Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,060 --> 00:00:13,860
* By earth and air *
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,340
* By fire and water *
3
00:00:17,540 --> 00:00:22,980
* So shall you hear our call *
4
00:00:42,660 --> 00:00:46,460
Powers of birth and rebirth,
5
00:00:46,660 --> 00:00:50,740
we call upon you
to cure the nagging cough
6
00:00:50,940 --> 00:00:56,060
of our dear friend,
Reverend Mother Adrian.
7
00:00:56,260 --> 00:00:58,860
I could never remember this bit.
8
00:00:59,060 --> 00:01:04,940
* Sources of life and light,
we invoke you *
9
00:01:33,820 --> 00:01:35,620
I've christened the sparrow
Mr. Truman.
10
00:01:35,820 --> 00:01:38,740
I call all my waifs and strays
after American presidents.
11
00:01:38,940 --> 00:01:41,180
First there was
Washington the hedgehog.
12
00:01:41,380 --> 00:01:43,540
- Then...
- Twas 'ere, Miss Thimble.
13
00:02:22,180 --> 00:02:25,380
I'm going to stick my neck out
and say this wasn't an accident.
14
00:02:27,780 --> 00:02:31,540
Our poor victim was a female,
between 30 and 50, I'd say.
15
00:02:31,740 --> 00:02:33,420
Burnt to death.
16
00:02:33,620 --> 00:02:35,860
Great Slaughter's
very own Joan of Arc.
17
00:02:36,060 --> 00:02:39,020
Or Pamela Reeves.
18
00:02:39,220 --> 00:02:40,660
No?
19
00:02:40,860 --> 00:02:43,140
Agatha Christie's
"Body in the Library"?
20
00:02:43,340 --> 00:02:45,380
Found in a charred vehicle,
21
00:02:45,580 --> 00:02:47,780
but already dead
when the match was lit.
22
00:02:47,980 --> 00:02:50,220
Which may be the case here, too,
by the way.
23
00:02:50,420 --> 00:02:53,340
There's a knife wound
in the back of the neck.
24
00:02:53,540 --> 00:02:55,460
From this, perhaps.
25
00:02:59,780 --> 00:03:01,580
An athame,
26
00:03:01,780 --> 00:03:03,900
the traditional knife
of witchcraft.
27
00:03:04,100 --> 00:03:05,940
You think Tom was right
then, Sister,
28
00:03:06,140 --> 00:03:10,140
that this is the work
of... of witches?
29
00:03:10,340 --> 00:03:12,860
Well, the ritualised
human sacrifice,
30
00:03:13,060 --> 00:03:17,260
the inverted pentacle, which is
a symbol of the devil,
31
00:03:17,460 --> 00:03:18,900
voodoo doll.
32
00:03:19,100 --> 00:03:22,220
Yes. This is straight out
of a black magic textbook.
33
00:03:26,260 --> 00:03:27,660
What's that?
34
00:03:32,100 --> 00:03:34,020
"Jackie."
35
00:03:34,220 --> 00:03:37,580
If only all corpses
were so considerate.
36
00:03:37,780 --> 00:03:40,180
My folks had a gardener 'round
a few weeks back.
37
00:03:40,380 --> 00:03:42,900
Her name was Jackie.
Jackie Rice.
38
00:03:43,100 --> 00:03:45,500
Thanks, Button.
Useful place to start.
39
00:03:52,460 --> 00:03:53,900
Sister?
40
00:04:01,060 --> 00:04:02,660
Oh, yes.
41
00:04:02,860 --> 00:04:04,460
A silver chalice.
42
00:04:10,060 --> 00:04:13,660
Used for mixing potions
and remedies.
43
00:04:13,860 --> 00:04:16,460
Yes. I'll check it
for useable fingerprints.
44
00:04:20,620 --> 00:04:22,980
Witches in Great Slaughter, eh?
45
00:04:23,180 --> 00:04:24,820
Shouldn't be too hard to find.
46
00:04:25,020 --> 00:04:26,836
Well, they won't be dressed
as in The Wizard of Oz, Sam.
47
00:04:26,860 --> 00:04:29,900
They'll be doing their best to
look exactly like everyone else.
48
00:04:30,100 --> 00:04:31,940
You mean there are
witches in our town
49
00:04:32,140 --> 00:04:34,060
pretending to be real people?
50
00:04:43,020 --> 00:04:45,400
What sort of dancing, Tom?
51
00:04:48,280 --> 00:04:50,620
I-I see. And how many of them?
52
00:04:50,820 --> 00:04:54,380
Four of 'em. Witches...
53
00:04:54,580 --> 00:04:56,340
White dresses? Are you sure?
54
00:05:02,200 --> 00:05:04,260
- What did he say?
- Apparently, they were trying
55
00:05:04,460 --> 00:05:08,060
to cure
the Reverend Mother's cough.
56
00:05:08,260 --> 00:05:09,860
What's wrong, Sister?
57
00:05:10,060 --> 00:05:13,140
Well, white dresses,
a healing charm?
58
00:05:13,340 --> 00:05:15,380
What Tom saw
were four white witches.
59
00:05:15,580 --> 00:05:17,180
Wouldn't be seen dead
sacrificing humans,
60
00:05:17,300 --> 00:05:19,220
if you'll pardon the pun.
61
00:05:19,420 --> 00:05:20,620
How perplexing.
62
00:05:20,820 --> 00:05:23,700
It's happening again!
63
00:05:23,900 --> 00:05:25,780
- Oh, no.
- Where are they?
64
00:05:25,980 --> 00:05:27,300
Where are the Satanists?
65
00:05:27,500 --> 00:05:28,780
Let's not jump
66
00:05:28,980 --> 00:05:31,220
to any rash conclusions,
now, Reverend Mother.
67
00:05:31,420 --> 00:05:32,940
Rash conclusions?
68
00:05:33,140 --> 00:05:35,300
A human being
has been sacrificed.
69
00:05:35,500 --> 00:05:37,340
Well, according to Tom,
70
00:05:37,420 --> 00:05:39,156
those Satanists were trying
to cure your cough.
71
00:05:39,180 --> 00:05:42,620
My cough? Nonsense.
72
00:05:42,820 --> 00:05:44,596
You did say it felt
a lot better this morning,
73
00:05:44,620 --> 00:05:46,940
Reverend Mother.
74
00:05:47,140 --> 00:05:49,380
15 years ago,
75
00:05:49,580 --> 00:05:52,660
we found a witch
living in our midst,
76
00:05:52,860 --> 00:05:54,060
and we banished her!
77
00:05:54,260 --> 00:05:56,060
Ohh, absolutely.
78
00:05:56,260 --> 00:05:57,860
Now those devil worshipers
are back.
79
00:05:58,060 --> 00:05:59,820
Sister Boniface,
80
00:06:00,020 --> 00:06:01,980
I order you
to share their names,
81
00:06:02,180 --> 00:06:03,860
that we might remove them
from the town!
82
00:06:06,260 --> 00:06:08,180
Okay, quieten down.
83
00:06:08,380 --> 00:06:10,580
Sister Boniface
will do no such thing.
84
00:06:10,780 --> 00:06:13,020
Now, if you could leave
with your vigilante mob
85
00:06:13,220 --> 00:06:15,980
so we can continue
with our investigation.
86
00:06:16,180 --> 00:06:20,580
To dispel the devil, you must
first accept that he lives.
87
00:06:20,780 --> 00:06:23,980
Hallelujah.
88
00:06:24,180 --> 00:06:25,660
Maybe we should
leave them to it.
89
00:06:25,860 --> 00:06:28,780
Reverend Mother.
90
00:06:28,980 --> 00:06:30,540
Go, children, go.
91
00:06:30,740 --> 00:06:32,260
Go.
92
00:06:32,460 --> 00:06:35,980
I'm surprised
they didn't bring pitchforks.
93
00:06:36,180 --> 00:06:38,660
This is definitely
Jackie Rice's house?
94
00:06:38,860 --> 00:06:40,700
According to my dad.
95
00:06:40,900 --> 00:06:42,580
Right.
96
00:06:43,860 --> 00:06:46,620
Jackie?
97
00:06:52,780 --> 00:06:54,380
It's open.
98
00:06:57,900 --> 00:07:00,580
Jackie Rice? It's the police.
99
00:07:09,820 --> 00:07:12,060
Pentacles,
100
00:07:12,260 --> 00:07:14,300
wand, and a broomstick.
101
00:07:14,500 --> 00:07:16,380
Something tells me
we're in the right place.
102
00:07:16,580 --> 00:07:18,060
Well done, Button.
103
00:07:30,140 --> 00:07:32,140
Come here.
104
00:07:32,340 --> 00:07:34,420
Right.
105
00:07:34,620 --> 00:07:36,940
Got her.
106
00:07:37,140 --> 00:07:38,580
Miss Hartwood?
107
00:07:38,780 --> 00:07:41,340
Hello, Peggy.
108
00:07:41,540 --> 00:07:43,940
M-Miss Hartwood's
my old dinner lady.
109
00:07:44,140 --> 00:07:46,220
Right. Well, I want to know
what you're doing here.
110
00:07:46,420 --> 00:07:49,020
Well, I believe she's trying
to protect Jackie Rice.
111
00:07:49,220 --> 00:07:50,580
Witch tradition has it
112
00:07:50,780 --> 00:07:52,580
that when a member of the coven
dies suddenly,
113
00:07:52,660 --> 00:07:53,980
one of their fellow witches
114
00:07:54,180 --> 00:07:56,780
must burn all evidence
of them being a witch.
115
00:07:56,980 --> 00:07:59,740
So you're a witch, as well.
116
00:07:59,940 --> 00:08:01,436
We're going to turn over
your house anyway,
117
00:08:01,460 --> 00:08:03,040
Miss Hartwood, so?
118
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
Yes, alright, I'm a witch.
119
00:08:09,160 --> 00:08:11,980
Gosh. That sounds strange.
120
00:08:12,180 --> 00:08:14,260
But, Miss...
121
00:08:14,460 --> 00:08:16,460
You made the best
apple crumble ever.
122
00:08:16,660 --> 00:08:18,780
I still do, Peggy.
123
00:08:18,980 --> 00:08:21,120
How did you know
that Jackie was dead?
124
00:08:23,200 --> 00:08:26,580
I was at last night's Sabbat.
125
00:08:26,780 --> 00:08:31,420
I waited for Eliza afterwards
at the crossroads nearby.
126
00:08:31,620 --> 00:08:33,540
I wanted to ask her
something about gardening.
127
00:08:33,740 --> 00:08:34,900
Who's Eliza?
128
00:08:35,100 --> 00:08:38,380
Jackie. Eliza's
her witch name.
129
00:08:38,580 --> 00:08:40,220
Mine's Hyacinth.
130
00:08:40,420 --> 00:08:42,940
Go on.
131
00:08:43,140 --> 00:08:46,060
Glinda and Jocasta had gone.
132
00:08:46,260 --> 00:08:48,540
When Eliza didn't come,
133
00:08:48,740 --> 00:08:52,060
I went back to the clearing.
134
00:08:52,260 --> 00:08:54,660
I saw the fire.
135
00:08:54,860 --> 00:08:58,820
The mask and the earrings
and the locket.
136
00:08:59,020 --> 00:09:01,380
I knew it was Jackie.
137
00:09:01,580 --> 00:09:03,140
I didn't know what to do.
138
00:09:03,340 --> 00:09:05,380
I've been up all night.
139
00:09:05,580 --> 00:09:08,380
Was there any conflict
in the group last night?
140
00:09:08,580 --> 00:09:12,060
There was one moment.
141
00:09:12,260 --> 00:09:13,980
You alright, Hyacinth?
142
00:09:17,180 --> 00:09:19,540
Sisters, there's something
I-I need to share with you.
143
00:09:19,740 --> 00:09:23,060
I, erm...
144
00:09:23,260 --> 00:09:24,540
I arrived here early
this evening
145
00:09:24,580 --> 00:09:28,020
to find Glinda
putting a curse on me.
146
00:09:28,220 --> 00:09:31,700
- What?
- Why on earth would she do that?
147
00:09:31,900 --> 00:09:34,156
I think she's worried that
I want to take over the coven,
148
00:09:34,180 --> 00:09:37,860
but I honestly don't. And...
149
00:09:38,060 --> 00:09:41,020
The thing is, I think
it was a dark moon curse.
150
00:09:41,220 --> 00:09:43,820
But isn't that a death spell?
151
00:09:44,020 --> 00:09:45,180
You must have misheard.
152
00:09:45,380 --> 00:09:48,140
Glinda is the whitest
witch in England.
153
00:09:48,340 --> 00:09:50,380
Yeah, I know she is.
154
00:09:50,580 --> 00:09:52,060
Okay.
155
00:09:52,260 --> 00:09:54,860
This one is for Joe the postman.
156
00:09:55,060 --> 00:09:56,860
Poor man's hurt his back.
157
00:10:02,860 --> 00:10:05,820
Had you noticed tension
between those two before?
158
00:10:06,020 --> 00:10:08,180
No,
159
00:10:08,380 --> 00:10:13,260
although Eliza once told me
she thought Glinda hated her.
160
00:10:13,460 --> 00:10:17,060
So, Glinda, Jocasta,
what are their real names?
161
00:10:17,260 --> 00:10:18,780
No, I've said too much already.
162
00:10:18,980 --> 00:10:21,660
Miss Hartwood,
protecting the identity
163
00:10:21,860 --> 00:10:24,580
of a suspected murderer
is an offence.
164
00:10:24,780 --> 00:10:26,220
But neither of them
are murderers.
165
00:10:26,420 --> 00:10:28,100
Well, we'll be
the judge of that.
166
00:10:28,300 --> 00:10:30,300
An oath is an oath, Sam.
167
00:10:37,580 --> 00:10:41,100
So, the blood found next
to the corpse is B-negative,
168
00:10:41,300 --> 00:10:42,980
the same type as Jackie Rice.
169
00:10:43,180 --> 00:10:44,580
Isn't that a rare one?
170
00:10:44,780 --> 00:10:46,580
Found in only 2%
of the population.
171
00:10:46,780 --> 00:10:48,180
Jolly helpful.
172
00:10:48,380 --> 00:10:50,780
Her dental records
will confirm the identification.
173
00:10:50,980 --> 00:10:53,820
- And cause of death?
- I believe Jackie died
174
00:10:54,020 --> 00:10:56,300
from a single stab to the neck
with the athame knife
175
00:10:56,500 --> 00:10:59,740
and was already dead by the time
the flames touched her body.
176
00:10:59,940 --> 00:11:01,220
Thank the Lord.
177
00:11:05,460 --> 00:11:08,580
Strange. Prayers aren't
for another hour.
178
00:11:23,660 --> 00:11:27,100
We learnt from the Tituba
incident 15 years ago
179
00:11:27,300 --> 00:11:31,260
that Satanists
look just like us.
180
00:11:31,460 --> 00:11:33,700
So I tell you this.
181
00:11:33,900 --> 00:11:36,620
Trust no one.
182
00:11:36,820 --> 00:11:39,300
Suspect everyone.
183
00:11:41,300 --> 00:11:45,220
Do you think there could be
a witch with us right now?
184
00:11:45,420 --> 00:11:47,060
Quiet, please.
185
00:12:04,460 --> 00:12:07,500
It's a challenge, certainly.
186
00:12:07,700 --> 00:12:10,540
My good friend Betty Jessop
showed great courage
187
00:12:10,740 --> 00:12:13,980
in unmasking Tituba
all those years ago.
188
00:12:14,180 --> 00:12:18,380
So now we must identify
the witches Tom saw
189
00:12:18,580 --> 00:12:22,260
and banish them
from Great Slaughter!
190
00:12:24,220 --> 00:12:26,580
Mrs. Ape, who lives off
the high street,
191
00:12:26,780 --> 00:12:30,020
I reckon she's a witch.
192
00:12:30,220 --> 00:12:31,820
What makes you say that?
193
00:12:32,020 --> 00:12:37,180
Well, she's got four cats,
and she talks to herself.
194
00:12:37,380 --> 00:12:39,700
Thank you, Dottie. We'll
certainly keep an eye on her...
195
00:12:39,900 --> 00:12:41,980
I don't trust
Miss Ogley, either.
196
00:12:42,180 --> 00:12:43,860
Her skin is terrible,
197
00:12:44,060 --> 00:12:47,820
and she's always
lighting bonfires.
198
00:12:48,020 --> 00:12:51,300
Another helpful suggestion.
199
00:12:51,500 --> 00:12:54,740
Erm, might this be
a good time to point out
200
00:12:54,940 --> 00:12:58,780
the historical overlaps between
witchcraft and Catholicism?
201
00:12:58,980 --> 00:13:02,540
For example, coven
comes from the word convent.
202
00:13:02,740 --> 00:13:05,300
Thank you, Sister Boniface!
203
00:13:05,500 --> 00:13:08,220
Reverend Mother, there's
something you should see.
204
00:13:22,980 --> 00:13:24,460
Well...
205
00:13:28,340 --> 00:13:29,780
Oh, gosh.
206
00:13:35,020 --> 00:13:36,900
Sister Reginald,
you will organise
207
00:13:37,100 --> 00:13:38,260
a round-the-clock vigilance
208
00:13:38,460 --> 00:13:40,900
of all the entrances
to the convent.
209
00:13:41,100 --> 00:13:43,980
Let no one in.
210
00:13:44,180 --> 00:13:46,620
Sister Peter, follow the police.
211
00:13:46,820 --> 00:13:49,100
Report back
on anything you find.
212
00:13:49,300 --> 00:13:51,660
- Understood?
- Yes, Reverend Mother.
213
00:14:02,340 --> 00:14:04,380
"The Satanist Tituba
was unmasked
214
00:14:04,580 --> 00:14:06,860
thanks to the discovery
of her Book of Shadows
215
00:14:07,060 --> 00:14:10,460
by local nurse Betty Jessop
on a house visit.
216
00:14:10,660 --> 00:14:12,900
This book is now
in the possession of the Bugle."
217
00:14:13,100 --> 00:14:15,780
- Crikey.
- What's a Book of Shadows?
218
00:14:15,980 --> 00:14:18,340
Erm, a witch's diary.
219
00:14:18,540 --> 00:14:21,580
A repository full of her charms,
spells, and potions.
220
00:14:21,780 --> 00:14:24,500
Losing that would have been
like losing a limb for Tituba.
221
00:14:24,700 --> 00:14:26,540
"Reverend Mother Adrian
has insisted
222
00:14:26,740 --> 00:14:29,540
Tituba and her daughter be
banished from Great Slaughter."
223
00:14:29,740 --> 00:14:31,900
They said it was official
police business. I'm sorry.
224
00:14:32,020 --> 00:14:35,500
What do we say?
225
00:14:35,700 --> 00:14:39,060
Norman Whalley by name,
Wally by nature,
226
00:14:39,260 --> 00:14:41,820
We are a free press, Norman,
227
00:14:42,020 --> 00:14:45,060
not the servants
of the ruddy police!
228
00:14:45,260 --> 00:14:47,160
Now watch and learn.
229
00:14:49,560 --> 00:14:52,340
I think you must have me
confused with my predecessor.
230
00:14:52,540 --> 00:14:55,660
All reviews to see the archives
go through me,
231
00:14:55,860 --> 00:14:58,140
not the office monkey.
232
00:14:58,340 --> 00:15:00,500
Mr. Rugg. Just the man.
233
00:15:00,700 --> 00:15:03,740
What happened to Tituba's
Book of Shadows?
234
00:15:03,940 --> 00:15:05,740
Why don't you ask your boss?
235
00:15:05,940 --> 00:15:07,620
Reverend Mother Adrian?
236
00:15:07,820 --> 00:15:09,060
After we published excerpts,
237
00:15:09,260 --> 00:15:12,340
she accused us
of proselytising Satanism.
238
00:15:12,540 --> 00:15:15,180
Whipped up local feeling to
the point we agreed to burn it.
239
00:15:15,380 --> 00:15:16,700
And did you?
240
00:15:16,900 --> 00:15:19,700
A ritual book burning
made a much better story.
241
00:15:19,900 --> 00:15:21,980
We even let the Reverend Mother
light the match.
242
00:15:22,180 --> 00:15:23,820
Do you mind
if we hold onto these?
243
00:15:24,020 --> 00:15:25,380
Yes.
244
00:15:25,580 --> 00:15:29,500
Well, we'll be confiscating it
as evidence.
245
00:15:29,700 --> 00:15:31,360
Thank you for your assistance.
246
00:15:35,640 --> 00:15:37,500
I-I'll see you around, Peggy?
247
00:15:45,100 --> 00:15:46,620
Norman!
248
00:15:48,940 --> 00:15:51,300
This nurse Betty Jessop did
a pretty good job of snooping,
249
00:15:51,340 --> 00:15:53,060
by the sounds of it.
250
00:15:53,260 --> 00:15:54,596
Betty's no snoop.
She's a good friend
251
00:15:54,620 --> 00:15:57,160
of Reverend Mother
and a regular dinner guest here.
252
00:15:59,320 --> 00:16:02,740
Well, maybe Tituba really
has come back for revenge.
253
00:16:02,940 --> 00:16:04,780
Maybe.
254
00:16:04,980 --> 00:16:06,500
Having her Book of Shadows
made public
255
00:16:06,700 --> 00:16:09,460
would have been
a huge humiliation for Tituba.
256
00:16:09,660 --> 00:16:12,700
Where do banished witches go,
I wonder?
257
00:16:12,900 --> 00:16:14,660
I have no idea.
258
00:16:14,860 --> 00:16:18,840
But I have found a couple of
unusual friends on this chalice.
259
00:16:20,840 --> 00:16:23,140
Micrococcus luteus
and Pseudomonas aeruginos.
260
00:16:23,340 --> 00:16:24,700
Sounds like a pair
261
00:16:24,900 --> 00:16:27,340
of Roman gladiators.
262
00:16:27,540 --> 00:16:28,820
They're unusual bacteria
263
00:16:29,020 --> 00:16:31,220
typically found
in a hospital environment.
264
00:16:31,420 --> 00:16:33,240
From a nurse, perhaps.
265
00:16:38,360 --> 00:16:41,500
Gosh.
Someone's left in a hurry.
266
00:16:41,700 --> 00:16:43,340
There was no toothbrush
in her toilet.
267
00:16:43,540 --> 00:16:45,040
Look at this.
268
00:16:47,200 --> 00:16:49,220
Good Lord.
269
00:16:49,420 --> 00:16:53,100
Either Betty Jessop
was a witch, or...
270
00:16:53,300 --> 00:16:55,940
she's very much into Halloween.
271
00:16:56,140 --> 00:16:58,860
Oh, Sam, look at this.
272
00:16:59,060 --> 00:17:01,860
Glinda.
273
00:17:02,060 --> 00:17:03,660
Looks like Lucy's moved out.
274
00:17:03,860 --> 00:17:06,700
Probably because she found out
her mother was a witch.
275
00:17:06,900 --> 00:17:08,780
Oh, no.
276
00:17:08,980 --> 00:17:10,980
Oh, poor Lucy.
277
00:17:11,180 --> 00:17:13,700
She was in my class at school.
278
00:17:13,900 --> 00:17:16,140
What's Reverend Mother
going to say when she finds out?
279
00:17:16,180 --> 00:17:20,220
I don't know. But please, can I
be there when you let her know?
280
00:17:20,420 --> 00:17:22,380
I have to say, the
craftsmanship on these things
281
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
is outstanding.
282
00:17:34,660 --> 00:17:36,260
What is it, Sister?
283
00:17:36,460 --> 00:17:38,380
Well, Heather Hartwood
described Glinda
284
00:17:38,580 --> 00:17:40,420
as the whitest witch
in the country.
285
00:17:40,620 --> 00:17:43,420
And everything in that chest
points to white witchcraft.
286
00:17:43,620 --> 00:17:47,060
So why would she sadistically
murder a fellow witch?
287
00:17:47,260 --> 00:17:49,820
Maybe Tituba has taken over
Betty Jessop and corrupted her.
288
00:17:50,020 --> 00:17:54,060
You sure the Reverend Mother
hasn't taken you over, Button?
289
00:17:54,260 --> 00:17:55,780
Felix?
290
00:17:55,980 --> 00:17:58,500
You alright?
291
00:17:58,700 --> 00:18:00,660
These flowers,
they're so beautiful.
292
00:18:00,860 --> 00:18:03,020
You know?
293
00:18:03,220 --> 00:18:05,540
Ah, and that bird song.
294
00:18:05,740 --> 00:18:07,900
It's easy to forget when
you're investigating a murder,
295
00:18:08,060 --> 00:18:10,920
but, you know,
isn't life wonderful?
296
00:18:13,900 --> 00:18:17,500
I'll, er, try
and track down Lucy.
297
00:18:17,700 --> 00:18:19,020
See if she knows
where her mum is.
298
00:18:19,060 --> 00:18:20,100
Good idea.
299
00:18:20,300 --> 00:18:22,620
Er, but keep it
on the Q.T., eh?
300
00:18:22,820 --> 00:18:24,556
We don't want anyone
in the village to find out
301
00:18:24,580 --> 00:18:27,180
that Betty Jessop
is our prime suspect.
302
00:18:35,980 --> 00:18:37,620
Well, Betty Jessop
couldn't drive,
303
00:18:37,820 --> 00:18:40,500
and there are no sightings of
her at the train or bus station.
304
00:18:40,700 --> 00:18:43,420
I've got a team out
looking locally for her.
305
00:18:43,620 --> 00:18:45,420
Ah. Care to enlighten me,
Sister?
306
00:18:45,620 --> 00:18:48,660
Oh, enlighten, yes.
Very good, Sam.
307
00:18:48,860 --> 00:18:52,180
I examined the letters
Heather Hartwood was holding
308
00:18:52,380 --> 00:18:54,340
and found an unexpected guest.
309
00:18:54,540 --> 00:18:57,260
Citric acid in the form
of lemon juice.
310
00:18:57,460 --> 00:18:59,120
Invisible ink.
311
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Bingo.
312
00:19:04,980 --> 00:19:07,140
You wonder, Sister.
313
00:19:07,340 --> 00:19:11,020
"You are the best thing
that has ever happened to me.
314
00:19:11,220 --> 00:19:12,940
I've read your last letter
a hundred times,
315
00:19:13,140 --> 00:19:15,460
and I can't stop smiling."
316
00:19:15,660 --> 00:19:17,300
Heather and Jackie
were together.
317
00:19:17,500 --> 00:19:18,980
Jolly happy, too,
by the sounds of it.
318
00:19:20,380 --> 00:19:21,660
Oh, no.
319
00:19:21,860 --> 00:19:24,540
"How could you abandon me?
I still love you,
320
00:19:24,740 --> 00:19:28,100
but now when I see you,
I hate you, too."
321
00:19:28,300 --> 00:19:29,980
Jackie broke
poor Heather's heart.
322
00:19:30,180 --> 00:19:32,020
How terribly sad.
323
00:19:32,220 --> 00:19:36,900
But looking on the bright side,
we now have another suspect.
324
00:19:37,100 --> 00:19:41,100
I never met anyone like Jackie.
325
00:19:41,300 --> 00:19:43,100
How lovely.
326
00:19:43,300 --> 00:19:45,420
I want to show you
something, actually.
327
00:19:45,620 --> 00:19:48,340
So, I've been working
'round here.
328
00:19:48,540 --> 00:19:52,580
And this is the bee orchid.
329
00:19:52,780 --> 00:19:54,900
It's so cunning.
330
00:19:55,100 --> 00:19:57,060
It imitates a female bee,
331
00:19:57,260 --> 00:20:01,020
lures lovesick male bees
onto its petals.
332
00:20:01,220 --> 00:20:02,780
It's very clever.
333
00:20:09,200 --> 00:20:12,300
Then one day, she stopped it.
334
00:20:12,500 --> 00:20:16,660
No explanation. No apology.
335
00:20:16,860 --> 00:20:20,020
You must have been devastated.
336
00:20:20,220 --> 00:20:21,940
Is that why you killed Jackie?
337
00:20:22,140 --> 00:20:24,860
To avenge her rejection of you?
338
00:20:25,060 --> 00:20:27,060
No!
339
00:20:27,260 --> 00:20:31,180
You know, hurting people,
it isn't...
340
00:20:31,380 --> 00:20:34,660
It's why I like
being a white witch.
341
00:20:34,860 --> 00:20:37,180
All the kindness.
342
00:20:37,380 --> 00:20:40,020
We know that Glinda
is Betty Jessop.
343
00:20:40,220 --> 00:20:42,460
You and Betty are
the only suspects in this murder
344
00:20:42,660 --> 00:20:45,100
unless you tell us
the name of the fourth witch.
345
00:20:45,300 --> 00:20:46,840
Sam.
346
00:20:48,880 --> 00:20:50,360
An oath is an oath.
347
00:21:24,340 --> 00:21:25,420
Sir?
348
00:21:25,620 --> 00:21:27,220
Ah, Button,
what have you got for me?
349
00:21:27,420 --> 00:21:29,180
Lucy Jessop's
still in Great Slaughter.
350
00:21:29,380 --> 00:21:30,900
- I've got an address.
- Ah, excellent.
351
00:21:31,100 --> 00:21:32,700
Let's go and pay
your schoolmate a visit,
352
00:21:32,860 --> 00:21:34,300
see if she knows
where her mother is.
353
00:21:34,420 --> 00:21:35,996
What's that?
354
00:21:36,020 --> 00:21:39,060
Miss Thimble's cakes don't
usually generate a frenzy.
355
00:21:43,620 --> 00:21:45,260
What's going on?
356
00:21:52,740 --> 00:21:53,980
Everything alright?
357
00:21:54,180 --> 00:21:57,820
Lordy! Miss Thimble
into a little frog!
358
00:21:58,020 --> 00:22:00,020
You're saying
that is Miss Thimble?
359
00:22:00,220 --> 00:22:02,860
Oh! Oh, poor Dottie.
360
00:22:03,060 --> 00:22:05,740
It's nonsense.
Dottie's just gone off somewhere
361
00:22:05,940 --> 00:22:07,500
without telling him
where she was going.
362
00:22:10,100 --> 00:22:11,460
Where is she?
363
00:22:11,660 --> 00:22:13,660
Let me through!
364
00:22:19,000 --> 00:22:23,460
Miss Thimble, I order you
to tell us who did this to you.
365
00:22:23,660 --> 00:22:24,700
Lord.
366
00:22:24,900 --> 00:22:25,940
If the witch is here,
367
00:22:26,140 --> 00:22:27,860
can you maybe point at them?
368
00:22:28,060 --> 00:22:31,080
Dottie has not
been turned into a frog.
369
00:22:33,400 --> 00:22:35,820
Tituba?
370
00:22:36,020 --> 00:22:40,140
Tituba? Are you in there?
371
00:22:40,340 --> 00:22:44,380
Oh, you've all lost your minds!
372
00:22:44,580 --> 00:22:46,220
Poor Mrs. Clam.
373
00:22:46,420 --> 00:22:47,780
Something weird's going on, sir.
374
00:22:47,980 --> 00:22:50,020
Look at what's happening
to Sergeant Livingston.
375
00:22:50,220 --> 00:22:52,500
Felix's good mood
is certainly unnerving.
376
00:22:52,700 --> 00:22:54,020
Guess when it started?
377
00:22:54,220 --> 00:22:56,320
When you put that photo
of Tituba in his pocket.
378
00:22:59,320 --> 00:23:00,700
Did you find anything out
379
00:23:00,900 --> 00:23:03,820
from the police investigation,
Sister Peter?
380
00:23:04,020 --> 00:23:06,160
Nothing at all yet,
Reverend Mother.
381
00:23:09,520 --> 00:23:12,460
This is crazy.
Peggy, you know my mum.
382
00:23:12,660 --> 00:23:15,160
Does she seem to you
like a witch and a murderer?
383
00:23:17,840 --> 00:23:20,300
She's always been
very kind to me.
384
00:23:20,500 --> 00:23:24,380
Lucy, this wax on your shoes,
where did you get it?
385
00:23:24,580 --> 00:23:26,500
- No idea.
- The thing is, it matches wax
386
00:23:26,700 --> 00:23:28,540
from the candles
at the crime scene.
387
00:23:28,740 --> 00:23:32,100
Matching up these soil fragments
will confirm things, of course.
388
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
Or you could start telling us
the truth, Lucy.
389
00:23:34,500 --> 00:23:36,820
For your sake and your mother's.
390
00:23:37,020 --> 00:23:39,320
Life in this place
won't be worth living.
391
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
We will be discreet.
You have our word.
392
00:23:47,000 --> 00:23:51,700
My mother initiated me
into the coven when I was 12.
393
00:23:51,900 --> 00:23:56,060
And yes, I was at
the Sabbat last night.
394
00:23:56,260 --> 00:23:57,820
So you and your
mother are close?
395
00:23:58,020 --> 00:23:59,260
We were.
396
00:23:59,460 --> 00:24:02,340
But we had an argument
a week ago.
397
00:24:02,540 --> 00:24:06,500
I told her I wanted to leave the
sisterhood, try other things.
398
00:24:06,700 --> 00:24:09,580
Last night was the first time
we'd spoken since.
399
00:24:16,300 --> 00:24:19,860
I'm going to the new forest
for a few days
400
00:24:20,060 --> 00:24:23,180
to make peace
with your decision.
401
00:24:23,380 --> 00:24:25,060
- Okay.
- Sorry to interrupt you, ladies.
402
00:24:25,260 --> 00:24:26,860
Betty, can I have a word?
403
00:24:27,060 --> 00:24:29,780
Of course.
404
00:24:29,980 --> 00:24:33,300
I'll come see your new place
when I get back.
405
00:24:44,820 --> 00:24:48,340
Is this where you think your
mother is, in the new forest?
406
00:24:48,540 --> 00:24:51,180
She made that same trip
a few years ago,
407
00:24:51,380 --> 00:24:53,260
after my father died.
408
00:24:53,460 --> 00:24:55,180
According to Heather Hartwood,
409
00:24:55,380 --> 00:24:57,940
your mother
put a fatal curse on Jackie.
410
00:24:58,140 --> 00:24:59,740
She stayed behind
with Jackie last night,
411
00:24:59,900 --> 00:25:01,580
and now Jackie's dead.
412
00:25:01,780 --> 00:25:03,500
My mother would
never hurt anyone.
413
00:25:03,700 --> 00:25:07,780
Which would mean either you
or Heather killed Jackie.
414
00:25:07,980 --> 00:25:10,300
Unless you believe Tituba
really did come back
415
00:25:10,500 --> 00:25:12,420
to Great Slaughter.
416
00:25:12,620 --> 00:25:16,540
Peggy, Sister, I want you
to search this room.
417
00:25:22,020 --> 00:25:24,140
I can't tell Reverend Mother.
418
00:25:24,340 --> 00:25:26,700
What can't you tell me,
Sister Peter?
419
00:25:30,740 --> 00:25:32,940
The police suspect
that Betty Jessop
420
00:25:33,140 --> 00:25:36,580
is one of the witches
and quite possibly the killer.
421
00:25:36,780 --> 00:25:39,540
Betty? Don't be absurd.
422
00:25:39,740 --> 00:25:42,580
Do they honestly think that I
would have a witch as a friend
423
00:25:42,780 --> 00:25:45,580
- and not realise?
- But, Reverend Mother,
424
00:25:45,780 --> 00:25:48,620
earlier you said you can never
tell who the Satanists are.
425
00:25:48,820 --> 00:25:51,020
Suspect everyone. Trust no one.
426
00:25:51,220 --> 00:25:54,020
Yes, but Betty is
a close, personal friend,
427
00:25:54,220 --> 00:25:57,140
a regular visitor here.
I mean, if she's a Satanist,
428
00:25:57,340 --> 00:25:58,420
well, then...
429
00:26:10,540 --> 00:26:12,060
Give that back.
430
00:26:14,540 --> 00:26:16,020
A Book of Shadows,
431
00:26:16,220 --> 00:26:19,900
with the seal of Lucifer.
432
00:26:20,100 --> 00:26:22,340
"Private. Read
and be cursed for eternity.
433
00:26:22,540 --> 00:26:25,940
Signed, Tituba, May 1928."
434
00:26:26,140 --> 00:26:28,380
Clem burnt that.
435
00:26:28,580 --> 00:26:30,380
Who gave you this, Lucy?
436
00:26:30,580 --> 00:26:33,900
I have no idea.
Three months ago, I found it
437
00:26:34,100 --> 00:26:36,980
in the basket of my bike
on the high street.
438
00:26:37,180 --> 00:26:40,020
But whoever put it there,
I'm so grateful.
439
00:26:40,220 --> 00:26:41,660
Why?
440
00:26:41,860 --> 00:26:43,476
Well, it's a damn sight
more interesting
441
00:26:43,500 --> 00:26:45,220
than my Book of Shadows.
442
00:26:45,420 --> 00:26:47,740
I tried out a light hex
on my mum.
443
00:26:47,940 --> 00:26:49,860
- What happened?
- Oh, she tripped over
444
00:26:50,060 --> 00:26:52,300
and smashed
her favourite teapot.
445
00:26:52,500 --> 00:26:54,340
It was exciting.
446
00:26:54,540 --> 00:26:56,740
Did you try anything else?
447
00:26:56,940 --> 00:26:58,580
This, for example?
448
00:26:58,780 --> 00:27:01,580
No. Look, I just wanted
a bit of fun.
449
00:27:06,140 --> 00:27:08,460
Maybe Tituba made two copies.
450
00:27:08,660 --> 00:27:10,540
Witches only ever keep
one Book of Shadows.
451
00:27:12,900 --> 00:27:14,780
What are all these signs
and squiggles?
452
00:27:14,980 --> 00:27:16,180
Oh, it's Thelemin,
453
00:27:16,380 --> 00:27:18,260
a symbol-based language
of the occult.
454
00:27:18,460 --> 00:27:20,220
I can't claim more than
a working knowledge.
455
00:27:20,420 --> 00:27:22,860
Well, while you work
on your fluency, Sister,
456
00:27:23,060 --> 00:27:26,340
circumstantial evidence
favours Betty Jessop.
457
00:27:26,540 --> 00:27:28,460
But even if Jackie
was threatening her position,
458
00:27:28,660 --> 00:27:31,180
would she really
have murdered her for that?
459
00:27:31,380 --> 00:27:33,420
The daughter Lucy
had a black magic streak
460
00:27:33,620 --> 00:27:35,780
and a human sacrifice
instruction manual
461
00:27:35,980 --> 00:27:37,900
but no motive as yet.
462
00:27:38,100 --> 00:27:39,420
Heather, on the other hand,
463
00:27:39,620 --> 00:27:41,780
had a strong motive
in heartbreak,
464
00:27:41,980 --> 00:27:43,380
but she wouldn't say boo
to a goose,
465
00:27:43,500 --> 00:27:46,220
let alone barbecue someone.
466
00:27:46,420 --> 00:27:49,080
Oh. Reverend Mother.
467
00:27:53,800 --> 00:27:55,780
Is it true, Sister?
468
00:27:55,980 --> 00:27:58,040
Is Betty Jessop a witch?
469
00:28:07,640 --> 00:28:09,100
Aah!
470
00:28:09,300 --> 00:28:11,700
No! No, no, no, no.
It's not possible!
471
00:28:11,900 --> 00:28:14,820
I saw you burnt!
472
00:28:15,020 --> 00:28:17,520
Get that apparition
from the convent.
473
00:28:19,640 --> 00:28:21,980
That's an order, Sister!
474
00:28:30,980 --> 00:28:33,420
Can't explain it. Sorry.
475
00:28:33,620 --> 00:28:36,100
I can.
476
00:28:36,300 --> 00:28:37,676
- Shut up, Norman.
- We've got to tell them
477
00:28:37,700 --> 00:28:39,660
- the truth, Clem.
- I'm warning you.
478
00:28:39,860 --> 00:28:41,980
Three months ago,
there was a break-in overnight.
479
00:28:42,180 --> 00:28:44,380
I was the first in the next
morning, and only one folder
480
00:28:44,420 --> 00:28:46,340
- had been touched.
- The Tituba folder?
481
00:28:46,540 --> 00:28:48,396
A copy of the front-page
article had been taken from it,
482
00:28:48,420 --> 00:28:51,860
and, er...
And the contents of...
483
00:28:52,060 --> 00:28:54,020
this envelope.
484
00:28:56,020 --> 00:28:57,800
The Book of Shadows.
485
00:29:01,720 --> 00:29:02,940
Alright.
486
00:29:03,140 --> 00:29:06,960
I held onto the book
because it was dynamite.
487
00:29:09,640 --> 00:29:12,460
I decided to bide my time
until I could publish it.
488
00:29:12,660 --> 00:29:14,340
And I burnt an identical-looking
black book
489
00:29:14,380 --> 00:29:16,340
in front of the Reverend Mother.
490
00:29:16,540 --> 00:29:18,420
Then I hid the original
in that folder
491
00:29:18,620 --> 00:29:19,996
Clem made me promise
to keep quiet.
492
00:29:20,020 --> 00:29:21,580
That's why I didn't report
the break-in.
493
00:29:21,740 --> 00:29:23,620
Because I didn't want
to cause panic.
494
00:29:23,820 --> 00:29:26,480
You've seen what the locals
are like about this stuff.
495
00:29:31,280 --> 00:29:32,780
Thank you for
your honesty, Norman.
496
00:29:32,980 --> 00:29:34,140
It's a heartwarming reminder
497
00:29:34,340 --> 00:29:36,500
that people are
fundamentally decent.
498
00:30:16,340 --> 00:30:19,180
So who stole it from the Bugle,
Betty, Lucy, or Heather?
499
00:30:19,380 --> 00:30:20,660
Well, none of them.
500
00:30:20,860 --> 00:30:22,820
Thanks to clever,
old dactyloscopy,
501
00:30:23,020 --> 00:30:25,660
I've matched a fingerprint
from this envelope
502
00:30:25,860 --> 00:30:28,660
with the victim.
503
00:30:28,860 --> 00:30:30,640
Jackie Rice stole it?
504
00:30:33,880 --> 00:30:36,140
Hyoscyamus niger.
505
00:30:36,340 --> 00:30:38,500
Datura stramonium.
506
00:30:38,700 --> 00:30:41,180
Salvia rosmarinus.
That's rosemary to you and me.
507
00:30:41,380 --> 00:30:43,380
Sister, stimulating
as this botany lesson is...
508
00:30:43,580 --> 00:30:44,860
Aconitum napellus.
509
00:30:45,060 --> 00:30:47,460
Now, you're a nasty,
little thing, aren't you?
510
00:30:47,660 --> 00:30:50,420
Look at your neighbours.
Belladonna.
511
00:30:50,620 --> 00:30:53,580
Hellebore.
What an unfriendly lot.
512
00:30:53,780 --> 00:30:56,940
Why did Jackie want you around,
I wonder?
513
00:30:57,140 --> 00:30:58,560
What's that?
514
00:31:07,380 --> 00:31:09,420
"Do what thou wilt."
515
00:31:09,620 --> 00:31:12,380
Engraved with the seal of Satan.
516
00:31:12,580 --> 00:31:14,140
Well, that settles it.
517
00:31:14,340 --> 00:31:16,660
Jackie Rice practised
black magic.
518
00:31:21,060 --> 00:31:23,260
But why would Tituba join
a white witch coven?
519
00:31:23,460 --> 00:31:27,380
Same reason a fox enters
a hen house... to wreak havoc.
520
00:31:27,580 --> 00:31:29,340
And a jolly good job
she was doing.
521
00:31:29,540 --> 00:31:32,060
She'd broken Heather's heart,
led Lucy astray.
522
00:31:32,260 --> 00:31:34,060
That's it.
That's our motivation.
523
00:31:34,260 --> 00:31:35,580
Betty had found another Tituba,
524
00:31:35,780 --> 00:31:38,100
but this one was corrupting
her daughter.
525
00:31:38,300 --> 00:31:41,220
Betty couldn't take any chances,
so she had to die.
526
00:31:41,420 --> 00:31:43,700
What was the quote
that was on the chest?
527
00:31:43,900 --> 00:31:46,040
"All is permissible
when done out of love."
528
00:31:49,240 --> 00:31:51,740
Tom found Betty's bag.
She's in the woods.
529
00:31:54,820 --> 00:31:57,060
Mother of us all,
530
00:31:57,260 --> 00:32:00,060
gather us in your arms.
531
00:32:00,260 --> 00:32:03,820
Give us comfort in the loss
of our sister, Eliza.
532
00:32:04,020 --> 00:32:07,460
Witches!
533
00:32:07,660 --> 00:32:09,300
We were looking
for Betty Jessop,
534
00:32:09,500 --> 00:32:12,460
but Tom's stick led us to you!
535
00:32:12,660 --> 00:32:15,820
Well, that, and this being
the same place you met before!
536
00:32:16,020 --> 00:32:17,460
Shh!
537
00:32:17,660 --> 00:32:19,860
In the name of our Lord,
I order you witches
538
00:32:20,060 --> 00:32:22,120
to reveal yourselves.
539
00:32:23,760 --> 00:32:25,320
Please?
540
00:32:35,260 --> 00:32:38,460
Heather Hartwood. Good Lord!
541
00:32:38,660 --> 00:32:41,100
Lucy, my poor child,
542
00:32:41,300 --> 00:32:43,420
corrupted by her Satanic mother!
543
00:32:43,620 --> 00:32:45,500
You're wrong, Reverend Mother.
544
00:32:45,700 --> 00:32:47,740
I'm the only evil one
in my family.
545
00:32:47,940 --> 00:32:49,740
You turn that frog
back into Miss Thimble!
546
00:32:49,940 --> 00:32:50,980
I'm ordering you now!
547
00:32:54,500 --> 00:32:56,780
We don't turn people into frogs.
548
00:32:56,980 --> 00:32:58,780
You cured
Reverend Mother's cough.
549
00:32:58,980 --> 00:33:00,196
Who knows what else you can do.
550
00:33:00,220 --> 00:33:03,120
They did not cure my cough!
551
00:33:05,320 --> 00:33:07,660
Where is Miss Thimble?
552
00:33:07,860 --> 00:33:09,100
I'm here, Reverend Mother.
553
00:33:09,300 --> 00:33:10,740
Where the hell ha' you been ta?
554
00:33:10,940 --> 00:33:12,220
I been worried about you!
555
00:33:12,420 --> 00:33:13,900
I thought you been
turned into a frog!
556
00:33:14,100 --> 00:33:16,780
I thought we'd lost you forever!
557
00:33:19,220 --> 00:33:22,340
I took Mr. Truman to the vet
in Cirencester.
558
00:33:22,540 --> 00:33:24,700
The good news is
he's going to be alright.
559
00:33:24,900 --> 00:33:26,460
General Eisenhower,
560
00:33:26,660 --> 00:33:28,420
what are you doing here?
561
00:33:28,620 --> 00:33:32,220
He's been coming into my cafe.
Funny chap.
562
00:33:32,420 --> 00:33:34,020
He's got a thing
for Victoria sponge.
563
00:33:34,220 --> 00:33:36,020
Told you!
564
00:33:38,100 --> 00:33:39,660
Betty.
565
00:33:39,860 --> 00:33:41,780
We've got her at last.
566
00:33:41,980 --> 00:33:43,540
Come on, Sister Peter.
567
00:33:54,900 --> 00:33:57,020
My, my.
568
00:33:57,220 --> 00:33:59,020
What is it, Sister?
569
00:33:59,220 --> 00:34:03,380
Well, Peggy, our corpse
still has its appendix.
570
00:34:03,580 --> 00:34:06,820
But Jackie Rice had hers removed
19 years ago.
571
00:34:07,020 --> 00:34:09,540
She grew it back?
572
00:34:09,740 --> 00:34:11,380
Now, that really is magic.
573
00:34:11,580 --> 00:34:14,620
Hang on.
More likely I've been fooled.
574
00:34:14,820 --> 00:34:18,980
Betty Jessop still
had her appendix. It fits.
575
00:34:19,180 --> 00:34:21,120
But where's the motive?
576
00:34:26,180 --> 00:34:29,220
"Be brave. Love carnage.
577
00:34:29,420 --> 00:34:32,780
My darling
daughter of Satan, Eliza."
578
00:34:35,860 --> 00:34:37,780
Oh, golly.
579
00:34:41,220 --> 00:34:44,100
The body in the fire,
it's Betty Jessop.
580
00:34:44,300 --> 00:34:47,620
Murdered in an act of revenge
by Jackie, Tituba's daughter.
581
00:34:47,820 --> 00:34:50,220
Who then framed Betty
for her own murder.
582
00:34:50,420 --> 00:34:53,580
Brilliant, Sister, obviously.
Just one question.
583
00:34:53,780 --> 00:34:56,060
Why has Jackie lingered
in Great Slaughter?
584
00:34:56,260 --> 00:34:58,260
Because she hasn't finished
her revenge mission.
585
00:34:58,460 --> 00:35:00,700
What, so who's
her next victim, Lucy?
586
00:35:00,900 --> 00:35:03,220
No, er, the only
other person she blames
587
00:35:03,420 --> 00:35:05,080
for her mother being punished
is, erm...
588
00:35:07,360 --> 00:35:09,860
Oh, heavens above.
589
00:35:10,060 --> 00:35:12,620
Shouldn't we head back
to the others, Reverend Mother?
590
00:35:12,820 --> 00:35:14,380
Nonsense!
591
00:35:19,340 --> 00:35:21,180
I can't do this!
592
00:35:21,380 --> 00:35:23,100
Coward!
593
00:35:37,660 --> 00:35:39,960
Tituba was my mother.
594
00:35:41,920 --> 00:35:44,360
And this was her concoction.
595
00:35:46,440 --> 00:35:49,820
She called it
The Python's Embrace.
596
00:35:50,020 --> 00:35:51,476
She never recovered
from the humiliation
597
00:35:51,500 --> 00:35:53,820
of what you and Betty Jarvis
did to her.
598
00:35:54,020 --> 00:35:56,820
She died six months ago.
599
00:35:57,020 --> 00:35:58,900
But you've got about an hour
to think about that
600
00:35:58,940 --> 00:36:00,740
before she suffocates you.
601
00:36:16,780 --> 00:36:18,860
Find Reverend Mother! Quick!
602
00:36:19,060 --> 00:36:20,460
Erm...
603
00:36:38,380 --> 00:36:39,820
Reverend Mother!
604
00:36:42,940 --> 00:36:44,460
Oh, what's happened to you?
605
00:36:44,660 --> 00:36:46,740
I believe she's been poisoned.
606
00:36:46,940 --> 00:36:48,740
The Python's Embrace.
607
00:36:48,940 --> 00:36:51,060
I have one hour.
608
00:36:51,260 --> 00:36:54,180
Erm... okay.
609
00:36:54,380 --> 00:36:57,660
Python's Embrace.
Python's Embrace.
610
00:36:57,860 --> 00:36:59,820
Python's Embrace.
611
00:37:00,020 --> 00:37:03,260
Erm, Python's Embrace.
612
00:37:03,460 --> 00:37:05,260
Ah, yes.
613
00:37:05,460 --> 00:37:07,420
Erm, right.
614
00:37:07,620 --> 00:37:10,740
Erm, I can picture an antidote,
but time is short,
615
00:37:10,940 --> 00:37:12,460
and the recipe is long.
616
00:37:12,660 --> 00:37:14,820
Erm, Peggy, take Reverend Mother
back to the convent.
617
00:37:15,020 --> 00:37:16,380
Put her in bed
and stay with her.
618
00:37:16,580 --> 00:37:17,780
Right, Sister.
619
00:37:17,980 --> 00:37:19,900
Felix, let's go gardening.
620
00:37:22,740 --> 00:37:24,060
Quickly.
621
00:37:26,620 --> 00:37:28,396
Mother would never tell me
what happened to her
622
00:37:28,420 --> 00:37:30,420
in Great Slaughter.
623
00:37:30,620 --> 00:37:34,460
All I knew was that two women
had ruined her life.
624
00:37:34,660 --> 00:37:38,900
So after she died,
I came here to find out.
625
00:37:39,100 --> 00:37:41,340
I dropped into the newspaper
office, and I read the story
626
00:37:41,540 --> 00:37:45,700
of how Glinda
and that nun humiliated her.
627
00:37:45,900 --> 00:37:47,760
So I joined Glinda's coven.
628
00:37:50,080 --> 00:37:53,340
Tearing Hyacinth's heart in two.
629
00:37:53,540 --> 00:37:56,540
Pouring evil into Jocasta's
innocent mind
630
00:37:56,740 --> 00:38:00,380
through her mother's diary.
Both delicious.
631
00:38:00,580 --> 00:38:07,020
But killing Glinda was the most
perfect moment of my life.
632
00:38:07,220 --> 00:38:10,220
So what's on your mind, Eliza?
633
00:38:10,420 --> 00:38:12,180
In the name of Tituba,
634
00:38:12,380 --> 00:38:15,220
I summon the spirits
of darkness and vengeance!
635
00:38:21,500 --> 00:38:23,460
All that pain
that my mother had felt
636
00:38:23,660 --> 00:38:26,620
passed through me
and into Glinda's neck.
637
00:38:26,820 --> 00:38:28,860
And I felt purged.
638
00:38:58,740 --> 00:39:00,860
So I went back to hers,
packed back for her retreat,
639
00:39:01,060 --> 00:39:03,940
and headed to the woods.
640
00:39:04,140 --> 00:39:06,660
You must have known
you couldn't trick us forever.
641
00:39:06,860 --> 00:39:10,380
All I needed was time
to poison that nun.
642
00:39:10,580 --> 00:39:14,700
And then I'd rejoin
my old coven in Exmoor.
643
00:39:14,900 --> 00:39:16,740
Best laid plans, eh?
644
00:39:16,940 --> 00:39:22,100
My only regret is that
it's unlikely I'll be hanged.
645
00:39:22,300 --> 00:39:25,900
I am ready to join
the next life.
646
00:39:31,260 --> 00:39:33,260
Less than five minutes to go.
647
00:39:33,460 --> 00:39:35,620
Come on, Sister.
648
00:39:35,820 --> 00:39:38,380
Here's another cold flannel
for you, Reverend Mother.
649
00:39:42,500 --> 00:39:44,980
Oh, oh, thank the Lord.
650
00:39:45,180 --> 00:39:46,980
This should do the trick,
Reverend Mother.
651
00:39:47,180 --> 00:39:48,460
Drink it all up, please.
652
00:39:48,660 --> 00:39:51,140
And the leaves.
653
00:39:51,340 --> 00:39:52,900
That's it.
654
00:40:10,060 --> 00:40:11,580
Thank you.
655
00:40:42,460 --> 00:40:45,340
I'm going to carry on
my mum's work.
656
00:40:45,540 --> 00:40:49,260
Protect the sisterhood against
the threat of black witchcraft.
657
00:40:49,460 --> 00:40:51,820
I'm pleased.
658
00:40:52,020 --> 00:40:53,780
And will you stay
in Great Slaughter?
659
00:40:53,980 --> 00:40:56,800
This town is no place
for an outed witch.
660
00:41:05,440 --> 00:41:09,540
I am very sorry
to hear about your mother.
661
00:41:09,740 --> 00:41:12,740
She was always extremely fond
of you, Reverend Mother.
662
00:41:12,940 --> 00:41:16,340
I shall keep a place
in my heart for her.
663
00:41:16,540 --> 00:41:18,340
At least the Reverend Mother
now understands
664
00:41:18,500 --> 00:41:20,680
that not all witches
are the same.
665
00:41:25,360 --> 00:41:29,340
See them both swiftly
off the premises.
666
00:41:29,540 --> 00:41:31,340
Maybe not.
667
00:41:34,700 --> 00:41:37,980
I'm going to eat your cake
in a minute, Felix.
668
00:41:38,180 --> 00:41:41,300
Have it. I don't care.
669
00:41:41,500 --> 00:41:42,940
I know what's happened.
670
00:41:43,140 --> 00:41:44,676
Now that he's burnt
that photo of Tituba,
671
00:41:44,700 --> 00:41:46,580
the curse of happiness
has been lifted from him.
672
00:41:46,700 --> 00:41:48,940
What, and now he's back
to his old, gloomy self?
673
00:41:49,140 --> 00:41:50,620
That is a good theory, Button.
674
00:41:50,820 --> 00:41:53,180
Nonsense, but I like it.
675
00:41:53,380 --> 00:41:56,420
Do you want to know
why I was so happy?
676
00:41:56,620 --> 00:42:00,540
Two days ago, I received
this letter from Victoria
677
00:42:00,740 --> 00:42:03,260
announcing that she'll be
coming to England next month.
678
00:42:03,460 --> 00:42:05,220
Oh, how wonderful.
679
00:42:05,420 --> 00:42:07,900
So why the long face now?
680
00:42:08,100 --> 00:42:13,140
Well, this morning, I received
a second letter from Victoria
681
00:42:13,340 --> 00:42:16,020
informing me that due to her
auntie falling sick in Tobago,
682
00:42:16,220 --> 00:42:19,140
she has had to put
her plans on hold
683
00:42:19,340 --> 00:42:21,060
indefinitely.
684
00:42:21,260 --> 00:42:22,940
Oh, no.
685
00:42:23,140 --> 00:42:25,860
I'm starting to wonder if
she'll ever make it to England.
686
00:42:26,060 --> 00:42:28,260
Well, I'm sorry
to hear that, Felix.
687
00:42:28,460 --> 00:42:31,340
It's good
to have you back, though.
688
00:42:31,540 --> 00:42:33,380
There you go, General.
689
00:42:33,580 --> 00:42:35,740
Go and inspect your troops.
Toodle-pip!
690
00:42:37,180 --> 00:42:38,500
I still can't believe
691
00:42:38,700 --> 00:42:42,620
people thought I'd been
changed into a frog.
50301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.