziemy w Brawo. 305 00:16:21,058 --> 00:16:23,058 Rayner, pan przejmie dowodzenie. 306 00:16:23,141 --> 00:16:26,100 Tilly, chciałbym, żebyś była moim pierwszym oficerem. 307 00:16:26,183 --> 00:16:27,850 Tak jest. Dziękuję... 308 00:16:27,933 --> 00:16:28,766 Dobrze. 309 00:16:29,891 --> 00:16:31,725 Nie żebym się czepiał, 310 00:16:31,808 --> 00:16:34,641 ale jak już tam będziemy, to jak mamy poruszać się 311 00:16:34,725 --> 00:16:37,058 po statku pełnym Breenów? 312 00:16:37,141 --> 00:16:38,683 Na widoku. 313 00:16:38,766 --> 00:16:42,016 Mundury wykonamy na podstawie skanów żołnierzy z Archiwum. 314 00:16:42,100 --> 00:16:43,808 Trzeba dodać tylko tłumacza. 315 00:16:43,891 --> 00:16:45,600 U Breenów panuje hierarchia. 316 00:16:45,683 --> 00:16:47,975 Jeśli nie będziemy zwracać na siebie uwagi, 317 00:16:48,058 --> 00:16:49,433 powinniśmy mieć spokój. 318 00:16:51,141 --> 00:16:52,391 Tak dla formalności, 319 00:16:53,266 --> 00:16:54,100 to wciąż obłęd. 320 00:16:54,183 --> 00:16:55,516 Ruszamy za 10 minut. 321 00:17:06,266 --> 00:17:07,975 Wyłączcie pole izolacyjne. 322 00:17:14,141 --> 00:17:16,141 Możemy ustalić, co jest w środku? 323 00:17:16,225 --> 00:17:20,891 Naukowcy mówią, że skład obiektu uniemożliwia przeskanowanie wnętrza. 324 00:17:22,391 --> 00:17:24,016 Czyli musimy go otworzyć. 325 00:17:38,975 --> 00:17:41,475 Następca was za to nagrodzi. 326 00:18:41,600 --> 00:18:44,058 Co się stało? Gdzie on się podział? 327 00:18:45,933 --> 00:18:47,308 W moim języku. 328 00:18:47,391 --> 00:18:49,600 Co tu się dzieje? 329 00:18:49,683 --> 00:18:50,766 Co wiecie? 330 00:18:50,850 --> 00:18:53,600 Czujniki nie wykrywają naszego żołnierza. 331 00:18:54,100 --> 00:18:55,766 Zdaje się, że to portal, 332 00:18:55,850 --> 00:18:58,016 ale nie wiadomo, dokąd prowadzi. 333 00:18:58,600 --> 00:19:00,891 Na pewno do technologii Protoplastów. 334 00:19:00,975 --> 00:19:02,433 Radzę wrócić na mostek. 335 00:19:02,516 --> 00:19:05,600 Naukowcy ustalą, czy można tam bezpiecznie wejść. 336 00:19:10,016 --> 00:19:11,766 Najpierw muszę coś zrobić. 337 00:19:13,308 --> 00:19:14,933 Mobilny bufor wzorca? 338 00:19:15,016 --> 00:19:17,516 Nauka korzystania z tej technologii trochę potrwa. 339 00:19:18,266 --> 00:19:20,141 Tak zabezpieczymy ciało L'aka. 340 00:19:34,975 --> 00:19:36,850 Przywrócę cię do życia. 341 00:19:51,766 --> 00:19:54,225 Niedawno sam ruszałem w nieznane 342 00:19:54,308 --> 00:19:57,850 na planecie 10-C, a ty życzyłaś mi powodzenia. 343 00:19:58,391 --> 00:19:59,725 Teraz moja kolej. 344 00:20:00,558 --> 00:20:02,141 Jestem z ciebie dumny. 345 00:20:02,850 --> 00:20:03,891 Choć niepokoję się. 346 00:20:04,391 --> 00:20:05,475 Nawet bardzo. 347 00:20:05,558 --> 00:20:07,100 Wszystko będzie dobrze. 348 00:20:07,183 --> 00:20:09,141 Zobaczymy się po drugiej stronie. 349 00:20:09,225 --> 00:20:10,600 Uwaga. 350 00:20:10,683 --> 00:20:12,558 Chor. Tal proszona do hangaru. 351 00:20:12,641 --> 00:20:13,475 Okej. 352 00:20:14,100 --> 00:20:14,933 Już czas. 353 00:20:26,433 --> 00:20:28,808 Zwiad gotowy do startu, komandorze. 354 00:20:29,850 --> 00:20:32,266 Uwaga, zaczynamy. 355 00:20:42,683 --> 00:20:45,225 Czy on nigdy nie siada na fotelu kapitańskim? 356 00:20:45,308 --> 00:20:46,766 Unika go jak zarazy. 357 00:20:46,850 --> 00:20:47,891 Też to zauważyliśmy. 358 00:20:47,975 --> 00:20:51,850 Wahadłowiec startuje za trzy, dwa, jeden... 359 00:21:02,516 --> 00:21:04,016 Zbliżamy się do celu. 360 00:21:04,100 --> 00:21:05,891 Włączam osłony. 361 00:21:05,975 --> 00:21:07,641 Nie zaczekamy, aż go wygaszą? 362 00:21:07,725 --> 00:21:09,975 Tam będzie ze 2700 °C. 363 00:21:10,058 --> 00:21:12,058 Temperatura zamaskuje sygnał transportera 364 00:21:12,141 --> 00:21:13,225 i nie wykryją nas. 365 00:21:13,308 --> 00:21:15,183 Ile wytrzymają osłony? 366 00:21:15,266 --> 00:21:16,641 Jakieś 60 sekund. 367 00:21:16,725 --> 00:21:18,808 - A potem? - Wahadłowiec się sfajczy. 368 00:21:19,391 --> 00:21:20,725 Wspaniale. 369 00:21:20,808 --> 00:21:22,725 Wchodzimy w pole wylotu. 370 00:21:22,808 --> 00:21:24,975 Czyli mamy 60 sekund od... 371 00:21:26,266 --> 00:21:27,350 teraz! 372 00:21:27,850 --> 00:21:31,016 Uwaga. Promieniowanie termiczne przekracza zalecane poziomy. 373 00:21:31,100 --> 00:21:32,350 Jeszcze 55 sekund. 374 00:21:32,516 --> 00:21:34,600 I 54. Jesteśmy na pozycji? 375 00:21:34,683 --> 00:21:35,766 Jeszcze nie. 376 00:21:35,850 --> 00:21:37,725 Ciężko się pilotuje w tym polu. 377 00:21:37,808 --> 00:21:40,058 Poprzednio miałem przynajmniej swój statek. 378 00:21:40,141 --> 00:21:41,350 Masz 50 sekund. 379 00:21:41,433 --> 00:21:43,016 Zaczynasz mnie stresować. 380 00:21:43,100 --> 00:21:45,391 Nie chcesz wiedzieć, za ile się usmażymy? 381 00:21:45,475 --> 00:21:46,891 Zostało 45 sekund! 382 00:21:47,516 --> 00:21:49,350 Już. Możemy się teleportować. 383 00:21:49,433 --> 00:21:50,600 Nie, wcale nie. 384 00:21:50,683 --> 00:21:52,433 Promień działania transportera... 385 00:21:52,516 --> 00:21:53,725 Nauka na potem, mów. 386 00:21:53,808 --> 00:21:56,100 W miejscu przesyłu jest dwóch Breenów. 387 00:21:56,183 --> 00:21:57,766 Możemy wybrać inne? 388 00:21:57,850 --> 00:22:00,058 Nauka na potem, więc mówię, że nie. 389 00:22:00,141 --> 00:22:02,350 Uwaga, 10 sekund do uszkodzenia kadłuba... 390 00:22:02,433 --> 00:22:04,100 Miało być więcej czasu. 391 00:22:04,183 --> 00:22:06,225 - Chor. Tal? - Wciąż tam są. 392 00:22:06,308 --> 00:22:08,975 - Siedem, sześć... - Dobra, coś wymyślimy. 393 00:22:09,058 --> 00:22:10,975 Hełmy włóż! Teraz! 394 00:22:11,058 --> 00:22:13,683 Trzy, dwa, jeden... 395 00:22:22,350 --> 00:22:23,766 Spokojnie. 396 00:22:28,558 --> 00:22:30,225 Co oni mówią? 397 00:22:30,308 --> 00:22:31,183 Zaczekajcie. 398 00:22:31,266 --> 00:22:33,100 Tłumacz zaraz zacznie działać. 399 00:22:33,766 --> 00:22:35,933 Pytałem, co tu robicie. 400 00:22:36,600 --> 00:22:38,225 - Pani kapitan? - Załatwię to. 401 00:22:39,266 --> 00:22:40,975 Ty żałosna glisto! 402 00:22:41,516 --> 00:22:43,933 Kto ustawiał transporter? To nie ten sektor. 403 00:22:45,141 --> 00:22:47,100 A ty na co się gapisz? 404 00:22:47,183 --> 00:22:48,600 Okrywasz się hańbą. 405 00:22:48,683 --> 00:22:50,516 Następca by się wściekł. 406 00:22:50,600 --> 00:22:52,975 Jazda! Na patrol! 407 00:22:59,183 --> 00:23:00,141 Brawo. 408 00:23:00,225 --> 00:23:02,308 Nikt nie chce podpaść następcy. 409 00:23:02,891 --> 00:23:04,600 Dobra, znacie swoje zadania. 410 00:23:04,683 --> 00:23:05,683 Do roboty. 411 00:23:05,766 --> 00:23:06,808 Tak jest. 412 00:23:21,641 --> 00:23:22,766 Wysyłam tę wiadomość 413 00:23:22,849 --> 00:23:26,849 do prymarchini Breenów Tahal z trzeciego rzędu. 414 00:23:26,933 --> 00:23:31,224 Mówi prezydent Laira Rillak ze Zjednoczonej Federacji Planet. 415 00:23:31,308 --> 00:23:35,599 Proszę o audiencję w sprawie niecierpiącej zwłoki 416 00:23:35,683 --> 00:23:37,099 oraz o pilną odpowiedź. 417 00:23:37,724 --> 00:23:40,266 Kolejny raz odebrali wiadomość. 418 00:23:44,974 --> 00:23:46,558 Wciąż nie odpowiadają. 419 00:23:48,433 --> 00:23:50,349 Ignoruje nas. 420 00:23:50,433 --> 00:23:53,391 Cholera. Musimy powstrzymać jej flotę. 421 00:23:54,141 --> 00:23:57,308 Mitchell ma napęd tunelowy i mógłby ją przechwycić. 422 00:23:57,391 --> 00:23:59,433 Nie możemy eskalować konfliktu. 423 00:23:59,516 --> 00:24:01,474 Nagłe przybycie statku Federacji 424 00:24:01,558 --> 00:24:03,474 mogłoby zostać uznane za akt agresji. 425 00:24:03,558 --> 00:24:05,141 A gdyby to nie był statek, 426 00:24:05,224 --> 00:24:07,516 a jedynie niegroźny wahadłowiec? 427 00:24:07,599 --> 00:24:10,641 Mamy egzemplarz testowy z napędem tunelowym. 428 00:24:13,349 --> 00:24:17,391 Wahadłowiec nie miałby szans w starciu z całą jej flotą. 429 00:24:17,474 --> 00:24:20,016 Ale dałby nam szansę na podjęcie rozmów 430 00:24:20,099 --> 00:24:23,016 i nakłonienie Tahal do zmiany planów. 431 00:24:23,099 --> 00:24:24,766 Jeśli nie zrozumieją tego gestu, 432 00:24:24,849 --> 00:24:26,516 to będzie samobójstwo. 433 00:24:27,558 --> 00:24:31,391 Jeśli mamy pomóc Discovery, to najlepsze rozwiązanie. 434 00:24:31,474 --> 00:24:33,058 Pani prezydent, 435 00:24:33,141 --> 00:24:34,766 jeśli nam się nie uda, 436 00:24:34,849 --> 00:24:37,349 będzie pani tu potrzebna, by negocjować z Breenami. 437 00:24:38,974 --> 00:24:41,724 Wyślę więc delegata, który będzie mnie reprezentować. 438 00:24:42,558 --> 00:24:45,099 Przygotuję listę kandydatów. 439 00:24:45,183 --> 00:24:46,766 Jeśli wolno, 440 00:24:47,349 --> 00:24:50,474 brałem udział w misjach taktycznych i dyplomatycznych, 441 00:24:50,558 --> 00:24:53,474 a zagrożony jest statek, na którym służyłem. 442 00:24:56,933 --> 00:24:58,849 Zgłaszam się na ochotnika. 443 00:25:03,766 --> 00:25:06,474 Rozpocznijcie przygotowania. Poinformuję admirała. 444 00:25:06,558 --> 00:25:07,808 Musi pan zaraz ruszać. 445 00:25:23,933 --> 00:25:26,016 Nasze przebrania się sprawdzają. 446 00:25:34,474 --> 00:25:36,058 Tłumacz nie zna tych słów. 447 00:25:36,141 --> 00:25:38,099 Sarkaress to u Breenów święto. 448 00:25:38,183 --> 00:25:40,391 To co mu odpowiedzieć? 449 00:25:42,474 --> 00:25:44,183 Będziecie na sarkaress... 450 00:25:46,391 --> 00:25:47,558 Oczywiście, że tak. 451 00:25:47,641 --> 00:25:49,516 Będzie co świętować. 452 00:25:56,724 --> 00:25:58,516 Dzięki ci, ksenoantropologio. 453 00:25:59,099 --> 00:26:01,016 Mnie też ciągle zaskakuje. 454 00:26:03,016 --> 00:26:05,474 - W porządku? - A co, nie widać? 455 00:26:05,558 --> 00:26:06,974 Odruchowo obróciłaś głowę. 456 00:26:07,058 --> 00:26:08,099 Zdradziłaś się. 457 00:26:08,641 --> 00:26:11,308 - Martwisz się misją? - Nie, to... 458 00:26:12,224 --> 00:26:14,474 Chodź tu. Muszę ci o czymś powiedzieć. 459 00:26:15,474 --> 00:26:17,016 To kiepska chwila, ale... 460 00:26:20,308 --> 00:26:21,433 Wymiar myśli 461 00:26:22,433 --> 00:26:26,141 skłonił mnie do refleksji o samej sobie, o nas. 462 00:26:28,266 --> 00:26:29,724 I o naszym rozstaniu. 463 00:26:34,724 --> 00:26:36,308 Czułam, że nawaliłam. 464 00:26:38,391 --> 00:26:40,308 I łatwiej było uciec. 465 00:26:41,724 --> 00:26:44,183 Chciałam cię przeprosić. 466 00:26:46,433 --> 00:26:47,683 To nie było w porządku. 467 00:26:50,808 --> 00:26:52,141 Ja zrobiłem to samo. 468 00:26:52,933 --> 00:26:53,933 Powód już znasz. 469 00:26:58,933 --> 00:26:59,849 I też przepraszam. 470 00:27:06,016 --> 00:27:07,141 Uwaga. 471 00:27:07,433 --> 00:27:08,974 Chyba będzie zmiana wachty. 472 00:27:12,058 --> 00:27:13,266 Musimy iść. 473 00:27:13,349 --> 00:27:14,224 Tak. 474 00:27:23,266 --> 00:27:25,099 Naukowcy nie są w stanie ustalić, 475 00:27:25,183 --> 00:27:26,516 co jest w portalu. 476 00:27:26,599 --> 00:27:28,308 Dane będą mogli zebrać, 477 00:27:28,391 --> 00:27:30,599 jeśli wyślą tam kogoś z odpowiednim sprzętem. 478 00:27:30,683 --> 00:27:32,891 Wybierz najlepszego żołnierza. 479 00:27:36,224 --> 00:27:38,766 Pani kapitan, jesteśmy na mostku. 480 00:27:39,516 --> 00:27:40,766 Jest tu Moll. 481 00:27:40,849 --> 00:27:43,141 Dobra. Znajdźcie konsolę i do dzieła. 482 00:27:44,516 --> 00:27:47,141 Spójrz na jego insygnia. 483 00:27:47,224 --> 00:27:48,724 Ma tu najniższy stopień. 484 00:27:48,808 --> 00:27:49,724 To nasz cel. 485 00:27:49,808 --> 00:27:51,641 Wszyscy czepiają się chorążych. 486 00:27:55,558 --> 00:27:57,141 Wykryliśmy tu usterkę. 487 00:27:57,224 --> 00:27:59,016 Opuść stanowisko. Usuniemy ją. 488 00:27:59,849 --> 00:28:01,058 To rozkaz. 489 00:28:07,099 --> 00:28:08,141 Twoja kolej. 490 00:28:15,058 --> 00:28:17,016 Dasz radę. 491 00:28:19,141 --> 00:28:20,641 Jestem przy konsoli. 492 00:28:20,724 --> 00:28:23,016 - Hakuję ich osłony. - Dobrze. 493 00:28:23,099 --> 00:28:24,766 Dotrzemy do celu za pięć minut. 494 00:28:24,849 --> 00:28:25,766 Komandorze Rayner? 495 00:28:25,849 --> 00:28:27,099 Wszystko gotowe. 496 00:28:27,183 --> 00:28:30,016 Wyłączcie osłony, a teleportujemy was razem z obiektem. 497 00:28:30,099 --> 00:28:31,724 Kmdr Stamets czeka na rozkaz. 498 00:28:31,808 --> 00:28:33,558 Dam znać. Bez odbioru. 499 00:28:33,641 --> 00:28:36,308 Dobra, szybka powtórka. 500 00:28:36,391 --> 00:28:37,433 Na wszelki wypadek. 501 00:28:37,516 --> 00:28:39,141 Por. Linus, co z maskowaniem? 502 00:28:39,224 --> 00:28:41,058 Sprawne na 100%. 503 00:28:41,641 --> 00:28:44,058 Jemison, Naya, co z osłonami i czujnikami? 504 00:28:44,141 --> 00:28:45,558 Osłony działają. 505 00:28:45,641 --> 00:28:47,766 Drednot wciąż nie wykonywał skanów. 506 00:28:47,849 --> 00:28:49,558 - Nie wykryli nas. - To dobrze. 507 00:28:49,641 --> 00:28:51,224 Gallo, jak układy taktyczne? 508 00:28:51,308 --> 00:28:52,933 Aktywne i gotowe. 509 00:28:53,016 --> 00:28:54,516 Tilly, wiadomo coś o Tahal? 510 00:28:54,599 --> 00:28:57,224 Saru donosi, że jej flota będzie tu za dwie godziny. 511 00:28:57,308 --> 00:29:00,308 Powinniśmy zdążyć przejąć obiekt i uciec. 512 00:29:01,183 --> 00:29:02,183 Mam nadzieję. 513 00:29:03,349 --> 00:29:04,766 Przepraszam. 514 00:29:04,849 --> 00:29:07,058 Z całym szacunkiem, gdy pan tak drepcze, 515 00:29:07,141 --> 00:29:08,849 to wszyscy się stresują. 516 00:29:08,933 --> 00:29:11,308 Może pan usiąść na fotelu kapitańskim. 517 00:29:11,391 --> 00:29:12,974 Jak będę chciał, to usiądę. 518 00:29:13,058 --> 00:29:15,308 Kpt. Burnham panu ufa. 519 00:29:15,391 --> 00:29:16,683 My zresztą też. 520 00:29:16,766 --> 00:29:18,391 Początki były niełatwe, 521 00:29:18,474 --> 00:29:20,433 ale naprawdę panu ufamy. 522 00:29:21,016 --> 00:29:24,224 Wie pani, dlaczego wybrałem panią na pierwszego oficera? 523 00:29:25,016 --> 00:29:26,974 Właściwie to nie. 524 00:29:27,516 --> 00:29:30,974 Bo jest pani mądrą, dobrą liderką. 525 00:29:31,058 --> 00:29:33,766 Gdybyśmy tkwili w okopie, nie zabiłbym pani. 526 00:29:34,766 --> 00:29:40,474 Chyba że dawałaby mi pani te serdeczne, dobre rady, 527 00:29:41,058 --> 00:29:42,224 których nie potrzebuję. 528 00:29:48,266 --> 00:29:49,641 Hangar jest tam. 529 00:30:03,891 --> 00:30:05,724 Myślisz, że i tu się nabiorą? 530 00:30:05,808 --> 00:30:08,724 Zaraz zobaczymy. Naprzód. 531 00:30:19,933 --> 00:30:21,433 Nie masz tu wstępu. 532 00:30:21,516 --> 00:30:22,516 Wynoś się stąd. 533 00:30:22,599 --> 00:30:24,141 Mieliśmy się tu zameldować. 534 00:30:24,224 --> 00:30:25,349 To jakaś pomyłka. 535 00:30:27,099 --> 00:30:30,683 Ile razy mam ci powtarzać o pilnowaniu formalności? 536 00:30:30,766 --> 00:30:34,099 Znowu zapomniałeś, co? 537 00:30:34,641 --> 00:30:35,849 Wcale nie. 538 00:30:35,933 --> 00:30:37,433 Mówiłeś, że je załatwiłeś. 539 00:30:38,099 --> 00:30:39,224 Kłamałeś! 540 00:30:39,308 --> 00:30:40,683 Jak śmiesz mnie oskarżać! 541 00:30:40,766 --> 00:30:42,599 Zdegraduję cię za to! 542 00:30:42,683 --> 00:30:44,224 A ja cię zabiję! 543 00:30:44,308 --> 00:30:45,599 Dosyć tego! 544 00:30:46,183 --> 00:30:47,224 Skoro tak uważasz. 545 00:31:14,516 --> 00:31:15,349 Spisałaś się. 546 00:31:15,433 --> 00:31:16,683 Ty też. 547 00:31:16,766 --> 00:31:18,391 Pozbądźmy się ich i do roboty. 548 00:31:19,308 --> 00:31:20,808 Ukryję go tutaj. 549 00:31:39,141 --> 00:31:41,099 Kogoś tam wysyłają. 550 00:31:41,808 --> 00:31:42,974 Co to jest? 551 00:31:52,433 --> 00:31:53,974 Jakiś portal. 552 00:31:54,058 --> 00:31:56,558 Pewnie prowadzi do technologii Protoplastów. 553 00:31:57,933 --> 00:32:00,183 Cholera, ustawili pole izolacyjne. 554 00:32:00,266 --> 00:32:02,599 Musimy je wyłączyć, żeby użyć lokalizatora. 555 00:32:04,141 --> 00:32:05,141 Tam. 556 00:32:05,891 --> 00:32:07,516 To źródło zasilania pola. 557 00:32:07,599 --> 00:32:09,058 Bez niego przestanie działać. 558 00:32:09,141 --> 00:32:11,308 Muszę przenieść się do pionu naukowego. 559 00:32:12,933 --> 00:32:15,391 A ty odwrócisz ich uwagę. 560 00:32:15,474 --> 00:32:16,308 Co? 561 00:32:17,724 --> 00:32:19,349 Ten sprzęt wymaga naprawy. 562 00:32:27,016 --> 00:32:28,099 Cześć. 563 00:32:28,849 --> 00:32:29,849 Cześć. 564 00:32:29,933 --> 00:32:31,433 Cieszysz się na sarkaress? 565 00:32:32,266 --> 00:32:34,224 Gdy odrodzi się następca, 566 00:32:34,308 --> 00:32:36,933 urządzimy wspaniałe sarkaress. 567 00:32:37,016 --> 00:32:38,266 Pewnie. Jasna sprawa. 568 00:32:39,599 --> 00:32:41,016 Słuchaj, 569 00:32:41,516 --> 00:32:44,349 z kim się na nie wybierasz? 570 00:32:44,433 --> 00:32:46,724 Bo tak sobie myślę... 571 00:32:46,808 --> 00:32:48,808 Może moglibyśmy... 572 00:32:49,349 --> 00:32:50,849 Flircik? Odważnie. 573 00:32:51,683 --> 00:32:54,224 Chcesz towarzyszyć mi na sarkaress? 574 00:32:54,308 --> 00:32:55,141 Pewnie. 575 00:32:55,891 --> 00:32:57,391 - Czemu nie? - Dobrze. 576 00:32:57,474 --> 00:33:00,433 Zarezerwuję ci miejsce w kąpieli olejowej. 577 00:33:01,016 --> 00:33:02,849 Szybko, Michael. Robi się dziwnie. 578 00:33:02,933 --> 00:33:04,933 Nie chcesz, żebym zwolniła? 579 00:33:05,016 --> 00:33:06,641 Wykąpałbyś się w oleju. 580 00:33:10,141 --> 00:33:12,266 Rhys, Adira, jak wam idzie? 581 00:33:12,349 --> 00:33:13,183 Już. 582 00:33:15,224 --> 00:33:16,558 Możemy wyłączyć osłony. 583 00:33:16,641 --> 00:33:18,433 Świetnie. Czekajcie na znak. 584 00:33:18,933 --> 00:33:20,724 Jak to, nie mogli go wyciągnąć? 585 00:33:20,808 --> 00:33:23,433 Przewód był przymocowany do podłogi. 586 00:33:23,516 --> 00:33:26,349 Wygląda na to, że portal działa z ogromną siłą. 587 00:33:27,349 --> 00:33:28,349 Co mówią? 588 00:33:29,058 --> 00:33:32,308 Wartownicy zniknęli z posterunku przed hangarem. 589 00:33:32,891 --> 00:33:35,349 Myślałam, że są lepiej wyszkoleni. 590 00:33:35,933 --> 00:33:37,183 Owszem, są. 591 00:33:40,349 --> 00:33:42,349 Odizoluj hangar. 592 00:33:43,058 --> 00:33:44,308 Sprawdzajcie wszystkich. 593 00:33:44,391 --> 00:33:46,683 Mam złe wiadomości. 594 00:33:51,933 --> 00:33:53,391 No to mamy problem. 595 00:34:01,516 --> 00:34:03,349 Twój wahadłowiec jest gotowy. 596 00:34:05,307 --> 00:34:08,432 Poleciłam, żeby przesłano ci wszelkie dostępne informacje 597 00:34:08,516 --> 00:34:09,641 o prymarchini Tahal. 598 00:34:10,307 --> 00:34:12,182 Mam nadzieję, że się przydadzą. 599 00:34:12,766 --> 00:34:13,599 Tak. 600 00:34:15,307 --> 00:34:17,807 Już się przydały. Właśnie je przeczytałem. 601 00:34:22,682 --> 00:34:24,516 Dopiero co wróciłeś. 602 00:34:24,599 --> 00:34:26,766 Przykro mi, że znów wyruszasz. 603 00:34:26,849 --> 00:34:29,016 Wiem, że tego nie chciałaś. 604 00:34:29,099 --> 00:34:32,016 Rozumiem, że proponując listę kandydatów, 605 00:34:32,599 --> 00:34:35,641 chciałaś mnie chronić. 606 00:34:35,724 --> 00:34:36,557 Ale... 607 00:34:36,641 --> 00:34:40,266 Lista miała zwiększyć szanse na powodzenie misji. 608 00:34:40,974 --> 00:34:44,391 Oczywiście obawiam się o ciebie, 609 00:34:44,474 --> 00:34:47,224 ale misja jest najważniejsza. 610 00:34:49,974 --> 00:34:53,057 Bałam się, czy zgodzisz się na to konieczne ryzyko 611 00:34:53,141 --> 00:34:54,974 tak krótko przed naszym ślubem. 612 00:34:55,057 --> 00:34:57,891 Wiesz, że nie pozwoliłbym, aby sprawy osobiste 613 00:34:57,974 --> 00:35:01,016 wpłynęły na moje obowiązki zawodowe. 614 00:35:01,099 --> 00:35:03,141 Świadomie na pewno nie, ale... 615 00:35:03,224 --> 00:35:05,474 Nie tylko Wolkanie 616 00:35:05,557 --> 00:35:10,307 potrafią kierować się logiką i dyscypliną, a nie emocjami. 617 00:35:13,474 --> 00:35:14,557 Masz rację. 618 00:35:17,099 --> 00:35:20,474 Oboje poświęciliśmy się służbie. 619 00:35:22,349 --> 00:35:25,432 Zrównoważenie tego naszą wzajemną miłością 620 00:35:26,432 --> 00:35:27,766 nie będzie łatwe. 621 00:35:28,516 --> 00:35:29,849 Ale przynajmniej... 622 00:35:31,891 --> 00:35:34,891 podejmiemy ten trud razem. 623 00:35:37,974 --> 00:35:43,557 Prośba, abyś obiecał, że wrócisz, byłaby nielogiczna. 624 00:35:45,307 --> 00:35:47,682 Proszę więc tylko, abyś postarał się wrócić. 625 00:36:08,391 --> 00:36:11,349 Zobaczymy się, gdy wrócę. 626 00:36:27,224 --> 00:36:29,391 Zaraz nas zdemaskują. 627 00:36:29,474 --> 00:36:31,641 Jeszcze kilka minut i wyłączę pole. 628 00:36:31,724 --> 00:36:34,557 Nie mamy kilku minut. Musisz się pośpieszyć. 629 00:36:34,641 --> 00:36:36,057 Mam pomysł, pani kapitan. 630 00:36:36,141 --> 00:36:37,557 Ryzykowny, ale... 631 00:36:37,641 --> 00:36:39,224 Nieważne, ufam panu. Do dzieła. 632 00:36:39,307 --> 00:36:40,516 No dobrze. 633 00:36:40,599 --> 00:36:44,516 Uwagę najlepiej odwracają intruzi. 634 00:36:44,599 --> 00:36:46,557 Zwłaszcza ci uznawani za martwych. 635 00:36:47,182 --> 00:36:49,391 Por. Christopher, wywołajcie drednota. 636 00:36:50,682 --> 00:36:51,599 Tak jest. 637 00:36:55,057 --> 00:36:56,974 Idę do hangaru. 638 00:36:57,057 --> 00:36:59,057 Osobiście pomówię z załogą. 639 00:36:59,141 --> 00:37:00,516 Moll, stój. 640 00:37:00,599 --> 00:37:01,849 Wywołują nas. 641 00:37:02,766 --> 00:37:04,516 - To Discovery. - Co? 642 00:37:05,557 --> 00:37:06,391 Na pewno? 643 00:37:07,557 --> 00:37:09,432 Tak. To oni. 644 00:37:09,516 --> 00:37:11,016 Przeżyli. 645 00:37:17,182 --> 00:37:18,224 Ogłosić alarm. 646 00:37:18,891 --> 00:37:20,974 Aktywować uzbrojenie. 647 00:37:21,057 --> 00:37:24,516 Słyszeliście. Alarm. Włączyć układy uzbrojenia. 648 00:37:28,266 --> 00:37:29,474 Odpowiedzcie im. 649 00:37:30,599 --> 00:37:32,807 Mówi komandor Rayner z USS Discovery. 650 00:37:32,891 --> 00:37:35,974 - Gdzie macie panią kapitan? - Nie żyje. 651 00:37:36,849 --> 00:37:39,932 Zabiliście ją podczas ataku. 652 00:37:42,641 --> 00:37:44,474 Nie wiem, co robisz, ale to działa. 653 00:37:44,557 --> 00:37:47,307 Dobrze. Obserwuj pole i mów, jak coś się zmieni. 654 00:37:47,391 --> 00:37:50,266 Cokolwiek się stało, to nie nasza wina. 655 00:37:50,349 --> 00:37:51,557 Zrobił to Ruhn. 656 00:37:52,099 --> 00:37:56,266 Ale on też nie żyje, a ja mam technologię Protoplastów. 657 00:37:56,349 --> 00:37:58,432 Nie mamy o czym rozmawiać. 658 00:37:58,516 --> 00:38:02,266 Owszem, mamy. Potrzebujecie naszej pomocy. 659 00:38:02,349 --> 00:38:04,016 W jakiej sprawie? 660 00:38:04,099 --> 00:38:05,391 Leci tu Tahal. 661 00:38:05,474 --> 00:38:07,474 Chce przejąć drednota wraz z całą załogą. 662 00:38:10,391 --> 00:38:11,641 Sprawdź czujniki. 663 00:38:11,724 --> 00:38:15,432 Możecie uciekać, ale ona będzie was ścigać. 664 00:38:15,516 --> 00:38:17,266 Wiem o tym. Ona nie odpuszcza. 665 00:38:17,349 --> 00:38:20,016 Ale jeśli się poddacie i oddacie nam technologię, 666 00:38:20,099 --> 00:38:21,807 Federacja was ochroni. 667 00:38:23,182 --> 00:38:24,641 Nie potrzebuję was 668 00:38:25,182 --> 00:38:26,682 ani tej waszej Federacji. 669 00:38:30,557 --> 00:38:34,516 W mordę. Pani kapitan, jak sytuacja? 670 00:38:34,599 --> 00:38:35,432 Już kończę. 671 00:38:35,516 --> 00:38:38,057 Rhys, Tal. Co robi Moll? 672 00:38:39,474 --> 00:38:41,891 Wychodzi. Co to oznacza? 673 00:38:41,974 --> 00:38:42,932 Nic dobrego. 674 00:38:43,557 --> 00:38:45,641 Pani kapitan, czas się kończy. 675 00:38:46,891 --> 00:38:48,891 Już. Komandorze, czekajcie. 676 00:38:48,974 --> 00:38:50,807 Montujemy lokalizator. 677 00:39:03,682 --> 00:39:05,766 Lokalizator. Sprytnie. 678 00:39:07,349 --> 00:39:08,807 Ściągać hełmy. 679 00:39:18,766 --> 00:39:20,932 A jednak żyjesz. 680 00:39:28,432 --> 00:39:31,474 Komandorze Rhys, chorąży Tal, tu Discovery. 681 00:39:31,557 --> 00:39:32,474 Słyszycie mnie? 682 00:39:34,265 --> 00:39:36,682 - Tak jest. - Breenowie schwytali Brawo. 683 00:39:36,765 --> 00:39:38,182 Jesteście bezpieczni? 684 00:39:38,265 --> 00:39:40,099 Póki co, tak. 685 00:39:40,182 --> 00:39:41,807 Musimy was teleportować. 686 00:39:41,890 --> 00:39:43,140 Wyłączcie osłony. 687 00:39:43,224 --> 00:39:44,182 A co z obiektem? 688 00:39:44,265 --> 00:39:46,682 Odzyskamy go innym sposobem. Czekajcie. 689 00:39:46,765 --> 00:39:48,390 Komunikator pani kapitan działa. 690 00:39:48,474 --> 00:39:50,307 Zaczekamy na jej sygnał. 691 00:39:52,849 --> 00:39:54,390 Muszę wam pogratulować. 692 00:39:55,265 --> 00:39:56,515 Jak się tu dostaliście? 693 00:39:56,599 --> 00:39:59,015 Dobry kurier nie zdradza swoich tajemnic. 694 00:39:59,099 --> 00:40:00,140 Urocze. 695 00:40:00,974 --> 00:40:02,849 Twój mentor cię tego nauczył? 696 00:40:02,932 --> 00:40:04,224 Posłuchaj, Moll. 697 00:40:04,307 --> 00:40:06,640 - Chcesz odzyskać L'aka... - Milcz. 698 00:40:06,724 --> 00:40:08,474 Nie wymawiaj jego imienia. 699 00:40:11,140 --> 00:40:13,640 Zamknijcie ich i wynośmy się stąd, 700 00:40:13,724 --> 00:40:15,182 nim dotrze tu Tahal. 701 00:40:16,224 --> 00:40:18,307 - Jemison, transport. - Zaraz. 702 00:40:18,890 --> 00:40:19,724 Czekaj. 703 00:40:19,807 --> 00:40:23,765 Nie miałam okazji wygłosić osikodu, jak to mawiają. 704 00:40:28,099 --> 00:40:29,224 Osikod. 705 00:40:30,557 --> 00:40:33,390 To wiadomość. Chce mi coś przekazać. 706 00:40:33,474 --> 00:40:34,640 Pamiętasz może 707 00:40:35,140 --> 00:40:36,515 nasze pierwsze spotkanie? 708 00:40:36,599 --> 00:40:37,557 Co z nim? 709 00:40:37,640 --> 00:40:39,807 Nie chciałaś odpuścić. Tak samo jak ja. 710 00:40:40,640 --> 00:40:43,807 Tyle że kiedy ja myślałam, że już po mnie, 711 00:40:43,890 --> 00:40:45,682 gdy tobie padły osłony, 712 00:40:46,474 --> 00:40:49,515 a ja byłam sama w próżni, 713 00:40:50,515 --> 00:40:52,557 wiedziałam, że załoga mnie uratuje. 714 00:40:53,932 --> 00:40:55,890 Tak samo będzie teraz. 715 00:40:57,349 --> 00:40:58,432 Nieważne, co zrobisz. 716 00:41:02,849 --> 00:41:03,849 Niezła gadka. 717 00:41:05,057 --> 00:41:06,432 Wrzućcie ich do aresztu. 718 00:41:06,515 --> 00:41:08,932 Wysadzimy was, jak tylko stąd uciekniemy. 719 00:41:09,015 --> 00:41:10,807 Wiem już, o co jej chodzi. 720 00:41:10,890 --> 00:41:12,349 Ale ja nie wiem. 721 00:41:12,432 --> 00:41:14,849 Chorąży Tal, na mój znak wyłączycie osłony. 722 00:41:14,932 --> 00:41:17,015 - Chcę mieć dostęp do hangaru. - Co? 723 00:41:17,099 --> 00:41:18,974 Stamets, proszę wykombinować, 724 00:41:19,057 --> 00:41:20,932 jak możemy zneutralizować to pole 725 00:41:21,015 --> 00:41:23,224 i przy okazji nie zginąć. 726 00:41:23,307 --> 00:41:24,557 Już się robi. 727 00:41:24,640 --> 00:41:26,557 Przecież wszystko wyleci stamtąd 728 00:41:26,640 --> 00:41:28,640 prosto w próżnię. Michael i Book też. 729 00:41:28,765 --> 00:41:31,265 Zgadza się. Wtedy teleportujemy ich na Discovery 730 00:41:31,349 --> 00:41:32,890 razem z obiektem. 731 00:41:33,765 --> 00:41:34,599 To jej plan. 732 00:41:34,682 --> 00:41:37,057 - O cholercia. - Czerwony alarm. 733 00:41:37,724 --> 00:41:40,890 Wyłączyć maskowanie. Kurs na hangar Breenów. 734 00:41:40,974 --> 00:41:43,682 Ognia ze wszystkiego, co mamy. 735 00:41:45,015 --> 00:41:45,849 Już słyszałem. 736 00:41:46,432 --> 00:41:48,724 - Naprawdę to zrobimy? - Najwyraźniej. 737 00:41:48,807 --> 00:41:51,599 Powinniśmy dać radę, jeśli osłony wytrzymają. 738 00:42:07,932 --> 00:42:08,765 Chodź! 739 00:42:12,432 --> 00:42:14,224 Siódmy przedział torpedowy oberwał. 740 00:42:14,307 --> 00:42:16,640 Gallo, strzelaj dalej. Nie przestawaj. 741 00:42:16,724 --> 00:42:18,099 Jemison, jak sytuacja? 742 00:42:18,182 --> 00:42:20,349 Nie wytrzymamy wielu trafień bezpośrednich. 743 00:42:20,432 --> 00:42:21,849 Stamets, czas minął. 744 00:42:21,932 --> 00:42:23,224 Co robimy? 745 00:42:23,807 --> 00:42:26,724 Jeśli rozwiniemy pełną impulsową, 746 00:42:26,807 --> 00:42:29,140 przyjmiemy kąt 35,2 747 00:42:29,224 --> 00:42:32,849 i skupimy modulację osłon na deflektorze, 748 00:42:32,932 --> 00:42:34,515 to przebijemy pole izolacyjne 749 00:42:34,599 --> 00:42:36,682 i nie uszkodzimy kadłuba. 750 00:42:37,390 --> 00:42:40,140 - Uda się? - Matematyka nie kłamie. 751 00:42:40,932 --> 00:42:44,432 Uratujemy Adirę. Pozostałych też. 752 00:42:50,057 --> 00:42:51,015 Ile jeszcze? 753 00:42:51,099 --> 00:42:52,515 Do zderzenia 90 sekund. 754 00:42:52,599 --> 00:42:54,015 Postaramy się utrzymać. 755 00:42:54,099 --> 00:42:57,099 Gdy obiekt znajdzie się w próżni, złapiemy go wiązką trakcyjną. 756 00:42:57,557 --> 00:42:58,765 Tak jest. 757 00:43:03,265 --> 00:43:04,724 Tal, wyłącz osłony! 758 00:43:06,099 --> 00:43:07,182 Gotowe. 759 00:43:11,474 --> 00:43:13,099 Uwaga. Idą tu wartownicy. 760 00:43:13,849 --> 00:43:16,349 - Co robimy? - Spokojnie. Załatwię ich. 761 00:43:31,015 --> 00:43:33,015 Discovery, teleportujcie nas! 762 00:43:41,932 --> 00:43:45,015 - Staranują nas. - Wtedy znajdzie się... 763 00:43:45,974 --> 00:43:47,182 w próżni. 764 00:43:48,224 --> 00:43:49,849 - Muszę tam wejść. - Zaczekaj. 765 00:43:49,932 --> 00:43:51,224 Nie wiesz, co tam jest. 766 00:43:51,307 --> 00:43:53,432 Bez L'aka równie dobrze mogę umrzeć. 767 00:43:53,515 --> 00:43:54,807 Możemy was teleportować! 768 00:43:54,890 --> 00:43:56,432 Jeszcze nie. Ona tam wejdzie. 769 00:43:56,515 --> 00:43:57,349 Osłaniaj mnie. 770 00:43:58,474 --> 00:43:59,307 Moll, stój! 771 00:44:11,557 --> 00:44:12,932 Michael! 772 00:44:51,765 --> 00:44:53,890 Komandorze, złapcie to. Michael jest w środku. 773 00:44:53,974 --> 00:44:55,224 Weszła do portalu. 774 00:44:55,307 --> 00:44:57,099 - Co? - Jemison, łap namiar. 775 00:44:57,182 --> 00:44:59,015 - No już. - Za szybko się porusza. 776 00:44:59,099 --> 00:45:01,015 - Za dużo tam szczątków. - Podleć tam. 777 00:45:01,099 --> 00:45:03,474 Tilly, przeskanuj portal. Co to jest? 778 00:45:04,265 --> 00:45:05,099 Ona... 779 00:45:05,182 --> 00:45:07,515 Nie wykrywam jej. Po prostu... 780 00:45:09,140 --> 00:45:10,724 - już jej nie ma. - Nie. 781 00:45:13,015 --> 00:45:15,307 Wcale nie. Ona żyje. 782 00:45:16,015 --> 00:45:17,015 Wiem o tym. 783 00:45:18,349 --> 00:45:19,307 Słuchajcie. 784 00:45:20,724 --> 00:45:22,640 Nasza kapitan jest tam. 785 00:45:22,724 --> 00:45:25,599 Technologia Protoplastów też. 786 00:45:28,057 --> 00:45:29,724 Odzyskamy i ją, i technologię. 787 00:45:31,224 --> 00:45:32,140 Porażka... 788 00:45:33,474 --> 00:45:34,599 nie wchodzi w grę. 789 00:45:41,057 --> 00:45:42,140 Jasne? 790 00:45:48,224 --> 00:45:49,224 To do roboty. 55103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.