Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,475 --> 00:00:29,808
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:29,891 --> 00:00:33,266
Ta wskazówka
to najważniejsza rzecz w Federacji.
3
00:00:33,350 --> 00:00:36,183
Musimy znaleźć
i chronić technologię Protoplastów.
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,683
Strasznie się bałaś
służby na mostku na Halem'no.
5
00:00:39,766 --> 00:00:40,600
Spisałaś się.
6
00:00:40,683 --> 00:00:42,225
Odnalazłaś się tu.
7
00:00:42,308 --> 00:00:43,933
Nie bój się nowych wyzwań.
8
00:00:44,016 --> 00:00:45,225
Dzięki, pani psorko.
9
00:00:45,308 --> 00:00:48,225
Znalazłam informacje
o inskrypcji z metalowej karty.
10
00:00:48,308 --> 00:00:51,600
Labirynty Umysłu to tytuł
betazoidzkiego manuskryptu.
11
00:00:51,683 --> 00:00:53,225
Czy ktoś jeszcze go szukał?
12
00:00:53,308 --> 00:00:55,058
Pani jest pierwsza.
13
00:00:55,641 --> 00:00:58,225
Twoja świadomość
trafiła do wymiaru myśli.
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,433
Book?
15
00:00:59,516 --> 00:01:01,683
To postać z twojej podświadomości.
16
00:01:01,766 --> 00:01:04,141
- Czemu tak wyglądasz?
- Ty mi powiedz.
17
00:01:04,225 --> 00:01:05,850
Wcześniej rozmawialiśmy i...
18
00:01:05,933 --> 00:01:06,766
I co?
19
00:01:06,850 --> 00:01:07,933
Nic nie załatwiliśmy.
20
00:01:08,016 --> 00:01:11,391
Wybrałam ciebie,
bo chcę to dokończyć.
21
00:01:11,475 --> 00:01:12,850
Ale nie wiem jak.
22
00:01:12,933 --> 00:01:15,141
W pokoju numer siedem
znajdziesz kryształ.
23
00:01:15,225 --> 00:01:18,183
Gdy się wybudzisz,
idź tam, weź go i rozbij.
24
00:01:18,808 --> 00:01:20,266
W środku jest wskazówka.
25
00:01:20,350 --> 00:01:22,516
Muszę ci powiedzieć
coś jeszcze o tym,
26
00:01:22,600 --> 00:01:25,058
co znajdziesz u kresu tej podróży.
27
00:01:26,266 --> 00:01:29,641
Dajcie mi wskazówki,
bo będziecie winni rozlewu krwi.
28
00:01:29,725 --> 00:01:31,391
Czekajcie na przesył.
29
00:01:34,266 --> 00:01:37,141
To lokalizacja
technologii Protoplastów.
30
00:01:37,225 --> 00:01:39,016
Wyślijcie Stametsowi skan mapy.
31
00:01:39,225 --> 00:01:41,850
Z Discovery
przesłano do nas jakiś przedmiot.
32
00:01:41,933 --> 00:01:43,266
Zmaterializować go.
33
00:01:44,766 --> 00:01:46,350
Czy to autentyk?
34
00:01:46,433 --> 00:01:48,100
- Tak.
- Namierzają nas.
35
00:01:48,183 --> 00:01:49,100
Uniki.
36
00:01:49,183 --> 00:01:51,600
Wykonamy zrzut plazmy
i skok jednocześnie.
37
00:01:54,183 --> 00:01:57,850
Znaleźliśmy szczątki
i ślady plazmy napędowej.
38
00:01:57,933 --> 00:01:59,766
Discovery został zniszczony.
39
00:02:02,308 --> 00:02:05,016
- Gdzie jesteśmy?
- 22 lata świetlne od celu.
40
00:02:05,100 --> 00:02:07,766
- Komandorze Stamets?
- Napęd nawalił.
41
00:02:07,850 --> 00:02:09,766
Do czasu naprawy nie wykonamy skoku.
42
00:02:10,016 --> 00:02:12,350
Czy następca byłby takim egoistą?
43
00:02:12,433 --> 00:02:14,558
Opuścił nas dla Ziemianki.
44
00:02:14,641 --> 00:02:15,850
Kocha mnie.
45
00:02:15,933 --> 00:02:17,725
Ale odszedł przez ciebie.
46
00:02:20,100 --> 00:02:21,641
Prymarcho, nie.
47
00:02:25,850 --> 00:02:29,100
Jestem żoną L'aka,
prawowitego władcy Imperium.
48
00:02:29,183 --> 00:02:30,558
Długo będzie rządzić!
49
00:02:30,641 --> 00:02:32,225
Długo będzie rządzić!
50
00:02:32,766 --> 00:02:34,683
Długo będzie rządzić!
51
00:03:00,766 --> 00:03:02,141
Najdroższa T'Rino.
52
00:03:02,975 --> 00:03:06,641
Dobrze cię znowu widzieć.
53
00:03:06,725 --> 00:03:08,683
Ciebie również, Saru.
54
00:03:09,558 --> 00:03:12,475
To prezent z planety Elpanah.
55
00:03:12,558 --> 00:03:15,933
Ponoć przynoszą szczęście
planującym zaślubiny.
56
00:03:16,433 --> 00:03:18,391
Są piękne. Dziękuję.
57
00:03:18,475 --> 00:03:22,183
Zauważyłem, że jesteś zatroskana.
58
00:03:22,266 --> 00:03:24,683
I dużo się tutaj dzieje.
59
00:03:24,766 --> 00:03:25,975
Czy coś jest nie tak?
60
00:03:30,850 --> 00:03:33,433
I tak wracałeś już
z misji dyplomatycznej,
61
00:03:33,516 --> 00:03:35,891
więc uznałam,
że sama ci wszystko opowiem.
62
00:03:35,975 --> 00:03:38,683
Discovery walczył
ze statkiem Breenów.
63
00:03:39,350 --> 00:03:41,808
Został uszkodzony,
ale nikt nie zginął.
64
00:03:41,891 --> 00:03:43,308
To dobrze.
65
00:03:43,391 --> 00:03:46,308
Sytuacja się skomplikowała.
66
00:03:46,391 --> 00:03:48,933
Prezydent Rillak
zwołała pilne posiedzenie.
67
00:03:49,016 --> 00:03:50,433
Mamy się na nim stawić.
68
00:03:51,225 --> 00:03:52,850
Prymarcha Ruhn nie żyje.
69
00:03:53,600 --> 00:03:54,891
Moll go zabiła.
70
00:03:54,975 --> 00:03:58,141
Wieści rozeszły się szybciej,
niż przewidywaliśmy.
71
00:03:58,225 --> 00:03:59,641
W ciągu kilku godzin
72
00:03:59,725 --> 00:04:02,225
dotarły do pozostałych prymarchów.
73
00:04:02,308 --> 00:04:04,141
Wyczuli krew.
74
00:04:04,225 --> 00:04:07,558
Właśnie wróciłem z planet
przy granicy z terytorium Breenów.
75
00:04:07,641 --> 00:04:09,933
Już panuje tam nerwowa atmosfera.
76
00:04:10,850 --> 00:04:13,808
Teraz może przerodzić się
w wybuch paniki.
77
00:04:13,891 --> 00:04:15,475
Tym zajmiemy się innym razem.
78
00:04:15,558 --> 00:04:18,766
Teraz są pilniejsze sprawy.
79
00:04:19,433 --> 00:04:24,933
Wywiad donosi, że prymarchini Tahal
80
00:04:25,016 --> 00:04:27,266
chce przejąć żołnierzy Ruhna,
81
00:04:27,350 --> 00:04:29,975
aby ułatwić sobie
zdobycie władzy nad Imperium.
82
00:04:30,058 --> 00:04:32,391
Zmobilizowała flotę,
żeby znaleźć jego statek,
83
00:04:32,475 --> 00:04:36,225
który kieruje się do miejsca ukrycia
technologii Protoplastów.
84
00:04:36,808 --> 00:04:38,850
Discovery też tam poleci,
85
00:04:38,933 --> 00:04:40,350
gdy tylko ukończą naprawy.
86
00:04:41,225 --> 00:04:42,058
Tak.
87
00:04:42,725 --> 00:04:45,475
Discovery musi przejąć technologię
i wykonać skok,
88
00:04:45,558 --> 00:04:47,600
zanim dotrze tam Tahal.
89
00:04:47,683 --> 00:04:51,475
Jeśli dowie się,
że szukamy potęgi stworzenia,
90
00:04:52,225 --> 00:04:54,475
to na pewno
nie odpuści takiej okazji.
91
00:04:54,558 --> 00:04:57,058
Discovery ledwo uciekł
przed jednym drednotem,
92
00:04:57,141 --> 00:04:59,558
a Tahal wysyła całą flotę...
93
00:05:00,350 --> 00:05:01,975
Możemy zapewnić im wsparcie?
94
00:05:02,058 --> 00:05:05,058
Admirał Vance mobilizuje
wszystkie statki w sektorze,
95
00:05:05,141 --> 00:05:07,766
ale większość nie zdąży na czas.
96
00:05:07,850 --> 00:05:09,100
Przepraszam.
97
00:05:09,183 --> 00:05:11,850
Drednot Moll
wyszedł z tunelu transwarp.
98
00:05:11,933 --> 00:05:13,100
Zyskali na czasie.
99
00:05:13,183 --> 00:05:16,433
Dotrą do współrzędnych celu
za 15 minut.
100
00:05:17,141 --> 00:05:20,308
Powiadomcie Discovery.
Muszą ruszać już teraz.
101
00:05:22,058 --> 00:05:24,350
Nie mam dobrych wieści, pani kapitan.
102
00:05:24,433 --> 00:05:26,808
A myślałam, że zadzwoniłeś na ploty.
103
00:05:26,975 --> 00:05:28,725
Na pewno wykona pani misję.
104
00:05:28,933 --> 00:05:32,141
Zrobimy, co się da,
aby powstrzymać Tahal
105
00:05:32,225 --> 00:05:34,058
i jej flotę przed atakiem.
106
00:05:34,141 --> 00:05:36,391
Wiem, Saru. Dziękuję.
107
00:05:36,475 --> 00:05:39,183
Właśnie kończymy naprawy.
Niedługo ruszymy.
108
00:05:39,266 --> 00:05:40,516
Powodzenia, Michael.
109
00:05:40,600 --> 00:05:42,766
Proszę, uważaj na siebie.
110
00:05:42,850 --> 00:05:46,058
Zamierzam. Po wszystkim
wybieram się na jeden ślub.
111
00:05:48,141 --> 00:05:50,016
Musimy ruszać.
112
00:05:50,100 --> 00:05:51,933
Moll i Breenowie
zaraz dotrą do celu.
113
00:05:52,016 --> 00:05:53,225
I co jeszcze?
114
00:05:53,308 --> 00:05:55,266
Prymarchini Tahal
też może się pojawić.
115
00:06:00,850 --> 00:06:04,558
Udało się uruchomić zasilanie
i układy rezerwowe.
116
00:06:06,058 --> 00:06:07,933
Światło to dobry znak. A reszta?
117
00:06:08,516 --> 00:06:10,683
Lewa gondola gotowa,
a prawa zaraz będzie.
118
00:06:10,766 --> 00:06:11,808
Osłony naprawiamy.
119
00:06:12,558 --> 00:06:14,016
Napęd zarodnikowy?
120
00:06:14,808 --> 00:06:16,058
To już inna sprawa.
121
00:06:16,141 --> 00:06:20,891
Możemy wykonać skok,
ale nie zagwarantuję,
122
00:06:20,975 --> 00:06:23,350
że wylądujemy dokładnie tam,
gdzie chcemy.
123
00:06:23,433 --> 00:06:24,891
Ile może wynieść błąd?
124
00:06:24,975 --> 00:06:27,766
Podczas ataku Ruhna
oberwał układ nawigacji.
125
00:06:27,850 --> 00:06:30,225
A Book pomaga...
126
00:06:30,308 --> 00:06:32,141
Uciekłeś z ambulatorium?
127
00:06:32,225 --> 00:06:33,350
Culber mnie połatał.
128
00:06:34,100 --> 00:06:36,475
Znasz mnie.
Nie usiedziałbym na tyłku.
129
00:06:38,850 --> 00:06:41,683
Znacząco zmniejszyliśmy
margines błędu,
130
00:06:41,766 --> 00:06:45,433
ale uzyskalibyśmy
zdecydowanie lepszą precyzję,
131
00:06:45,516 --> 00:06:48,058
gdyby znalazło się jeszcze
jakieś półtorej godziny.
132
00:06:49,100 --> 00:06:51,558
- Nic z tego.
- Musimy ruszać natychmiast.
133
00:06:51,641 --> 00:06:52,891
Postaraj się.
134
00:06:57,308 --> 00:06:58,891
- Wszystko gotowe.
- Dziękuję.
135
00:06:58,975 --> 00:07:01,808
- Jak sytuacja, Tilly?
- Skany są niewyraźne.
136
00:07:01,891 --> 00:07:02,766
Nie wiem czemu,
137
00:07:02,850 --> 00:07:05,433
ale na pewno występują tam
turbulencje grawitacyjne,
138
00:07:05,516 --> 00:07:07,058
więc musimy uważać.
139
00:07:07,141 --> 00:07:09,016
Discovery, tu kapitan Burnham.
140
00:07:09,100 --> 00:07:10,350
Wszyscy na stanowiska.
141
00:07:10,433 --> 00:07:13,308
Wykonamy skok
z możliwym twardym lądowaniem.
142
00:07:13,391 --> 00:07:15,308
Breenowie mogą już być na miejscu.
143
00:07:15,391 --> 00:07:16,683
Bądźcie gotowi.
144
00:07:16,766 --> 00:07:19,225
- Komandor Jemison, maskowanie.
- Tak jest.
145
00:07:23,350 --> 00:07:25,850
No to skaczemy.
146
00:07:32,850 --> 00:07:34,558
Czerwony alarm. Gdzie jesteśmy?
147
00:07:34,641 --> 00:07:37,850
Zrobiłem, co się dało,
chociaż mamy margines błędu
148
00:07:37,933 --> 00:07:39,350
i uszkodzoną nawigację.
149
00:07:40,350 --> 00:07:42,016
Co się dzieje z monitorem?
150
00:07:43,266 --> 00:07:44,725
To dystorsje grawitacyjne.
151
00:07:44,808 --> 00:07:47,766
Wylądowaliśmy
w dysku akrecyjnym czarnej dziury.
152
00:07:47,850 --> 00:07:49,683
Dam radę stąd wylecieć.
153
00:07:49,766 --> 00:07:51,016
Zbliżamy się do środka.
154
00:07:51,100 --> 00:07:53,058
Wciąga nas. Nie wiem czemu.
155
00:07:53,141 --> 00:07:55,391
- Maszynownia, dajcie więcej mocy.
- Już.
156
00:07:55,475 --> 00:07:58,225
Otwórz iniektory plazmy
na maksimum i zablokuj.
157
00:07:58,391 --> 00:08:00,600
Już. Trzeba obejść
ogranicznik zakresu.
158
00:08:00,683 --> 00:08:02,183
- Który przekaźnik?
- Tamten.
159
00:08:02,266 --> 00:08:03,516
- Po lewej?
- Tak.
160
00:08:07,766 --> 00:08:11,308
To wszystko. Została wam jeszcze
energia z maskowania.
161
00:08:12,100 --> 00:08:14,016
- Rayner?
- Nie możemy tak ryzykować.
162
00:08:14,850 --> 00:08:16,058
Utrzymać maskowanie.
163
00:08:16,141 --> 00:08:17,725
Komandor Asha, jak sytuacja?
164
00:08:17,808 --> 00:08:20,058
Przyciąganie wciąż jest zbyt silne.
165
00:08:20,141 --> 00:08:21,141
To bez sensu.
166
00:08:21,225 --> 00:08:23,141
Bo to nie jest jedna czarna dziura.
167
00:08:23,225 --> 00:08:26,308
Tu są dwie. To układ podwójny.
168
00:08:26,391 --> 00:08:28,683
To pierwotne czarne dziury, więc...
169
00:08:28,766 --> 00:08:30,183
- To ciekawe.
- Tilly?
170
00:08:30,266 --> 00:08:31,391
Tak, tak.
171
00:08:31,475 --> 00:08:35,183
Jeśli ustawimy kurs 320, kąt siedem
i zbliżymy się
172
00:08:35,266 --> 00:08:36,933
do drugiej czarnej dziury,
173
00:08:37,016 --> 00:08:38,891
jej przyciąganie nas wyciągnie.
174
00:08:38,975 --> 00:08:41,475
Do tego mamy moc silników.
To wystarczy.
175
00:08:41,558 --> 00:08:43,766
- Brawo, pani porucznik.
- Wykonać.
176
00:08:46,141 --> 00:08:47,891
Trzymajcie się.
177
00:08:54,433 --> 00:08:57,475
Uwaga.
Wykryto silny uskok grawitacyjny.
178
00:09:01,225 --> 00:09:02,766
Zbliża się druga czarna dziura.
179
00:09:03,891 --> 00:09:05,100
Tilly?
180
00:09:05,183 --> 00:09:07,433
Uda się. Na pewno.
181
00:09:17,308 --> 00:09:18,725
Wyszliśmy.
182
00:09:30,433 --> 00:09:31,850
Wieczorem ja stawiam.
183
00:09:32,600 --> 00:09:34,933
Gdzieś jest teraz wieczór.
Musimy czekać?
184
00:09:35,558 --> 00:09:37,183
Dobra robota.
185
00:09:37,891 --> 00:09:39,641
Rhys, wykrywasz drednota?
186
00:09:39,725 --> 00:09:41,600
Nie. Wyprzedziliśmy ich.
187
00:09:41,683 --> 00:09:43,266
Tylko na chwilę.
188
00:09:43,350 --> 00:09:44,975
Asha, daleko jesteśmy od celu?
189
00:09:45,433 --> 00:09:48,225
Około 60 tysięcy kilometrów.
190
00:09:48,308 --> 00:09:50,516
- Ustaw kurs.
- Tak jest.
191
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
Porucznik Tilly,
skoro jesteśmy bliżej,
192
00:09:52,683 --> 00:09:54,266
to co wiemy o celu?
193
00:09:54,350 --> 00:09:57,850
Znajduje się w punkcie Lagrange'a
pomiędzy dwoma czarnymi dziurami.
194
00:09:57,933 --> 00:09:59,308
Technologia Protoplastów
195
00:09:59,391 --> 00:10:01,975
pozostaje
w równowadze grawitacyjnej od...
196
00:10:02,600 --> 00:10:06,183
Te czarne dziury są starsze
niż wszystko inne w Galaktyce,
197
00:10:07,350 --> 00:10:09,058
więc jest tam od samego początku.
198
00:10:09,600 --> 00:10:11,100
Obejrzyjmy sobie cel.
199
00:10:11,183 --> 00:10:14,516
Dziwne. Czujniki nic nie wykrywają.
200
00:10:14,600 --> 00:10:16,725
Ale jeśli użyjemy filtrów
201
00:10:16,808 --> 00:10:18,558
i usuniemy otoczenie, uzyskamy...
202
00:10:19,183 --> 00:10:20,266
coś takiego.
203
00:10:25,100 --> 00:10:26,016
Jest.
204
00:10:30,141 --> 00:10:32,225
- Wiadomo, co jest w środku?
- Nie.
205
00:10:32,308 --> 00:10:36,308
Według analizy widmowej
obiekt wykonano ze stopu duranium,
206
00:10:36,391 --> 00:10:37,725
który blokuje czujniki.
207
00:10:37,808 --> 00:10:39,141
Zapewne celowo.
208
00:10:39,225 --> 00:10:41,725
Z większej odległości
byśmy go nie wykryli,
209
00:10:41,808 --> 00:10:43,725
choć jest wielkości małego wahadłowca
210
00:10:43,808 --> 00:10:45,850
i powstał jakieś 800 lat temu.
211
00:10:46,391 --> 00:10:49,558
W tym samym okresie co wskazówki.
212
00:10:49,641 --> 00:10:51,225
Naukowcy musieli go zbudować,
213
00:10:51,308 --> 00:10:53,058
by ukryć technologię Protoplastów.
214
00:10:53,141 --> 00:10:55,808
Do czasu aż pojawi się ktoś godny.
215
00:10:56,933 --> 00:10:58,433
Moc stworzenia.
216
00:10:58,516 --> 00:11:00,641
Myślałem, że to będzie coś większego.
217
00:11:00,725 --> 00:11:02,475
Technologia musi tam być.
218
00:11:03,308 --> 00:11:05,100
Ściągnijmy ją na pokład.
219
00:11:05,183 --> 00:11:07,683
Zbliża się sygnatura warp.
220
00:11:07,766 --> 00:11:08,850
To drednot Ruhna.
221
00:11:08,933 --> 00:11:10,641
- Kiedy tu dotrze?
- Teraz.
222
00:11:12,558 --> 00:11:15,350
- Przygotować uzbrojenie.
- Zabierają obiekt.
223
00:11:15,433 --> 00:11:16,266
Asha?
224
00:11:16,350 --> 00:11:17,850
Nie zdążymy tam dolecieć.
225
00:11:17,933 --> 00:11:19,183
Przerwiesz ich wiązkę?
226
00:11:19,266 --> 00:11:21,558
- Jak wyłączę maskowanie.
- Już za późno.
227
00:11:22,891 --> 00:11:24,308
Breenowie go zgarnęli.
228
00:11:32,141 --> 00:11:33,433
No to...
229
00:11:33,516 --> 00:11:34,683
co robimy?
230
00:11:40,891 --> 00:11:43,016
Musimy go odzyskać.
231
00:13:13,725 --> 00:13:17,183
Wiemy, że Moll trzyma obiekt
w hangarze statku.
232
00:13:17,266 --> 00:13:19,891
Pewnie niedługo go otworzy.
233
00:13:19,975 --> 00:13:20,933
Tilly?
234
00:13:21,016 --> 00:13:23,683
Skan obiektu wygląda tak.
235
00:13:24,433 --> 00:13:27,183
Jest tu mały otwór
albo punkt dostępowy.
236
00:13:27,266 --> 00:13:29,475
Jeśli porównamy go
z mapą wskazówek...
237
00:13:29,558 --> 00:13:31,058
To klucz, a Moll go ma.
238
00:13:31,141 --> 00:13:32,808
Ale to nie wystarczy,
239
00:13:32,891 --> 00:13:35,266
bo dobrać się
do technologii Protoplastów.
240
00:13:35,350 --> 00:13:37,350
W wymiarze myśli dowiedziałam się,
241
00:13:37,433 --> 00:13:39,350
że w środku będzie przeszkoda.
242
00:13:39,433 --> 00:13:41,433
Mam informację, co z nią zrobić.
243
00:13:42,516 --> 00:13:43,516
Moll o tym nie wie.
244
00:13:44,141 --> 00:13:45,850
Co to za informacja?
245
00:13:45,933 --> 00:13:47,058
To zdanie.
246
00:13:47,141 --> 00:13:50,391
„Stwórz kształt jednego
pomiędzy wieloma”.
247
00:13:50,475 --> 00:13:52,391
Brzmi tajemniczo.
248
00:13:52,475 --> 00:13:54,558
Nabierze sensu w swoim czasie.
249
00:13:54,641 --> 00:13:55,808
Mamy też inną przewagę.
250
00:13:55,891 --> 00:13:57,683
Myślą, że zginęliśmy. Mamy czas,
251
00:13:57,766 --> 00:13:59,891
żeby wymyślić, jak odzyskać obiekt.
252
00:13:59,975 --> 00:14:03,141
Dlatego tu jesteśmy.
Stamets, jakie mamy możliwości?
253
00:14:03,225 --> 00:14:04,141
Ograniczone.
254
00:14:04,225 --> 00:14:06,308
Musimy teleportować obiekt,
255
00:14:06,391 --> 00:14:09,183
ale najpierw trzeba będzie
wyłączyć im osłony.
256
00:14:09,266 --> 00:14:12,308
Choć i wtedy
namierzenie go nie będzie łatwe.
257
00:14:12,391 --> 00:14:15,100
Musimy podejść bardzo blisko.
258
00:14:15,183 --> 00:14:18,350
Zniszczą nas, jak tylko spróbujemy.
259
00:14:18,433 --> 00:14:19,766
Użyjmy lokalizatora.
260
00:14:21,183 --> 00:14:23,308
Korzystaliśmy z nich w EDF.
261
00:14:23,391 --> 00:14:25,225
Na Marsie było sporo zakłóceń.
262
00:14:25,308 --> 00:14:27,683
Jeśli zamontujemy go na obiekcie,
263
00:14:27,766 --> 00:14:31,516
namierzymy go i prześlemy,
gdy tylko wyłączymy osłony.
264
00:14:31,600 --> 00:14:33,933
Tak. Świetny pomysł.
265
00:14:35,058 --> 00:14:36,850
Kłopot w tym, że w tym celu
266
00:14:36,933 --> 00:14:39,558
musielibyśmy wejść
na pokład drednota.
267
00:14:41,850 --> 00:14:43,391
Zatem tak właśnie zrobimy.
268
00:14:47,266 --> 00:14:49,016
Podzielimy się na dwie drużyny.
269
00:14:49,766 --> 00:14:51,558
Według skanu z walki z Breenami
270
00:14:51,641 --> 00:14:54,766
w ich systemie osłon jest luka,
przy tym wylocie.
271
00:14:54,850 --> 00:14:57,058
To słaby punkt, który wykorzystamy.
272
00:14:57,141 --> 00:14:59,683
Podlecimy wahadłowcem
i prześlemy się na pokład.
273
00:14:59,766 --> 00:15:01,475
Drużyna Alfa pójdzie na mostek.
274
00:15:01,558 --> 00:15:04,850
Włamiecie się do systemu
i wyłączycie osłony na całym statku.
275
00:15:04,933 --> 00:15:06,891
Drużyna Brawo pójdzie do hangaru.
276
00:15:06,975 --> 00:15:08,933
Tam znajdzie obiekt
277
00:15:09,016 --> 00:15:10,600
i przymocuje lokalizator.
278
00:15:10,683 --> 00:15:12,141
Wtedy Alfa wyłączy osłony,
279
00:15:12,225 --> 00:15:15,016
wtedy prześlemy obie drużyny
i obiekt na Discovery.
280
00:15:18,683 --> 00:15:19,516
To obłęd.
281
00:15:20,141 --> 00:15:21,100
Możliwe.
282
00:15:21,183 --> 00:15:22,766
Ale może się udać.
283
00:15:23,266 --> 00:15:24,808
Zresztą to jedyne wyjście.
284
00:15:24,891 --> 00:15:27,016
- Zgadzam się.
- Okej.
285
00:15:27,100 --> 00:15:29,558
Wejście przez wylot
to sprytny plan, ale...
286
00:15:29,641 --> 00:15:31,266
A ty będziesz naszym pilotem.
287
00:15:31,808 --> 00:15:34,266
Nawet jeśli wejdziemy na statek,
288
00:15:34,350 --> 00:15:37,433
to Breenowie
stosują tak złożone kody,
289
00:15:37,516 --> 00:15:39,433
że trudno będzie je zhakować.
290
00:15:39,516 --> 00:15:40,475
Ja to zrobię.
291
00:15:40,558 --> 00:15:43,725
Analizowałam kod
technologii do drążenia w osłonach.
292
00:15:43,808 --> 00:15:46,225
Trochę go już znam.
293
00:15:46,308 --> 00:15:48,516
Chcesz lecieć na tę misję?
294
00:15:49,725 --> 00:15:51,350
- Tak.
- Co takiego?
295
00:15:51,433 --> 00:15:52,683
- Chcę.
- Nie.
296
00:15:53,308 --> 00:15:54,516
Ja zhakuję system.
297
00:15:54,600 --> 00:15:56,141
Może nie tak sprawnie...
298
00:15:56,225 --> 00:15:57,975
Prędkość będzie kluczowa.
299
00:16:02,141 --> 00:16:03,100
Co ty na to?
300
00:16:10,475 --> 00:16:11,683
Dadzą radę.
301
00:16:13,808 --> 00:16:14,725
No to uzgodnione.
302
00:16:15,558 --> 00:16:17,100
Będziesz w drużynie Alfa.
303
00:16:17,183 --> 00:16:18,933
Komandor Rhys zajmie się ochroną.
304
00:16:19,016 --> 00:16:20,975
Book i ja będziemy w Brawo.
305
00:16:21,058 --> 00:16:23,058
Rayner, pan przejmie dowodzenie.
306
00:16:23,141 --> 00:16:26,100
Tilly, chciałbym,
żebyś była moim pierwszym oficerem.
307
00:16:26,183 --> 00:16:27,850
Tak jest. Dziękuję...
308
00:16:27,933 --> 00:16:28,766
Dobrze.
309
00:16:29,891 --> 00:16:31,725
Nie żebym się czepiał,
310
00:16:31,808 --> 00:16:34,641
ale jak już tam będziemy,
to jak mamy poruszać się
311
00:16:34,725 --> 00:16:37,058
po statku pełnym Breenów?
312
00:16:37,141 --> 00:16:38,683
Na widoku.
313
00:16:38,766 --> 00:16:42,016
Mundury wykonamy na podstawie
skanów żołnierzy z Archiwum.
314
00:16:42,100 --> 00:16:43,808
Trzeba dodać tylko tłumacza.
315
00:16:43,891 --> 00:16:45,600
U Breenów panuje hierarchia.
316
00:16:45,683 --> 00:16:47,975
Jeśli nie będziemy
zwracać na siebie uwagi,
317
00:16:48,058 --> 00:16:49,433
powinniśmy mieć spokój.
318
00:16:51,141 --> 00:16:52,391
Tak dla formalności,
319
00:16:53,266 --> 00:16:54,100
to wciąż obłęd.
320
00:16:54,183 --> 00:16:55,516
Ruszamy za 10 minut.
321
00:17:06,266 --> 00:17:07,975
Wyłączcie pole izolacyjne.
322
00:17:14,141 --> 00:17:16,141
Możemy ustalić, co jest w środku?
323
00:17:16,225 --> 00:17:20,891
Naukowcy mówią, że skład obiektu
uniemożliwia przeskanowanie wnętrza.
324
00:17:22,391 --> 00:17:24,016
Czyli musimy go otworzyć.
325
00:17:38,975 --> 00:17:41,475
Następca was za to nagrodzi.
326
00:18:41,600 --> 00:18:44,058
Co się stało? Gdzie on się podział?
327
00:18:45,933 --> 00:18:47,308
W moim języku.
328
00:18:47,391 --> 00:18:49,600
Co tu się dzieje?
329
00:18:49,683 --> 00:18:50,766
Co wiecie?
330
00:18:50,850 --> 00:18:53,600
Czujniki nie wykrywają
naszego żołnierza.
331
00:18:54,100 --> 00:18:55,766
Zdaje się, że to portal,
332
00:18:55,850 --> 00:18:58,016
ale nie wiadomo, dokąd prowadzi.
333
00:18:58,600 --> 00:19:00,891
Na pewno do technologii Protoplastów.
334
00:19:00,975 --> 00:19:02,433
Radzę wrócić na mostek.
335
00:19:02,516 --> 00:19:05,600
Naukowcy ustalą,
czy można tam bezpiecznie wejść.
336
00:19:10,016 --> 00:19:11,766
Najpierw muszę coś zrobić.
337
00:19:13,308 --> 00:19:14,933
Mobilny bufor wzorca?
338
00:19:15,016 --> 00:19:17,516
Nauka korzystania
z tej technologii trochę potrwa.
339
00:19:18,266 --> 00:19:20,141
Tak zabezpieczymy ciało L'aka.
340
00:19:34,975 --> 00:19:36,850
Przywrócę cię do życia.
341
00:19:51,766 --> 00:19:54,225
Niedawno sam ruszałem w nieznane
342
00:19:54,308 --> 00:19:57,850
na planecie 10-C,
a ty życzyłaś mi powodzenia.
343
00:19:58,391 --> 00:19:59,725
Teraz moja kolej.
344
00:20:00,558 --> 00:20:02,141
Jestem z ciebie dumny.
345
00:20:02,850 --> 00:20:03,891
Choć niepokoję się.
346
00:20:04,391 --> 00:20:05,475
Nawet bardzo.
347
00:20:05,558 --> 00:20:07,100
Wszystko będzie dobrze.
348
00:20:07,183 --> 00:20:09,141
Zobaczymy się po drugiej stronie.
349
00:20:09,225 --> 00:20:10,600
Uwaga.
350
00:20:10,683 --> 00:20:12,558
Chor. Tal proszona do hangaru.
351
00:20:12,641 --> 00:20:13,475
Okej.
352
00:20:14,100 --> 00:20:14,933
Już czas.
353
00:20:26,433 --> 00:20:28,808
Zwiad gotowy do startu, komandorze.
354
00:20:29,850 --> 00:20:32,266
Uwaga, zaczynamy.
355
00:20:42,683 --> 00:20:45,225
Czy on nigdy nie siada
na fotelu kapitańskim?
356
00:20:45,308 --> 00:20:46,766
Unika go jak zarazy.
357
00:20:46,850 --> 00:20:47,891
Też to zauważyliśmy.
358
00:20:47,975 --> 00:20:51,850
Wahadłowiec startuje
za trzy, dwa, jeden...
359
00:21:02,516 --> 00:21:04,016
Zbliżamy się do celu.
360
00:21:04,100 --> 00:21:05,891
Włączam osłony.
361
00:21:05,975 --> 00:21:07,641
Nie zaczekamy, aż go wygaszą?
362
00:21:07,725 --> 00:21:09,975
Tam będzie ze 2700 °C.
363
00:21:10,058 --> 00:21:12,058
Temperatura
zamaskuje sygnał transportera
364
00:21:12,141 --> 00:21:13,225
i nie wykryją nas.
365
00:21:13,308 --> 00:21:15,183
Ile wytrzymają osłony?
366
00:21:15,266 --> 00:21:16,641
Jakieś 60 sekund.
367
00:21:16,725 --> 00:21:18,808
- A potem?
- Wahadłowiec się sfajczy.
368
00:21:19,391 --> 00:21:20,725
Wspaniale.
369
00:21:20,808 --> 00:21:22,725
Wchodzimy w pole wylotu.
370
00:21:22,808 --> 00:21:24,975
Czyli mamy 60 sekund od...
371
00:21:26,266 --> 00:21:27,350
teraz!
372
00:21:27,850 --> 00:21:31,016
Uwaga. Promieniowanie termiczne
przekracza zalecane poziomy.
373
00:21:31,100 --> 00:21:32,350
Jeszcze 55 sekund.
374
00:21:32,516 --> 00:21:34,600
I 54. Jesteśmy na pozycji?
375
00:21:34,683 --> 00:21:35,766
Jeszcze nie.
376
00:21:35,850 --> 00:21:37,725
Ciężko się pilotuje w tym polu.
377
00:21:37,808 --> 00:21:40,058
Poprzednio
miałem przynajmniej swój statek.
378
00:21:40,141 --> 00:21:41,350
Masz 50 sekund.
379
00:21:41,433 --> 00:21:43,016
Zaczynasz mnie stresować.
380
00:21:43,100 --> 00:21:45,391
Nie chcesz wiedzieć,
za ile się usmażymy?
381
00:21:45,475 --> 00:21:46,891
Zostało 45 sekund!
382
00:21:47,516 --> 00:21:49,350
Już. Możemy się teleportować.
383
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
Nie, wcale nie.
384
00:21:50,683 --> 00:21:52,433
Promień działania transportera...
385
00:21:52,516 --> 00:21:53,725
Nauka na potem, mów.
386
00:21:53,808 --> 00:21:56,100
W miejscu przesyłu
jest dwóch Breenów.
387
00:21:56,183 --> 00:21:57,766
Możemy wybrać inne?
388
00:21:57,850 --> 00:22:00,058
Nauka na potem, więc mówię, że nie.
389
00:22:00,141 --> 00:22:02,350
Uwaga, 10 sekund
do uszkodzenia kadłuba...
390
00:22:02,433 --> 00:22:04,100
Miało być więcej czasu.
391
00:22:04,183 --> 00:22:06,225
- Chor. Tal?
- Wciąż tam są.
392
00:22:06,308 --> 00:22:08,975
- Siedem, sześć...
- Dobra, coś wymyślimy.
393
00:22:09,058 --> 00:22:10,975
Hełmy włóż! Teraz!
394
00:22:11,058 --> 00:22:13,683
Trzy, dwa, jeden...
395
00:22:22,350 --> 00:22:23,766
Spokojnie.
396
00:22:28,558 --> 00:22:30,225
Co oni mówią?
397
00:22:30,308 --> 00:22:31,183
Zaczekajcie.
398
00:22:31,266 --> 00:22:33,100
Tłumacz zaraz zacznie działać.
399
00:22:33,766 --> 00:22:35,933
Pytałem, co tu robicie.
400
00:22:36,600 --> 00:22:38,225
- Pani kapitan?
- Załatwię to.
401
00:22:39,266 --> 00:22:40,975
Ty żałosna glisto!
402
00:22:41,516 --> 00:22:43,933
Kto ustawiał transporter?
To nie ten sektor.
403
00:22:45,141 --> 00:22:47,100
A ty na co się gapisz?
404
00:22:47,183 --> 00:22:48,600
Okrywasz się hańbą.
405
00:22:48,683 --> 00:22:50,516
Następca by się wściekł.
406
00:22:50,600 --> 00:22:52,975
Jazda! Na patrol!
407
00:22:59,183 --> 00:23:00,141
Brawo.
408
00:23:00,225 --> 00:23:02,308
Nikt nie chce podpaść następcy.
409
00:23:02,891 --> 00:23:04,600
Dobra, znacie swoje zadania.
410
00:23:04,683 --> 00:23:05,683
Do roboty.
411
00:23:05,766 --> 00:23:06,808
Tak jest.
412
00:23:21,641 --> 00:23:22,766
Wysyłam tę wiadomość
413
00:23:22,849 --> 00:23:26,849
do prymarchini Breenów Tahal
z trzeciego rzędu.
414
00:23:26,933 --> 00:23:31,224
Mówi prezydent Laira Rillak
ze Zjednoczonej Federacji Planet.
415
00:23:31,308 --> 00:23:35,599
Proszę o audiencję
w sprawie niecierpiącej zwłoki
416
00:23:35,683 --> 00:23:37,099
oraz o pilną odpowiedź.
417
00:23:37,724 --> 00:23:40,266
Kolejny raz odebrali wiadomość.
418
00:23:44,974 --> 00:23:46,558
Wciąż nie odpowiadają.
419
00:23:48,433 --> 00:23:50,349
Ignoruje nas.
420
00:23:50,433 --> 00:23:53,391
Cholera.
Musimy powstrzymać jej flotę.
421
00:23:54,141 --> 00:23:57,308
Mitchell ma napęd tunelowy
i mógłby ją przechwycić.
422
00:23:57,391 --> 00:23:59,433
Nie możemy eskalować konfliktu.
423
00:23:59,516 --> 00:24:01,474
Nagłe przybycie statku Federacji
424
00:24:01,558 --> 00:24:03,474
mogłoby zostać uznane za akt agresji.
425
00:24:03,558 --> 00:24:05,141
A gdyby to nie był statek,
426
00:24:05,224 --> 00:24:07,516
a jedynie niegroźny wahadłowiec?
427
00:24:07,599 --> 00:24:10,641
Mamy egzemplarz testowy
z napędem tunelowym.
428
00:24:13,349 --> 00:24:17,391
Wahadłowiec nie miałby szans
w starciu z całą jej flotą.
429
00:24:17,474 --> 00:24:20,016
Ale dałby nam szansę
na podjęcie rozmów
430
00:24:20,099 --> 00:24:23,016
i nakłonienie Tahal do zmiany planów.
431
00:24:23,099 --> 00:24:24,766
Jeśli nie zrozumieją tego gestu,
432
00:24:24,849 --> 00:24:26,516
to będzie samobójstwo.
433
00:24:27,558 --> 00:24:31,391
Jeśli mamy pomóc Discovery,
to najlepsze rozwiązanie.
434
00:24:31,474 --> 00:24:33,058
Pani prezydent,
435
00:24:33,141 --> 00:24:34,766
jeśli nam się nie uda,
436
00:24:34,849 --> 00:24:37,349
będzie pani tu potrzebna,
by negocjować z Breenami.
437
00:24:38,974 --> 00:24:41,724
Wyślę więc delegata,
który będzie mnie reprezentować.
438
00:24:42,558 --> 00:24:45,099
Przygotuję listę kandydatów.
439
00:24:45,183 --> 00:24:46,766
Jeśli wolno,
440
00:24:47,349 --> 00:24:50,474
brałem udział w misjach taktycznych
i dyplomatycznych,
441
00:24:50,558 --> 00:24:53,474
a zagrożony jest statek,
na którym służyłem.
442
00:24:56,933 --> 00:24:58,849
Zgłaszam się na ochotnika.
443
00:25:03,766 --> 00:25:06,474
Rozpocznijcie przygotowania.
Poinformuję admirała.
444
00:25:06,558 --> 00:25:07,808
Musi pan zaraz ruszać.
445
00:25:23,933 --> 00:25:26,016
Nasze przebrania się sprawdzają.
446
00:25:34,474 --> 00:25:36,058
Tłumacz nie zna tych słów.
447
00:25:36,141 --> 00:25:38,099
Sarkaress to u Breenów święto.
448
00:25:38,183 --> 00:25:40,391
To co mu odpowiedzieć?
449
00:25:42,474 --> 00:25:44,183
Będziecie na sarkaress...
450
00:25:46,391 --> 00:25:47,558
Oczywiście, że tak.
451
00:25:47,641 --> 00:25:49,516
Będzie co świętować.
452
00:25:56,724 --> 00:25:58,516
Dzięki ci, ksenoantropologio.
453
00:25:59,099 --> 00:26:01,016
Mnie też ciągle zaskakuje.
454
00:26:03,016 --> 00:26:05,474
- W porządku?
- A co, nie widać?
455
00:26:05,558 --> 00:26:06,974
Odruchowo obróciłaś głowę.
456
00:26:07,058 --> 00:26:08,099
Zdradziłaś się.
457
00:26:08,641 --> 00:26:11,308
- Martwisz się misją?
- Nie, to...
458
00:26:12,224 --> 00:26:14,474
Chodź tu.
Muszę ci o czymś powiedzieć.
459
00:26:15,474 --> 00:26:17,016
To kiepska chwila, ale...
460
00:26:20,308 --> 00:26:21,433
Wymiar myśli
461
00:26:22,433 --> 00:26:26,141
skłonił mnie do refleksji
o samej sobie, o nas.
462
00:26:28,266 --> 00:26:29,724
I o naszym rozstaniu.
463
00:26:34,724 --> 00:26:36,308
Czułam, że nawaliłam.
464
00:26:38,391 --> 00:26:40,308
I łatwiej było uciec.
465
00:26:41,724 --> 00:26:44,183
Chciałam cię przeprosić.
466
00:26:46,433 --> 00:26:47,683
To nie było w porządku.
467
00:26:50,808 --> 00:26:52,141
Ja zrobiłem to samo.
468
00:26:52,933 --> 00:26:53,933
Powód już znasz.
469
00:26:58,933 --> 00:26:59,849
I też przepraszam.
470
00:27:06,016 --> 00:27:07,141
Uwaga.
471
00:27:07,433 --> 00:27:08,974
Chyba będzie zmiana wachty.
472
00:27:12,058 --> 00:27:13,266
Musimy iść.
473
00:27:13,349 --> 00:27:14,224
Tak.
474
00:27:23,266 --> 00:27:25,099
Naukowcy nie są w stanie ustalić,
475
00:27:25,183 --> 00:27:26,516
co jest w portalu.
476
00:27:26,599 --> 00:27:28,308
Dane będą mogli zebrać,
477
00:27:28,391 --> 00:27:30,599
jeśli wyślą tam kogoś
z odpowiednim sprzętem.
478
00:27:30,683 --> 00:27:32,891
Wybierz najlepszego żołnierza.
479
00:27:36,224 --> 00:27:38,766
Pani kapitan, jesteśmy na mostku.
480
00:27:39,516 --> 00:27:40,766
Jest tu Moll.
481
00:27:40,849 --> 00:27:43,141
Dobra. Znajdźcie konsolę i do dzieła.
482
00:27:44,516 --> 00:27:47,141
Spójrz na jego insygnia.
483
00:27:47,224 --> 00:27:48,724
Ma tu najniższy stopień.
484
00:27:48,808 --> 00:27:49,724
To nasz cel.
485
00:27:49,808 --> 00:27:51,641
Wszyscy czepiają się chorążych.
486
00:27:55,558 --> 00:27:57,141
Wykryliśmy tu usterkę.
487
00:27:57,224 --> 00:27:59,016
Opuść stanowisko. Usuniemy ją.
488
00:27:59,849 --> 00:28:01,058
To rozkaz.
489
00:28:07,099 --> 00:28:08,141
Twoja kolej.
490
00:28:15,058 --> 00:28:17,016
Dasz radę.
491
00:28:19,141 --> 00:28:20,641
Jestem przy konsoli.
492
00:28:20,724 --> 00:28:23,016
- Hakuję ich osłony.
- Dobrze.
493
00:28:23,099 --> 00:28:24,766
Dotrzemy do celu za pięć minut.
494
00:28:24,849 --> 00:28:25,766
Komandorze Rayner?
495
00:28:25,849 --> 00:28:27,099
Wszystko gotowe.
496
00:28:27,183 --> 00:28:30,016
Wyłączcie osłony,
a teleportujemy was razem z obiektem.
497
00:28:30,099 --> 00:28:31,724
Kmdr Stamets czeka na rozkaz.
498
00:28:31,808 --> 00:28:33,558
Dam znać. Bez odbioru.
499
00:28:33,641 --> 00:28:36,308
Dobra, szybka powtórka.
500
00:28:36,391 --> 00:28:37,433
Na wszelki wypadek.
501
00:28:37,516 --> 00:28:39,141
Por. Linus, co z maskowaniem?
502
00:28:39,224 --> 00:28:41,058
Sprawne na 100%.
503
00:28:41,641 --> 00:28:44,058
Jemison, Naya,
co z osłonami i czujnikami?
504
00:28:44,141 --> 00:28:45,558
Osłony działają.
505
00:28:45,641 --> 00:28:47,766
Drednot wciąż nie wykonywał skanów.
506
00:28:47,849 --> 00:28:49,558
- Nie wykryli nas.
- To dobrze.
507
00:28:49,641 --> 00:28:51,224
Gallo, jak układy taktyczne?
508
00:28:51,308 --> 00:28:52,933
Aktywne i gotowe.
509
00:28:53,016 --> 00:28:54,516
Tilly, wiadomo coś o Tahal?
510
00:28:54,599 --> 00:28:57,224
Saru donosi, że jej flota
będzie tu za dwie godziny.
511
00:28:57,308 --> 00:29:00,308
Powinniśmy zdążyć
przejąć obiekt i uciec.
512
00:29:01,183 --> 00:29:02,183
Mam nadzieję.
513
00:29:03,349 --> 00:29:04,766
Przepraszam.
514
00:29:04,849 --> 00:29:07,058
Z całym szacunkiem,
gdy pan tak drepcze,
515
00:29:07,141 --> 00:29:08,849
to wszyscy się stresują.
516
00:29:08,933 --> 00:29:11,308
Może pan usiąść
na fotelu kapitańskim.
517
00:29:11,391 --> 00:29:12,974
Jak będę chciał, to usiądę.
518
00:29:13,058 --> 00:29:15,308
Kpt. Burnham panu ufa.
519
00:29:15,391 --> 00:29:16,683
My zresztą też.
520
00:29:16,766 --> 00:29:18,391
Początki były niełatwe,
521
00:29:18,474 --> 00:29:20,433
ale naprawdę panu ufamy.
522
00:29:21,016 --> 00:29:24,224
Wie pani, dlaczego wybrałem panią
na pierwszego oficera?
523
00:29:25,016 --> 00:29:26,974
Właściwie to nie.
524
00:29:27,516 --> 00:29:30,974
Bo jest pani mądrą, dobrą liderką.
525
00:29:31,058 --> 00:29:33,766
Gdybyśmy tkwili w okopie,
nie zabiłbym pani.
526
00:29:34,766 --> 00:29:40,474
Chyba że dawałaby mi pani
te serdeczne, dobre rady,
527
00:29:41,058 --> 00:29:42,224
których nie potrzebuję.
528
00:29:48,266 --> 00:29:49,641
Hangar jest tam.
529
00:30:03,891 --> 00:30:05,724
Myślisz, że i tu się nabiorą?
530
00:30:05,808 --> 00:30:08,724
Zaraz zobaczymy. Naprzód.
531
00:30:19,933 --> 00:30:21,433
Nie masz tu wstępu.
532
00:30:21,516 --> 00:30:22,516
Wynoś się stąd.
533
00:30:22,599 --> 00:30:24,141
Mieliśmy się tu zameldować.
534
00:30:24,224 --> 00:30:25,349
To jakaś pomyłka.
535
00:30:27,099 --> 00:30:30,683
Ile razy mam ci powtarzać
o pilnowaniu formalności?
536
00:30:30,766 --> 00:30:34,099
Znowu zapomniałeś, co?
537
00:30:34,641 --> 00:30:35,849
Wcale nie.
538
00:30:35,933 --> 00:30:37,433
Mówiłeś, że je załatwiłeś.
539
00:30:38,099 --> 00:30:39,224
Kłamałeś!
540
00:30:39,308 --> 00:30:40,683
Jak śmiesz mnie oskarżać!
541
00:30:40,766 --> 00:30:42,599
Zdegraduję cię za to!
542
00:30:42,683 --> 00:30:44,224
A ja cię zabiję!
543
00:30:44,308 --> 00:30:45,599
Dosyć tego!
544
00:30:46,183 --> 00:30:47,224
Skoro tak uważasz.
545
00:31:14,516 --> 00:31:15,349
Spisałaś się.
546
00:31:15,433 --> 00:31:16,683
Ty też.
547
00:31:16,766 --> 00:31:18,391
Pozbądźmy się ich i do roboty.
548
00:31:19,308 --> 00:31:20,808
Ukryję go tutaj.
549
00:31:39,141 --> 00:31:41,099
Kogoś tam wysyłają.
550
00:31:41,808 --> 00:31:42,974
Co to jest?
551
00:31:52,433 --> 00:31:53,974
Jakiś portal.
552
00:31:54,058 --> 00:31:56,558
Pewnie prowadzi
do technologii Protoplastów.
553
00:31:57,933 --> 00:32:00,183
Cholera, ustawili pole izolacyjne.
554
00:32:00,266 --> 00:32:02,599
Musimy je wyłączyć,
żeby użyć lokalizatora.
555
00:32:04,141 --> 00:32:05,141
Tam.
556
00:32:05,891 --> 00:32:07,516
To źródło zasilania pola.
557
00:32:07,599 --> 00:32:09,058
Bez niego przestanie działać.
558
00:32:09,141 --> 00:32:11,308
Muszę przenieść się
do pionu naukowego.
559
00:32:12,933 --> 00:32:15,391
A ty odwrócisz ich uwagę.
560
00:32:15,474 --> 00:32:16,308
Co?
561
00:32:17,724 --> 00:32:19,349
Ten sprzęt wymaga naprawy.
562
00:32:27,016 --> 00:32:28,099
Cześć.
563
00:32:28,849 --> 00:32:29,849
Cześć.
564
00:32:29,933 --> 00:32:31,433
Cieszysz się na sarkaress?
565
00:32:32,266 --> 00:32:34,224
Gdy odrodzi się następca,
566
00:32:34,308 --> 00:32:36,933
urządzimy wspaniałe sarkaress.
567
00:32:37,016 --> 00:32:38,266
Pewnie. Jasna sprawa.
568
00:32:39,599 --> 00:32:41,016
Słuchaj,
569
00:32:41,516 --> 00:32:44,349
z kim się na nie wybierasz?
570
00:32:44,433 --> 00:32:46,724
Bo tak sobie myślę...
571
00:32:46,808 --> 00:32:48,808
Może moglibyśmy...
572
00:32:49,349 --> 00:32:50,849
Flircik? Odważnie.
573
00:32:51,683 --> 00:32:54,224
Chcesz towarzyszyć mi na sarkaress?
574
00:32:54,308 --> 00:32:55,141
Pewnie.
575
00:32:55,891 --> 00:32:57,391
- Czemu nie?
- Dobrze.
576
00:32:57,474 --> 00:33:00,433
Zarezerwuję ci miejsce
w kąpieli olejowej.
577
00:33:01,016 --> 00:33:02,849
Szybko, Michael. Robi się dziwnie.
578
00:33:02,933 --> 00:33:04,933
Nie chcesz, żebym zwolniła?
579
00:33:05,016 --> 00:33:06,641
Wykąpałbyś się w oleju.
580
00:33:10,141 --> 00:33:12,266
Rhys, Adira, jak wam idzie?
581
00:33:12,349 --> 00:33:13,183
Już.
582
00:33:15,224 --> 00:33:16,558
Możemy wyłączyć osłony.
583
00:33:16,641 --> 00:33:18,433
Świetnie. Czekajcie na znak.
584
00:33:18,933 --> 00:33:20,724
Jak to, nie mogli go wyciągnąć?
585
00:33:20,808 --> 00:33:23,433
Przewód był przymocowany do podłogi.
586
00:33:23,516 --> 00:33:26,349
Wygląda na to,
że portal działa z ogromną siłą.
587
00:33:27,349 --> 00:33:28,349
Co mówią?
588
00:33:29,058 --> 00:33:32,308
Wartownicy zniknęli
z posterunku przed hangarem.
589
00:33:32,891 --> 00:33:35,349
Myślałam, że są lepiej wyszkoleni.
590
00:33:35,933 --> 00:33:37,183
Owszem, są.
591
00:33:40,349 --> 00:33:42,349
Odizoluj hangar.
592
00:33:43,058 --> 00:33:44,308
Sprawdzajcie wszystkich.
593
00:33:44,391 --> 00:33:46,683
Mam złe wiadomości.
594
00:33:51,933 --> 00:33:53,391
No to mamy problem.
595
00:34:01,516 --> 00:34:03,349
Twój wahadłowiec jest gotowy.
596
00:34:05,307 --> 00:34:08,432
Poleciłam, żeby przesłano ci
wszelkie dostępne informacje
597
00:34:08,516 --> 00:34:09,641
o prymarchini Tahal.
598
00:34:10,307 --> 00:34:12,182
Mam nadzieję, że się przydadzą.
599
00:34:12,766 --> 00:34:13,599
Tak.
600
00:34:15,307 --> 00:34:17,807
Już się przydały.
Właśnie je przeczytałem.
601
00:34:22,682 --> 00:34:24,516
Dopiero co wróciłeś.
602
00:34:24,599 --> 00:34:26,766
Przykro mi, że znów wyruszasz.
603
00:34:26,849 --> 00:34:29,016
Wiem, że tego nie chciałaś.
604
00:34:29,099 --> 00:34:32,016
Rozumiem,
że proponując listę kandydatów,
605
00:34:32,599 --> 00:34:35,641
chciałaś mnie chronić.
606
00:34:35,724 --> 00:34:36,557
Ale...
607
00:34:36,641 --> 00:34:40,266
Lista miała zwiększyć szanse
na powodzenie misji.
608
00:34:40,974 --> 00:34:44,391
Oczywiście obawiam się o ciebie,
609
00:34:44,474 --> 00:34:47,224
ale misja jest najważniejsza.
610
00:34:49,974 --> 00:34:53,057
Bałam się, czy zgodzisz się
na to konieczne ryzyko
611
00:34:53,141 --> 00:34:54,974
tak krótko przed naszym ślubem.
612
00:34:55,057 --> 00:34:57,891
Wiesz, że nie pozwoliłbym,
aby sprawy osobiste
613
00:34:57,974 --> 00:35:01,016
wpłynęły na moje obowiązki zawodowe.
614
00:35:01,099 --> 00:35:03,141
Świadomie na pewno nie, ale...
615
00:35:03,224 --> 00:35:05,474
Nie tylko Wolkanie
616
00:35:05,557 --> 00:35:10,307
potrafią kierować się logiką
i dyscypliną, a nie emocjami.
617
00:35:13,474 --> 00:35:14,557
Masz rację.
618
00:35:17,099 --> 00:35:20,474
Oboje poświęciliśmy się służbie.
619
00:35:22,349 --> 00:35:25,432
Zrównoważenie tego
naszą wzajemną miłością
620
00:35:26,432 --> 00:35:27,766
nie będzie łatwe.
621
00:35:28,516 --> 00:35:29,849
Ale przynajmniej...
622
00:35:31,891 --> 00:35:34,891
podejmiemy ten trud razem.
623
00:35:37,974 --> 00:35:43,557
Prośba, abyś obiecał,
że wrócisz, byłaby nielogiczna.
624
00:35:45,307 --> 00:35:47,682
Proszę więc tylko,
abyś postarał się wrócić.
625
00:36:08,391 --> 00:36:11,349
Zobaczymy się, gdy wrócę.
626
00:36:27,224 --> 00:36:29,391
Zaraz nas zdemaskują.
627
00:36:29,474 --> 00:36:31,641
Jeszcze kilka minut i wyłączę pole.
628
00:36:31,724 --> 00:36:34,557
Nie mamy kilku minut.
Musisz się pośpieszyć.
629
00:36:34,641 --> 00:36:36,057
Mam pomysł, pani kapitan.
630
00:36:36,141 --> 00:36:37,557
Ryzykowny, ale...
631
00:36:37,641 --> 00:36:39,224
Nieważne, ufam panu. Do dzieła.
632
00:36:39,307 --> 00:36:40,516
No dobrze.
633
00:36:40,599 --> 00:36:44,516
Uwagę najlepiej odwracają intruzi.
634
00:36:44,599 --> 00:36:46,557
Zwłaszcza ci uznawani za martwych.
635
00:36:47,182 --> 00:36:49,391
Por. Christopher,
wywołajcie drednota.
636
00:36:50,682 --> 00:36:51,599
Tak jest.
637
00:36:55,057 --> 00:36:56,974
Idę do hangaru.
638
00:36:57,057 --> 00:36:59,057
Osobiście pomówię z załogą.
639
00:36:59,141 --> 00:37:00,516
Moll, stój.
640
00:37:00,599 --> 00:37:01,849
Wywołują nas.
641
00:37:02,766 --> 00:37:04,516
- To Discovery.
- Co?
642
00:37:05,557 --> 00:37:06,391
Na pewno?
643
00:37:07,557 --> 00:37:09,432
Tak. To oni.
644
00:37:09,516 --> 00:37:11,016
Przeżyli.
645
00:37:17,182 --> 00:37:18,224
Ogłosić alarm.
646
00:37:18,891 --> 00:37:20,974
Aktywować uzbrojenie.
647
00:37:21,057 --> 00:37:24,516
Słyszeliście. Alarm.
Włączyć układy uzbrojenia.
648
00:37:28,266 --> 00:37:29,474
Odpowiedzcie im.
649
00:37:30,599 --> 00:37:32,807
Mówi komandor Rayner
z USS Discovery.
650
00:37:32,891 --> 00:37:35,974
- Gdzie macie panią kapitan?
- Nie żyje.
651
00:37:36,849 --> 00:37:39,932
Zabiliście ją podczas ataku.
652
00:37:42,641 --> 00:37:44,474
Nie wiem, co robisz, ale to działa.
653
00:37:44,557 --> 00:37:47,307
Dobrze. Obserwuj pole
i mów, jak coś się zmieni.
654
00:37:47,391 --> 00:37:50,266
Cokolwiek się stało,
to nie nasza wina.
655
00:37:50,349 --> 00:37:51,557
Zrobił to Ruhn.
656
00:37:52,099 --> 00:37:56,266
Ale on też nie żyje,
a ja mam technologię Protoplastów.
657
00:37:56,349 --> 00:37:58,432
Nie mamy o czym rozmawiać.
658
00:37:58,516 --> 00:38:02,266
Owszem, mamy.
Potrzebujecie naszej pomocy.
659
00:38:02,349 --> 00:38:04,016
W jakiej sprawie?
660
00:38:04,099 --> 00:38:05,391
Leci tu Tahal.
661
00:38:05,474 --> 00:38:07,474
Chce przejąć drednota
wraz z całą załogą.
662
00:38:10,391 --> 00:38:11,641
Sprawdź czujniki.
663
00:38:11,724 --> 00:38:15,432
Możecie uciekać,
ale ona będzie was ścigać.
664
00:38:15,516 --> 00:38:17,266
Wiem o tym. Ona nie odpuszcza.
665
00:38:17,349 --> 00:38:20,016
Ale jeśli się poddacie
i oddacie nam technologię,
666
00:38:20,099 --> 00:38:21,807
Federacja was ochroni.
667
00:38:23,182 --> 00:38:24,641
Nie potrzebuję was
668
00:38:25,182 --> 00:38:26,682
ani tej waszej Federacji.
669
00:38:30,557 --> 00:38:34,516
W mordę. Pani kapitan, jak sytuacja?
670
00:38:34,599 --> 00:38:35,432
Już kończę.
671
00:38:35,516 --> 00:38:38,057
Rhys, Tal. Co robi Moll?
672
00:38:39,474 --> 00:38:41,891
Wychodzi. Co to oznacza?
673
00:38:41,974 --> 00:38:42,932
Nic dobrego.
674
00:38:43,557 --> 00:38:45,641
Pani kapitan, czas się kończy.
675
00:38:46,891 --> 00:38:48,891
Już. Komandorze, czekajcie.
676
00:38:48,974 --> 00:38:50,807
Montujemy lokalizator.
677
00:39:03,682 --> 00:39:05,766
Lokalizator. Sprytnie.
678
00:39:07,349 --> 00:39:08,807
Ściągać hełmy.
679
00:39:18,766 --> 00:39:20,932
A jednak żyjesz.
680
00:39:28,432 --> 00:39:31,474
Komandorze Rhys,
chorąży Tal, tu Discovery.
681
00:39:31,557 --> 00:39:32,474
Słyszycie mnie?
682
00:39:34,265 --> 00:39:36,682
- Tak jest.
- Breenowie schwytali Brawo.
683
00:39:36,765 --> 00:39:38,182
Jesteście bezpieczni?
684
00:39:38,265 --> 00:39:40,099
Póki co, tak.
685
00:39:40,182 --> 00:39:41,807
Musimy was teleportować.
686
00:39:41,890 --> 00:39:43,140
Wyłączcie osłony.
687
00:39:43,224 --> 00:39:44,182
A co z obiektem?
688
00:39:44,265 --> 00:39:46,682
Odzyskamy go innym sposobem.
Czekajcie.
689
00:39:46,765 --> 00:39:48,390
Komunikator pani kapitan działa.
690
00:39:48,474 --> 00:39:50,307
Zaczekamy na jej sygnał.
691
00:39:52,849 --> 00:39:54,390
Muszę wam pogratulować.
692
00:39:55,265 --> 00:39:56,515
Jak się tu dostaliście?
693
00:39:56,599 --> 00:39:59,015
Dobry kurier
nie zdradza swoich tajemnic.
694
00:39:59,099 --> 00:40:00,140
Urocze.
695
00:40:00,974 --> 00:40:02,849
Twój mentor cię tego nauczył?
696
00:40:02,932 --> 00:40:04,224
Posłuchaj, Moll.
697
00:40:04,307 --> 00:40:06,640
- Chcesz odzyskać L'aka...
- Milcz.
698
00:40:06,724 --> 00:40:08,474
Nie wymawiaj jego imienia.
699
00:40:11,140 --> 00:40:13,640
Zamknijcie ich i wynośmy się stąd,
700
00:40:13,724 --> 00:40:15,182
nim dotrze tu Tahal.
701
00:40:16,224 --> 00:40:18,307
- Jemison, transport.
- Zaraz.
702
00:40:18,890 --> 00:40:19,724
Czekaj.
703
00:40:19,807 --> 00:40:23,765
Nie miałam okazji
wygłosić osikodu, jak to mawiają.
704
00:40:28,099 --> 00:40:29,224
Osikod.
705
00:40:30,557 --> 00:40:33,390
To wiadomość. Chce mi coś przekazać.
706
00:40:33,474 --> 00:40:34,640
Pamiętasz może
707
00:40:35,140 --> 00:40:36,515
nasze pierwsze spotkanie?
708
00:40:36,599 --> 00:40:37,557
Co z nim?
709
00:40:37,640 --> 00:40:39,807
Nie chciałaś odpuścić.
Tak samo jak ja.
710
00:40:40,640 --> 00:40:43,807
Tyle że kiedy ja myślałam,
że już po mnie,
711
00:40:43,890 --> 00:40:45,682
gdy tobie padły osłony,
712
00:40:46,474 --> 00:40:49,515
a ja byłam sama w próżni,
713
00:40:50,515 --> 00:40:52,557
wiedziałam, że załoga mnie uratuje.
714
00:40:53,932 --> 00:40:55,890
Tak samo będzie teraz.
715
00:40:57,349 --> 00:40:58,432
Nieważne, co zrobisz.
716
00:41:02,849 --> 00:41:03,849
Niezła gadka.
717
00:41:05,057 --> 00:41:06,432
Wrzućcie ich do aresztu.
718
00:41:06,515 --> 00:41:08,932
Wysadzimy was,
jak tylko stąd uciekniemy.
719
00:41:09,015 --> 00:41:10,807
Wiem już, o co jej chodzi.
720
00:41:10,890 --> 00:41:12,349
Ale ja nie wiem.
721
00:41:12,432 --> 00:41:14,849
Chorąży Tal,
na mój znak wyłączycie osłony.
722
00:41:14,932 --> 00:41:17,015
- Chcę mieć dostęp do hangaru.
- Co?
723
00:41:17,099 --> 00:41:18,974
Stamets, proszę wykombinować,
724
00:41:19,057 --> 00:41:20,932
jak możemy zneutralizować to pole
725
00:41:21,015 --> 00:41:23,224
i przy okazji nie zginąć.
726
00:41:23,307 --> 00:41:24,557
Już się robi.
727
00:41:24,640 --> 00:41:26,557
Przecież wszystko wyleci stamtąd
728
00:41:26,640 --> 00:41:28,640
prosto w próżnię. Michael i Book też.
729
00:41:28,765 --> 00:41:31,265
Zgadza się.
Wtedy teleportujemy ich na Discovery
730
00:41:31,349 --> 00:41:32,890
razem z obiektem.
731
00:41:33,765 --> 00:41:34,599
To jej plan.
732
00:41:34,682 --> 00:41:37,057
- O cholercia.
- Czerwony alarm.
733
00:41:37,724 --> 00:41:40,890
Wyłączyć maskowanie.
Kurs na hangar Breenów.
734
00:41:40,974 --> 00:41:43,682
Ognia ze wszystkiego, co mamy.
735
00:41:45,015 --> 00:41:45,849
Już słyszałem.
736
00:41:46,432 --> 00:41:48,724
- Naprawdę to zrobimy?
- Najwyraźniej.
737
00:41:48,807 --> 00:41:51,599
Powinniśmy dać radę,
jeśli osłony wytrzymają.
738
00:42:07,932 --> 00:42:08,765
Chodź!
739
00:42:12,432 --> 00:42:14,224
Siódmy przedział torpedowy oberwał.
740
00:42:14,307 --> 00:42:16,640
Gallo, strzelaj dalej.
Nie przestawaj.
741
00:42:16,724 --> 00:42:18,099
Jemison, jak sytuacja?
742
00:42:18,182 --> 00:42:20,349
Nie wytrzymamy
wielu trafień bezpośrednich.
743
00:42:20,432 --> 00:42:21,849
Stamets, czas minął.
744
00:42:21,932 --> 00:42:23,224
Co robimy?
745
00:42:23,807 --> 00:42:26,724
Jeśli rozwiniemy pełną impulsową,
746
00:42:26,807 --> 00:42:29,140
przyjmiemy kąt 35,2
747
00:42:29,224 --> 00:42:32,849
i skupimy modulację osłon
na deflektorze,
748
00:42:32,932 --> 00:42:34,515
to przebijemy pole izolacyjne
749
00:42:34,599 --> 00:42:36,682
i nie uszkodzimy kadłuba.
750
00:42:37,390 --> 00:42:40,140
- Uda się?
- Matematyka nie kłamie.
751
00:42:40,932 --> 00:42:44,432
Uratujemy Adirę. Pozostałych też.
752
00:42:50,057 --> 00:42:51,015
Ile jeszcze?
753
00:42:51,099 --> 00:42:52,515
Do zderzenia 90 sekund.
754
00:42:52,599 --> 00:42:54,015
Postaramy się utrzymać.
755
00:42:54,099 --> 00:42:57,099
Gdy obiekt znajdzie się w próżni,
złapiemy go wiązką trakcyjną.
756
00:42:57,557 --> 00:42:58,765
Tak jest.
757
00:43:03,265 --> 00:43:04,724
Tal, wyłącz osłony!
758
00:43:06,099 --> 00:43:07,182
Gotowe.
759
00:43:11,474 --> 00:43:13,099
Uwaga. Idą tu wartownicy.
760
00:43:13,849 --> 00:43:16,349
- Co robimy?
- Spokojnie. Załatwię ich.
761
00:43:31,015 --> 00:43:33,015
Discovery, teleportujcie nas!
762
00:43:41,932 --> 00:43:45,015
- Staranują nas.
- Wtedy znajdzie się...
763
00:43:45,974 --> 00:43:47,182
w próżni.
764
00:43:48,224 --> 00:43:49,849
- Muszę tam wejść.
- Zaczekaj.
765
00:43:49,932 --> 00:43:51,224
Nie wiesz, co tam jest.
766
00:43:51,307 --> 00:43:53,432
Bez L'aka równie dobrze mogę umrzeć.
767
00:43:53,515 --> 00:43:54,807
Możemy was teleportować!
768
00:43:54,890 --> 00:43:56,432
Jeszcze nie. Ona tam wejdzie.
769
00:43:56,515 --> 00:43:57,349
Osłaniaj mnie.
770
00:43:58,474 --> 00:43:59,307
Moll, stój!
771
00:44:11,557 --> 00:44:12,932
Michael!
772
00:44:51,765 --> 00:44:53,890
Komandorze, złapcie to.
Michael jest w środku.
773
00:44:53,974 --> 00:44:55,224
Weszła do portalu.
774
00:44:55,307 --> 00:44:57,099
- Co?
- Jemison, łap namiar.
775
00:44:57,182 --> 00:44:59,015
- No już.
- Za szybko się porusza.
776
00:44:59,099 --> 00:45:01,015
- Za dużo tam szczątków.
- Podleć tam.
777
00:45:01,099 --> 00:45:03,474
Tilly, przeskanuj portal. Co to jest?
778
00:45:04,265 --> 00:45:05,099
Ona...
779
00:45:05,182 --> 00:45:07,515
Nie wykrywam jej. Po prostu...
780
00:45:09,140 --> 00:45:10,724
- już jej nie ma.
- Nie.
781
00:45:13,015 --> 00:45:15,307
Wcale nie. Ona żyje.
782
00:45:16,015 --> 00:45:17,015
Wiem o tym.
783
00:45:18,349 --> 00:45:19,307
Słuchajcie.
784
00:45:20,724 --> 00:45:22,640
Nasza kapitan jest tam.
785
00:45:22,724 --> 00:45:25,599
Technologia Protoplastów też.
786
00:45:28,057 --> 00:45:29,724
Odzyskamy i ją, i technologię.
787
00:45:31,224 --> 00:45:32,140
Porażka...
788
00:45:33,474 --> 00:45:34,599
nie wchodzi w grę.
789
00:45:41,057 --> 00:45:42,140
Jasne?
790
00:45:48,224 --> 00:45:49,224
To do roboty.
55103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.