Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,360 --> 00:00:57,360
(The Mid-1970s Kunchon)
2
00:01:37,360 --> 00:01:39,429
Don't let the boat break down,
3
00:01:39,430 --> 00:01:41,758
or fights break out,
4
00:01:41,759 --> 00:01:43,600
or anyone get hurt.
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,350
Just let us get a big haul.
6
00:04:03,160 --> 00:04:05,800
- Flatfish?
- Flatfish!
7
00:04:13,960 --> 00:04:15,040
Pull it up!
8
00:04:31,560 --> 00:04:33,879
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
9
00:04:33,880 --> 00:04:37,280
- I'll do it! Let me!
- Over there, quick!
10
00:04:37,800 --> 00:04:40,199
Hook it there!
11
00:04:40,200 --> 00:04:41,519
All right!
12
00:04:41,520 --> 00:04:44,240
Wow, a flatfish!
13
00:04:46,270 --> 00:04:48,639
You idiot!
14
00:04:48,640 --> 00:04:49,919
What's your problem?
15
00:04:49,920 --> 00:04:52,269
If you'd hooked it on right,
16
00:04:52,270 --> 00:04:53,710
I wouldn't have lost it.
17
00:04:54,760 --> 00:04:55,800
Are you laughing?
18
00:04:58,940 --> 00:05:01,560
It's gone.
Just come up!
19
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
Let's move!
20
00:05:19,000 --> 00:05:22,720
(Ferocious Dragon)
21
00:05:34,870 --> 00:05:38,400
(SMUGGLERS)
22
00:05:45,159 --> 00:05:46,960
Look, these are all rotten.
23
00:05:49,920 --> 00:05:51,120
What a waste.
24
00:05:53,040 --> 00:05:54,200
It's useless.
25
00:05:57,760 --> 00:05:59,199
They're all dead.
26
00:05:59,200 --> 00:06:00,639
What do we do with these?
27
00:06:00,640 --> 00:06:02,639
- We won't earn anything.
- How much are these worth?
28
00:06:02,640 --> 00:06:07,559
Goddamn factories,
someone should burn them down!
29
00:06:07,560 --> 00:06:09,200
Then why don't you do it?
30
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Stop wasting your time.
31
00:06:14,680 --> 00:06:16,360
Let's just go get drunk.
32
00:06:24,160 --> 00:06:27,490
I open my eyes one morning
33
00:06:29,200 --> 00:06:32,159
and feel strange
34
00:06:34,000 --> 00:06:36,760
It's half past eleven
35
00:06:37,440 --> 00:06:39,240
Ah, I'm so tired
36
00:06:39,720 --> 00:06:42,759
Near where they built
that chemical factory,
37
00:06:42,760 --> 00:06:45,469
the sea is covered
with dead fish,
38
00:06:45,470 --> 00:06:47,220
bellies facing up.
39
00:06:48,280 --> 00:06:50,520
And they didn't even get a fine.
40
00:06:52,440 --> 00:06:55,029
As for us, we're just driving
41
00:06:55,030 --> 00:06:58,149
empty trucks back
and forth to Seoul.
42
00:06:58,150 --> 00:07:00,670
Can't even pay for the fuel.
43
00:07:03,910 --> 00:07:05,560
So instead,
44
00:07:05,920 --> 00:07:09,039
why don't you do
that thing I told you about?
45
00:07:09,040 --> 00:07:11,640
- What thing?
- The thing.
46
00:07:16,920 --> 00:07:21,719
Diving for crates that
were thrown in the sea.
47
00:07:21,720 --> 00:07:23,349
A lot of our customers
48
00:07:23,350 --> 00:07:26,679
get rich in that line of work.
49
00:07:26,680 --> 00:07:27,640
Pull them up
50
00:07:27,641 --> 00:07:28,919
without knowing what they are?
51
00:07:28,920 --> 00:07:30,599
What does that matter?
52
00:07:30,600 --> 00:07:32,280
Necessity knows no law.
53
00:07:32,680 --> 00:07:34,990
Don't do what
our government says not to do.
54
00:07:35,940 --> 00:07:37,430
What?
55
00:07:38,240 --> 00:07:39,180
How did that Japanese radio
56
00:07:39,181 --> 00:07:40,408
enter the country?
57
00:07:40,409 --> 00:07:42,720
And that jar of Vaseline
next to it?
58
00:07:43,270 --> 00:07:45,839
Don't we need to earn a living?
59
00:07:45,840 --> 00:07:48,760
Earn a living...
60
00:07:49,750 --> 00:07:52,000
How far must a man go
to earn a living?
61
00:07:57,520 --> 00:07:59,280
Throw them over, quick!
62
00:08:03,000 --> 00:08:04,630
One, two...
63
00:08:17,880 --> 00:08:21,410
We're with Kunchon Customs Office.
64
00:08:21,840 --> 00:08:23,709
We're inspecting imported goods.
65
00:08:23,710 --> 00:08:24,999
Anything not declared
is contraband.
66
00:08:25,000 --> 00:08:26,349
Even a grain of coffee!
67
00:08:26,350 --> 00:08:27,400
(Import Declaration)
68
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
All done!
69
00:08:38,799 --> 00:08:40,959
Listen up everyone!
70
00:08:40,960 --> 00:08:42,389
This will be a piece of cake.
71
00:08:42,390 --> 00:08:44,360
Crates instead of abalone!
72
00:08:45,670 --> 00:08:47,439
Is the sea always this rough?
73
00:08:47,440 --> 00:08:49,389
How much will you make off this?
74
00:08:49,390 --> 00:08:50,469
We do all the work, and
75
00:08:50,470 --> 00:08:52,799
the cash all goes up your butt?
76
00:08:52,800 --> 00:08:54,759
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
77
00:08:54,760 --> 00:08:56,350
Mugwort is good for hemorrhoids.
78
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
We're here.
Get ready, everyone.
79
00:09:11,230 --> 00:09:12,230
Let's do it!
80
00:10:04,480 --> 00:10:06,840
They're coming!
Here they come!
81
00:10:07,750 --> 00:10:09,430
Wow, they're here!
82
00:10:13,510 --> 00:10:16,839
Choon-ja,
are the boxes all there?
83
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
- Lift it up!
- I got it, Dad!
84
00:10:19,870 --> 00:10:22,990
They're coming up!
85
00:10:25,840 --> 00:10:28,119
Hey Hammer, careful with those!
86
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Go easy, don't break anything.
87
00:10:32,880 --> 00:10:34,799
- Lift it!
- Hurry it up!
88
00:10:34,800 --> 00:10:37,960
Be careful with those!
Don't break anything.
89
00:10:38,880 --> 00:10:39,840
Quickly!
90
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
I'll take it. Let go.
91
00:10:46,480 --> 00:10:48,219
Jin-gu, how many boxes?
92
00:10:48,220 --> 00:10:49,389
16!
93
00:10:49,390 --> 00:10:50,519
- 16?
- Yes!
94
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
There are 4 left!
Keep it up!
95
00:11:01,000 --> 00:11:02,520
Here.
96
00:11:04,240 --> 00:11:05,440
Good work, Toughie.
97
00:11:08,440 --> 00:11:10,719
Everyone on board?
No more boxes below.
98
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
Exactly 20 boxes!
99
00:11:13,000 --> 00:11:15,880
Let's move!
100
00:11:24,820 --> 00:11:26,709
(Hong Kong/Taiwan/Japan)
101
00:11:26,710 --> 00:11:29,200
(Kunchon Port)
102
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
(Namdaemun Market)
103
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
(Smuggled Goods
Enter the Living Room)
104
00:11:45,310 --> 00:11:50,040
What stories does it carry?
105
00:11:52,630 --> 00:11:55,030
People coming
106
00:11:56,080 --> 00:11:58,510
People going
107
00:11:59,400 --> 00:12:04,440
A stirring in every heart
108
00:12:06,670 --> 00:12:13,719
Oh boat, you leave dreams
behind at the wharf
109
00:12:13,720 --> 00:12:20,440
You know the sadness
of the crying seagull
110
00:12:22,200 --> 00:12:25,120
Tell me
111
00:12:25,750 --> 00:12:29,079
Tell me
112
00:12:29,080 --> 00:12:34,120
Oh boat,
departing from Yeonan Wharf
113
00:12:38,680 --> 00:12:43,080
(Ferocious Dragon Shipping)
114
00:12:45,480 --> 00:12:47,559
Soon we'll be drowning in cash.
115
00:12:47,560 --> 00:12:49,269
Don't talk nonsense.
116
00:12:49,270 --> 00:12:52,680
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
117
00:12:53,640 --> 00:12:56,160
It's obviously a terrible idea.
118
00:12:56,800 --> 00:12:58,439
Let's not raise the stakes.
119
00:12:58,440 --> 00:13:02,439
Taking on too much
can get yourself killed.
120
00:13:02,440 --> 00:13:03,959
If you're finished, then go!
121
00:13:03,960 --> 00:13:07,029
Bro! Bro!
122
00:13:07,030 --> 00:13:10,250
You should consider
my position too!
123
00:13:10,600 --> 00:13:11,830
Jeez.
124
00:13:15,160 --> 00:13:17,080
(Jongro Tea Room)
125
00:13:19,680 --> 00:13:22,000
- Hi Choon-ja.
- Where's Uncle?
126
00:13:22,720 --> 00:13:24,070
He came early.
127
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Boon...
128
00:13:53,830 --> 00:13:54,830
Gold?
129
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Gold bars?
130
00:13:59,400 --> 00:14:01,019
Do you know how frustrated
131
00:14:01,020 --> 00:14:04,000
I must be to call you two here?
132
00:14:05,320 --> 00:14:07,949
I've begged
your father for months,
133
00:14:07,950 --> 00:14:09,520
but he keeps saying no.
134
00:14:10,630 --> 00:14:11,759
My Seoul backers
135
00:14:11,760 --> 00:14:13,949
will stop buying
anything from Kunchon
136
00:14:13,950 --> 00:14:16,030
if we refuse one more time.
137
00:14:17,110 --> 00:14:19,440
And I'm stuck in the middle...
138
00:14:20,300 --> 00:14:21,920
Jeez.
139
00:14:24,040 --> 00:14:25,789
Still, we need Dad's permission
140
00:14:25,790 --> 00:14:27,130
to go through with it.
141
00:14:38,110 --> 00:14:40,509
Let's be honest.
142
00:14:40,510 --> 00:14:41,869
I'm the one
143
00:14:41,870 --> 00:14:44,370
who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
144
00:14:45,640 --> 00:14:47,490
I feel so unappreciated.
145
00:14:51,840 --> 00:14:52,980
If we take this on,
146
00:14:54,540 --> 00:14:56,200
what's our share?
147
00:14:59,710 --> 00:15:02,159
Is gold smuggling a joke to you?
148
00:15:02,160 --> 00:15:03,130
You know Dad's temper,
149
00:15:03,131 --> 00:15:04,679
how will you deal with him?
150
00:15:04,680 --> 00:15:06,429
Such a country girl.
151
00:15:06,430 --> 00:15:07,859
If no one goes blabbing,
152
00:15:07,860 --> 00:15:09,310
no one will know.
153
00:15:10,440 --> 00:15:12,160
For now, don't say
anything to Dad.
154
00:15:15,240 --> 00:15:16,599
You don't trust me?
155
00:15:16,600 --> 00:15:18,069
You need to get rich
156
00:15:18,070 --> 00:15:19,719
and follow me to Seoul.
157
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Hands off me!
158
00:15:24,840 --> 00:15:26,009
From what I've heard,
159
00:15:26,010 --> 00:15:28,759
the profits for gold are huge.
160
00:15:28,760 --> 00:15:31,599
Gold? What gold?
161
00:15:31,600 --> 00:15:33,680
- What?
- What gold?
162
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
That gold.
163
00:15:36,601 --> 00:15:37,979
Want a gold brick in your head?
164
00:15:37,980 --> 00:15:39,720
What now?
165
00:15:40,920 --> 00:15:42,959
Don't interfere in our work, okay?
166
00:15:42,960 --> 00:15:44,239
Nothing's been decided yet,
167
00:15:44,240 --> 00:15:46,599
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
168
00:15:46,600 --> 00:15:47,709
- Yes.
- Hey!
169
00:15:47,710 --> 00:15:48,710
Yes?
170
00:15:49,560 --> 00:15:50,510
If you suck at your job,
171
00:15:50,511 --> 00:15:52,279
at least know when to shut up!
172
00:15:52,280 --> 00:15:53,719
When you moved here
173
00:15:53,720 --> 00:15:55,159
you said
you wanted to be a sailor.
174
00:15:55,160 --> 00:15:56,279
Then jump on an ocean liner
175
00:15:56,280 --> 00:15:57,719
and go far out to sea!
176
00:15:57,720 --> 00:16:00,119
Don't waste time
on things you can't do!
177
00:16:00,120 --> 00:16:02,680
- Don't intimidate the kid.
- Why should I stop?
178
00:16:03,070 --> 00:16:04,750
You're such a spaz!
179
00:16:05,470 --> 00:16:08,040
I saw you take
those foreign cigarettes!
180
00:16:09,150 --> 00:16:13,229
- Foreign cigarettes?
- I didn't take them, I...
181
00:16:13,230 --> 00:16:15,790
Stop mumbling, will you?
182
00:16:18,120 --> 00:16:20,639
Look, go buy yourself
some clothes instead.
183
00:16:20,640 --> 00:16:22,590
- There's no need, please.
- Just take it!
184
00:16:23,060 --> 00:16:26,190
- I can't accept this!
- You embarrass us!
185
00:16:27,270 --> 00:16:29,840
Hey Choon-ja, wait up!
186
00:16:33,840 --> 00:16:35,949
Why be so protective of him?
187
00:16:35,950 --> 00:16:37,269
You've got your own brother.
188
00:16:37,270 --> 00:16:38,709
At least Jin-gu's got a dad.
189
00:16:38,710 --> 00:16:39,989
That poor kid's alone.
190
00:16:39,990 --> 00:16:41,259
You're too soft on him,
191
00:16:41,260 --> 00:16:43,229
that's why he's so screwed up.
192
00:16:43,230 --> 00:16:44,829
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
193
00:16:44,830 --> 00:16:48,150
- What about you?
- My hair's clean, it's okay.
194
00:16:53,960 --> 00:16:55,919
- What?
- Dad...
195
00:16:55,920 --> 00:16:58,949
I've never cared
what others think,
196
00:16:58,950 --> 00:17:00,920
but ever since
I started this work,
197
00:17:01,780 --> 00:17:03,630
I haven't had
a good night's sleep.
198
00:17:04,560 --> 00:17:07,549
Even if I struggle,
199
00:17:07,550 --> 00:17:10,039
I'll make my living fishing.
200
00:17:10,040 --> 00:17:13,868
Uncle has already
arranged the next shipment.
201
00:17:13,869 --> 00:17:16,439
If you pull out now,
he'll be in trouble.
202
00:17:16,440 --> 00:17:19,119
Why did he tell you and not me?
203
00:17:20,550 --> 00:17:21,789
He didn't tell me,
204
00:17:21,790 --> 00:17:23,909
I heard him tell Jin-sook.
205
00:17:23,910 --> 00:17:25,318
He wanted to buy us noodles,
206
00:17:25,319 --> 00:17:26,709
so he took us to the city today.
207
00:17:26,710 --> 00:17:28,829
I'll take care of it.
208
00:17:28,830 --> 00:17:32,190
For now, no more smuggling.
209
00:17:42,310 --> 00:17:44,349
What's gotten into the old man?
210
00:17:44,350 --> 00:17:45,749
He's been anxious all this time,
211
00:17:45,750 --> 00:17:47,470
saying he wants to quit.
212
00:17:48,750 --> 00:17:51,310
But what do we do
about this shipment?
213
00:17:52,270 --> 00:17:54,320
Need to call Uncle quickly
and work things out.
214
00:17:55,350 --> 00:17:57,359
But if they throw
crates in the sea,
215
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
your dad won't just leave them.
216
00:18:00,750 --> 00:18:03,309
I don't think we should do this.
217
00:18:03,310 --> 00:18:05,320
Do we have to go this far?
218
00:18:05,640 --> 00:18:07,480
You've got a dad with a boat.
219
00:18:08,800 --> 00:18:11,389
Cleaning houses from age 14,
220
00:18:11,390 --> 00:18:13,760
I've learned being
poor is a sin.
221
00:18:14,560 --> 00:18:17,160
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
222
00:18:19,840 --> 00:18:21,239
I'll talk to Uncle.
223
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Don't mention the gold
to your dad.
224
00:18:23,640 --> 00:18:25,520
And toughen up, will you?
225
00:18:30,840 --> 00:18:32,159
Hey!
226
00:18:32,160 --> 00:18:34,160
I'll tell Father
this is the last time!
227
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
They're coming up!
228
00:18:44,160 --> 00:18:47,429
Why are they so heavy?
229
00:18:47,430 --> 00:18:48,960
Are they filled
with gold nuggets?
230
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
Lower the rope!
231
00:18:52,480 --> 00:18:54,999
Is it attached?
232
00:18:55,000 --> 00:18:57,080
- Okay, raise it up!
- Raise it!
233
00:19:19,920 --> 00:19:23,119
That's all of the boxes!
234
00:19:23,120 --> 00:19:24,829
Hey, throw us a rope!
235
00:19:24,830 --> 00:19:27,799
- The cable?
- No, a rope!
236
00:19:27,800 --> 00:19:29,160
Hurry!
237
00:19:31,960 --> 00:19:33,800
- Over here!
- Why's the cover off?
238
00:19:39,800 --> 00:19:42,120
- Lift it!
- Lift it!
239
00:19:43,480 --> 00:19:45,080
It's caught!
Pull it harder!
240
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
- More?
- Right.
241
00:19:46,281 --> 00:19:48,720
- Lift it higher?
- Hey, that's too much.
242
00:19:51,480 --> 00:19:52,840
Damn!
243
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
What is that?
Isn't that gold?
244
00:19:59,680 --> 00:20:01,280
What the hell did you two do?
245
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
You idiot!
246
00:20:03,680 --> 00:20:05,280
- Choon-ja!
- Just come back!
247
00:20:29,800 --> 00:20:32,399
Don't move,
this is the customs office.
248
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
Stop all movements!
249
00:20:34,000 --> 00:20:36,439
Get Jin-sook and Choon-ja up here!
250
00:20:36,440 --> 00:20:38,269
I don't see them! Wait!
251
00:20:38,270 --> 00:20:39,360
Tell them to leave it!
252
00:20:40,960 --> 00:20:42,880
Get on board, quick!
253
00:20:47,920 --> 00:20:49,679
Don't move,
and follow our orders.
254
00:20:49,680 --> 00:20:51,239
Throw everything over!
255
00:20:51,240 --> 00:20:52,839
Sis!
256
00:20:52,840 --> 00:20:54,679
- Jin-gu, raise the anchor!
- Okay!
257
00:20:54,680 --> 00:20:55,760
Hurry!
258
00:20:56,560 --> 00:20:58,199
Jin-sook, these ones first!
259
00:20:58,200 --> 00:20:59,839
Stop that.
260
00:20:59,840 --> 00:21:01,800
Don't throw away evidence.
261
00:21:06,290 --> 00:21:07,620
Down, down!
262
00:21:21,470 --> 00:21:23,880
Hey, the anchor!
263
00:21:25,040 --> 00:21:28,559
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
264
00:21:28,560 --> 00:21:31,279
No, just pull it!
Do it together!
265
00:21:31,280 --> 00:21:33,800
Grab on! Pull!
266
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
Pull!
267
00:21:39,520 --> 00:21:41,120
Pull it!
268
00:21:45,640 --> 00:21:46,600
Jin-gu!
269
00:21:46,601 --> 00:21:48,320
- Jin-gu!
- Jin-gu!
270
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Dad!
271
00:21:52,960 --> 00:21:55,360
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
272
00:21:56,320 --> 00:21:57,640
No, Jin-gu!
273
00:21:59,400 --> 00:22:02,240
- Dad! Dad!
- How could this happen?
274
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Come on, quick!
275
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Oh no!
276
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
277
00:22:14,000 --> 00:22:15,120
No!
278
00:22:15,760 --> 00:22:19,279
- Dad!
- You can't!
279
00:22:19,280 --> 00:22:23,279
What about Jin-gu? No!
280
00:22:23,280 --> 00:22:24,520
No!
281
00:22:27,600 --> 00:22:29,240
You'll die too!
282
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
How are you?
283
00:24:22,180 --> 00:24:23,880
Your face is so gaunt!
284
00:24:26,000 --> 00:24:27,919
Is everyone okay?
285
00:24:27,920 --> 00:24:30,519
After serving 6 months,
286
00:24:30,520 --> 00:24:32,080
our lives are all a mess.
287
00:24:33,640 --> 00:24:35,680
Don't know if
Choon-ja's dead or alive...
288
00:24:37,760 --> 00:24:42,160
But the rumor is
she reported us to customs.
289
00:24:42,720 --> 00:24:46,029
How else could those clueless
290
00:24:46,030 --> 00:24:47,440
customs agents
show up right then?
291
00:24:47,840 --> 00:24:49,839
Choon-ja's alive.
292
00:24:49,840 --> 00:24:51,149
She was seen at
the bus terminal,
293
00:24:51,150 --> 00:24:53,320
and people say
she was at customs.
294
00:24:54,280 --> 00:24:57,479
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
295
00:24:57,480 --> 00:25:00,719
Taking the reward
and running off to Seoul...
296
00:25:00,720 --> 00:25:02,319
Right...
297
00:25:02,320 --> 00:25:04,709
Ever since she showed up in town
298
00:25:04,710 --> 00:25:06,280
she's rubbed me the wrong way.
299
00:25:06,640 --> 00:25:10,309
We helped her get on her feet,
300
00:25:10,310 --> 00:25:11,880
and this is how she repays us?
301
00:25:12,240 --> 00:25:14,949
Everyone knows you
302
00:25:14,950 --> 00:25:18,240
and the Captain treated
her like family.
303
00:25:18,800 --> 00:25:20,400
Ungrateful wench...
304
00:25:35,600 --> 00:25:38,200
What's with your face?
305
00:25:42,760 --> 00:25:44,720
About the Captain and Jin-gu...
306
00:25:45,680 --> 00:25:48,069
I took care of them.
307
00:25:48,070 --> 00:25:49,800
I got them a memorial stone.
308
00:25:52,080 --> 00:25:53,240
Thanks.
309
00:25:53,680 --> 00:25:55,280
You need anything?
310
00:25:56,040 --> 00:25:58,640
If you want food
to trade in there...
311
00:26:03,920 --> 00:26:05,960
Find out about
that wench Choon-ja.
312
00:26:10,800 --> 00:26:12,560
(2 Years Later)
313
00:26:13,040 --> 00:26:21,040
(Myeongdong, Seoul)
314
00:26:22,000 --> 00:26:23,480
What took you so long?
315
00:26:26,440 --> 00:26:28,039
- Boss!
- Yeah?
316
00:26:28,040 --> 00:26:29,520
She's here.
317
00:26:31,040 --> 00:26:32,639
Okay!
318
00:26:32,640 --> 00:26:35,159
Don't make such a mess!
319
00:26:35,160 --> 00:26:38,119
- It's here!
- Wow, it's here!
320
00:26:38,120 --> 00:26:40,679
Take a look!
321
00:26:40,680 --> 00:26:43,039
She really bought
this all overseas!
322
00:26:43,040 --> 00:26:44,279
Look here.
323
00:26:44,280 --> 00:26:46,789
You can't buy this
even in Japan.
324
00:26:46,790 --> 00:26:48,279
Want to touch?
325
00:26:48,280 --> 00:26:50,629
In Italy, women wear this
in winter over nothing
326
00:26:50,630 --> 00:26:51,719
but their underwear!
327
00:26:51,720 --> 00:26:54,589
Wait, don't show them that!
328
00:26:54,590 --> 00:26:56,759
I even refused the
Patti Kim show!
329
00:26:56,760 --> 00:26:57,869
You're going to sell it anyway,
330
00:26:57,870 --> 00:26:59,079
why not show them?
331
00:26:59,080 --> 00:27:02,519
But you know how much
this thing costs.
332
00:27:02,520 --> 00:27:03,720
I heard you, Miss Cho.
333
00:27:04,320 --> 00:27:06,119
How can you say that?
334
00:27:06,120 --> 00:27:08,189
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
335
00:27:08,190 --> 00:27:09,909
I didn't mean that.
336
00:27:09,910 --> 00:27:11,879
If you're just going to look...
337
00:27:11,880 --> 00:27:13,789
Oh no, not that mink!
338
00:27:13,790 --> 00:27:15,559
I'll really be in trouble!
339
00:27:15,560 --> 00:27:17,319
Then you shouldn't have
brought them!
340
00:27:17,320 --> 00:27:19,799
Why are you making
my customers lose face?
341
00:27:19,800 --> 00:27:22,089
Miss Cho, whose is that?
342
00:27:22,090 --> 00:27:23,349
Did they pre-pay?
343
00:27:23,350 --> 00:27:25,259
It's for Chairman Chung's wife,
344
00:27:25,260 --> 00:27:27,759
and of course it's not pre-paid.
345
00:27:27,760 --> 00:27:30,199
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
346
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
I'm feeling so left out here!
347
00:27:32,840 --> 00:27:33,929
Whatever, you explain it
348
00:27:33,930 --> 00:27:35,880
to Chairman Chung's wife, then.
349
00:27:39,640 --> 00:27:41,989
Boss! It's the cops!
350
00:27:41,990 --> 00:27:43,120
The cops!
351
00:27:43,780 --> 00:27:45,800
- Hey, break everything!
- Choon-ja, run!
352
00:27:46,120 --> 00:27:47,209
Take off your coats!
353
00:27:47,210 --> 00:27:48,680
Pretend you're sewing!
354
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Hey!
355
00:27:57,281 --> 00:28:00,920
How many times did I tell you
to keep off our turf?
356
00:28:01,200 --> 00:28:03,999
We've got experienced veterans
here working their asses off,
357
00:28:04,000 --> 00:28:06,549
and you come steal
our customers.
358
00:28:06,550 --> 00:28:07,600
How is that ethical?
359
00:28:08,120 --> 00:28:10,519
I'm on a different
level than you!
360
00:28:10,520 --> 00:28:12,479
And how can you tie me up?
361
00:28:12,480 --> 00:28:13,630
This is absurd!
362
00:28:14,540 --> 00:28:16,959
Let's just carve
some lines on her face,
363
00:28:16,960 --> 00:28:18,810
and mess up her wrists
364
00:28:19,160 --> 00:28:20,759
so she can't do business, okay?
365
00:28:20,760 --> 00:28:22,869
I fitted a business suit
366
00:28:22,870 --> 00:28:24,319
for the son of the Police Chief!
367
00:28:24,320 --> 00:28:25,449
Either cut my throat
368
00:28:25,450 --> 00:28:27,799
or untie me right now!
369
00:28:27,800 --> 00:28:29,640
Hey, come here!
370
00:28:33,040 --> 00:28:35,760
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
371
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
Dammit.
372
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Oh, hell no.
373
00:29:15,440 --> 00:29:16,600
Know who I am?
374
00:29:18,320 --> 00:29:21,389
Even newly arrived spies
recognize you, Sarge...
375
00:29:21,390 --> 00:29:22,800
Mr. Kwon.
376
00:29:26,400 --> 00:29:27,969
And you've heard
377
00:29:27,970 --> 00:29:29,840
what happens
to people who meet me in person?
378
00:29:31,200 --> 00:29:34,240
They die, become crippled...
379
00:29:35,320 --> 00:29:38,560
or join your team?
380
00:29:41,760 --> 00:29:44,120
In addition to stealing
these guys' customers,
381
00:29:44,760 --> 00:29:46,349
you've been going
around not paying
382
00:29:46,350 --> 00:29:47,760
for the goods you sell.
383
00:29:49,120 --> 00:29:51,229
Adding it all up,
384
00:29:51,230 --> 00:29:53,359
it'll take $18,000
to settle matters.
385
00:29:53,360 --> 00:29:56,080
Come on, honey, $18,000?
386
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
I don't like being interrupted.
387
00:30:03,640 --> 00:30:04,830
And...
388
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
you're too old to call me honey.
389
00:30:10,560 --> 00:30:12,859
Pay me $18,000 in collateral
390
00:30:12,860 --> 00:30:14,279
and you can go,
391
00:30:14,280 --> 00:30:15,989
otherwise, I'll
cut off your hands
392
00:30:15,990 --> 00:30:17,680
and feet so you don't
cause more trouble.
393
00:30:18,560 --> 00:30:19,560
Understood?
394
00:30:21,040 --> 00:30:23,919
The No.1 smuggler
of Korea
395
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
is going to this trouble
for a minnow like me?
396
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
No collateral, I see.
397
00:30:30,080 --> 00:30:32,559
Mr. Kwon, please!
398
00:30:32,560 --> 00:30:34,919
It's not fair to demand
399
00:30:34,920 --> 00:30:35,850
this all of a sudden
400
00:30:35,851 --> 00:30:37,400
from someone like me!
401
00:30:38,120 --> 00:30:42,119
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
402
00:30:42,120 --> 00:30:45,119
but please let me
tell you myself!
403
00:30:45,120 --> 00:30:48,540
I put my dignity
on the line every day!
404
00:30:51,190 --> 00:30:54,280
You're a businessman,
don't act so crude!
405
00:30:54,640 --> 00:30:57,749
Mr. Kwon, we're traders,
406
00:30:57,750 --> 00:30:58,920
not gangsters, right?
407
00:31:01,510 --> 00:31:04,440
Dammit!
I've got the collateral!
408
00:31:06,520 --> 00:31:08,440
A lot of people try saving this,
409
00:31:09,070 --> 00:31:11,439
and end up losing this.
410
00:31:11,440 --> 00:31:13,320
You're blocked at Busan Port!
411
00:31:16,270 --> 00:31:18,199
You're squeezing minnows like me
412
00:31:18,200 --> 00:31:20,120
because your goods
can't circulate!
413
00:31:21,670 --> 00:31:22,729
Everyone knows
414
00:31:22,730 --> 00:31:24,910
there's a crackdown
on smuggling there!
415
00:31:25,630 --> 00:31:28,199
They pay rewards to people
who report smuggling,
416
00:31:28,200 --> 00:31:31,200
so you keep getting
stabbed in the back!
417
00:31:32,760 --> 00:31:34,870
- Want me to shut her up?
- No.
418
00:31:37,080 --> 00:31:38,160
Keep talking.
419
00:31:38,520 --> 00:31:41,920
I know a way through.
420
00:31:43,750 --> 00:31:46,060
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
421
00:31:46,720 --> 00:31:48,869
I didn't know their language,
422
00:31:48,870 --> 00:31:51,190
but I always knew
if they were lying.
423
00:31:53,230 --> 00:31:54,369
The US soldiers were all amazed,
424
00:31:54,370 --> 00:31:56,320
so they used me often.
425
00:31:57,720 --> 00:32:00,749
There's a place where
ships can unload
426
00:32:00,750 --> 00:32:02,640
without getting caught.
427
00:32:03,040 --> 00:32:06,320
Oh, yeah?
There's such a place?
428
00:32:07,630 --> 00:32:08,760
Kunchon.
429
00:32:11,920 --> 00:32:13,150
Kunchon?
430
00:32:15,000 --> 00:32:17,149
I worked as a diver pulling
431
00:32:17,150 --> 00:32:19,020
smuggled goods out of the sea.
432
00:32:25,990 --> 00:32:27,160
All clear.
433
00:32:28,240 --> 00:32:30,310
- Go ahead.
- Stop right there.
434
00:32:35,110 --> 00:32:37,400
Didn't I tell you
not to take dirty money?
435
00:32:39,710 --> 00:32:41,380
Jeez.
436
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
What a circus.
437
00:32:44,710 --> 00:32:48,070
- How many layers is that?
- Chief!
438
00:32:49,840 --> 00:32:52,320
If you fall in the sea,
you're a goner.
439
00:32:54,600 --> 00:32:55,989
- Su-bok!
- Yes?
440
00:32:55,990 --> 00:32:57,670
How's the house call going?
441
00:32:58,960 --> 00:33:00,120
Think we need to operate.
442
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Hey!
443
00:33:03,430 --> 00:33:05,199
- That's it!
- It's coming out!
444
00:33:05,200 --> 00:33:06,399
Quiet down!
445
00:33:06,400 --> 00:33:07,440
It's out.
446
00:33:10,960 --> 00:33:13,009
There's nothing here,
447
00:33:13,010 --> 00:33:14,949
you're just wasting time.
448
00:33:14,950 --> 00:33:17,280
We'll go home when we're done.
449
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
You replaced the cover here.
450
00:33:34,440 --> 00:33:37,839
We closed it because
of the rats. The rats...
451
00:33:37,840 --> 00:33:40,360
It's rotten... close it!
452
00:33:56,400 --> 00:33:57,840
Hey, hurry up!
453
00:33:59,440 --> 00:34:00,669
It's hooked.
454
00:34:00,670 --> 00:34:02,080
- Pull it up!
- Pull it up!
455
00:34:04,720 --> 00:34:06,000
Easy!
456
00:34:07,950 --> 00:34:09,480
Slowly!
There are people down here!
457
00:34:14,880 --> 00:34:16,279
Dok-sun!
458
00:34:16,280 --> 00:34:18,399
Dammit, are the goods okay?
459
00:34:18,400 --> 00:34:20,880
If it falls,
you should catch it!
460
00:34:21,239 --> 00:34:22,560
You jerk!
461
00:34:23,040 --> 00:34:24,599
Someone's hurt down here!
462
00:34:24,600 --> 00:34:26,309
Even if you break a golden calf,
463
00:34:26,310 --> 00:34:27,310
people come first,
464
00:34:27,311 --> 00:34:29,279
you pricks!
465
00:34:29,280 --> 00:34:30,919
Fine,
466
00:34:30,920 --> 00:34:31,880
but clear that stuff away
467
00:34:31,881 --> 00:34:33,880
before someone sees it.
468
00:34:34,960 --> 00:34:36,159
Are you okay?
469
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
Don't leave footprints!
470
00:34:42,070 --> 00:34:43,989
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
471
00:34:44,590 --> 00:34:46,800
Don't nod off, girl!
Do this right!
472
00:34:47,350 --> 00:34:48,960
No footprints!
473
00:34:49,750 --> 00:34:51,670
Young people these days...
474
00:34:55,989 --> 00:34:57,190
Welcome!
475
00:34:58,630 --> 00:34:59,680
Wait, who is this?
476
00:35:00,480 --> 00:35:02,560
My god, you're alive?
477
00:35:03,310 --> 00:35:07,120
Wow, how many years has it been?
478
00:35:08,080 --> 00:35:09,140
Choon-ja,
479
00:35:09,510 --> 00:35:10,870
how have you been?
480
00:35:11,640 --> 00:35:12,790
New Jongro?
481
00:35:13,080 --> 00:35:14,989
You bought the tea room.
482
00:35:14,990 --> 00:35:16,760
Madame Ko, you made it big!
483
00:35:17,440 --> 00:35:21,120
To think of what I went through
to buy this place...
484
00:35:21,910 --> 00:35:25,389
All those women
whose husbands I seduced?
485
00:35:25,390 --> 00:35:26,659
All of them trying
486
00:35:26,660 --> 00:35:28,319
to pull my hair out.
487
00:35:28,320 --> 00:35:31,199
Look at this, look!
The bald patches!
488
00:35:31,200 --> 00:35:32,910
Your hair's
always been a bit thin.
489
00:35:35,110 --> 00:35:37,199
My hair gets frizzy, that's all.
490
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
It's not thin!
491
00:35:40,680 --> 00:35:43,160
Anyway...
what brings you down here?
492
00:35:43,750 --> 00:35:47,279
How do you know
whether I came down or up?
493
00:35:47,280 --> 00:35:50,559
You've got
a definite Seoul vibe.
494
00:35:50,560 --> 00:35:53,440
You can't fool
a tea room madame like me.
495
00:35:56,520 --> 00:36:00,709
Anyway, did you
come down knowing
496
00:36:00,710 --> 00:36:02,160
the vicious rumors about you?
497
00:36:02,710 --> 00:36:04,630
I've got ears, too.
498
00:36:05,590 --> 00:36:08,320
Are people still pulling goods
from the sea?
499
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
Wow, no foreplay with you.
500
00:36:12,430 --> 00:36:14,999
I landed a pretty
good deal in Seoul,
501
00:36:15,000 --> 00:36:17,229
but given those rumors,
502
00:36:17,230 --> 00:36:18,790
I can't trust just anyone.
503
00:36:19,480 --> 00:36:20,939
You were the first person
504
00:36:20,940 --> 00:36:22,720
I thought of, Boon.
505
00:36:24,480 --> 00:36:25,680
In that case,
506
00:36:27,040 --> 00:36:29,440
will any crumbs be left for me?
507
00:36:29,920 --> 00:36:31,800
This is Choon-ja
you're talking to.
508
00:36:34,750 --> 00:36:37,620
Who took over
from Jin-sook's dad?
509
00:36:38,320 --> 00:36:40,799
This is it?
How'd you figure this?
510
00:36:40,800 --> 00:36:41,939
We're even pulling them to land.
511
00:36:41,940 --> 00:36:43,439
Nothing we can do.
512
00:36:43,440 --> 00:36:46,239
At least pay us
as much as we work.
513
00:36:46,240 --> 00:36:47,909
No use talking to us,
514
00:36:47,910 --> 00:36:49,839
we're just the messengers.
515
00:36:49,840 --> 00:36:51,599
And my medical fees?
516
00:36:51,600 --> 00:36:54,069
The goods were damaged.
517
00:36:54,070 --> 00:36:55,159
Want us to pay medical fees,
518
00:36:55,160 --> 00:36:56,999
and charge you for the damage?
519
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Hey!
520
00:37:12,070 --> 00:37:14,639
Hey! Dammit.
521
00:37:14,640 --> 00:37:18,030
What's all the commotion here?
522
00:37:21,190 --> 00:37:22,720
What did I tell you?
523
00:37:23,440 --> 00:37:24,719
To treat these ladies properly.
524
00:37:24,720 --> 00:37:27,910
- Didn't I, you idiots?
- I'm sorry.
525
00:37:28,760 --> 00:37:30,000
Want a kick?
526
00:37:32,230 --> 00:37:34,320
Sis, wait up!
527
00:37:38,110 --> 00:37:39,279
I told you to talk to me
528
00:37:39,280 --> 00:37:41,799
if the guys treat you badly.
529
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
Yeah.
530
00:37:43,240 --> 00:37:46,000
Hold up.
Just a second.
531
00:37:46,750 --> 00:37:48,909
I'll talk to my guys.
532
00:37:48,910 --> 00:37:50,710
Don't be angry.
533
00:37:51,240 --> 00:37:52,320
Here.
534
00:37:52,990 --> 00:37:55,399
Go have some BBQ, okay?
535
00:37:55,400 --> 00:37:58,240
Look at your face,
it's so gaunt!
536
00:37:59,590 --> 00:38:02,919
Did you learn anything
from my father?
537
00:38:02,920 --> 00:38:05,080
If you want to be generous,
do it for everyone.
538
00:38:12,550 --> 00:38:14,880
What are you staring at?
Go in!
539
00:38:19,080 --> 00:38:22,560
(Kunchon Hotel Nightclub)
540
00:38:31,320 --> 00:38:34,390
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
541
00:38:34,750 --> 00:38:36,719
Bringing up the past again...
542
00:38:36,720 --> 00:38:38,679
I hear you're the boss
in Kunchon now.
543
00:38:38,680 --> 00:38:40,719
You really made it big
while I was gone.
544
00:38:40,720 --> 00:38:42,039
What are you doing showing up
545
00:38:42,040 --> 00:38:43,320
after 3 years?
546
00:38:44,200 --> 00:38:46,109
Nobody here wants to see you.
547
00:38:46,110 --> 00:38:47,789
Have a drink and beat it.
548
00:38:47,790 --> 00:38:49,000
Heard of Sergeant Kwon?
549
00:38:49,920 --> 00:38:50,850
After the Vietnam War
550
00:38:50,851 --> 00:38:52,469
he started smuggling in Busan
551
00:38:52,470 --> 00:38:54,429
and now he's the king.
552
00:38:54,430 --> 00:38:57,910
He wants to set up
a water route through Kunchon.
553
00:38:59,230 --> 00:39:00,840
What if we open it for him
554
00:39:03,880 --> 00:39:04,990
and he swallows us up?
555
00:39:05,950 --> 00:39:08,279
He's Korea's godfather
of smuggling,
556
00:39:08,280 --> 00:39:10,629
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
557
00:39:10,630 --> 00:39:15,399
Listen to you.
What are you saying?
558
00:39:15,400 --> 00:39:17,520
That we live
in a place this big?
559
00:39:18,160 --> 00:39:22,559
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
560
00:39:22,560 --> 00:39:23,739
Who asked you to?
561
00:39:23,740 --> 00:39:25,140
You don't have to
trust Kwon either.
562
00:39:27,790 --> 00:39:28,880
But if things go well,
563
00:39:30,120 --> 00:39:31,720
this'll be bigger than Busan.
564
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
I'll call you.
565
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
Since it's been so long,
566
00:39:43,030 --> 00:39:44,080
go enjoy yourself.
567
00:39:44,800 --> 00:39:45,960
Keep your money.
568
00:39:46,920 --> 00:39:49,560
Got any foreign cigarettes
to slip to me?
569
00:40:19,880 --> 00:40:22,320
Boss! A call from Kunchon!
570
00:40:23,710 --> 00:40:25,599
I talked to the Kunchon boss.
571
00:40:25,600 --> 00:40:27,720
The kid who used to crawl
before me now runs things.
572
00:40:28,270 --> 00:40:29,230
What are his conditions?
573
00:40:29,231 --> 00:40:31,199
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
574
00:40:31,200 --> 00:40:33,069
50% for distribution
through the West Sea.
575
00:40:33,070 --> 00:40:36,120
Of course ships that come in
can add whatever goods they want.
576
00:40:36,520 --> 00:40:38,919
You're saying
he won't work with us?
577
00:40:38,920 --> 00:40:39,970
In return,
578
00:40:40,210 --> 00:40:42,880
no need to pay off
the customs people here.
579
00:40:43,720 --> 00:40:45,360
Got any other options
besides Kunchon?
580
00:40:46,200 --> 00:40:48,389
How about coming down
581
00:40:48,390 --> 00:40:50,760
and checking it out yourself?
582
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
Let's start for Kunchon.
583
00:41:02,400 --> 00:41:04,510
Oh, my favorite customs officer!
584
00:41:06,070 --> 00:41:08,519
I've missed you,
where have you been?
585
00:41:08,520 --> 00:41:09,640
Why didn't you visit me?
586
00:41:10,120 --> 00:41:11,520
Why do you like me so much?
587
00:41:13,240 --> 00:41:15,189
- Look at me!
- All right.
588
00:41:15,190 --> 00:41:16,599
- Did you miss me?
- Sure.
589
00:41:16,600 --> 00:41:18,599
- You did?
- Why the hurry?
590
00:41:18,600 --> 00:41:20,350
Please say it out loud.
591
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
- Honey.
- Yeah?
592
00:41:22,121 --> 00:41:24,069
- Look at me.
- Okay, okay.
593
00:41:24,070 --> 00:41:25,629
You leave me
crap-stained boxers to wash
594
00:41:25,630 --> 00:41:28,029
and you want a discount?
595
00:41:28,030 --> 00:41:29,799
Should we take them back?
596
00:41:29,800 --> 00:41:32,519
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
597
00:41:32,520 --> 00:41:33,910
Leave it all here.
598
00:41:37,120 --> 00:41:38,689
We give those beggars some work,
599
00:41:38,690 --> 00:41:39,789
and they throw a hissy fit.
600
00:41:39,790 --> 00:41:42,119
What did you say?
601
00:41:42,120 --> 00:41:43,080
- What?
- Jin-sook!
602
00:41:43,081 --> 00:41:44,439
- Forget it, just go!
- Come on.
603
00:41:44,440 --> 00:41:48,790
Oh my god I can't believe it!
604
00:41:50,560 --> 00:41:54,119
That wench Choon-ja
is back in Kunchon.
605
00:41:54,120 --> 00:41:56,349
Why's she here out of the blue?
606
00:41:56,350 --> 00:42:00,429
I saw her just now
meeting with Hammer!
607
00:42:00,430 --> 00:42:02,110
Why are those two meeting?
608
00:42:02,880 --> 00:42:05,469
What is it this time?
609
00:42:05,470 --> 00:42:09,280
Why'd you all come?
You can't come in, really.
610
00:42:10,390 --> 00:42:11,560
Damn women!
611
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Hey, Choon-ja!
612
00:42:18,480 --> 00:42:20,200
Hey!
613
00:42:21,310 --> 00:42:23,240
What kind of reunion is this?
614
00:42:26,920 --> 00:42:28,039
Was it really you?
615
00:42:28,040 --> 00:42:29,070
Don't you know me?
616
00:42:31,720 --> 00:42:34,149
Is that the first thing you say
617
00:42:34,150 --> 00:42:35,789
to someone who went to jail
618
00:42:35,790 --> 00:42:37,509
without even knowing
where you were?
619
00:42:37,510 --> 00:42:39,640
Then why not ask how I've been?
620
00:42:44,470 --> 00:42:47,280
You're looking fine.
New hair color.
621
00:42:51,360 --> 00:42:53,920
(Map of Kunchon Port Radios)
622
00:42:56,560 --> 00:42:58,980
Up until now
I've put up with your crap,
623
00:43:00,000 --> 00:43:01,869
but if this job
involves her putting
624
00:43:01,870 --> 00:43:03,480
one foot in Kunchon,
you're dead.
625
00:43:06,990 --> 00:43:09,760
Nobody works for them
without my permission, got it?
626
00:43:13,600 --> 00:43:14,540
Without those women,
627
00:43:14,541 --> 00:43:16,360
this is dead on arrival.
628
00:43:17,960 --> 00:43:20,120
You'll have to
patch things up first.
629
00:43:22,320 --> 00:43:25,180
Jin-sook's gotten a lot tougher.
630
00:43:26,080 --> 00:43:32,079
Wherever it is that I shall stay
631
00:43:32,080 --> 00:43:36,479
I won't feel lonely
632
00:43:36,480 --> 00:43:42,399
It's just that the day
I must leave
633
00:43:42,400 --> 00:43:48,160
has come early...
634
00:43:55,320 --> 00:43:56,640
I mean,
635
00:43:57,840 --> 00:43:59,679
I thought this was
the countryside,
636
00:43:59,680 --> 00:44:02,360
but there's a movie theater,
a club, everything.
637
00:44:03,000 --> 00:44:05,109
When the night market
was at its peak,
638
00:44:05,110 --> 00:44:06,329
we sold nothing to Seoul
639
00:44:06,330 --> 00:44:07,640
because we used it all here.
640
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Not anymore.
641
00:44:11,160 --> 00:44:13,040
Because we don't have
someone like you.
642
00:44:16,270 --> 00:44:18,709
Details on tomorrow's ship,
643
00:44:18,710 --> 00:44:20,280
and photos of the
port surroundings.
644
00:44:21,190 --> 00:44:24,160
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
645
00:44:27,360 --> 00:44:28,440
But
646
00:44:29,920 --> 00:44:31,120
is it just the two of you?
647
00:44:31,510 --> 00:44:35,039
We still haven't decided
whether to go ahead here.
648
00:44:35,040 --> 00:44:36,750
No need to drag
everyone down here.
649
00:44:37,600 --> 00:44:39,280
Like some hick.
650
00:44:41,440 --> 00:44:43,319
Everyone here is a country hick,
651
00:44:43,320 --> 00:44:45,600
so they probably expect
a lot from you.
652
00:44:48,360 --> 00:44:50,029
In Vietnam,
653
00:44:50,030 --> 00:44:52,280
just the two of us went
around killing communist.
654
00:44:52,680 --> 00:44:56,110
A town like this should
already be grateful to have him.
655
00:44:57,310 --> 00:45:00,000
That explains it!
656
00:45:00,880 --> 00:45:02,800
The war made you who you are.
657
00:45:04,030 --> 00:45:05,600
Did he lose his eye there, too?
658
00:45:06,070 --> 00:45:08,940
If it weren't for me,
659
00:45:09,830 --> 00:45:11,400
he'd be blind.
660
00:45:13,800 --> 00:45:17,720
This is why people
sing your praises.
661
00:45:20,350 --> 00:45:21,600
But you know,
662
00:45:23,710 --> 00:45:25,960
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
663
00:45:27,720 --> 00:45:29,119
there's one thing
664
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
you can do to help me out.
665
00:45:35,480 --> 00:45:37,120
Help you out?
666
00:45:39,240 --> 00:45:41,709
As we talk, it'll become
clear what I mean.
667
00:45:41,710 --> 00:45:45,719
When you feel like
it's time to take my side,
668
00:45:45,720 --> 00:45:47,360
help me out a bit.
669
00:45:50,280 --> 00:45:51,310
Miss Choon-ja.
670
00:45:52,110 --> 00:45:54,670
We may be sitting face to face,
671
00:45:55,720 --> 00:45:58,479
But the connection here
is not this,
672
00:45:58,480 --> 00:45:59,729
it's this,
673
00:45:59,730 --> 00:46:00,910
understand?
674
00:46:02,440 --> 00:46:03,640
Of course.
675
00:46:04,200 --> 00:46:06,680
Still, this is flat,
676
00:46:07,800 --> 00:46:10,880
and this is deep.
677
00:46:12,600 --> 00:46:14,350
A deep connection.
678
00:46:15,000 --> 00:46:17,079
It's not like
we need to share a bed
679
00:46:17,080 --> 00:46:19,150
to have a deep connection.
680
00:46:21,720 --> 00:46:29,040
Can I believe?
Believe in your heart?
681
00:46:30,840 --> 00:46:38,840
It won't just be
a passing cloud?
682
00:46:40,030 --> 00:46:47,240
Can I believe?
Believe in your eyes?
683
00:46:49,560 --> 00:46:57,070
It won't just be the sun
behind the clouds?
684
00:46:58,510 --> 00:47:05,880
Those words "I love you"
sound so tender...
685
00:47:15,430 --> 00:47:16,430
Dammit!
686
00:47:19,000 --> 00:47:21,479
- Let's eat! It's ready.
- Okay!
687
00:47:21,480 --> 00:47:23,109
Have a seat!
688
00:47:23,110 --> 00:47:24,549
- Sergeant Kwon!
- Yeah.
689
00:47:24,550 --> 00:47:25,720
Hurry and sit!
690
00:47:32,280 --> 00:47:35,280
Let me pour you one!
691
00:47:39,480 --> 00:47:42,069
He's a city boy,
he's not used to this.
692
00:47:42,070 --> 00:47:43,600
Here.
693
00:47:47,400 --> 00:47:50,160
- And one for Choon-ja!
- Okay.
694
00:47:51,800 --> 00:47:53,200
- Cheers!
- Cheers.
695
00:47:56,680 --> 00:47:57,880
That's nice.
696
00:47:58,480 --> 00:48:02,110
Have a bite!
This is raw croaker.
697
00:48:03,190 --> 00:48:04,649
And this is the best part.
698
00:48:04,650 --> 00:48:07,679
Heard of an air bladder?
699
00:48:07,680 --> 00:48:11,110
Great for stamina.
Have a bite.
700
00:48:11,950 --> 00:48:13,559
Oh no, right on his...
701
00:48:13,560 --> 00:48:15,760
- What the hell?
- Oh no.
702
00:48:17,710 --> 00:48:21,239
How could it land right there?
703
00:48:21,240 --> 00:48:23,829
Oh my, so sorry.
How could this happen?
704
00:48:23,830 --> 00:48:26,400
Didn't know you two
were so close.
705
00:48:29,110 --> 00:48:30,110
Mr. Jang!
706
00:48:30,990 --> 00:48:33,680
We're here to discuss
business, have some tact!
707
00:48:34,620 --> 00:48:38,000
Well, he could think that.
708
00:48:41,470 --> 00:48:44,710
Hey, we're here.
Stop the boat.
709
00:48:45,070 --> 00:48:46,830
Kill the engine!
710
00:48:48,760 --> 00:48:53,159
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
711
00:48:53,160 --> 00:48:54,629
The fishing's been no good here
712
00:48:54,630 --> 00:48:56,399
since the factories were built,
713
00:48:56,400 --> 00:48:58,040
so fishing boats go further out.
714
00:48:58,680 --> 00:49:00,469
When the women divers
pull up crates,
715
00:49:00,470 --> 00:49:03,309
there'll be nobody around.
716
00:49:03,310 --> 00:49:05,039
And the water's clear here,
717
00:49:05,040 --> 00:49:06,549
so easy to find them!
718
00:49:06,550 --> 00:49:09,600
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
719
00:49:10,390 --> 00:49:11,869
- What issue?
- The divers!
720
00:49:11,870 --> 00:49:12,959
What about the divers?
721
00:49:12,960 --> 00:49:14,169
Why throw crates
722
00:49:14,170 --> 00:49:15,559
if there's no one
to pull them up?
723
00:49:15,560 --> 00:49:16,520
Huh?
724
00:49:16,521 --> 00:49:19,109
The divers refuse
to work with you!
725
00:49:19,110 --> 00:49:20,400
They turned against you!
726
00:49:21,120 --> 00:49:23,829
Wait, the divers won't work?
727
00:49:23,830 --> 00:49:25,509
No, no...
728
00:49:25,510 --> 00:49:27,959
Actually 3 years ago,
Choon-ja here...
729
00:49:27,960 --> 00:49:31,439
No! Not 3 years,
730
00:49:31,440 --> 00:49:35,039
just a few days ago
Jin-sook and the others came
731
00:49:35,040 --> 00:49:37,439
and said they refuse
to work with you!
732
00:49:37,440 --> 00:49:39,639
That's what I'm talking about now!
733
00:49:39,640 --> 00:49:41,439
That's just what I'm saying!
734
00:49:41,440 --> 00:49:44,500
Never mind the little details,
735
00:49:45,280 --> 00:49:46,719
just say if there's a problem
with the divers.
736
00:49:46,720 --> 00:49:49,069
There is a problem,
737
00:49:49,070 --> 00:49:51,759
- but not mine...
- What is with you?
738
00:49:51,760 --> 00:49:53,409
Mr. Kwon came all the way here
739
00:49:53,410 --> 00:49:55,959
and is very open about his plans,
740
00:49:55,960 --> 00:49:57,279
Why aren't you being open?
741
00:49:57,280 --> 00:49:59,349
I am being open!
742
00:49:59,350 --> 00:50:01,789
You've been sucking
them dry for so long,
743
00:50:01,790 --> 00:50:03,159
they don't trust you!
744
00:50:03,160 --> 00:50:05,399
I can't believe this nonsense.
745
00:50:05,400 --> 00:50:06,959
Believe or not,
we need to solve it!
746
00:50:06,960 --> 00:50:09,040
Things are a mess
before even starting!
747
00:50:11,110 --> 00:50:13,559
You guys looking
to start a brawl?
748
00:50:13,560 --> 00:50:16,589
No, no!
Sit down, guys.
749
00:50:16,590 --> 00:50:18,479
I said sit down!
750
00:50:18,480 --> 00:50:20,189
He said sit down, idiots!
751
00:50:20,190 --> 00:50:21,910
Don't do this in front of a guest!
752
00:50:22,480 --> 00:50:23,600
I didn't realize it before,
753
00:50:24,240 --> 00:50:26,560
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
754
00:50:27,040 --> 00:50:28,000
Come again?
755
00:50:28,001 --> 00:50:30,189
Without the divers,
it's dead on arrival!
756
00:50:30,190 --> 00:50:31,799
Those are your words!
757
00:50:31,800 --> 00:50:33,599
- Am I right or wrong?
- I'm gonna go crazy.
758
00:50:33,600 --> 00:50:34,699
Mr. Kwon, please listen to me.
759
00:50:34,700 --> 00:50:36,879
The problem with the divers...
760
00:50:36,880 --> 00:50:38,229
- The problem...
- But...
761
00:50:38,230 --> 00:50:40,759
needs to be completely solved
before I ship any goods.
762
00:50:40,760 --> 00:50:41,999
Exactly!
763
00:50:42,000 --> 00:50:44,349
If you leave that problem to me,
764
00:50:44,350 --> 00:50:45,669
I can solve it.
765
00:50:45,670 --> 00:50:48,709
If you match whatever terms
766
00:50:48,710 --> 00:50:50,159
I agree to with them.
767
00:50:50,160 --> 00:50:51,959
What kind of scam is this?
768
00:50:51,960 --> 00:50:54,619
Look here!
I need this problem solved
769
00:50:54,620 --> 00:50:55,679
before starting anything.
770
00:50:55,680 --> 00:50:56,759
Please listen to me!
771
00:50:56,760 --> 00:50:58,869
If Choon-ja can solve it,
772
00:50:58,870 --> 00:51:01,600
I think you should
meet her conditions.
773
00:51:04,600 --> 00:51:06,480
Dammit...
774
00:51:16,320 --> 00:51:22,800
Can I believe?
Believe in your heart?
775
00:51:24,280 --> 00:51:25,959
(July 1977 Itinerary)
776
00:51:25,960 --> 00:51:31,360
It won't just be
a passing cloud?
777
00:51:32,800 --> 00:51:39,960
Can I believe?
Believe in your eyes?
778
00:51:41,520 --> 00:51:47,950
It won't just be the sun
behind the clouds?
779
00:51:49,080 --> 00:51:52,560
Those words "I love you"...
780
00:51:55,600 --> 00:51:56,639
What?
781
00:51:56,640 --> 00:51:58,440
Not that, the intestine there.
782
00:52:07,440 --> 00:52:09,309
Wait a minute!
783
00:52:09,310 --> 00:52:11,520
Don't throw it out.
Give me that.
784
00:52:12,360 --> 00:52:13,379
It's for Toughie,
785
00:52:13,380 --> 00:52:14,880
to make soup for her kids.
786
00:52:15,550 --> 00:52:17,759
- She'll feed this to her kids?
- Yeah.
787
00:52:17,760 --> 00:52:19,119
She's coming.
788
00:52:19,120 --> 00:52:21,869
Come on, let's go.
789
00:52:21,870 --> 00:52:24,400
It's too dark to see anyway.
790
00:52:25,840 --> 00:52:26,950
Let's go.
791
00:52:30,000 --> 00:52:31,800
God I'm sick of this.
792
00:52:33,550 --> 00:52:37,240
Jin-sook, I know how you feel.
793
00:52:37,940 --> 00:52:39,150
But you know my situation?
794
00:52:39,960 --> 00:52:42,879
My husband lost his arm last year,
795
00:52:42,880 --> 00:52:45,190
and it's hard to feed my kids.
796
00:52:46,320 --> 00:52:48,240
I won't work for Hammer.
797
00:52:50,200 --> 00:52:54,309
But let me go out diving
798
00:52:54,310 --> 00:52:55,310
for Captain Kim.
799
00:53:03,480 --> 00:53:05,470
Stop crying!
800
00:53:18,910 --> 00:53:20,600
I don't want to talk
to you, just go.
801
00:53:22,480 --> 00:53:24,840
Do you really believe
all the rumors about me?
802
00:53:25,360 --> 00:53:26,360
Rumors?
803
00:53:28,390 --> 00:53:31,269
You're the only one
who ran away.
804
00:53:31,270 --> 00:53:33,040
If not you,
who tipped off customs?
805
00:53:34,960 --> 00:53:36,749
You know before I
came to Kunchon,
806
00:53:36,750 --> 00:53:38,470
I roamed around cleaning houses?
807
00:53:40,560 --> 00:53:42,069
When I was 17,
808
00:53:42,070 --> 00:53:44,400
a guy at one of those
houses tried to rape me.
809
00:53:45,960 --> 00:53:46,960
Before I knew it,
810
00:53:47,870 --> 00:53:50,920
I stabbed him with a
kitchen knife and ran off.
811
00:53:52,150 --> 00:53:54,669
If they'd caught me on
that boat 3 years ago,
812
00:53:54,670 --> 00:53:56,400
I'd be finished.
813
00:53:58,240 --> 00:54:00,400
Is this the speech you've
been rehearsing for 3 years?
814
00:54:04,750 --> 00:54:07,869
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
815
00:54:07,870 --> 00:54:10,390
would you even talk
to a wench like me?
816
00:54:13,630 --> 00:54:16,360
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
817
00:54:17,920 --> 00:54:20,319
Hammer ended up
with your father's boat!
818
00:54:20,320 --> 00:54:22,149
Shouldn't you get it back?
819
00:54:22,150 --> 00:54:23,559
How long will you
live like this?
820
00:54:23,560 --> 00:54:25,800
- Work with me instead!
- Damn you!
821
00:54:29,320 --> 00:54:31,989
I really want to
cut you open right now,
822
00:54:31,990 --> 00:54:33,660
but I don't want
to end up like you.
823
00:54:34,720 --> 00:54:37,149
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
824
00:54:37,150 --> 00:54:39,400
What did I ever do to you?
825
00:54:40,680 --> 00:54:43,199
Stop harassing me and get lost.
826
00:54:43,200 --> 00:54:45,430
Don't make me go to jail
for killing a wench like you!
827
00:54:47,400 --> 00:54:49,320
I'll be at Boon's tea room!
828
00:55:24,640 --> 00:55:27,760
Where is she? Toughie!
How could this happen?
829
00:55:28,630 --> 00:55:30,790
Oh no, Toughie!
830
00:55:33,160 --> 00:55:35,960
Why'd you have to go out so far?
831
00:55:37,960 --> 00:55:39,550
Toughie!
832
00:55:41,680 --> 00:55:42,989
How did it happen?
833
00:55:42,990 --> 00:55:44,519
A shark bit her!
834
00:55:44,520 --> 00:55:46,549
However desperate you were,
835
00:55:46,550 --> 00:55:49,030
why dive in a place with sharks?
836
00:55:49,390 --> 00:55:50,920
Did you call an ambulance?
837
00:55:51,790 --> 00:55:53,350
Ambulance!
838
00:55:53,880 --> 00:55:54,880
Toughie!
839
00:55:56,080 --> 00:55:57,080
On my back!
840
00:55:57,400 --> 00:55:58,510
On my back!
841
00:56:01,680 --> 00:56:04,149
Oh no, Toughie...
842
00:56:04,150 --> 00:56:06,839
(Kunchon Medical Clinic)
843
00:56:06,840 --> 00:56:08,829
Even if they operate,
844
00:56:08,830 --> 00:56:11,399
she'll still spend her life
with one leg.
845
00:56:11,400 --> 00:56:14,469
The leg's not the problem,
it's the money.
846
00:56:14,470 --> 00:56:16,479
Surgery is expensive.
847
00:56:16,480 --> 00:56:19,360
She's 2 months behind on tuition.
848
00:56:21,600 --> 00:56:23,199
First her husband's arm,
849
00:56:23,200 --> 00:56:25,030
now her leg...
850
00:56:26,160 --> 00:56:28,150
The sea is so cruel.
851
00:56:29,590 --> 00:56:30,990
As long as we get this job,
852
00:56:31,720 --> 00:56:33,709
I'll talk to Mr. Kwon
about getting
853
00:56:33,710 --> 00:56:36,360
Toughie's medical fees up front.
854
00:56:40,150 --> 00:56:42,269
I won't work on the terms
Hammer gave us.
855
00:56:42,270 --> 00:56:44,080
Of course not!
856
00:56:45,670 --> 00:56:47,829
I'll get paid according to
which goods come in.
857
00:56:47,830 --> 00:56:49,560
I'll open the crates and check.
858
00:56:51,310 --> 00:56:54,520
I guarantee you'll earn
much more than last time.
859
00:56:58,960 --> 00:57:01,269
We'll start only after
we get the hospital fees,
860
00:57:01,270 --> 00:57:02,589
not before.
861
00:57:02,590 --> 00:57:03,720
And...
862
00:57:04,510 --> 00:57:07,269
Whenever you, Hammer
863
00:57:07,270 --> 00:57:09,429
and Mr. Kwon meet,
I'm going too.
864
00:57:09,430 --> 00:57:10,880
I won't get screwed over again.
865
00:57:13,840 --> 00:57:14,840
You laugh?
866
00:57:17,080 --> 00:57:19,440
Don't think for a second
I trust you.
867
00:57:24,390 --> 00:57:29,039
Oh my.
868
00:57:29,040 --> 00:57:31,399
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
869
00:57:31,400 --> 00:57:33,959
Yes. I smelled something fishy.
870
00:57:33,960 --> 00:57:36,130
That's Choon-ja,
the one who escaped in the water
871
00:57:36,940 --> 00:57:37,920
3 years ago.
872
00:57:37,921 --> 00:57:40,359
Then my nose was correct?
873
00:57:40,360 --> 00:57:42,789
But don't sniff the dog bowl
874
00:57:42,790 --> 00:57:44,440
when soup's on the stove.
875
00:57:45,190 --> 00:57:46,890
See the guy with the eye patch?
876
00:57:47,340 --> 00:57:48,429
Yes.
877
00:57:48,430 --> 00:57:51,000
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
878
00:57:52,080 --> 00:57:54,349
After coming back from Vietnam,
879
00:57:54,350 --> 00:57:59,800
Sergeant Kwon has
landed in our laps!
880
00:58:01,080 --> 00:58:02,080
There's nothing here.
881
00:58:03,550 --> 00:58:04,840
Bring them over here.
882
00:58:06,160 --> 00:58:07,920
- Don't break anything.
- So much stuff here.
883
00:58:08,710 --> 00:58:09,710
Be careful.
884
00:58:10,990 --> 00:58:14,999
It's not easy to
break this many regulations.
885
00:58:15,000 --> 00:58:16,360
- Su-bok.
- Yes?
886
00:58:16,800 --> 00:58:19,029
Is Prosecutor Ko in his office?
887
00:58:19,030 --> 00:58:22,100
- Yes.
- Honey, please don't do this.
888
00:58:22,840 --> 00:58:24,959
Why all of a sudden?
889
00:58:24,960 --> 00:58:26,019
All of a sudden?
890
00:58:26,020 --> 00:58:28,239
You know I do this job.
891
00:58:28,240 --> 00:58:29,640
And why'd you break the law?
892
00:58:30,000 --> 00:58:32,319
What do people like me
know about law?
893
00:58:32,320 --> 00:58:33,749
People bring us things,
894
00:58:33,750 --> 00:58:35,350
and we pay for it, that's all.
895
00:58:36,160 --> 00:58:39,719
Buying smuggled goods
is tax evasion.
896
00:58:39,720 --> 00:58:41,640
You know how serious
a crime that is?
897
00:58:43,560 --> 00:58:45,359
I didn't know
they were smuggled,
898
00:58:45,360 --> 00:58:48,960
I just thought they
were imported to Seoul.
899
00:58:51,670 --> 00:58:52,959
Fine, then.
900
00:58:52,960 --> 00:58:54,959
Okay, okay!
901
00:58:54,960 --> 00:58:57,789
If you let it slide this once,
902
00:58:57,790 --> 00:58:59,160
I'll do whatever you tell me.
903
00:59:02,200 --> 00:59:04,389
Choon-ja's been hanging out here?
904
00:59:04,390 --> 00:59:05,390
What?
905
00:59:06,840 --> 00:59:08,680
Su-bok saw her several times.
906
00:59:10,480 --> 00:59:11,560
You...
907
00:59:13,190 --> 00:59:15,440
worked so hard to
buy this tea room,
908
00:59:17,200 --> 00:59:19,750
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?
909
00:59:25,120 --> 00:59:28,870
It's just something I overheard...
910
00:59:30,400 --> 00:59:32,840
On the 7th, maybe?
911
00:59:33,760 --> 00:59:37,080
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
912
00:59:37,680 --> 00:59:38,800
The 7th, Turtle Island?
913
00:59:40,750 --> 00:59:41,880
What time?
914
00:59:52,560 --> 00:59:55,030
(Dawn, August 7th)
915
00:59:59,520 --> 01:00:02,949
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
916
01:00:02,950 --> 01:00:05,120
why are we coming 2 hours early?
917
01:00:05,710 --> 01:00:08,800
Need to be ready
in case things change.
918
01:00:10,390 --> 01:00:11,999
They're heading out to dive.
919
01:00:12,000 --> 01:00:14,120
Our people are coming
to pick up the goods, right?
920
01:00:35,200 --> 01:00:37,630
(Start Time of Operation
12 Noon)
921
01:00:46,840 --> 01:00:48,910
- Chief, they're here!
- They are?
922
01:00:54,360 --> 01:00:55,400
Stand by!
923
01:00:59,830 --> 01:01:02,200
Okay, ready.
Let's go.
924
01:01:04,270 --> 01:01:07,030
Nobody move!
This is the customs office.
925
01:01:09,240 --> 01:01:13,239
Don't touch those goods!
Hands in the air!
926
01:01:13,240 --> 01:01:14,680
Hands up!
927
01:01:15,240 --> 01:01:16,799
They seem to be on to us.
928
01:01:16,800 --> 01:01:18,360
(4 Days Before Operation)
929
01:01:19,920 --> 01:01:21,940
The customs officer who
was hitting on Madame Ko
930
01:01:22,960 --> 01:01:24,880
has been following me around.
931
01:01:25,990 --> 01:01:27,869
Yesterday when we met
932
01:01:27,870 --> 01:01:29,760
with Sergeant Kwon,
that officer was in front
933
01:01:30,430 --> 01:01:33,190
watching us
with his section chief.
934
01:01:33,630 --> 01:01:36,279
Those jerks from customs,
935
01:01:36,280 --> 01:01:39,109
if they target merchants
who work with divers,
936
01:01:39,110 --> 01:01:40,439
word will get out,
937
01:01:40,440 --> 01:01:42,719
and they think we'll stop.
938
01:01:42,720 --> 01:01:45,880
So you're the one
they're going to squeeze.
939
01:01:47,160 --> 01:01:48,309
When it happens,
940
01:01:48,310 --> 01:01:50,160
just drop the info I tell you.
941
01:01:51,910 --> 01:01:55,750
It's just something I overheard...
942
01:01:57,160 --> 01:02:00,519
On the 7th, maybe?
943
01:02:00,520 --> 01:02:03,960
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
944
01:02:04,510 --> 01:02:05,680
The 7th, Turtle Island?
945
01:02:07,800 --> 01:02:08,760
What time?
946
01:02:08,761 --> 01:02:11,269
Around lunch?
947
01:02:11,270 --> 01:02:12,759
Midday...
948
01:02:12,760 --> 01:02:14,080
Was it 12 p.m.?
949
01:02:19,360 --> 01:02:20,960
They'll be trying to catch us,
950
01:02:21,400 --> 01:02:23,589
but we'll show up 3 hours early
951
01:02:23,590 --> 01:02:25,600
to pick up the goods.
952
01:02:26,110 --> 01:02:29,950
(9 a.m., August 7th)
953
01:02:41,880 --> 01:02:42,840
(10 a.m.)
954
01:02:42,841 --> 01:02:45,119
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
955
01:02:45,120 --> 01:02:47,319
why are we coming 2 hours early?
956
01:02:47,320 --> 01:02:50,280
Need to be ready in advance
in case things change.
957
01:02:51,120 --> 01:02:52,750
So we trick customs, that's it?
958
01:02:53,560 --> 01:02:55,720
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
959
01:02:57,600 --> 01:02:59,310
Only the three of us will know.
960
01:03:05,590 --> 01:03:08,200
(Savings Account Cho Choon-ja)
961
01:03:09,790 --> 01:03:10,830
This is everything I own.
962
01:03:19,240 --> 01:03:21,310
You'll have my lifeline
in your hands,
963
01:03:22,480 --> 01:03:24,240
so there's no way
I can trick you.
964
01:03:40,920 --> 01:03:44,759
About 50 meters away
from the main point,
965
01:03:44,760 --> 01:03:46,989
I'll drop one item separately.
966
01:03:46,990 --> 01:03:50,080
Jang's crew won't know about it.
967
01:03:51,190 --> 01:03:53,960
It's something
I've already paid for.
968
01:03:54,720 --> 01:03:57,399
So I won't share it
with the Kunchon crew.
969
01:03:57,400 --> 01:03:59,800
I left it off the deal memo.
970
01:04:01,870 --> 01:04:06,190
One bag will be tied
with the exact same scarf.
971
01:04:07,150 --> 01:04:09,069
Stow it away separately,
972
01:04:09,070 --> 01:04:11,680
and bring it
to me directly, okay?
973
01:04:56,770 --> 01:04:58,040
One, two...
974
01:05:00,760 --> 01:05:01,760
Hey, hurry up!
975
01:05:02,320 --> 01:05:03,670
How many left?
976
01:05:05,830 --> 01:05:07,360
The last one's coming soon!
977
01:05:08,440 --> 01:05:09,440
Lower it.
978
01:05:10,800 --> 01:05:11,800
Hey, this is the last one.
979
01:05:11,801 --> 01:05:14,080
- You got all of them?
- Yes.
980
01:05:20,230 --> 01:05:21,399
Then let's move!
981
01:05:21,400 --> 01:05:25,389
Don't touch the goods!
Hands up!
982
01:05:25,390 --> 01:05:26,680
Everyone hands up!
983
01:05:37,920 --> 01:05:39,200
3, 4.
984
01:05:40,120 --> 01:05:41,040
There's nothing?
985
01:05:41,041 --> 01:05:42,279
(Great Success)
986
01:05:42,280 --> 01:05:43,320
Open the other one!
987
01:05:45,480 --> 01:05:46,680
Empty out all the nets!
988
01:05:47,280 --> 01:05:49,390
Not that net, find another one!
989
01:05:50,230 --> 01:05:52,270
(The Day Before)
990
01:05:57,520 --> 01:05:58,510
The 7th?
991
01:05:58,511 --> 01:06:00,400
12 p.m., Turtle Island.
Okay?
992
01:06:01,030 --> 01:06:02,349
There's nothing here.
993
01:06:02,350 --> 01:06:04,720
Stop looking, it's empty.
994
01:06:05,400 --> 01:06:07,320
(Ferocious Dragon)
995
01:06:26,470 --> 01:06:27,600
Two televisions!
996
01:06:28,840 --> 01:06:30,480
Coming your way.
997
01:06:31,800 --> 01:06:33,840
Pay us before taking it!
998
01:06:34,510 --> 01:06:35,640
Give me the rest.
999
01:06:40,030 --> 01:06:42,600
Why'd we change
the time this morning?
1000
01:06:44,200 --> 01:06:45,360
It was supposed to be at noon.
1001
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
I don't know.
1002
01:06:48,720 --> 01:06:50,480
Choon-ja just changed her mind.
1003
01:06:53,800 --> 01:06:54,800
Dammit.
1004
01:07:28,870 --> 01:07:31,960
Wow, you're much more
clever than I thought.
1005
01:07:35,710 --> 01:07:37,600
Next time I need something,
1006
01:07:40,200 --> 01:07:41,400
help me out.
1007
01:07:46,120 --> 01:07:47,280
Mr. Kwon.
1008
01:07:49,630 --> 01:07:52,800
Am I part of the family now?
1009
01:07:55,710 --> 01:08:00,040
We'll meet again someday
1010
01:08:03,190 --> 01:08:07,680
We'll part, then meet again
1011
01:08:10,480 --> 01:08:14,760
The boat whistle is moving
farther away...
1012
01:08:15,520 --> 01:08:17,108
That's the spirit!
1013
01:08:17,109 --> 01:08:20,350
To our continued success!
Let's have a drink.
1014
01:08:21,910 --> 01:08:24,040
I'll pour for you.
1015
01:08:38,399 --> 01:08:39,880
This is for my father.
1016
01:08:44,040 --> 01:08:45,390
This is for Jin-gu.
1017
01:08:52,680 --> 01:08:54,549
And this is for me,
1018
01:08:54,550 --> 01:08:56,520
sitting like an idiot
as you all get wasted.
1019
01:09:00,960 --> 01:09:03,549
Sis, where are you going?
1020
01:09:03,550 --> 01:09:05,278
Don't be that way.
1021
01:09:05,279 --> 01:09:07,559
She's so self-centered.
1022
01:09:07,560 --> 01:09:09,528
Never mind her,
I'll take care of it.
1023
01:09:09,529 --> 01:09:10,680
Let's drink!
1024
01:09:11,399 --> 01:09:14,398
She's never been a people person.
1025
01:09:14,399 --> 01:09:16,319
Were you ever in the military?
1026
01:09:18,640 --> 01:09:20,760
The scariest thing
on the battlefield
1027
01:09:21,479 --> 01:09:23,039
is when your gun
is pointed at yourself.
1028
01:09:24,240 --> 01:09:26,839
In this business you need to
keep your team happy.
1029
01:09:26,840 --> 01:09:28,960
Betrayal is the worst.
1030
01:09:30,240 --> 01:09:31,920
Oh hell.
1031
01:09:33,069 --> 01:09:36,600
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
1032
01:09:37,240 --> 01:09:40,438
Suddenly breaking
your appointment on a job
1033
01:09:40,439 --> 01:09:42,669
isn't something
we can just ignore.
1034
01:09:42,670 --> 01:09:43,800
Right, Sergeant Kwon?
1035
01:09:50,880 --> 01:09:52,200
Crossing your legs
in front of me?
1036
01:09:54,100 --> 01:09:55,320
Dammit.
1037
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
And take your hand
out of your pocket.
1038
01:10:03,000 --> 01:10:04,840
It wasn't in my pocket.
1039
01:10:07,750 --> 01:10:10,590
We need to plan bigger next time,
1040
01:10:11,050 --> 01:10:13,429
so don't let your guys go on
1041
01:10:13,430 --> 01:10:14,830
a spending spree
and draw attention.
1042
01:10:15,600 --> 01:10:17,160
Keep an eye on them.
1043
01:10:19,080 --> 01:10:20,800
Don't disgrace yourself.
1044
01:11:16,440 --> 01:11:17,440
Won't you shower?
1045
01:11:19,630 --> 01:11:21,870
How much do you know
about Hammer?
1046
01:11:23,640 --> 01:11:24,960
How much?
1047
01:11:36,480 --> 01:11:39,200
You know who
the guy in this photo is?
1048
01:11:40,600 --> 01:11:41,880
This is...
1049
01:11:43,630 --> 01:11:46,360
You think the reason
customs swooped in
1050
01:11:47,300 --> 01:11:50,240
is because you were involved?
1051
01:11:52,750 --> 01:11:54,280
Hammer is a rat.
1052
01:11:59,590 --> 01:12:02,760
When you changed the time
and got him so worked up,
1053
01:12:03,790 --> 01:12:06,040
was it because
you knew something?
1054
01:12:11,320 --> 01:12:12,840
Mr. Kwon...
1055
01:12:15,000 --> 01:12:18,910
Are you suspecting me?
1056
01:12:19,680 --> 01:12:22,080
There's no point
in suspecting you.
1057
01:12:22,680 --> 01:12:23,760
Instead,
1058
01:12:26,470 --> 01:12:28,120
there's going to be
a change of plans.
1059
01:12:29,440 --> 01:12:31,960
Don't disappoint me,
1060
01:12:33,190 --> 01:12:36,600
and just follow along
with your divers.
1061
01:12:37,720 --> 01:12:40,870
What about Hammer?
1062
01:12:41,710 --> 01:12:43,720
He'll be dead before
the next ship comes.
1063
01:12:46,150 --> 01:12:47,549
Who does he think he is,
1064
01:12:47,550 --> 01:12:49,640
treating me like a pushover?
1065
01:12:50,040 --> 01:12:51,070
Hey.
1066
01:12:51,520 --> 01:12:53,509
That Kwon jerk just
lines things up,
1067
01:12:53,510 --> 01:12:55,680
and we do all the work, right?
1068
01:12:56,440 --> 01:12:59,709
He's pocketing way more
than we get,
1069
01:12:59,710 --> 01:13:03,240
and that creep treats us
like his servants.
1070
01:13:04,270 --> 01:13:06,149
Hey, how about cutting out Kwon
1071
01:13:06,150 --> 01:13:08,949
and taking it ourselves?
1072
01:13:08,950 --> 01:13:11,589
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
1073
01:13:11,590 --> 01:13:13,119
And I don't?
1074
01:13:13,120 --> 01:13:15,360
Can't you beat Sergeant Kwon?
1075
01:13:15,910 --> 01:13:17,350
He doesn't look that strong.
1076
01:13:18,640 --> 01:13:22,309
Hey, I could whip
his ass all night
1077
01:13:22,310 --> 01:13:25,479
with one hand tied
behind my back.
1078
01:13:25,480 --> 01:13:27,759
Do I really have to
explain this to you?
1079
01:13:27,760 --> 01:13:30,359
Go roast us more squid!
1080
01:13:30,360 --> 01:13:31,440
Jerk.
1081
01:13:32,080 --> 01:13:35,400
- Out of the way!
- She ate them all herself.
1082
01:13:38,350 --> 01:13:39,720
Listen up.
1083
01:13:40,590 --> 01:13:42,759
Go to the neighboring towns,
1084
01:13:42,760 --> 01:13:45,789
and round up all
the best fighters you know.
1085
01:13:45,790 --> 01:13:47,040
Yun-young and so on.
1086
01:13:50,920 --> 01:13:52,990
Dammit!
1087
01:13:54,760 --> 01:13:57,280
I can't take this anymore!
1088
01:13:58,080 --> 01:13:59,719
- Su-bok.
- Yes?
1089
01:13:59,720 --> 01:14:01,549
Why don't you put those files away
1090
01:14:01,550 --> 01:14:02,550
and go?
1091
01:14:04,320 --> 01:14:05,320
Yes.
1092
01:14:15,520 --> 01:14:17,280
(Smuggling Reports)
1093
01:14:18,120 --> 01:14:19,840
What important info do you have?
1094
01:14:23,040 --> 01:14:25,120
You know that Choon-ja
is back in Kunchon?
1095
01:14:25,840 --> 01:14:26,889
Of course,
1096
01:14:26,890 --> 01:14:29,760
because of her I got humiliated.
1097
01:14:31,750 --> 01:14:34,390
Seems you're dipping
your toes in the same water.
1098
01:14:35,110 --> 01:14:36,579
You shouldn't,
1099
01:14:36,580 --> 01:14:38,639
at least for
the sake of your father's memory.
1100
01:14:38,640 --> 01:14:39,720
Chief.
1101
01:14:41,470 --> 01:14:45,520
Was it really Choon-ja
who ratted on us 3 years ago?
1102
01:14:47,830 --> 01:14:50,109
How many times should I say it?
1103
01:14:50,110 --> 01:14:52,120
It's illegal for me
to tell you that.
1104
01:14:53,110 --> 01:14:57,320
And what difference
does it make now?
1105
01:14:59,590 --> 01:15:01,800
Another big job
is happening soon.
1106
01:15:04,800 --> 01:15:06,880
Are you informing
or turning yourself in?
1107
01:15:50,950 --> 01:15:52,299
The owners of that gold
1108
01:15:52,300 --> 01:15:53,919
are out for my blood now!
1109
01:15:53,920 --> 01:15:54,850
Customs...
1110
01:15:54,851 --> 01:15:57,600
Who the hell informed them?
1111
01:15:59,950 --> 01:16:00,970
Hey,
1112
01:16:03,360 --> 01:16:04,960
how did you escape?
1113
01:16:06,960 --> 01:16:08,919
Are you suspecting me?
1114
01:16:08,920 --> 01:16:10,920
I barely escaped with my life!
1115
01:16:15,430 --> 01:16:17,229
Who knew about
that gold coming in?
1116
01:16:17,230 --> 01:16:18,869
I didn't tell Jin-sook's dad.
1117
01:16:18,870 --> 01:16:20,880
So you, me, Jin-sook...
1118
01:16:23,160 --> 01:16:24,240
Hammer.
1119
01:16:25,150 --> 01:16:26,150
Hammer?
1120
01:16:27,000 --> 01:16:29,200
That was the last time
I ever saw Uncle.
1121
01:16:29,640 --> 01:16:30,799
He called me saying
1122
01:16:30,800 --> 01:16:33,390
he'd meet Hammer one last time.
1123
01:16:33,760 --> 01:16:35,210
You little prick!
1124
01:16:35,560 --> 01:16:37,630
How can you do this?
1125
01:16:40,320 --> 01:16:43,240
Let me go, jerk!
Let me go!
1126
01:16:46,560 --> 01:16:47,739
Why tell me this now?
1127
01:16:47,740 --> 01:16:48,680
Would you have believed me
1128
01:16:48,681 --> 01:16:49,760
without this photo?
1129
01:16:52,630 --> 01:16:55,630
It's true he stabbed me
in the back,
1130
01:16:56,320 --> 01:16:59,159
but you remember what
he was like 3 years ago.
1131
01:16:59,160 --> 01:17:01,000
He practically held his breath
in front of me.
1132
01:17:01,390 --> 01:17:03,519
That's my point.
1133
01:17:03,520 --> 01:17:06,120
He held his breath
in front of you,
1134
01:17:07,600 --> 01:17:09,960
so what made him change so much?
1135
01:17:14,280 --> 01:17:15,920
Look who he's with.
1136
01:17:20,520 --> 01:17:22,509
You never heard
customs report anything
1137
01:17:22,510 --> 01:17:23,510
about gold, right?
1138
01:17:24,310 --> 01:17:27,910
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
1139
01:17:28,680 --> 01:17:30,549
Someone able to trick customs,
1140
01:17:30,550 --> 01:17:32,280
and take the goods
for himself...
1141
01:17:33,190 --> 01:17:34,390
Who do you think?
1142
01:18:01,680 --> 01:18:03,429
- You here? Come in quick.
- Honey!
1143
01:18:03,430 --> 01:18:05,320
- Did anyone see you?
- Not a soul.
1144
01:18:06,640 --> 01:18:07,719
Look... ta-da!
1145
01:18:07,720 --> 01:18:08,720
That's expensive.
1146
01:18:09,430 --> 01:18:11,759
It was really hard
to get my hands on this.
1147
01:18:11,760 --> 01:18:13,750
How can I drink on duty?
1148
01:18:14,440 --> 01:18:16,959
- Behave yourself!
- How can I?
1149
01:18:16,960 --> 01:18:17,960
Oh, baby!
1150
01:18:19,840 --> 01:18:21,040
I love you so much!
1151
01:18:32,910 --> 01:18:35,109
- Honey, what's that outside?
- What?
1152
01:18:35,110 --> 01:18:36,110
Look, quick!
1153
01:18:36,720 --> 01:18:38,080
- Is someone coming?
- What?
1154
01:18:38,950 --> 01:18:42,480
Hold on.
Is there a fire or something?
1155
01:18:44,880 --> 01:18:48,520
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so...
1156
01:19:00,600 --> 01:19:02,470
(Smuggling Reports)
1157
01:19:04,200 --> 01:19:05,350
It's right here.
1158
01:19:06,120 --> 01:19:08,469
Hammer's real name is
Jang Man-seok.
1159
01:19:08,470 --> 01:19:09,519
(Smuggling Report
Informant: Jang Man-seok)
1160
01:19:09,520 --> 01:19:12,069
He and Chief Lee hatched a plan
1161
01:19:12,070 --> 01:19:14,469
and carried it out together,
this proves it!
1162
01:19:14,470 --> 01:19:16,839
According to the customs officers,
1163
01:19:16,840 --> 01:19:18,829
last year Chief
Lee bought a house
1164
01:19:18,830 --> 01:19:20,920
in Seoul under his wife's name.
1165
01:19:32,760 --> 01:19:36,429
This isn't news
to be taken while sober.
1166
01:19:36,430 --> 01:19:38,800
I'm sure we've got
some whiskey left!
1167
01:19:48,310 --> 01:19:49,440
I apologize.
1168
01:19:54,360 --> 01:19:55,360
Sure.
1169
01:19:59,160 --> 01:20:01,360
I'm the first one
to be suspected.
1170
01:20:05,080 --> 01:20:07,030
But how could you suspect me?
1171
01:20:09,070 --> 01:20:10,780
When you heard I ran away,
1172
01:20:11,670 --> 01:20:13,360
you thought it was me?
1173
01:20:17,350 --> 01:20:20,560
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1174
01:20:27,160 --> 01:20:28,200
Honestly,
1175
01:20:31,030 --> 01:20:32,320
don't you know me?
1176
01:20:33,400 --> 01:20:34,510
I'm sorry.
1177
01:20:42,760 --> 01:20:44,160
Jin-sook,
1178
01:20:47,230 --> 01:20:49,060
why do you think
I came back here?
1179
01:20:55,360 --> 01:20:56,920
I met Chief Lee.
1180
01:20:58,560 --> 01:21:02,230
Why? To snitch on me?
1181
01:21:09,280 --> 01:21:12,000
For god's sake, Jin-sook??
1182
01:21:17,230 --> 01:21:18,230
Hey.
1183
01:21:19,840 --> 01:21:20,840
Hey!
1184
01:21:24,120 --> 01:21:26,080
Don't just think of yourself.
1185
01:21:29,590 --> 01:21:31,030
What about me?
1186
01:21:38,200 --> 01:21:39,720
Starting from now,
1187
01:21:42,160 --> 01:21:45,069
we're going to take down
those jerks Hammer
1188
01:21:45,070 --> 01:21:46,800
and Chief Lee.
1189
01:21:48,190 --> 01:21:49,840
That's your only goal.
1190
01:21:56,520 --> 01:21:58,000
Boon!
1191
01:21:59,920 --> 01:22:01,440
Ta-da!
1192
01:22:07,870 --> 01:22:10,149
First, we must keep
driving a wedge
1193
01:22:10,150 --> 01:22:12,279
between Mr. Kwon and Hammer.
1194
01:22:12,280 --> 01:22:13,989
I'll take care of Mr. Kwon,
1195
01:22:13,990 --> 01:22:17,879
Boon, keep pulling in Chief Lee
1196
01:22:17,880 --> 01:22:20,109
by giving clues about the job.
1197
01:22:20,110 --> 01:22:22,799
Jin-sook, you stick to Hammer
1198
01:22:22,800 --> 01:22:26,160
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1199
01:22:28,560 --> 01:22:29,869
If we coordinate
1200
01:22:29,870 --> 01:22:32,110
and make them all suspect
each other,
1201
01:22:33,040 --> 01:22:34,990
we can't lose this game.
1202
01:22:42,480 --> 01:22:46,119
No one must know
what we learned today,
1203
01:22:46,120 --> 01:22:47,269
so maintain the right distance
1204
01:22:47,270 --> 01:22:49,390
as you watch over them.
1205
01:22:51,430 --> 01:22:53,749
If we get too worked up,
1206
01:22:53,750 --> 01:22:54,920
it'll fall apart.
1207
01:22:55,750 --> 01:22:57,430
But if not, we'll win.
1208
01:23:21,840 --> 01:23:23,309
The ship with
the stuff I mentioned
1209
01:23:23,310 --> 01:23:25,200
already left Hong Kong.
1210
01:23:26,110 --> 01:23:29,040
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1211
01:23:29,520 --> 01:23:33,120
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1212
01:23:33,670 --> 01:23:34,640
I'll get rid of Hammer's gang
1213
01:23:34,641 --> 01:23:36,310
before the ship arrives.
1214
01:23:38,920 --> 01:23:42,030
But Mr. Kwon,
there's a problem.
1215
01:23:43,600 --> 01:23:46,319
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1216
01:23:46,320 --> 01:23:48,520
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1217
01:23:51,910 --> 01:23:54,760
As long as you don't
go in yourself, right?
1218
01:23:56,510 --> 01:23:57,510
Chief...
1219
01:23:58,680 --> 01:23:59,680
I'm sorry.
1220
01:24:00,480 --> 01:24:01,480
I'm sorry.
1221
01:24:03,480 --> 01:24:04,470
Has an ignorant
wench like you heard
1222
01:24:04,471 --> 01:24:06,680
about theft of public documents?
1223
01:24:07,440 --> 01:24:08,880
Did Choon-ja order you?
1224
01:24:10,040 --> 01:24:13,120
Want to spend
the rest of your life in jail?
1225
01:24:14,720 --> 01:24:18,029
You could've lived
a quiet life doing adultery,
1226
01:24:18,030 --> 01:24:20,120
why do this?
1227
01:24:21,400 --> 01:24:23,560
Call everyone who's involved.
1228
01:24:43,640 --> 01:24:45,320
Get that one-eye!
1229
01:25:01,840 --> 01:25:03,479
Open up, jerk!
1230
01:25:03,480 --> 01:25:07,679
Kwon you coward,
hiding there like a girl!
1231
01:25:07,680 --> 01:25:10,360
Kwon, you prick!
1232
01:25:11,440 --> 01:25:13,120
You scared?
1233
01:25:20,800 --> 01:25:22,560
Finish him off already!
1234
01:25:40,990 --> 01:25:43,200
Hey, what are you doing?
Leave!
1235
01:26:10,870 --> 01:26:12,120
You prick!
1236
01:26:26,320 --> 01:26:27,680
Hey!
1237
01:26:33,150 --> 01:26:34,800
Kill him!
1238
01:26:44,880 --> 01:26:46,280
Let go!
1239
01:27:02,440 --> 01:27:04,039
Where are you going!
1240
01:27:04,040 --> 01:27:05,680
Get back here!
1241
01:27:15,630 --> 01:27:16,720
You jerk...
1242
01:27:29,400 --> 01:27:31,719
With my heart draped in silk,
1243
01:27:31,720 --> 01:27:34,839
I stand in your path
1244
01:27:34,840 --> 01:27:37,079
I will greet you
1245
01:27:37,080 --> 01:27:40,199
with a pretty candle
1246
01:27:40,200 --> 01:27:42,569
As I walk a flower-strewn path,
1247
01:27:42,570 --> 01:27:45,599
I become a butterfly
1248
01:27:45,600 --> 01:27:49,719
I fly up and land on your heart
1249
01:27:49,720 --> 01:27:50,959
Crap!
1250
01:27:50,960 --> 01:27:53,249
A single word becomes
1251
01:27:53,250 --> 01:27:55,000
a song or a poem
1252
01:27:56,440 --> 01:27:57,599
With my heart draped in silk
1253
01:27:57,600 --> 01:27:58,520
Get him!
1254
01:27:58,521 --> 01:28:01,320
I sing a song for you
1255
01:28:02,760 --> 01:28:05,960
Do you understand how I feel?
1256
01:28:08,240 --> 01:28:12,720
Please tread lightly
1257
01:28:14,280 --> 01:28:17,800
on my heart draped in silk
1258
01:28:19,320 --> 01:28:23,400
Do you understand how I feel?
1259
01:28:24,760 --> 01:28:26,240
Kill him!
1260
01:28:35,200 --> 01:28:37,549
With my heart draped in silk,
1261
01:28:37,550 --> 01:28:40,120
I stand in your path
1262
01:28:40,720 --> 01:28:43,009
I will greet you
1263
01:28:43,010 --> 01:28:45,640
with a pretty candle
1264
01:28:46,240 --> 01:28:48,569
As I walk a flower-strewn path,
1265
01:28:48,570 --> 01:28:51,719
I become a butterfly
1266
01:28:51,720 --> 01:28:57,199
I fly up and land on your heart.
1267
01:28:57,200 --> 01:28:59,489
A single word becomes
1268
01:28:59,490 --> 01:29:01,319
a song or a poem
1269
01:29:01,320 --> 01:29:02,320
Damn you, Choon-ja...
1270
01:29:04,150 --> 01:29:05,359
Wait, wait!
1271
01:29:05,360 --> 01:29:07,840
- Wait for what, you wench?
- $300,000...
1272
01:29:09,320 --> 01:29:11,040
$300,000 of diamonds
are coming in.
1273
01:29:17,040 --> 01:29:18,880
Follow me, wench.
1274
01:29:19,580 --> 01:29:23,500
on my heart
draped in silk
1275
01:29:25,180 --> 01:29:29,180
Do you understand how I feel?
1276
01:29:29,830 --> 01:29:32,880
Chief, this is so unfair.
1277
01:29:33,760 --> 01:29:35,949
I had no choice,
1278
01:29:35,950 --> 01:29:39,760
because of Hammer's threats!
1279
01:29:47,840 --> 01:29:48,830
Did you make her do it?
1280
01:29:48,831 --> 01:29:50,800
Chief, wait.
1281
01:29:51,960 --> 01:29:52,999
Where's Choon-ja?
1282
01:29:53,000 --> 01:29:55,119
- We need to stop Choon-ja.
- What?
1283
01:29:55,120 --> 01:29:56,879
Hammer found out there are
diamonds on this shipment.
1284
01:29:56,880 --> 01:29:59,119
He says he'll kill everyone.
1285
01:29:59,120 --> 01:30:00,599
Diamonds?
1286
01:30:00,600 --> 01:30:02,309
He says he'll kill
Mr. Kwon, Choon-ja and you,
1287
01:30:02,310 --> 01:30:03,840
and keep it for himself.
1288
01:30:09,560 --> 01:30:10,920
How do you know that?
1289
01:30:12,360 --> 01:30:16,359
He said if I help him out
this time,
1290
01:30:16,360 --> 01:30:17,800
he'll give me back
my father's boat.
1291
01:30:18,720 --> 01:30:20,560
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1292
01:30:20,760 --> 01:30:21,680
He says with $300,000
1293
01:30:21,681 --> 01:30:23,080
we can all start over.
1294
01:30:24,120 --> 01:30:25,120
$300,000?
1295
01:30:26,160 --> 01:30:28,749
He's rounded up all
the West Sea gangsters
1296
01:30:28,750 --> 01:30:30,480
and gone after Mr. Kwon.
1297
01:30:30,840 --> 01:30:33,079
Mr. Kwon might be dead already.
1298
01:30:33,080 --> 01:30:34,630
And I didn't know what he meant,
1299
01:30:35,040 --> 01:30:37,049
but he said
he'd take care of the hold
1300
01:30:37,050 --> 01:30:38,160
you have over him.
1301
01:30:46,560 --> 01:30:49,479
This is customs chief
Lee Jang-choon.
1302
01:30:49,480 --> 01:30:51,200
Is Prosecutor Ko in?
1303
01:30:55,880 --> 01:30:57,279
- Hey!
- Yes?
1304
01:30:57,280 --> 01:30:59,719
Gather up the ladies over there.
1305
01:30:59,720 --> 01:31:01,079
Okay, that's enough.
1306
01:31:01,080 --> 01:31:03,720
Stop, he won't die.
1307
01:31:05,680 --> 01:31:06,839
Come over here.
1308
01:31:06,840 --> 01:31:09,240
Hurry up!
Listen, will you?
1309
01:31:13,360 --> 01:31:14,880
Send away the others.
1310
01:31:15,760 --> 01:31:17,589
After all, I can get
the diamonds myself.
1311
01:31:17,590 --> 01:31:20,079
There's more than diamonds.
1312
01:31:20,080 --> 01:31:21,959
We need to get the rest, too.
1313
01:31:21,960 --> 01:31:24,719
We can't dive there
because of the sharks!
1314
01:31:24,720 --> 01:31:27,359
- Don't talk back!
- You jerk!
1315
01:31:27,360 --> 01:31:28,600
You goddamned...!
1316
01:31:38,640 --> 01:31:40,680
Hey, stand by for now.
1317
01:31:41,720 --> 01:31:42,960
Gather around.
1318
01:31:47,280 --> 01:31:48,599
- Hello.
- Customs!
1319
01:31:48,600 --> 01:31:49,959
Good of you to come out.
1320
01:31:49,960 --> 01:31:52,399
Putting in overtime?
1321
01:31:52,400 --> 01:31:53,440
Wait here.
1322
01:31:54,320 --> 01:31:56,040
You're surrounded!
1323
01:31:56,520 --> 01:32:01,519
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1324
01:32:01,520 --> 01:32:04,559
Jang Man-seok and company
are under arrest.
1325
01:32:04,560 --> 01:32:06,600
- Come out peacefully!
- Who cleaned up?
1326
01:32:07,000 --> 01:32:08,040
Huh?
1327
01:32:09,560 --> 01:32:10,800
Why look at me?
1328
01:32:11,440 --> 01:32:12,919
The one who invited us
should clean up!
1329
01:32:12,920 --> 01:32:15,559
I was busy dragging out
these wenches.
1330
01:32:15,560 --> 01:32:17,799
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1331
01:32:17,800 --> 01:32:19,559
Do we look like we were playing?
1332
01:32:19,560 --> 01:32:21,429
We all got knives stuck in us!
1333
01:32:21,430 --> 01:32:23,320
Even still, how could you...
1334
01:32:25,040 --> 01:32:28,160
Who was the last one out?
1335
01:32:29,040 --> 01:32:30,640
Huh? Who?
1336
01:32:38,320 --> 01:32:40,080
First, let's fight!
1337
01:32:42,160 --> 01:32:43,160
Don't let them in!
1338
01:32:45,520 --> 01:32:46,549
Stop them!
1339
01:32:46,550 --> 01:32:47,760
Stop them!
1340
01:33:01,700 --> 01:33:04,620
You can't run from this!
1341
01:33:06,940 --> 01:33:08,240
You jerks!
1342
01:33:08,880 --> 01:33:10,160
Stay away!
1343
01:33:14,320 --> 01:33:15,280
Let go!
1344
01:33:15,281 --> 01:33:18,389
You know who I am, you punk?
1345
01:33:18,390 --> 01:33:20,820
- Let go of me!
- Cuff them!
1346
01:33:22,440 --> 01:33:25,600
No, not us!
We're just hostages!
1347
01:33:26,200 --> 01:33:27,549
Don't move!
1348
01:33:27,550 --> 01:33:29,319
- Let go!
- Stop hitting me!
1349
01:33:29,320 --> 01:33:31,239
Let me go!
1350
01:33:31,240 --> 01:33:32,779
Just wrap this up and go,
1351
01:33:32,780 --> 01:33:34,800
why all the fuss?
1352
01:33:37,510 --> 01:33:39,400
Let go!
1353
01:33:47,360 --> 01:33:50,159
Don't try to do it inside.
Hey, cuff him!
1354
01:33:50,160 --> 01:33:52,879
- Let go, jerk!
- You come here.
1355
01:33:52,880 --> 01:33:54,719
Can you move that cultivator?
1356
01:33:54,720 --> 01:33:56,079
Move that cultivator!
1357
01:33:56,080 --> 01:33:59,079
- It isn't fair, they invited...
- Shut up, will you?
1358
01:33:59,080 --> 01:34:00,239
You want to die?
1359
01:34:00,240 --> 01:34:01,400
Hurry up!
1360
01:34:01,680 --> 01:34:04,240
You got a call
from the prosecutor?
1361
01:34:04,720 --> 01:34:05,839
Yes.
1362
01:34:05,840 --> 01:34:07,759
I need to question these guys
about something,
1363
01:34:07,760 --> 01:34:09,190
I'll send them back
when I'm done.
1364
01:34:16,880 --> 01:34:18,280
It's a Rolex...
1365
01:34:21,640 --> 01:34:23,000
Let's go!
1366
01:34:26,280 --> 01:34:27,280
Thanks!
1367
01:34:37,200 --> 01:34:38,680
Give me the safe's combination.
1368
01:34:40,640 --> 01:34:41,640
What happened to her?
1369
01:34:44,160 --> 01:34:45,749
Tell me now!
1370
01:34:45,750 --> 01:34:48,549
What's with you, Bro?
1371
01:34:48,550 --> 01:34:50,840
Bro? Damn you!
1372
01:34:51,480 --> 01:34:53,989
You ungrateful lout,
1373
01:34:53,990 --> 01:34:56,479
hurry and tell me
the combination!
1374
01:34:56,480 --> 01:34:57,680
(The Night Before)
1375
01:35:06,320 --> 01:35:09,720
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1376
01:35:10,280 --> 01:35:13,600
Guys will do anything to
try and get a woman in bed.
1377
01:35:21,840 --> 01:35:22,840
What's this?
1378
01:35:25,000 --> 01:35:26,000
It's really here?
1379
01:35:27,480 --> 01:35:30,000
Huh? Hey!
1380
01:35:30,640 --> 01:35:33,640
How did that get in there?
1381
01:35:38,320 --> 01:35:41,640
Honey, I deserve to die!
1382
01:35:46,480 --> 01:35:49,840
But I had no choice!
1383
01:35:50,520 --> 01:35:53,680
Chief said he'd send me to jail,
1384
01:35:54,640 --> 01:35:57,320
and I was so scared, I told him!
1385
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
Told him what?
1386
01:36:00,400 --> 01:36:01,559
That you ordered it.
1387
01:36:01,560 --> 01:36:04,839
You made her steal
those documents!
1388
01:36:04,840 --> 01:36:07,240
Not you too, Bro!
1389
01:36:08,840 --> 01:36:09,969
If you call me Bro one more time
1390
01:36:09,970 --> 01:36:11,399
in front of these people,
1391
01:36:11,400 --> 01:36:13,720
I'm going to rip you to shreds.
1392
01:36:15,720 --> 01:36:17,760
Why didn't you tell me
about the diamonds?
1393
01:36:20,240 --> 01:36:22,139
Hey, it's over now.
1394
01:36:22,140 --> 01:36:23,850
Just tell him everything!
1395
01:36:25,040 --> 01:36:28,119
What's gotten into
those wenches today?
1396
01:36:28,120 --> 01:36:30,680
Shut your mouth, will you?
1397
01:36:32,040 --> 01:36:35,640
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1398
01:36:36,760 --> 01:36:39,560
I heard about
the diamonds today.
1399
01:36:40,840 --> 01:36:42,449
Right before taking out Kwon
1400
01:36:42,450 --> 01:36:44,680
I called you, Bro...
1401
01:36:45,040 --> 01:36:48,039
Chief, but you weren't in.
1402
01:36:48,040 --> 01:36:49,999
Choon-ja, you know it all.
1403
01:36:50,000 --> 01:36:51,960
Just tell him!
1404
01:36:54,480 --> 01:36:56,399
Bro!
1405
01:36:56,400 --> 01:36:57,440
Dammit...
1406
01:36:58,000 --> 01:36:59,089
I get it...
1407
01:36:59,090 --> 01:37:02,239
those wenches
found out about us,
1408
01:37:02,240 --> 01:37:03,840
so they're turning us
against each other!
1409
01:37:06,440 --> 01:37:08,320
I warned you not to
call me Bro again!
1410
01:37:10,760 --> 01:37:12,440
The crates are already
in the water.
1411
01:37:14,600 --> 01:37:15,840
You're sure about the diamonds?
1412
01:37:16,080 --> 01:37:18,120
It's all true.
$300,000 worth.
1413
01:37:19,080 --> 01:37:21,529
But the place Sergeant Kwon chose
is too dangerous,
1414
01:37:21,530 --> 01:37:22,560
we can't dive.
1415
01:37:23,000 --> 01:37:24,799
And where is that?
1416
01:37:24,800 --> 01:37:26,440
Where the shark
attacked Toughie.
1417
01:37:27,440 --> 01:37:28,549
Damned smugglers,
1418
01:37:28,550 --> 01:37:30,519
scared of sharks...
1419
01:37:30,520 --> 01:37:32,719
All of us here are going out
on that boat,
1420
01:37:32,720 --> 01:37:33,930
got it?
1421
01:37:35,720 --> 01:37:36,640
- Su-bok.
- Yes?
1422
01:37:36,640 --> 01:37:37,640
Come here.
1423
01:37:39,560 --> 01:37:41,119
- Listen.
- Yes?
1424
01:37:41,120 --> 01:37:44,040
You stick around and then
come with me, okay?
1425
01:37:44,480 --> 01:37:46,439
We can't let them humiliate us,
1426
01:37:46,440 --> 01:37:48,079
so don't report this,
1427
01:37:48,080 --> 01:37:49,919
and after we get the goods,
1428
01:37:49,920 --> 01:37:51,559
we'll sort it out then, okay?
1429
01:37:51,560 --> 01:37:53,320
- Yes.
- That's good.
1430
01:38:00,200 --> 01:38:03,999
You kept a shotgun
from the last shipment.
1431
01:38:04,000 --> 01:38:05,360
Where is it?
1432
01:38:59,560 --> 01:39:00,560
Dammit.
1433
01:39:20,640 --> 01:39:23,039
You guys know how to use these?
1434
01:39:23,040 --> 01:39:25,800
We went diving last month,
you were there.
1435
01:39:26,560 --> 01:39:29,850
You know why I brought these?
1436
01:39:31,680 --> 01:39:34,280
Seeing as I gave you
a respectable life,
1437
01:39:36,720 --> 01:39:37,840
you should repay me.
1438
01:39:55,440 --> 01:39:59,400
So we're at your workplace.
Get to work!
1439
01:40:07,200 --> 01:40:10,200
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1440
01:40:21,560 --> 01:40:22,560
Choon-ja!
1441
01:40:57,440 --> 01:40:59,720
- Uncuff them.
- What?
1442
01:41:00,960 --> 01:41:03,319
Or will you dive in
and watch over them?
1443
01:41:03,320 --> 01:41:05,800
I see.
Everybody get up!
1444
01:41:10,600 --> 01:41:12,000
Come over here.
1445
01:41:12,480 --> 01:41:13,560
You guys held up well.
1446
01:41:14,720 --> 01:41:15,720
Go over there.
1447
01:41:17,000 --> 01:41:18,320
Nice work.
1448
01:41:19,960 --> 01:41:21,760
Su-bok, you wait here.
1449
01:41:22,400 --> 01:41:24,520
Everyone come in here.
1450
01:41:25,760 --> 01:41:27,999
You guys go in after the divers,
1451
01:41:28,000 --> 01:41:29,089
and after they get the goods,
1452
01:41:29,090 --> 01:41:31,080
finish them off in the water.
1453
01:41:31,360 --> 01:41:33,960
You know how much $300,000 is?
1454
01:41:34,560 --> 01:41:38,080
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1455
01:41:38,520 --> 01:41:40,480
Go back now,
and you'll end up in jail.
1456
01:41:41,640 --> 01:41:42,699
Instead, clean up here
1457
01:41:42,700 --> 01:41:44,440
and buy yourselves homes.
1458
01:41:45,200 --> 01:41:46,140
Don't just sit there,
1459
01:41:46,141 --> 01:41:48,039
put these on and go in!
1460
01:41:48,040 --> 01:41:50,490
- Get moving!
- Where are you going?
1461
01:41:51,280 --> 01:41:52,600
Do your job.
1462
01:41:53,880 --> 01:41:55,400
Hurry the hell up.
1463
01:42:18,240 --> 01:42:20,120
Oh no!
1464
01:43:00,520 --> 01:43:03,759
Madame Ko, time to get some
sweat on your brow.
1465
01:43:03,760 --> 01:43:06,839
Guys sweat hard to earn money,
1466
01:43:06,840 --> 01:43:08,450
then your swishing skirt
sweeps it away.
1467
01:43:09,080 --> 01:43:11,280
Isn't that like tax evasion?
1468
01:43:11,880 --> 01:43:13,200
Come on, do some work.
1469
01:43:16,400 --> 01:43:17,760
Grab his ankles!
1470
01:43:23,600 --> 01:43:24,600
Lift!
1471
01:43:26,960 --> 01:43:27,960
1, 2...
1472
01:43:33,200 --> 01:43:35,229
Not much time,
so leave the cheap stuff
1473
01:43:35,230 --> 01:43:36,600
and get the diamonds.
1474
01:43:40,240 --> 01:43:42,720
And don't let the women
come out alive.
1475
01:48:15,920 --> 01:48:16,920
Damn it.
1476
01:48:50,560 --> 01:48:52,480
Why do they keep coming up?
1477
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Oh hell.
1478
01:48:57,880 --> 01:49:00,159
You're really going to
kill the women?
1479
01:49:00,160 --> 01:49:03,520
I can't aim with you
freaking out!
1480
01:49:06,280 --> 01:49:09,239
I missed again because of you.
1481
01:49:09,240 --> 01:49:10,560
Will you kill me, too?
1482
01:49:11,200 --> 01:49:13,120
Go make me some coffee.
1483
01:49:13,800 --> 01:49:16,319
Die, you evil prick!
1484
01:49:16,320 --> 01:49:17,320
You wench!
1485
01:50:29,760 --> 01:50:31,559
- They came up!
- Over there!
1486
01:50:31,560 --> 01:50:33,919
Choon-ja! Jin-sook!
1487
01:50:33,920 --> 01:50:35,199
Hurry up!
1488
01:50:35,200 --> 01:50:36,639
To the boat, quick!
1489
01:50:36,640 --> 01:50:37,719
The bag?
1490
01:50:37,720 --> 01:50:39,329
Forget the bag.
1491
01:50:39,330 --> 01:50:40,650
There's a shark here!
1492
01:50:41,320 --> 01:50:43,440
It's only us here! Hurry!
1493
01:50:54,040 --> 01:50:56,760
- Shark! There's a shark!
- Hurry!
1494
01:50:57,280 --> 01:50:58,840
Jin-sook, Choon-ja!
1495
01:51:03,720 --> 01:51:05,440
- Go up quick!
- You first!
1496
01:51:15,560 --> 01:51:18,680
- It's gone.
- Can you believe this?
1497
01:51:25,280 --> 01:51:26,520
What's wrong with her?
1498
01:51:27,320 --> 01:51:28,759
She grabbed Chief Lee
1499
01:51:28,760 --> 01:51:31,840
and fell in the
water, like Nongae.
1500
01:51:32,480 --> 01:51:33,699
Stubborn girl,
1501
01:51:33,700 --> 01:51:36,160
she can't even swim.
1502
01:51:37,800 --> 01:51:39,160
You jerk!
1503
01:51:41,320 --> 01:51:42,849
You've got the diamonds,
1504
01:51:42,850 --> 01:51:44,359
let's wrap this up.
1505
01:51:44,360 --> 01:51:46,080
Wrap this up, are you crazy?
1506
01:51:46,500 --> 01:51:48,319
I almost got eaten by a shark
1507
01:51:48,320 --> 01:51:51,340
because of you!
1508
01:51:52,640 --> 01:51:53,640
Back in the water.
1509
01:51:54,680 --> 01:51:55,789
Go in, now!
1510
01:51:55,790 --> 01:51:57,280
There's a shark in there!
1511
01:52:28,960 --> 01:52:31,040
I'm ordering you, wench!
1512
01:52:31,660 --> 01:52:33,700
- Jerk!
- Dammit.
1513
01:54:05,000 --> 01:54:08,520
Why's this stupid anchor
always acting up!
1514
01:54:37,480 --> 01:54:38,480
Oh damn!
1515
01:54:46,440 --> 01:54:47,960
Sis, I'm sorry!
1516
01:54:48,920 --> 01:54:50,240
I was wrong!
1517
01:54:53,800 --> 01:54:56,359
You know me!
1518
01:54:56,360 --> 01:54:58,440
This was all Chief Lee's doing.
1519
01:54:59,200 --> 01:55:01,320
He's a mean jerk!
1520
01:55:02,080 --> 01:55:03,640
You're a good person!
1521
01:55:04,800 --> 01:55:06,040
You wouldn't do this!
1522
01:55:07,400 --> 01:55:10,520
Just shut the hell up,
for god's sake!
1523
01:55:11,840 --> 01:55:13,800
You earned a living
because of me!
1524
01:55:15,360 --> 01:55:17,400
Shouldn't we all
help each other?
1525
01:55:19,840 --> 01:55:20,959
Sis!
1526
01:55:20,960 --> 01:55:22,400
Choon-ja, look at me!
1527
01:55:23,480 --> 01:55:25,280
How can you do this to me?
1528
01:55:35,160 --> 01:55:37,480
Aren't you going to drive?
1529
01:55:48,760 --> 01:55:50,520
Where are you going?
1530
01:55:51,640 --> 01:55:52,800
Come back!
1531
01:55:53,760 --> 01:55:56,160
Help! Save me!
1532
01:56:06,560 --> 01:56:09,560
Captain Eom!
Let's move!
1533
01:56:37,440 --> 01:56:38,880
You rotten jerks!
1534
01:56:42,040 --> 01:56:43,640
I'm going to kill you!
1535
01:56:51,960 --> 01:56:54,040
Dammit, give me a break.
1536
01:57:19,160 --> 01:57:24,279
Oh waves, do not be sad
1537
01:57:24,280 --> 01:57:25,800
Diamonds!
1538
01:57:27,880 --> 01:57:34,640
Oh waves, dance for me
1539
01:57:36,520 --> 01:57:44,520
In your endless struggle
1540
01:57:44,720 --> 01:57:52,720
Oh waves, do not be sad
1541
01:57:53,800 --> 01:58:01,800
Rise up sun through the darkness
1542
01:58:02,920 --> 01:58:09,999
Sing of a splendid solitude
1543
01:58:10,000 --> 01:58:13,469
Shine Oh stars,
1544
01:58:13,470 --> 01:58:17,199
even in the darkest night
1545
01:58:17,200 --> 01:58:25,200
Brighten the eternal silence
1546
01:58:25,520 --> 01:58:33,520
Oh wind may you blow
1547
01:58:34,000 --> 01:58:35,999
Oh waves, rise higher
1548
01:58:36,000 --> 01:58:38,680
(Kim Hye Soo)
1549
01:58:38,880 --> 01:58:41,720
(Yum Jung Ah)
1550
01:58:42,080 --> 01:58:44,080
(Park Jeong Min)
1551
01:58:44,480 --> 01:58:46,800
(Ko Minsi)
1552
01:58:47,600 --> 01:58:49,159
(Kim Jong Soo)
1553
01:58:49,160 --> 01:58:50,619
(Kim Jae-hwa Park Gyeong Hye)
1554
01:58:50,620 --> 01:58:52,159
(Park Junmuyn Joo Bo-bi)
1555
01:58:52,160 --> 01:58:54,639
(An Seho Lee Jeongsoo)
1556
01:58:54,640 --> 01:58:58,079
(Kim Choong Gil
Shin Minjae Kwak Jinsuk)
1557
01:58:58,080 --> 01:59:00,680
(Jeong Do-won Kim Won-hae)
1558
01:59:01,440 --> 01:59:05,879
(and Zo In-sung)
1559
01:59:05,880 --> 01:59:07,579
(Kwon Pil-sam)
1560
01:59:07,580 --> 01:59:09,279
(Admitted 1977.08.17)
1561
01:59:09,280 --> 01:59:13,839
In your endless struggle
1562
01:59:13,840 --> 01:59:21,840
Oh waves, do not be sad
1563
01:59:22,440 --> 01:59:30,440
Rise up sun through the darkness
1564
01:59:31,440 --> 01:59:38,479
Sing of a splendid solitude
1565
01:59:38,480 --> 01:59:41,829
Shine Oh stars,
1566
01:59:41,830 --> 01:59:43,879
even in the darkest night
1567
01:59:43,880 --> 01:59:45,920
(Written and directed by
Ryoo Seung-wan)
104585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.