All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:13,860 * By earth and air * 2 00:00:14,060 --> 00:00:17,340 * By fire and water * 3 00:00:17,540 --> 00:00:22,980 * So shall you hear our call * 4 00:00:42,660 --> 00:00:46,460 Powers of birth and rebirth, 5 00:00:46,660 --> 00:00:50,740 we call upon you to cure the nagging cough 6 00:00:50,940 --> 00:00:56,060 of our dear friend, Reverend Mother Adrian. 7 00:00:56,260 --> 00:00:58,860 I could never remember this bit. 8 00:00:59,060 --> 00:01:04,940 * Sources of life and light, we invoke you * 9 00:01:33,820 --> 00:01:35,620 I've christened the sparrow Mr. Truman. 10 00:01:35,820 --> 00:01:38,740 I call all my waifs and strays after American presidents. 11 00:01:38,940 --> 00:01:41,180 First there was Washington the hedgehog. 12 00:01:41,380 --> 00:01:43,540 - Then... - Twas 'ere, Miss Thimble. 13 00:02:22,180 --> 00:02:25,380 I'm going to stick my neck out and say this wasn't an accident. 14 00:02:27,780 --> 00:02:31,540 Our poor victim was a female, between 30 and 50, I'd say. 15 00:02:31,740 --> 00:02:33,420 Burnt to death. 16 00:02:33,620 --> 00:02:35,860 Great Slaughter's very own Joan of Arc. 17 00:02:36,060 --> 00:02:39,020 Or Pamela Reeves. 18 00:02:39,220 --> 00:02:40,660 No? 19 00:02:40,860 --> 00:02:43,140 Agatha Christie's "Body in the Library"? 20 00:02:43,340 --> 00:02:45,380 Found in a charred vehicle, 21 00:02:45,580 --> 00:02:47,780 but already dead when the match was lit. 22 00:02:47,980 --> 00:02:50,220 Which may be the case here, too, by the way. 23 00:02:50,420 --> 00:02:53,340 There's a knife wound in the back of the neck. 24 00:02:53,540 --> 00:02:55,460 From this, perhaps. 25 00:02:59,780 --> 00:03:01,580 An athame, 26 00:03:01,780 --> 00:03:03,900 the traditional knife of witchcraft. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,940 You think Tom was right then, Sister, 28 00:03:06,140 --> 00:03:10,140 that this is the work of... of witches? 29 00:03:10,340 --> 00:03:12,860 Well, the ritualised human sacrifice, 30 00:03:13,060 --> 00:03:17,260 the inverted pentacle, which is a symbol of the devil, 31 00:03:17,460 --> 00:03:18,900 voodoo doll. 32 00:03:19,100 --> 00:03:22,220 Yes. This is straight out of a black magic textbook. 33 00:03:26,260 --> 00:03:27,660 What's that? 34 00:03:32,100 --> 00:03:34,020 "Jackie." 35 00:03:34,220 --> 00:03:37,580 If only all corpses were so considerate. 36 00:03:37,780 --> 00:03:40,180 My folks had a gardener 'round a few weeks back. 37 00:03:40,380 --> 00:03:42,900 Her name was Jackie. Jackie Rice. 38 00:03:43,100 --> 00:03:45,500 Thanks, Button. Useful place to start. 39 00:03:52,460 --> 00:03:53,900 Sister? 40 00:04:01,060 --> 00:04:02,660 Oh, yes. 41 00:04:02,860 --> 00:04:04,460 A silver chalice. 42 00:04:10,060 --> 00:04:13,660 Used for mixing potions and remedies. 43 00:04:13,860 --> 00:04:16,460 Yes. I'll check it for useable fingerprints. 44 00:04:20,620 --> 00:04:22,980 Witches in Great Slaughter, eh? 45 00:04:23,180 --> 00:04:24,820 Shouldn't be too hard to find. 46 00:04:25,020 --> 00:04:26,836 Well, they won't be dressed as in The Wizard of Oz, Sam. 47 00:04:26,860 --> 00:04:29,900 They'll be doing their best to look exactly like everyone else. 48 00:04:30,100 --> 00:04:31,940 You mean there are witches in our town 49 00:04:32,140 --> 00:04:34,060 pretending to be real people? 50 00:04:43,020 --> 00:04:45,400 What sort of dancing, Tom? 51 00:04:48,280 --> 00:04:50,620 I-I see. And how many of them? 52 00:04:50,820 --> 00:04:54,380 Four of 'em. Witches... 53 00:04:54,580 --> 00:04:56,340 White dresses? Are you sure? 54 00:05:02,200 --> 00:05:04,260 - What did he say? - Apparently, they were trying 55 00:05:04,460 --> 00:05:08,060 to cure the Reverend Mother's cough. 56 00:05:08,260 --> 00:05:09,860 What's wrong, Sister? 57 00:05:10,060 --> 00:05:13,140 Well, white dresses, a healing charm? 58 00:05:13,340 --> 00:05:15,380 What Tom saw were four white witches. 59 00:05:15,580 --> 00:05:17,180 Wouldn't be seen dead sacrificing humans, 60 00:05:17,300 --> 00:05:19,220 if you'll pardon the pun. 61 00:05:19,420 --> 00:05:20,620 How perplexing. 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,700 It's happening again! 63 00:05:23,900 --> 00:05:25,780 - Oh, no. - Where are they? 64 00:05:25,980 --> 00:05:27,300 Where are the Satanists? 65 00:05:27,500 --> 00:05:28,780 Let's not jump 66 00:05:28,980 --> 00:05:31,220 to any rash conclusions, now, Reverend Mother. 67 00:05:31,420 --> 00:05:32,940 Rash conclusions? 68 00:05:33,140 --> 00:05:35,300 A human being has been sacrificed. 69 00:05:35,500 --> 00:05:37,340 Well, according to Tom, 70 00:05:37,420 --> 00:05:39,156 those Satanists were trying to cure your cough. 71 00:05:39,180 --> 00:05:42,620 My cough? Nonsense. 72 00:05:42,820 --> 00:05:44,596 You did say it felt a lot better this morning, 73 00:05:44,620 --> 00:05:46,940 Reverend Mother. 74 00:05:47,140 --> 00:05:49,380 15 years ago, 75 00:05:49,580 --> 00:05:52,660 we found a witch living in our midst, 76 00:05:52,860 --> 00:05:54,060 and we banished her! 77 00:05:54,260 --> 00:05:56,060 Ohh, absolutely. 78 00:05:56,260 --> 00:05:57,860 Now those devil worshipers are back. 79 00:05:58,060 --> 00:05:59,820 Sister Boniface, 80 00:06:00,020 --> 00:06:01,980 I order you to share their names, 81 00:06:02,180 --> 00:06:03,860 that we might remove them from the town! 82 00:06:06,260 --> 00:06:08,180 Okay, quieten down. 83 00:06:08,380 --> 00:06:10,580 Sister Boniface will do no such thing. 84 00:06:10,780 --> 00:06:13,020 Now, if you could leave with your vigilante mob 85 00:06:13,220 --> 00:06:15,980 so we can continue with our investigation. 86 00:06:16,180 --> 00:06:20,580 To dispel the devil, you must first accept that he lives. 87 00:06:20,780 --> 00:06:23,980 Hallelujah. 88 00:06:24,180 --> 00:06:25,660 Maybe we should leave them to it. 89 00:06:25,860 --> 00:06:28,780 Reverend Mother. 90 00:06:28,980 --> 00:06:30,540 Go, children, go. 91 00:06:30,740 --> 00:06:32,260 Go. 92 00:06:32,460 --> 00:06:35,980 I'm surprised they didn't bring pitchforks. 93 00:06:36,180 --> 00:06:38,660 This is definitely Jackie Rice's house? 94 00:06:38,860 --> 00:06:40,700 According to my dad. 95 00:06:40,900 --> 00:06:42,580 Right. 96 00:06:43,860 --> 00:06:46,620 Jackie? 97 00:06:52,780 --> 00:06:54,380 It's open. 98 00:06:57,900 --> 00:07:00,580 Jackie Rice? It's the police. 99 00:07:09,820 --> 00:07:12,060 Pentacles, 100 00:07:12,260 --> 00:07:14,300 wand, and a broomstick. 101 00:07:14,500 --> 00:07:16,380 Something tells me we're in the right place. 102 00:07:16,580 --> 00:07:18,060 Well done, Button. 103 00:07:30,140 --> 00:07:32,140 Come here. 104 00:07:32,340 --> 00:07:34,420 Right. 105 00:07:34,620 --> 00:07:36,940 Got her. 106 00:07:37,140 --> 00:07:38,580 Miss Hartwood? 107 00:07:38,780 --> 00:07:41,340 Hello, Peggy. 108 00:07:41,540 --> 00:07:43,940 M-Miss Hartwood's my old dinner lady. 109 00:07:44,140 --> 00:07:46,220 Right. Well, I want to know what you're doing here. 110 00:07:46,420 --> 00:07:49,020 Well, I believe she's trying to protect Jackie Rice. 111 00:07:49,220 --> 00:07:50,580 Witch tradition has it 112 00:07:50,780 --> 00:07:52,580 that when a member of the coven dies suddenly, 113 00:07:52,660 --> 00:07:53,980 one of their fellow witches 114 00:07:54,180 --> 00:07:56,780 must burn all evidence of them being a witch. 115 00:07:56,980 --> 00:07:59,740 So you're a witch, as well. 116 00:07:59,940 --> 00:08:01,436 We're going to turn over your house anyway, 117 00:08:01,460 --> 00:08:03,040 Miss Hartwood, so? 118 00:08:05,120 --> 00:08:07,040 Yes, alright, I'm a witch. 119 00:08:09,160 --> 00:08:11,980 Gosh. That sounds strange. 120 00:08:12,180 --> 00:08:14,260 But, Miss... 121 00:08:14,460 --> 00:08:16,460 You made the best apple crumble ever. 122 00:08:16,660 --> 00:08:18,780 I still do, Peggy. 123 00:08:18,980 --> 00:08:21,120 How did you know that Jackie was dead? 124 00:08:23,200 --> 00:08:26,580 I was at last night's Sabbat. 125 00:08:26,780 --> 00:08:31,420 I waited for Eliza afterwards at the crossroads nearby. 126 00:08:31,620 --> 00:08:33,540 I wanted to ask her something about gardening. 127 00:08:33,740 --> 00:08:34,900 Who's Eliza? 128 00:08:35,100 --> 00:08:38,380 Jackie. Eliza's her witch name. 129 00:08:38,580 --> 00:08:40,220 Mine's Hyacinth. 130 00:08:40,420 --> 00:08:42,940 Go on. 131 00:08:43,140 --> 00:08:46,060 Glinda and Jocasta had gone. 132 00:08:46,260 --> 00:08:48,540 When Eliza didn't come, 133 00:08:48,740 --> 00:08:52,060 I went back to the clearing. 134 00:08:52,260 --> 00:08:54,660 I saw the fire. 135 00:08:54,860 --> 00:08:58,820 The mask and the earrings and the locket. 136 00:08:59,020 --> 00:09:01,380 I knew it was Jackie. 137 00:09:01,580 --> 00:09:03,140 I didn't know what to do. 138 00:09:03,340 --> 00:09:05,380 I've been up all night. 139 00:09:05,580 --> 00:09:08,380 Was there any conflict in the group last night? 140 00:09:08,580 --> 00:09:12,060 There was one moment. 141 00:09:12,260 --> 00:09:13,980 You alright, Hyacinth? 142 00:09:17,180 --> 00:09:19,540 Sisters, there's something I-I need to share with you. 143 00:09:19,740 --> 00:09:23,060 I, erm... 144 00:09:23,260 --> 00:09:24,540 I arrived here early this evening 145 00:09:24,580 --> 00:09:28,020 to find Glinda putting a curse on me. 146 00:09:28,220 --> 00:09:31,700 - What? - Why on earth would she do that? 147 00:09:31,900 --> 00:09:34,156 I think she's worried that I want to take over the coven, 148 00:09:34,180 --> 00:09:37,860 but I honestly don't. And... 149 00:09:38,060 --> 00:09:41,020 The thing is, I think it was a dark moon curse. 150 00:09:41,220 --> 00:09:43,820 But isn't that a death spell? 151 00:09:44,020 --> 00:09:45,180 You must have misheard. 152 00:09:45,380 --> 00:09:48,140 Glinda is the whitest witch in England. 153 00:09:48,340 --> 00:09:50,380 Yeah, I know she is. 154 00:09:50,580 --> 00:09:52,060 Okay. 155 00:09:52,260 --> 00:09:54,860 This one is for Joe the postman. 156 00:09:55,060 --> 00:09:56,860 Poor man's hurt his back. 157 00:10:02,860 --> 00:10:05,820 Had you noticed tension between those two before? 158 00:10:06,020 --> 00:10:08,180 No, 159 00:10:08,380 --> 00:10:13,260 although Eliza once told me she thought Glinda hated her. 160 00:10:13,460 --> 00:10:17,060 So, Glinda, Jocasta, what are their real names? 161 00:10:17,260 --> 00:10:18,780 No, I've said too much already. 162 00:10:18,980 --> 00:10:21,660 Miss Hartwood, protecting the identity 163 00:10:21,860 --> 00:10:24,580 of a suspected murderer is an offence. 164 00:10:24,780 --> 00:10:26,220 But neither of them are murderers. 165 00:10:26,420 --> 00:10:28,100 Well, we'll be the judge of that. 166 00:10:28,300 --> 00:10:30,300 An oath is an oath, Sam. 167 00:10:37,580 --> 00:10:41,100 So, the blood found next to the corpse is B-negative, 168 00:10:41,300 --> 00:10:42,980 the same type as Jackie Rice. 169 00:10:43,180 --> 00:10:44,580 Isn't that a rare one? 170 00:10:44,780 --> 00:10:46,580 Found in only 2% of the population. 171 00:10:46,780 --> 00:10:48,180 Jolly helpful. 172 00:10:48,380 --> 00:10:50,780 Her dental records will confirm the identification. 173 00:10:50,980 --> 00:10:53,820 - And cause of death? - I believe Jackie died 174 00:10:54,020 --> 00:10:56,300 from a single stab to the neck with the athame knife 175 00:10:56,500 --> 00:10:59,740 and was already dead by the time the flames touched her body. 176 00:10:59,940 --> 00:11:01,220 Thank the Lord. 177 00:11:05,460 --> 00:11:08,580 Strange. Prayers aren't for another hour. 178 00:11:23,660 --> 00:11:27,100 We learnt from the Tituba incident 15 years ago 179 00:11:27,300 --> 00:11:31,260 that Satanists look just like us. 180 00:11:31,460 --> 00:11:33,700 So I tell you this. 181 00:11:33,900 --> 00:11:36,620 Trust no one. 182 00:11:36,820 --> 00:11:39,300 Suspect everyone. 183 00:11:41,300 --> 00:11:45,220 Do you think there could be a witch with us right now? 184 00:11:45,420 --> 00:11:47,060 Quiet, please. 185 00:12:04,460 --> 00:12:07,500 It's a challenge, certainly. 186 00:12:07,700 --> 00:12:10,540 My good friend Betty Jessop showed great courage 187 00:12:10,740 --> 00:12:13,980 in unmasking Tituba all those years ago. 188 00:12:14,180 --> 00:12:18,380 So now we must identify the witches Tom saw 189 00:12:18,580 --> 00:12:22,260 and banish them from Great Slaughter! 190 00:12:24,220 --> 00:12:26,580 Mrs. Ape, who lives off the high street, 191 00:12:26,780 --> 00:12:30,020 I reckon she's a witch. 192 00:12:30,220 --> 00:12:31,820 What makes you say that? 193 00:12:32,020 --> 00:12:37,180 Well, she's got four cats, and she talks to herself. 194 00:12:37,380 --> 00:12:39,700 Thank you, Dottie. We'll certainly keep an eye on her... 195 00:12:39,900 --> 00:12:41,980 I don't trust Miss Ogley, either. 196 00:12:42,180 --> 00:12:43,860 Her skin is terrible, 197 00:12:44,060 --> 00:12:47,820 and she's always lighting bonfires. 198 00:12:48,020 --> 00:12:51,300 Another helpful suggestion. 199 00:12:51,500 --> 00:12:54,740 Erm, might this be a good time to point out 200 00:12:54,940 --> 00:12:58,780 the historical overlaps between witchcraft and Catholicism? 201 00:12:58,980 --> 00:13:02,540 For example, coven comes from the word convent. 202 00:13:02,740 --> 00:13:05,300 Thank you, Sister Boniface! 203 00:13:05,500 --> 00:13:08,220 Reverend Mother, there's something you should see. 204 00:13:22,980 --> 00:13:24,460 Well... 205 00:13:28,340 --> 00:13:29,780 Oh, gosh. 206 00:13:35,020 --> 00:13:36,900 Sister Reginald, you will organise 207 00:13:37,100 --> 00:13:38,260 a round-the-clock vigilance 208 00:13:38,460 --> 00:13:40,900 of all the entrances to the convent. 209 00:13:41,100 --> 00:13:43,980 Let no one in. 210 00:13:44,180 --> 00:13:46,620 Sister Peter, follow the police. 211 00:13:46,820 --> 00:13:49,100 Report back on anything you find. 212 00:13:49,300 --> 00:13:51,660 - Understood? - Yes, Reverend Mother. 213 00:14:02,340 --> 00:14:04,380 "The Satanist Tituba was unmasked 214 00:14:04,580 --> 00:14:06,860 thanks to the discovery of her Book of Shadows 215 00:14:07,060 --> 00:14:10,460 by local nurse Betty Jessop on a house visit. 216 00:14:10,660 --> 00:14:12,900 This book is now in the possession of the Bugle." 217 00:14:13,100 --> 00:14:15,780 - Crikey. - What's a Book of Shadows? 218 00:14:15,980 --> 00:14:18,340 Erm, a witch's diary. 219 00:14:18,540 --> 00:14:21,580 A repository full of her charms, spells, and potions. 220 00:14:21,780 --> 00:14:24,500 Losing that would have been like losing a limb for Tituba. 221 00:14:24,700 --> 00:14:26,540 "Reverend Mother Adrian has insisted 222 00:14:26,740 --> 00:14:29,540 Tituba and her daughter be banished from Great Slaughter." 223 00:14:29,740 --> 00:14:31,900 They said it was official police business. I'm sorry. 224 00:14:32,020 --> 00:14:35,500 What do we say? 225 00:14:35,700 --> 00:14:39,060 Norman Whalley by name, Wally by nature, 226 00:14:39,260 --> 00:14:41,820 We are a free press, Norman, 227 00:14:42,020 --> 00:14:45,060 not the servants of the ruddy police! 228 00:14:45,260 --> 00:14:47,160 Now watch and learn. 229 00:14:49,560 --> 00:14:52,340 I think you must have me confused with my predecessor. 230 00:14:52,540 --> 00:14:55,660 All reviews to see the archives go through me, 231 00:14:55,860 --> 00:14:58,140 not the office monkey. 232 00:14:58,340 --> 00:15:00,500 Mr. Rugg. Just the man. 233 00:15:00,700 --> 00:15:03,740 What happened to Tituba's Book of Shadows? 234 00:15:03,940 --> 00:15:05,740 Why don't you ask your boss? 235 00:15:05,940 --> 00:15:07,620 Reverend Mother Adrian? 236 00:15:07,820 --> 00:15:09,060 After we published excerpts, 237 00:15:09,260 --> 00:15:12,340 she accused us of proselytising Satanism. 238 00:15:12,540 --> 00:15:15,180 Whipped up local feeling to the point we agreed to burn it. 239 00:15:15,380 --> 00:15:16,700 And did you? 240 00:15:16,900 --> 00:15:19,700 A ritual book burning made a much better story. 241 00:15:19,900 --> 00:15:21,980 We even let the Reverend Mother light the match. 242 00:15:22,180 --> 00:15:23,820 Do you mind if we hold onto these? 243 00:15:24,020 --> 00:15:25,380 Yes. 244 00:15:25,580 --> 00:15:29,500 Well, we'll be confiscating it as evidence. 245 00:15:29,700 --> 00:15:31,360 Thank you for your assistance. 246 00:15:35,640 --> 00:15:37,500 I-I'll see you around, Peggy? 247 00:15:45,100 --> 00:15:46,620 Norman! 248 00:15:48,940 --> 00:15:51,300 This nurse Betty Jessop did a pretty good job of snooping, 249 00:15:51,340 --> 00:15:53,060 by the sounds of it. 250 00:15:53,260 --> 00:15:54,596 Betty's no snoop. She's a good friend 251 00:15:54,620 --> 00:15:57,160 of Reverend Mother and a regular dinner guest here. 252 00:15:59,320 --> 00:16:02,740 Well, maybe Tituba really has come back for revenge. 253 00:16:02,940 --> 00:16:04,780 Maybe. 254 00:16:04,980 --> 00:16:06,500 Having her Book of Shadows made public 255 00:16:06,700 --> 00:16:09,460 would have been a huge humiliation for Tituba. 256 00:16:09,660 --> 00:16:12,700 Where do banished witches go, I wonder? 257 00:16:12,900 --> 00:16:14,660 I have no idea. 258 00:16:14,860 --> 00:16:18,840 But I have found a couple of unusual friends on this chalice. 259 00:16:20,840 --> 00:16:23,140 Micrococcus luteus and Pseudomonas aeruginos. 260 00:16:23,340 --> 00:16:24,700 Sounds like a pair 261 00:16:24,900 --> 00:16:27,340 of Roman gladiators. 262 00:16:27,540 --> 00:16:28,820 They're unusual bacteria 263 00:16:29,020 --> 00:16:31,220 typically found in a hospital environment. 264 00:16:31,420 --> 00:16:33,240 From a nurse, perhaps. 265 00:16:38,360 --> 00:16:41,500 Gosh. Someone's left in a hurry. 266 00:16:41,700 --> 00:16:43,340 There was no toothbrush in her toilet. 267 00:16:43,540 --> 00:16:45,040 Look at this. 268 00:16:47,200 --> 00:16:49,220 Good Lord. 269 00:16:49,420 --> 00:16:53,100 Either Betty Jessop was a witch, or... 270 00:16:53,300 --> 00:16:55,940 she's very much into Halloween. 271 00:16:56,140 --> 00:16:58,860 Oh, Sam, look at this. 272 00:16:59,060 --> 00:17:01,860 Glinda. 273 00:17:02,060 --> 00:17:03,660 Looks like Lucy's moved out. 274 00:17:03,860 --> 00:17:06,700 Probably because she found out her mother was a witch. 275 00:17:06,900 --> 00:17:08,780 Oh, no. 276 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 Oh, poor Lucy. 277 00:17:11,180 --> 00:17:13,700 She was in my class at school. 278 00:17:13,900 --> 00:17:16,140 What's Reverend Mother going to say when she finds out? 279 00:17:16,180 --> 00:17:20,220 I don't know. But please, can I be there when you let her know? 280 00:17:20,420 --> 00:17:22,380 I have to say, the craftsmanship on these things 281 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 is outstanding. 282 00:17:34,660 --> 00:17:36,260 What is it, Sister? 283 00:17:36,460 --> 00:17:38,380 Well, Heather Hartwood described Glinda 284 00:17:38,580 --> 00:17:40,420 as the whitest witch in the country. 285 00:17:40,620 --> 00:17:43,420 And everything in that chest points to white witchcraft. 286 00:17:43,620 --> 00:17:47,060 So why would she sadistically murder a fellow witch? 287 00:17:47,260 --> 00:17:49,820 Maybe Tituba has taken over Betty Jessop and corrupted her. 288 00:17:50,020 --> 00:17:54,060 You sure the Reverend Mother hasn't taken you over, Button? 289 00:17:54,260 --> 00:17:55,780 Felix? 290 00:17:55,980 --> 00:17:58,500 You alright? 291 00:17:58,700 --> 00:18:00,660 These flowers, they're so beautiful. 292 00:18:00,860 --> 00:18:03,020 You know? 293 00:18:03,220 --> 00:18:05,540 Ah, and that bird song. 294 00:18:05,740 --> 00:18:07,900 It's easy to forget when you're investigating a murder, 295 00:18:08,060 --> 00:18:10,920 but, you know, isn't life wonderful? 296 00:18:13,900 --> 00:18:17,500 I'll, er, try and track down Lucy. 297 00:18:17,700 --> 00:18:19,020 See if she knows where her mum is. 298 00:18:19,060 --> 00:18:20,100 Good idea. 299 00:18:20,300 --> 00:18:22,620 Er, but keep it on the Q.T., eh? 300 00:18:22,820 --> 00:18:24,556 We don't want anyone in the village to find out 301 00:18:24,580 --> 00:18:27,180 that Betty Jessop is our prime suspect. 302 00:18:35,980 --> 00:18:37,620 Well, Betty Jessop couldn't drive, 303 00:18:37,820 --> 00:18:40,500 and there are no sightings of her at the train or bus station. 304 00:18:40,700 --> 00:18:43,420 I've got a team out looking locally for her. 305 00:18:43,620 --> 00:18:45,420 Ah. Care to enlighten me, Sister? 306 00:18:45,620 --> 00:18:48,660 Oh, enlighten, yes. Very good, Sam. 307 00:18:48,860 --> 00:18:52,180 I examined the letters Heather Hartwood was holding 308 00:18:52,380 --> 00:18:54,340 and found an unexpected guest. 309 00:18:54,540 --> 00:18:57,260 Citric acid in the form of lemon juice. 310 00:18:57,460 --> 00:18:59,120 Invisible ink. 311 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Bingo. 312 00:19:04,980 --> 00:19:07,140 You wonder, Sister. 313 00:19:07,340 --> 00:19:11,020 "You are the best thing that has ever happened to me. 314 00:19:11,220 --> 00:19:12,940 I've read your last letter a hundred times, 315 00:19:13,140 --> 00:19:15,460 and I can't stop smiling." 316 00:19:15,660 --> 00:19:17,300 Heather and Jackie were together. 317 00:19:17,500 --> 00:19:18,980 Jolly happy, too, by the sounds of it. 318 00:19:20,380 --> 00:19:21,660 Oh, no. 319 00:19:21,860 --> 00:19:24,540 "How could you abandon me? I still love you, 320 00:19:24,740 --> 00:19:28,100 but now when I see you, I hate you, too." 321 00:19:28,300 --> 00:19:29,980 Jackie broke poor Heather's heart. 322 00:19:30,180 --> 00:19:32,020 How terribly sad. 323 00:19:32,220 --> 00:19:36,900 But looking on the bright side, we now have another suspect. 324 00:19:37,100 --> 00:19:41,100 I never met anyone like Jackie. 325 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 How lovely. 326 00:19:43,300 --> 00:19:45,420 I want to show you something, actually. 327 00:19:45,620 --> 00:19:48,340 So, I've been working 'round here. 328 00:19:48,540 --> 00:19:52,580 And this is the bee orchid. 329 00:19:52,780 --> 00:19:54,900 It's so cunning. 330 00:19:55,100 --> 00:19:57,060 It imitates a female bee, 331 00:19:57,260 --> 00:20:01,020 lures lovesick male bees onto its petals. 332 00:20:01,220 --> 00:20:02,780 It's very clever. 333 00:20:09,200 --> 00:20:12,300 Then one day, she stopped it. 334 00:20:12,500 --> 00:20:16,660 No explanation. No apology. 335 00:20:16,860 --> 00:20:20,020 You must have been devastated. 336 00:20:20,220 --> 00:20:21,940 Is that why you killed Jackie? 337 00:20:22,140 --> 00:20:24,860 To avenge her rejection of you? 338 00:20:25,060 --> 00:20:27,060 No! 339 00:20:27,260 --> 00:20:31,180 You know, hurting people, it isn't... 340 00:20:31,380 --> 00:20:34,660 It's why I like being a white witch. 341 00:20:34,860 --> 00:20:37,180 All the kindness. 342 00:20:37,380 --> 00:20:40,020 We know that Glinda is Betty Jessop. 343 00:20:40,220 --> 00:20:42,460 You and Betty are the only suspects in this murder 344 00:20:42,660 --> 00:20:45,100 unless you tell us the name of the fourth witch. 345 00:20:45,300 --> 00:20:46,840 Sam. 346 00:20:48,880 --> 00:20:50,360 An oath is an oath. 347 00:21:24,340 --> 00:21:25,420 Sir? 348 00:21:25,620 --> 00:21:27,220 Ah, Button, what have you got for me? 349 00:21:27,420 --> 00:21:29,180 Lucy Jessop's still in Great Slaughter. 350 00:21:29,380 --> 00:21:30,900 - I've got an address. - Ah, excellent. 351 00:21:31,100 --> 00:21:32,700 Let's go and pay your schoolmate a visit, 352 00:21:32,860 --> 00:21:34,300 see if she knows where her mother is. 353 00:21:34,420 --> 00:21:35,996 What's that? 354 00:21:36,020 --> 00:21:39,060 Miss Thimble's cakes don't usually generate a frenzy. 355 00:21:43,620 --> 00:21:45,260 What's going on? 356 00:21:52,740 --> 00:21:53,980 Everything alright? 357 00:21:54,180 --> 00:21:57,820 Lordy! Miss Thimble into a little frog! 358 00:21:58,020 --> 00:22:00,020 You're saying that is Miss Thimble? 359 00:22:00,220 --> 00:22:02,860 Oh! Oh, poor Dottie. 360 00:22:03,060 --> 00:22:05,740 It's nonsense. Dottie's just gone off somewhere 361 00:22:05,940 --> 00:22:07,500 without telling him where she was going. 362 00:22:10,100 --> 00:22:11,460 Where is she? 363 00:22:11,660 --> 00:22:13,660 Let me through! 364 00:22:19,000 --> 00:22:23,460 Miss Thimble, I order you to tell us who did this to you. 365 00:22:23,660 --> 00:22:24,700 Lord. 366 00:22:24,900 --> 00:22:25,940 If the witch is here, 367 00:22:26,140 --> 00:22:27,860 can you maybe point at them? 368 00:22:28,060 --> 00:22:31,080 Dottie has not been turned into a frog. 369 00:22:33,400 --> 00:22:35,820 Tituba? 370 00:22:36,020 --> 00:22:40,140 Tituba? Are you in there? 371 00:22:40,340 --> 00:22:44,380 Oh, you've all lost your minds! 372 00:22:44,580 --> 00:22:46,220 Poor Mrs. Clam. 373 00:22:46,420 --> 00:22:47,780 Something weird's going on, sir. 374 00:22:47,980 --> 00:22:50,020 Look at what's happening to Sergeant Livingston. 375 00:22:50,220 --> 00:22:52,500 Felix's good mood is certainly unnerving. 376 00:22:52,700 --> 00:22:54,020 Guess when it started? 377 00:22:54,220 --> 00:22:56,320 When you put that photo of Tituba in his pocket. 378 00:22:59,320 --> 00:23:00,700 Did you find anything out 379 00:23:00,900 --> 00:23:03,820 from the police investigation, Sister Peter? 380 00:23:04,020 --> 00:23:06,160 Nothing at all yet, Reverend Mother. 381 00:23:09,520 --> 00:23:12,460 This is crazy. Peggy, you know my mum. 382 00:23:12,660 --> 00:23:15,160 Does she seem to you like a witch and a murderer? 383 00:23:17,840 --> 00:23:20,300 She's always been very kind to me. 384 00:23:20,500 --> 00:23:24,380 Lucy, this wax on your shoes, where did you get it? 385 00:23:24,580 --> 00:23:26,500 - No idea. - The thing is, it matches wax 386 00:23:26,700 --> 00:23:28,540 from the candles at the crime scene. 387 00:23:28,740 --> 00:23:32,100 Matching up these soil fragments will confirm things, of course. 388 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 Or you could start telling us the truth, Lucy. 389 00:23:34,500 --> 00:23:36,820 For your sake and your mother's. 390 00:23:37,020 --> 00:23:39,320 Life in this place won't be worth living. 391 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 We will be discreet. You have our word. 392 00:23:47,000 --> 00:23:51,700 My mother initiated me into the coven when I was 12. 393 00:23:51,900 --> 00:23:56,060 And yes, I was at the Sabbat last night. 394 00:23:56,260 --> 00:23:57,820 So you and your mother are close? 395 00:23:58,020 --> 00:23:59,260 We were. 396 00:23:59,460 --> 00:24:02,340 But we had an argument a week ago. 397 00:24:02,540 --> 00:24:06,500 I told her I wanted to leave the sisterhood, try other things. 398 00:24:06,700 --> 00:24:09,580 Last night was the first time we'd spoken since. 399 00:24:16,300 --> 00:24:19,860 I'm going to the new forest for a few days 400 00:24:20,060 --> 00:24:23,180 to make peace with your decision. 401 00:24:23,380 --> 00:24:25,060 - Okay. - Sorry to interrupt you, ladies. 402 00:24:25,260 --> 00:24:26,860 Betty, can I have a word? 403 00:24:27,060 --> 00:24:29,780 Of course. 404 00:24:29,980 --> 00:24:33,300 I'll come see your new place when I get back. 405 00:24:44,820 --> 00:24:48,340 Is this where you think your mother is, in the new forest? 406 00:24:48,540 --> 00:24:51,180 She made that same trip a few years ago, 407 00:24:51,380 --> 00:24:53,260 after my father died. 408 00:24:53,460 --> 00:24:55,180 According to Heather Hartwood, 409 00:24:55,380 --> 00:24:57,940 your mother put a fatal curse on Jackie. 410 00:24:58,140 --> 00:24:59,740 She stayed behind with Jackie last night, 411 00:24:59,900 --> 00:25:01,580 and now Jackie's dead. 412 00:25:01,780 --> 00:25:03,500 My mother would never hurt anyone. 413 00:25:03,700 --> 00:25:07,780 Which would mean either you or Heather killed Jackie. 414 00:25:07,980 --> 00:25:10,300 Unless you believe Tituba really did come back 415 00:25:10,500 --> 00:25:12,420 to Great Slaughter. 416 00:25:12,620 --> 00:25:16,540 Peggy, Sister, I want you to search this room. 417 00:25:22,020 --> 00:25:24,140 I can't tell Reverend Mother. 418 00:25:24,340 --> 00:25:26,700 What can't you tell me, Sister Peter? 419 00:25:30,740 --> 00:25:32,940 The police suspect that Betty Jessop 420 00:25:33,140 --> 00:25:36,580 is one of the witches and quite possibly the killer. 421 00:25:36,780 --> 00:25:39,540 Betty? Don't be absurd. 422 00:25:39,740 --> 00:25:42,580 Do they honestly think that I would have a witch as a friend 423 00:25:42,780 --> 00:25:45,580 - and not realise? - But, Reverend Mother, 424 00:25:45,780 --> 00:25:48,620 earlier you said you can never tell who the Satanists are. 425 00:25:48,820 --> 00:25:51,020 Suspect everyone. Trust no one. 426 00:25:51,220 --> 00:25:54,020 Yes, but Betty is a close, personal friend, 427 00:25:54,220 --> 00:25:57,140 a regular visitor here. I mean, if she's a Satanist, 428 00:25:57,340 --> 00:25:58,420 well, then... 429 00:26:10,540 --> 00:26:12,060 Give that back. 430 00:26:14,540 --> 00:26:16,020 A Book of Shadows, 431 00:26:16,220 --> 00:26:19,900 with the seal of Lucifer. 432 00:26:20,100 --> 00:26:22,340 "Private. Read and be cursed for eternity. 433 00:26:22,540 --> 00:26:25,940 Signed, Tituba, May 1928." 434 00:26:26,140 --> 00:26:28,380 Clem burnt that. 435 00:26:28,580 --> 00:26:30,380 Who gave you this, Lucy? 436 00:26:30,580 --> 00:26:33,900 I have no idea. Three months ago, I found it 437 00:26:34,100 --> 00:26:36,980 in the basket of my bike on the high street. 438 00:26:37,180 --> 00:26:40,020 But whoever put it there, I'm so grateful. 439 00:26:40,220 --> 00:26:41,660 Why? 440 00:26:41,860 --> 00:26:43,476 Well, it's a damn sight more interesting 441 00:26:43,500 --> 00:26:45,220 than my Book of Shadows. 442 00:26:45,420 --> 00:26:47,740 I tried out a light hex on my mum. 443 00:26:47,940 --> 00:26:49,860 - What happened? - Oh, she tripped over 444 00:26:50,060 --> 00:26:52,300 and smashed her favourite teapot. 445 00:26:52,500 --> 00:26:54,340 It was exciting. 446 00:26:54,540 --> 00:26:56,740 Did you try anything else? 447 00:26:56,940 --> 00:26:58,580 This, for example? 448 00:26:58,780 --> 00:27:01,580 No. Look, I just wanted a bit of fun. 449 00:27:06,140 --> 00:27:08,460 Maybe Tituba made two copies. 450 00:27:08,660 --> 00:27:10,540 Witches only ever keep one Book of Shadows. 451 00:27:12,900 --> 00:27:14,780 What are all these signs and squiggles? 452 00:27:14,980 --> 00:27:16,180 Oh, it's Thelemin, 453 00:27:16,380 --> 00:27:18,260 a symbol-based language of the occult. 454 00:27:18,460 --> 00:27:20,220 I can't claim more than a working knowledge. 455 00:27:20,420 --> 00:27:22,860 Well, while you work on your fluency, Sister, 456 00:27:23,060 --> 00:27:26,340 circumstantial evidence favours Betty Jessop. 457 00:27:26,540 --> 00:27:28,460 But even if Jackie was threatening her position, 458 00:27:28,660 --> 00:27:31,180 would she really have murdered her for that? 459 00:27:31,380 --> 00:27:33,420 The daughter Lucy had a black magic streak 460 00:27:33,620 --> 00:27:35,780 and a human sacrifice instruction manual 461 00:27:35,980 --> 00:27:37,900 but no motive as yet. 462 00:27:38,100 --> 00:27:39,420 Heather, on the other hand, 463 00:27:39,620 --> 00:27:41,780 had a strong motive in heartbreak, 464 00:27:41,980 --> 00:27:43,380 but she wouldn't say boo to a goose, 465 00:27:43,500 --> 00:27:46,220 let alone barbecue someone. 466 00:27:46,420 --> 00:27:49,080 Oh. Reverend Mother. 467 00:27:53,800 --> 00:27:55,780 Is it true, Sister? 468 00:27:55,980 --> 00:27:58,040 Is Betty Jessop a witch? 469 00:28:07,640 --> 00:28:09,100 Aah! 470 00:28:09,300 --> 00:28:11,700 No! No, no, no, no. It's not possible! 471 00:28:11,900 --> 00:28:14,820 I saw you burnt! 472 00:28:15,020 --> 00:28:17,520 Get that apparition from the convent. 473 00:28:19,640 --> 00:28:21,980 That's an order, Sister! 474 00:28:30,980 --> 00:28:33,420 Can't explain it. Sorry. 475 00:28:33,620 --> 00:28:36,100 I can. 476 00:28:36,300 --> 00:28:37,676 - Shut up, Norman. - We've got to tell them 477 00:28:37,700 --> 00:28:39,660 - the truth, Clem. - I'm warning you. 478 00:28:39,860 --> 00:28:41,980 Three months ago, there was a break-in overnight. 479 00:28:42,180 --> 00:28:44,380 I was the first in the next morning, and only one folder 480 00:28:44,420 --> 00:28:46,340 - had been touched. - The Tituba folder? 481 00:28:46,540 --> 00:28:48,396 A copy of the front-page article had been taken from it, 482 00:28:48,420 --> 00:28:51,860 and, er... And the contents of... 483 00:28:52,060 --> 00:28:54,020 this envelope. 484 00:28:56,020 --> 00:28:57,800 The Book of Shadows. 485 00:29:01,720 --> 00:29:02,940 Alright. 486 00:29:03,140 --> 00:29:06,960 I held onto the book because it was dynamite. 487 00:29:09,640 --> 00:29:12,460 I decided to bide my time until I could publish it. 488 00:29:12,660 --> 00:29:14,340 And I burnt an identical-looking black book 489 00:29:14,380 --> 00:29:16,340 in front of the Reverend Mother. 490 00:29:16,540 --> 00:29:18,420 Then I hid the original in that folder 491 00:29:18,620 --> 00:29:19,996 Clem made me promise to keep quiet. 492 00:29:20,020 --> 00:29:21,580 That's why I didn't report the break-in. 493 00:29:21,740 --> 00:29:23,620 Because I didn't want to cause panic. 494 00:29:23,820 --> 00:29:26,480 You've seen what the locals are like about this stuff. 495 00:29:31,280 --> 00:29:32,780 Thank you for your honesty, Norman. 496 00:29:32,980 --> 00:29:34,140 It's a heartwarming reminder 497 00:29:34,340 --> 00:29:36,500 that people are fundamentally decent. 498 00:30:16,340 --> 00:30:19,180 So who stole it from the Bugle, Betty, Lucy, or Heather? 499 00:30:19,380 --> 00:30:20,660 Well, none of them. 500 00:30:20,860 --> 00:30:22,820 Thanks to clever, old dactyloscopy, 501 00:30:23,020 --> 00:30:25,660 I've matched a fingerprint from this envelope 502 00:30:25,860 --> 00:30:28,660 with the victim. 503 00:30:28,860 --> 00:30:30,640 Jackie Rice stole it? 504 00:30:33,880 --> 00:30:36,140 Hyoscyamus niger. 505 00:30:36,340 --> 00:30:38,500 Datura stramonium. 506 00:30:38,700 --> 00:30:41,180 Salvia rosmarinus. That's rosemary to you and me. 507 00:30:41,380 --> 00:30:43,380 Sister, stimulating as this botany lesson is... 508 00:30:43,580 --> 00:30:44,860 Aconitum napellus. 509 00:30:45,060 --> 00:30:47,460 Now, you're a nasty, little thing, aren't you? 510 00:30:47,660 --> 00:30:50,420 Look at your neighbours. Belladonna. 511 00:30:50,620 --> 00:30:53,580 Hellebore. What an unfriendly lot. 512 00:30:53,780 --> 00:30:56,940 Why did Jackie want you around, I wonder? 513 00:30:57,140 --> 00:30:58,560 What's that? 514 00:31:07,380 --> 00:31:09,420 "Do what thou wilt." 515 00:31:09,620 --> 00:31:12,380 Engraved with the seal of Satan. 516 00:31:12,580 --> 00:31:14,140 Well, that settles it. 517 00:31:14,340 --> 00:31:16,660 Jackie Rice practised black magic. 518 00:31:21,060 --> 00:31:23,260 But why would Tituba join a white witch coven? 519 00:31:23,460 --> 00:31:27,380 Same reason a fox enters a hen house... to wreak havoc. 520 00:31:27,580 --> 00:31:29,340 And a jolly good job she was doing. 521 00:31:29,540 --> 00:31:32,060 She'd broken Heather's heart, led Lucy astray. 522 00:31:32,260 --> 00:31:34,060 That's it. That's our motivation. 523 00:31:34,260 --> 00:31:35,580 Betty had found another Tituba, 524 00:31:35,780 --> 00:31:38,100 but this one was corrupting her daughter. 525 00:31:38,300 --> 00:31:41,220 Betty couldn't take any chances, so she had to die. 526 00:31:41,420 --> 00:31:43,700 What was the quote that was on the chest? 527 00:31:43,900 --> 00:31:46,040 "All is permissible when done out of love." 528 00:31:49,240 --> 00:31:51,740 Tom found Betty's bag. She's in the woods. 529 00:31:54,820 --> 00:31:57,060 Mother of us all, 530 00:31:57,260 --> 00:32:00,060 gather us in your arms. 531 00:32:00,260 --> 00:32:03,820 Give us comfort in the loss of our sister, Eliza. 532 00:32:04,020 --> 00:32:07,460 Witches! 533 00:32:07,660 --> 00:32:09,300 We were looking for Betty Jessop, 534 00:32:09,500 --> 00:32:12,460 but Tom's stick led us to you! 535 00:32:12,660 --> 00:32:15,820 Well, that, and this being the same place you met before! 536 00:32:16,020 --> 00:32:17,460 Shh! 537 00:32:17,660 --> 00:32:19,860 In the name of our Lord, I order you witches 538 00:32:20,060 --> 00:32:22,120 to reveal yourselves. 539 00:32:23,760 --> 00:32:25,320 Please? 540 00:32:35,260 --> 00:32:38,460 Heather Hartwood. Good Lord! 541 00:32:38,660 --> 00:32:41,100 Lucy, my poor child, 542 00:32:41,300 --> 00:32:43,420 corrupted by her Satanic mother! 543 00:32:43,620 --> 00:32:45,500 You're wrong, Reverend Mother. 544 00:32:45,700 --> 00:32:47,740 I'm the only evil one in my family. 545 00:32:47,940 --> 00:32:49,740 You turn that frog back into Miss Thimble! 546 00:32:49,940 --> 00:32:50,980 I'm ordering you now! 547 00:32:54,500 --> 00:32:56,780 We don't turn people into frogs. 548 00:32:56,980 --> 00:32:58,780 You cured Reverend Mother's cough. 549 00:32:58,980 --> 00:33:00,196 Who knows what else you can do. 550 00:33:00,220 --> 00:33:03,120 They did not cure my cough! 551 00:33:05,320 --> 00:33:07,660 Where is Miss Thimble? 552 00:33:07,860 --> 00:33:09,100 I'm here, Reverend Mother. 553 00:33:09,300 --> 00:33:10,740 Where the hell ha' you been ta? 554 00:33:10,940 --> 00:33:12,220 I been worried about you! 555 00:33:12,420 --> 00:33:13,900 I thought you been turned into a frog! 556 00:33:14,100 --> 00:33:16,780 I thought we'd lost you forever! 557 00:33:19,220 --> 00:33:22,340 I took Mr. Truman to the vet in Cirencester. 558 00:33:22,540 --> 00:33:24,700 The good news is he's going to be alright. 559 00:33:24,900 --> 00:33:26,460 General Eisenhower, 560 00:33:26,660 --> 00:33:28,420 what are you doing here? 561 00:33:28,620 --> 00:33:32,220 He's been coming into my cafe. Funny chap. 562 00:33:32,420 --> 00:33:34,020 He's got a thing for Victoria sponge. 563 00:33:34,220 --> 00:33:36,020 Told you! 564 00:33:38,100 --> 00:33:39,660 Betty. 565 00:33:39,860 --> 00:33:41,780 We've got her at last. 566 00:33:41,980 --> 00:33:43,540 Come on, Sister Peter. 567 00:33:54,900 --> 00:33:57,020 My, my. 568 00:33:57,220 --> 00:33:59,020 What is it, Sister? 569 00:33:59,220 --> 00:34:03,380 Well, Peggy, our corpse still has its appendix. 570 00:34:03,580 --> 00:34:06,820 But Jackie Rice had hers removed 19 years ago. 571 00:34:07,020 --> 00:34:09,540 She grew it back? 572 00:34:09,740 --> 00:34:11,380 Now, that really is magic. 573 00:34:11,580 --> 00:34:14,620 Hang on. More likely I've been fooled. 574 00:34:14,820 --> 00:34:18,980 Betty Jessop still had her appendix. It fits. 575 00:34:19,180 --> 00:34:21,120 But where's the motive? 576 00:34:26,180 --> 00:34:29,220 "Be brave. Love carnage. 577 00:34:29,420 --> 00:34:32,780 My darling daughter of Satan, Eliza." 578 00:34:35,860 --> 00:34:37,780 Oh, golly. 579 00:34:41,220 --> 00:34:44,100 The body in the fire, it's Betty Jessop. 580 00:34:44,300 --> 00:34:47,620 Murdered in an act of revenge by Jackie, Tituba's daughter. 581 00:34:47,820 --> 00:34:50,220 Who then framed Betty for her own murder. 582 00:34:50,420 --> 00:34:53,580 Brilliant, Sister, obviously. Just one question. 583 00:34:53,780 --> 00:34:56,060 Why has Jackie lingered in Great Slaughter? 584 00:34:56,260 --> 00:34:58,260 Because she hasn't finished her revenge mission. 585 00:34:58,460 --> 00:35:00,700 What, so who's her next victim, Lucy? 586 00:35:00,900 --> 00:35:03,220 No, er, the only other person she blames 587 00:35:03,420 --> 00:35:05,080 for her mother being punished is, erm... 588 00:35:07,360 --> 00:35:09,860 Oh, heavens above. 589 00:35:10,060 --> 00:35:12,620 Shouldn't we head back to the others, Reverend Mother? 590 00:35:12,820 --> 00:35:14,380 Nonsense! 591 00:35:19,340 --> 00:35:21,180 I can't do this! 592 00:35:21,380 --> 00:35:23,100 Coward! 593 00:35:37,660 --> 00:35:39,960 Tituba was my mother. 594 00:35:41,920 --> 00:35:44,360 And this was her concoction. 595 00:35:46,440 --> 00:35:49,820 She called it The Python's Embrace. 596 00:35:50,020 --> 00:35:51,476 She never recovered from the humiliation 597 00:35:51,500 --> 00:35:53,820 of what you and Betty Jarvis did to her. 598 00:35:54,020 --> 00:35:56,820 She died six months ago. 599 00:35:57,020 --> 00:35:58,900 But you've got about an hour to think about that 600 00:35:58,940 --> 00:36:00,740 before she suffocates you. 601 00:36:16,780 --> 00:36:18,860 Find Reverend Mother! Quick! 602 00:36:19,060 --> 00:36:20,460 Erm... 603 00:36:38,380 --> 00:36:39,820 Reverend Mother! 604 00:36:42,940 --> 00:36:44,460 Oh, what's happened to you? 605 00:36:44,660 --> 00:36:46,740 I believe she's been poisoned. 606 00:36:46,940 --> 00:36:48,740 The Python's Embrace. 607 00:36:48,940 --> 00:36:51,060 I have one hour. 608 00:36:51,260 --> 00:36:54,180 Erm... okay. 609 00:36:54,380 --> 00:36:57,660 Python's Embrace. Python's Embrace. 610 00:36:57,860 --> 00:36:59,820 Python's Embrace. 611 00:37:00,020 --> 00:37:03,260 Erm, Python's Embrace. 612 00:37:03,460 --> 00:37:05,260 Ah, yes. 613 00:37:05,460 --> 00:37:07,420 Erm, right. 614 00:37:07,620 --> 00:37:10,740 Erm, I can picture an antidote, but time is short, 615 00:37:10,940 --> 00:37:12,460 and the recipe is long. 616 00:37:12,660 --> 00:37:14,820 Erm, Peggy, take Reverend Mother back to the convent. 617 00:37:15,020 --> 00:37:16,380 Put her in bed and stay with her. 618 00:37:16,580 --> 00:37:17,780 Right, Sister. 619 00:37:17,980 --> 00:37:19,900 Felix, let's go gardening. 620 00:37:22,740 --> 00:37:24,060 Quickly. 621 00:37:26,620 --> 00:37:28,396 Mother would never tell me what happened to her 622 00:37:28,420 --> 00:37:30,420 in Great Slaughter. 623 00:37:30,620 --> 00:37:34,460 All I knew was that two women had ruined her life. 624 00:37:34,660 --> 00:37:38,900 So after she died, I came here to find out. 625 00:37:39,100 --> 00:37:41,340 I dropped into the newspaper office, and I read the story 626 00:37:41,540 --> 00:37:45,700 of how Glinda and that nun humiliated her. 627 00:37:45,900 --> 00:37:47,760 So I joined Glinda's coven. 628 00:37:50,080 --> 00:37:53,340 Tearing Hyacinth's heart in two. 629 00:37:53,540 --> 00:37:56,540 Pouring evil into Jocasta's innocent mind 630 00:37:56,740 --> 00:38:00,380 through her mother's diary. Both delicious. 631 00:38:00,580 --> 00:38:07,020 But killing Glinda was the most perfect moment of my life. 632 00:38:07,220 --> 00:38:10,220 So what's on your mind, Eliza? 633 00:38:10,420 --> 00:38:12,180 In the name of Tituba, 634 00:38:12,380 --> 00:38:15,220 I summon the spirits of darkness and vengeance! 635 00:38:21,500 --> 00:38:23,460 All that pain that my mother had felt 636 00:38:23,660 --> 00:38:26,620 passed through me and into Glinda's neck. 637 00:38:26,820 --> 00:38:28,860 And I felt purged. 638 00:38:58,740 --> 00:39:00,860 So I went back to hers, packed back for her retreat, 639 00:39:01,060 --> 00:39:03,940 and headed to the woods. 640 00:39:04,140 --> 00:39:06,660 You must have known you couldn't trick us forever. 641 00:39:06,860 --> 00:39:10,380 All I needed was time to poison that nun. 642 00:39:10,580 --> 00:39:14,700 And then I'd rejoin my old coven in Exmoor. 643 00:39:14,900 --> 00:39:16,740 Best laid plans, eh? 644 00:39:16,940 --> 00:39:22,100 My only regret is that it's unlikely I'll be hanged. 645 00:39:22,300 --> 00:39:25,900 I am ready to join the next life. 646 00:39:31,260 --> 00:39:33,260 Less than five minutes to go. 647 00:39:33,460 --> 00:39:35,620 Come on, Sister. 648 00:39:35,820 --> 00:39:38,380 Here's another cold flannel for you, Reverend Mother. 649 00:39:42,500 --> 00:39:44,980 Oh, oh, thank the Lord. 650 00:39:45,180 --> 00:39:46,980 This should do the trick, Reverend Mother. 651 00:39:47,180 --> 00:39:48,460 Drink it all up, please. 652 00:39:48,660 --> 00:39:51,140 And the leaves. 653 00:39:51,340 --> 00:39:52,900 That's it. 654 00:40:10,060 --> 00:40:11,580 Thank you. 655 00:40:42,460 --> 00:40:45,340 I'm going to carry on my mum's work. 656 00:40:45,540 --> 00:40:49,260 Protect the sisterhood against the threat of black witchcraft. 657 00:40:49,460 --> 00:40:51,820 I'm pleased. 658 00:40:52,020 --> 00:40:53,780 And will you stay in Great Slaughter? 659 00:40:53,980 --> 00:40:56,800 This town is no place for an outed witch. 660 00:41:05,440 --> 00:41:09,540 I am very sorry to hear about your mother. 661 00:41:09,740 --> 00:41:12,740 She was always extremely fond of you, Reverend Mother. 662 00:41:12,940 --> 00:41:16,340 I shall keep a place in my heart for her. 663 00:41:16,540 --> 00:41:18,340 At least the Reverend Mother now understands 664 00:41:18,500 --> 00:41:20,680 that not all witches are the same. 665 00:41:25,360 --> 00:41:29,340 See them both swiftly off the premises. 666 00:41:29,540 --> 00:41:31,340 Maybe not. 667 00:41:34,700 --> 00:41:37,980 I'm going to eat your cake in a minute, Felix. 668 00:41:38,180 --> 00:41:41,300 Have it. I don't care. 669 00:41:41,500 --> 00:41:42,940 I know what's happened. 670 00:41:43,140 --> 00:41:44,676 Now that he's burnt that photo of Tituba, 671 00:41:44,700 --> 00:41:46,580 the curse of happiness has been lifted from him. 672 00:41:46,700 --> 00:41:48,940 What, and now he's back to his old, gloomy self? 673 00:41:49,140 --> 00:41:50,620 That is a good theory, Button. 674 00:41:50,820 --> 00:41:53,180 Nonsense, but I like it. 675 00:41:53,380 --> 00:41:56,420 Do you want to know why I was so happy? 676 00:41:56,620 --> 00:42:00,540 Two days ago, I received this letter from Victoria 677 00:42:00,740 --> 00:42:03,260 announcing that she'll be coming to England next month. 678 00:42:03,460 --> 00:42:05,220 Oh, how wonderful. 679 00:42:05,420 --> 00:42:07,900 So why the long face now? 680 00:42:08,100 --> 00:42:13,140 Well, this morning, I received a second letter from Victoria 681 00:42:13,340 --> 00:42:16,020 informing me that due to her auntie falling sick in Tobago, 682 00:42:16,220 --> 00:42:19,140 she has had to put her plans on hold 683 00:42:19,340 --> 00:42:21,060 indefinitely. 684 00:42:21,260 --> 00:42:22,940 Oh, no. 685 00:42:23,140 --> 00:42:25,860 I'm starting to wonder if she'll ever make it to England. 686 00:42:26,060 --> 00:42:28,260 Well, I'm sorry to hear that, Felix. 687 00:42:28,460 --> 00:42:31,340 It's good to have you back, though. 688 00:42:31,540 --> 00:42:33,380 There you go, General. 689 00:42:33,580 --> 00:42:35,740 Go and inspect your troops. Toodle-pip! 690 00:42:37,180 --> 00:42:38,500 I still can't believe 691 00:42:38,700 --> 00:42:42,620 people thought I'd been changed into a frog. 50301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.