Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,100
Thank you.
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,740
That's my absolute pleasure.
3
00:00:30,940 --> 00:00:32,900
Welcome to Pranayama.
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,660
I'm Marion Grey.
You're checking in?
5
00:00:34,860 --> 00:00:37,500
Yes. My wife and I.
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,580
She's just coming.
7
00:00:39,780 --> 00:00:41,700
Come along, dear!
8
00:00:41,900 --> 00:00:43,540
I'm coming, darling.
9
00:01:23,620 --> 00:01:26,300
"Is This Baron Battenberg?"
10
00:01:26,500 --> 00:01:28,580
I have no idea.
Who is Baron Battenberg?
11
00:01:28,780 --> 00:01:31,260
The real question is,
"Where is Baron Battenberg?"
12
00:01:31,460 --> 00:01:33,100
He vanished five years ago
13
00:01:33,300 --> 00:01:35,036
after his sports car was
dredged up from the Thames.
14
00:01:35,060 --> 00:01:36,980
No sign of a body.
Rumour has it
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,780
his wife, Marion, murdered him.
16
00:01:38,980 --> 00:01:40,700
It was quite a sensation
in the tabloids.
17
00:01:40,900 --> 00:01:42,540
I should think
it jolly well would be.
18
00:01:42,740 --> 00:01:44,940
The point is,
there have been sightings before
19
00:01:45,140 --> 00:01:46,780
in India, Marrakesh, Istanbul.
20
00:01:46,980 --> 00:01:48,700
But the family are certain
he is dead.
21
00:01:48,900 --> 00:01:51,620
Well, all except his brother,
Edwin, who swears he's alive
22
00:01:51,820 --> 00:01:54,220
and who just happens
to be living with Marion.
23
00:01:54,420 --> 00:01:55,740
Oh, the baron's wife.
24
00:01:55,940 --> 00:01:58,180
They run Pranayama together,
a couples retreat
25
00:01:58,380 --> 00:01:59,820
right here in Great Slaughter.
26
00:02:00,020 --> 00:02:02,140
I've had a tip off
that the overrated hack
27
00:02:02,340 --> 00:02:04,140
who wrote that,
Victor Goodbody...
28
00:02:04,340 --> 00:02:06,020
Puffed-up little newshound...
Is convinced
29
00:02:06,220 --> 00:02:08,860
that the man in the picture is,
in fact, Edwin in disguise.
30
00:02:09,060 --> 00:02:11,060
He's on his way
to Pranayama as we speak,
31
00:02:11,260 --> 00:02:13,340
to expose either Marion or Edwin
or both
32
00:02:13,540 --> 00:02:14,700
as the baron's murderers.
33
00:02:14,900 --> 00:02:16,380
Well, do you think
they killed him?
34
00:02:16,580 --> 00:02:18,196
I haven't a clue, but if
anyone's going to find out,
35
00:02:18,220 --> 00:02:19,316
it had damn well better be me.
36
00:02:19,340 --> 00:02:20,980
I will not be bested
by "The Times"...
37
00:02:21,180 --> 00:02:24,740
- Not on my own patch.
- Oh, Baron bloody Battenberg.
38
00:02:24,940 --> 00:02:26,540
Apparently,
the Met are getting flak
39
00:02:26,740 --> 00:02:28,020
for not investigating properly,
40
00:02:28,220 --> 00:02:29,556
and they're kicking the flak
to us.
41
00:02:29,580 --> 00:02:31,940
So I have to look into
a five-year-old murder,
42
00:02:32,140 --> 00:02:34,940
if it even was a murder,
and Lowsley wants results ASAP.
43
00:02:35,140 --> 00:02:36,580
Well, how serendipitous.
44
00:02:36,780 --> 00:02:39,260
Ruth's about to look
into the very same case.
45
00:02:39,460 --> 00:02:40,700
Oh, good luck with that.
46
00:02:40,900 --> 00:02:42,980
I hear they're notoriously
press shy.
47
00:02:43,180 --> 00:02:45,220
Oh, and you think
flashing your warrant card
48
00:02:45,420 --> 00:02:47,620
- will make them confess all?
- Hmm.
49
00:02:47,820 --> 00:02:51,420
You both have a point,
because you both have a problem.
50
00:02:51,620 --> 00:02:55,820
Solution... you go undercover
with each other...
51
00:02:56,020 --> 00:02:57,540
as husband and wife.
52
00:02:57,740 --> 00:02:59,180
You can't be serious.
53
00:02:59,380 --> 00:03:00,980
- Absolutely not.
- That's ridiculous.
54
00:03:01,180 --> 00:03:03,676
Well, no one would believe for
a second I'd be married to you.
55
00:03:05,820 --> 00:03:07,100
Charming.
56
00:03:13,340 --> 00:03:17,780
So, Simon and Kate, how long
have you two been married?
57
00:03:17,980 --> 00:03:19,660
Almost six years.
58
00:03:19,860 --> 00:03:21,700
You'd get less for burglary,
wouldn't you?
59
00:03:21,900 --> 00:03:24,220
My husband's sense of humour's
an acquired taste.
60
00:03:24,420 --> 00:03:26,700
I've yet to acquire it.
61
00:03:26,900 --> 00:03:30,020
The aura between you...
It's not at all good.
62
00:03:30,220 --> 00:03:33,260
We can change that, of course,
but first, I want to know,
63
00:03:33,460 --> 00:03:34,980
what do you want
from each other?
64
00:03:35,180 --> 00:03:37,060
Well, I just like Simon to be
a little less...
65
00:03:37,260 --> 00:03:39,220
- insufferable.
- Hmm, yeah.
66
00:03:39,420 --> 00:03:41,340
I'd like Kate
to make more of an effort.
67
00:03:41,540 --> 00:03:43,900
She's in her dressing gown
most days.
68
00:03:44,100 --> 00:03:46,460
Swears like a sailor,
smokes like a chimney.
69
00:03:46,660 --> 00:03:48,900
There's
that sense of humour again.
70
00:03:49,100 --> 00:03:51,460
I think you two have come
to the right place.
71
00:03:51,660 --> 00:03:53,260
Let me show you around.
72
00:03:55,620 --> 00:03:59,140
There are various group sessions
which I'd encourage you to join,
73
00:03:59,340 --> 00:04:03,020
but do feel free
to take time out for yourselves.
74
00:04:03,220 --> 00:04:05,660
Sometimes all a strained
relationship needs
75
00:04:05,860 --> 00:04:08,100
is a bit of peace and quiet.
76
00:04:08,300 --> 00:04:09,940
Do you have children?
77
00:04:10,140 --> 00:04:12,660
Yes.
Peggy, Felix, Sam, Ruth.
78
00:04:12,860 --> 00:04:15,300
Stop.
We're stopping at four.
79
00:04:15,500 --> 00:04:17,460
I have a feeling
you'll appreciate this.
80
00:04:17,660 --> 00:04:19,460
Pools of tranquillity.
81
00:04:19,660 --> 00:04:22,420
Our guests come here
for private contemplation.
82
00:04:22,620 --> 00:04:24,420
It's lovely.
The whole place is.
83
00:04:24,620 --> 00:04:27,140
Thank you. Edwin and I...
You'll meet him...
84
00:04:27,340 --> 00:04:30,180
- We built it from nothing.
- Is that Edwin Battenberg?
85
00:04:30,380 --> 00:04:32,996
I'm sorry to ask. It's just we saw
an article in the paper, didn't we?
86
00:04:33,020 --> 00:04:36,700
- Yes.
- About him... the missing baron being spotted.
87
00:04:36,900 --> 00:04:39,620
- He was your husband, wasn't he?
- He still is, I'm sorry to say.
88
00:04:39,820 --> 00:04:42,060
And do you really think
it was him?
89
00:04:42,260 --> 00:04:44,300
It was a bad picture, but, yes.
90
00:04:44,500 --> 00:04:47,460
Jonty only pretends to be dead
so I can't clear my name.
91
00:04:47,660 --> 00:04:50,420
When the violent,
philandering swine does return,
92
00:04:50,620 --> 00:04:52,340
I'll divorce him.
93
00:04:52,540 --> 00:04:54,740
Here at Pranayama,
we practise gratitude,
94
00:04:54,940 --> 00:04:56,740
and love and commune
with nature,
95
00:04:56,940 --> 00:04:59,940
and we center our body
and minds through meditation
96
00:05:00,140 --> 00:05:03,420
and, of course, yoga.
97
00:05:03,620 --> 00:05:05,280
Yoga?
98
00:05:08,560 --> 00:05:11,940
That's it.
Lengthen those spines.
99
00:05:12,140 --> 00:05:15,780
Reach for celestial vitality.
100
00:05:15,980 --> 00:05:17,260
This is ridiculous.
101
00:05:17,460 --> 00:05:20,180
Only if you can't do it.
102
00:05:20,380 --> 00:05:24,020
Very good, Mrs. Seitang.
103
00:05:24,220 --> 00:05:28,940
And now let's bend from the hips
for Adho Mukha Svanasana,
104
00:05:29,140 --> 00:05:31,320
Downward Facing Dog.
105
00:05:34,980 --> 00:05:37,580
Legs and back straight.
106
00:05:37,780 --> 00:05:39,220
That's it.
107
00:05:39,420 --> 00:05:43,620
Feel the energy
flowing through you.
108
00:05:43,820 --> 00:05:45,440
Excuse me.
109
00:05:48,840 --> 00:05:50,540
Who are you?
110
00:05:50,740 --> 00:05:52,660
Victor Goodbody... "Times."
111
00:05:52,860 --> 00:05:54,420
You're not welcome here,
Mr. Goodbody.
112
00:05:54,540 --> 00:05:55,620
This is private property.
113
00:05:55,820 --> 00:05:57,100
Excuse me.
114
00:05:57,300 --> 00:05:59,740
Did you say Goodbody?
Victor Goodbody?
115
00:05:59,940 --> 00:06:03,980
Oh, I've read all your articles.
I think you're just brilliant.
116
00:06:04,180 --> 00:06:06,540
I had an article published
once in the "Women's Weekly."
117
00:06:06,740 --> 00:06:08,580
I'd just love
to pick your brain sometime.
118
00:06:08,780 --> 00:06:12,860
Sure, sweetie.
But I'm working right now.
119
00:06:13,060 --> 00:06:16,020
How about you call my office?
120
00:06:16,220 --> 00:06:17,800
Thank you.
121
00:06:21,120 --> 00:06:23,580
I'd like to talk to Edwin.
122
00:06:23,780 --> 00:06:26,860
Ask him if he's made
any recent trips to London.
123
00:06:27,060 --> 00:06:29,356
Well, he's busy, and he hasn't
left this place for weeks.
124
00:06:30,980 --> 00:06:32,780
Now I'd like you
off my premises.
125
00:06:32,980 --> 00:06:37,700
This is a place of sanctuary,
and it's for couples only.
126
00:06:37,900 --> 00:06:42,020
You seem inordinately threatened
by my presence, Mrs. Battenberg.
127
00:06:42,220 --> 00:06:43,780
My name's Grey.
128
00:06:43,980 --> 00:06:46,020
I rejected my husband's name
a long time ago,
129
00:06:46,220 --> 00:06:47,620
just like I rejected his money.
130
00:06:47,820 --> 00:06:49,516
How does that fit
with your little narrative
131
00:06:49,540 --> 00:06:51,060
that I murdered him?
132
00:06:51,260 --> 00:06:54,260
Money's not
the only motive to kill.
133
00:06:54,460 --> 00:06:56,820
We all know the playboy baron
enjoyed his women
134
00:06:57,020 --> 00:06:59,740
as racy as his cars.
135
00:06:59,940 --> 00:07:04,020
A scorned wife could easily
tamper with a man's brake line.
136
00:07:04,220 --> 00:07:05,540
Told you to leave.
137
00:07:05,740 --> 00:07:09,980
Marion,
let's not give in to anger.
138
00:07:10,180 --> 00:07:12,220
I think it's best that you go.
139
00:07:12,420 --> 00:07:14,540
Don't come back.
140
00:07:14,740 --> 00:07:16,080
Ever.
141
00:07:19,440 --> 00:07:20,900
Bye-bye, sweetie.
142
00:07:22,980 --> 00:07:24,380
Is he leaving?
143
00:07:24,580 --> 00:07:26,660
I can hardly walk after that.
144
00:07:26,860 --> 00:07:29,820
I don't know about you, but
I'm feeling a little peckish.
145
00:07:30,020 --> 00:07:31,580
Come on.
146
00:07:40,180 --> 00:07:42,700
Erm, excuse me.
Is there any meat in this?
147
00:07:42,900 --> 00:07:45,980
No. No, there isn't.
148
00:07:46,180 --> 00:07:47,980
We don't believe
in murdering innocent animals
149
00:07:48,020 --> 00:07:50,460
just so you can gorge
on their flesh.
150
00:07:50,660 --> 00:07:52,460
Right. Understood.
151
00:07:52,660 --> 00:07:54,300
Well, this will do nicely.
152
00:07:54,500 --> 00:07:56,620
Love a good carrot.
153
00:07:56,820 --> 00:07:59,180
Honestly, Connie, you didn't
have to bite his head off.
154
00:07:59,380 --> 00:08:03,140
Well... he wanted meat
on the menu.
155
00:08:03,340 --> 00:08:05,980
Looks like compost.
156
00:08:06,180 --> 00:08:07,540
I never thought I'd say this,
157
00:08:07,740 --> 00:08:09,860
but I miss Mrs. Clam's cooking.
158
00:08:10,060 --> 00:08:11,660
You're a brave man,
taking on Connie.
159
00:08:11,860 --> 00:08:13,820
I'm Ben.
This is my wife, Lee.
160
00:08:14,020 --> 00:08:15,580
Oh, pleased to meet you.
Simon.
161
00:08:15,780 --> 00:08:19,260
Kate. How long have you
been here, Lee?
162
00:08:19,460 --> 00:08:20,980
They asked how long
we've been out.
163
00:08:21,180 --> 00:08:23,460
Oh, sorry. I'm deaf.
164
00:08:23,660 --> 00:08:24,940
About a week.
165
00:08:25,140 --> 00:08:26,780
But we're paid up for two.
166
00:08:26,980 --> 00:08:28,580
Ben keeps threatening
to go home,
167
00:08:28,780 --> 00:08:30,900
but we're gonna stick it
through, aren't we, love?
168
00:08:31,100 --> 00:08:32,460
Yeah, I said so, didn't I?
169
00:08:32,660 --> 00:08:34,860
I feel like I've seen you
somewhere before.
170
00:08:35,060 --> 00:08:38,140
- Are you an actress?
- Oh, no.
171
00:08:38,340 --> 00:08:40,980
But I did win Miss Croydon '61.
172
00:08:41,180 --> 00:08:44,940
Did you? Huh!
173
00:08:46,740 --> 00:08:49,020
Touch each other's faces...
174
00:08:49,220 --> 00:08:50,580
bodies.
175
00:08:50,780 --> 00:08:54,700
Explore.
Be welcoming.
176
00:08:54,900 --> 00:08:56,660
This is your other half.
177
00:08:56,860 --> 00:08:58,700
Your anchor.
178
00:08:58,900 --> 00:09:00,940
Your soul mate.
179
00:09:01,140 --> 00:09:04,460
Say hello.
180
00:09:04,660 --> 00:09:05,860
Hello.
181
00:09:06,060 --> 00:09:07,740
Hello.
182
00:09:07,940 --> 00:09:09,660
And now I want you to hold hands
183
00:09:09,860 --> 00:09:14,020
and say what you love the most
about each other.
184
00:09:18,760 --> 00:09:22,300
I loved my father very much.
Wait, hear me out.
185
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
He was a brilliant journalist.
186
00:09:24,700 --> 00:09:29,340
Great mind, quick instincts.
Best I ever saw.
187
00:09:29,540 --> 00:09:32,100
You remind me of him sometimes.
188
00:09:34,100 --> 00:09:37,880
What I like... Sorry...
Love about you...
189
00:09:40,080 --> 00:09:42,620
is your ambition,
190
00:09:42,820 --> 00:09:44,440
your independence.
191
00:09:46,920 --> 00:09:49,580
And you're not half bad
to look at either.
192
00:10:08,360 --> 00:10:10,220
- You look...
- A fright without makeup.
193
00:10:10,420 --> 00:10:12,580
And, yes, this night dress
is from Woolworths.
194
00:10:12,780 --> 00:10:15,740
At least I don't look like
a ten-year-old in my pyjamas.
195
00:10:15,940 --> 00:10:17,700
I was gonna say
you look beautiful.
196
00:10:17,900 --> 00:10:20,220
And, yes, I haven't worn pyjamas
since I was ten.
197
00:10:20,420 --> 00:10:22,500
Damned uncomfortable.
198
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
Well, get used to it,
cos there is the floor.
199
00:10:25,300 --> 00:10:27,940
I'm not sharing the bed.
200
00:10:28,140 --> 00:10:29,780
Fine.
201
00:10:29,980 --> 00:10:31,380
I'll need these then.
202
00:10:31,580 --> 00:10:33,060
Well, you don't need
all of them.
203
00:10:33,260 --> 00:10:35,900
Of course I do.
Remember? I'm ten.
204
00:10:36,100 --> 00:10:37,620
I may want to build a fort.
205
00:10:51,340 --> 00:10:53,460
Look, can't I just
have one pillow?
206
00:11:01,080 --> 00:11:02,740
Yes!
207
00:11:17,100 --> 00:11:19,660
Yes! Yes!
208
00:11:19,860 --> 00:11:21,100
Yes!
209
00:11:39,720 --> 00:11:41,500
11:30?
210
00:11:43,660 --> 00:11:46,580
Thanks for waking me.
211
00:11:46,780 --> 00:11:48,300
Where the hell have you been?
212
00:11:48,500 --> 00:11:50,740
I thought you'd want to sleep.
God knows I haven't.
213
00:11:50,940 --> 00:11:52,820
I've just walked miles
to find a telephone box
214
00:11:53,020 --> 00:11:55,740
to report back to Lowsley.
215
00:11:55,940 --> 00:11:58,100
Hang on.
Is that Goodbody's car?
216
00:11:58,300 --> 00:12:00,780
- What's he doing back?
- I have no idea.
217
00:12:00,980 --> 00:12:02,500
I looked for him
but couldn't find him.
218
00:12:02,540 --> 00:12:04,380
Mrs. Seitang thinks she saw him
walking off
219
00:12:04,580 --> 00:12:05,820
with someone towards the woods.
220
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
She thinks?
221
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Poor eyesight.
222
00:12:08,700 --> 00:12:09,780
The woods, eh?
223
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
Maybe he's onto something.
224
00:12:12,140 --> 00:12:14,060
Fancy a walk, Mrs. Wilson?
225
00:12:14,260 --> 00:12:16,600
All right.
226
00:12:23,420 --> 00:12:24,580
Certainly idyllic.
227
00:12:24,780 --> 00:12:25,820
Yes, lovely.
228
00:12:26,020 --> 00:12:27,500
Peaceful.
229
00:12:34,820 --> 00:12:36,100
I can't stand it.
230
00:12:36,300 --> 00:12:39,100
Oh, me neither.
I miss my noisy office.
231
00:12:39,300 --> 00:12:41,340
Typewriters clacking,
telephones ringing.
232
00:12:41,540 --> 00:12:43,076
What I wouldn't give
for a stiff drink
233
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
and a nice, juicy steak.
234
00:12:49,080 --> 00:12:50,460
There's smoke over there.
235
00:13:01,420 --> 00:13:04,740
Wonder what started it.
236
00:13:04,940 --> 00:13:06,940
Must have been the sun.
237
00:13:07,140 --> 00:13:09,780
Weren't these the ones
Goodbody was wearing?
238
00:13:12,180 --> 00:13:15,240
There's shirt buttons here
and more.
239
00:13:19,400 --> 00:13:22,340
There doesn't seem
to be anything else.
240
00:13:22,540 --> 00:13:27,260
Well, what would you expect
to find?
241
00:13:27,460 --> 00:13:29,080
Oh, wait,
there's another button.
242
00:13:32,760 --> 00:13:34,420
Sam?
243
00:13:53,420 --> 00:13:55,440
It's Goodbody's body.
244
00:14:01,980 --> 00:14:07,180
I'd say the poor chap died
no more than 2 or 3 hours ago.
245
00:14:07,380 --> 00:14:09,180
Okay, so between 10:00
and 11:00.
246
00:14:09,380 --> 00:14:11,140
He has defensive wounds
on his arms.
247
00:14:11,340 --> 00:14:14,100
Clearly, he was bludgeoned.
But with what?
248
00:14:14,300 --> 00:14:16,940
Exhibit "A."
Found it over there.
249
00:14:17,140 --> 00:14:18,900
Yeah, but why was he shirtless?
250
00:14:19,100 --> 00:14:21,100
Excellent question, Peggy.
It's unusual
251
00:14:21,300 --> 00:14:23,380
to rip one's clothes off,
scattering buttons about.
252
00:14:23,580 --> 00:14:25,260
Maybe the killer made him strip.
253
00:14:45,020 --> 00:14:46,340
Well, look at that.
254
00:14:46,540 --> 00:14:48,780
He's missing
his mandibular second premolar.
255
00:14:48,980 --> 00:14:51,180
Hardly surprising
if he was bludgeoned.
256
00:14:51,380 --> 00:14:53,420
True, but the presence
of a bloody handkerchief
257
00:14:53,620 --> 00:14:55,180
suggests he was injured earlier.
258
00:14:55,380 --> 00:14:56,900
Punched possibly.
259
00:14:57,100 --> 00:14:59,780
Button, bag that up, please.
260
00:14:59,980 --> 00:15:02,460
Felix, we'll question the guests
first, then the staff.
261
00:15:02,660 --> 00:15:04,340
We don't want anyone leaving.
262
00:15:04,540 --> 00:15:06,980
Well, you can't question them
yourself. You blow our cover.
263
00:15:07,180 --> 00:15:08,780
Ruth, someone has been murdered.
264
00:15:08,980 --> 00:15:10,396
Well, I know that,
but we had a deal.
265
00:15:10,420 --> 00:15:11,916
Well, I'm sorry,
but I don't have time
266
00:15:11,940 --> 00:15:13,700
to cleanse my chakra.
267
00:15:13,900 --> 00:15:16,140
Er, if I may interject,
Ruth's right.
268
00:15:16,340 --> 00:15:18,460
Reveal yourselves now
and you lose your advantage.
269
00:15:18,660 --> 00:15:20,180
Felix and I
can still report to you.
270
00:15:20,380 --> 00:15:22,900
We'll just pretend
that you're Simon and Kate.
271
00:15:23,100 --> 00:15:24,740
You can't be serious.
272
00:15:24,940 --> 00:15:27,960
Am I supposed to go along
with this nonsense?
273
00:15:32,900 --> 00:15:36,420
Kate and I went into the woods
for some nookie.
274
00:15:36,620 --> 00:15:38,420
Yes, that's right.
275
00:15:38,620 --> 00:15:40,716
And we saw something buried in
the woods, didn't we, darling?
276
00:15:40,740 --> 00:15:45,180
So you just decided to dig?
277
00:15:45,380 --> 00:15:48,580
Erm, I imagine
you're both in shock.
278
00:15:48,780 --> 00:15:52,020
Oh, it was awful. I only spoke
to the man yesterday.
279
00:15:52,220 --> 00:15:53,620
He was a brilliant journalist.
280
00:15:53,820 --> 00:15:57,060
But, erm, Marion and Edwin
threw him out.
281
00:15:57,260 --> 00:16:00,700
Well, he was here uninvited,
so, yes, we asked him to leave.
282
00:16:00,900 --> 00:16:04,220
That's the last
either of us saw of him.
283
00:16:04,420 --> 00:16:07,260
Okay, erm,
did anyone else see him?
284
00:16:11,540 --> 00:16:15,180
I did...
This morning by the pond.
285
00:16:15,380 --> 00:16:17,580
But we only talked
for, like, a minute.
286
00:16:17,780 --> 00:16:20,660
- What about?
- I was upset.
287
00:16:20,860 --> 00:16:24,940
He asked if I was all right.
I said, "Yeah." And he left.
288
00:16:25,140 --> 00:16:28,020
All right. And Mrs. Seitang
saw Mr. Goodbody
289
00:16:28,220 --> 00:16:29,340
go into the woods yesterday.
290
00:16:29,540 --> 00:16:31,700
I would like to question her.
291
00:16:31,900 --> 00:16:33,920
I think she's in
the meditation room.
292
00:16:37,360 --> 00:16:39,780
And I'll head to the lab.
293
00:16:39,980 --> 00:16:43,360
Er, in case anyone here
was wondering.
294
00:16:46,000 --> 00:16:49,540
Well... do come with me,
everyone.
295
00:16:49,740 --> 00:16:53,740
Ben, that's a nasty cut
you've got on your knuckles.
296
00:16:53,940 --> 00:16:55,500
How did you do that?
297
00:16:55,700 --> 00:16:58,300
I had an argument with Lee.
298
00:16:58,500 --> 00:17:00,380
No, not like that.
I-I punched a tree.
299
00:17:00,580 --> 00:17:02,900
I see.
It's just the dead reporter...
300
00:17:03,100 --> 00:17:04,860
Someone knocked his tooth out.
301
00:17:05,060 --> 00:17:06,460
I wouldn't know about that.
302
00:17:06,660 --> 00:17:08,300
And what do you care?
You're not a copper.
303
00:17:12,400 --> 00:17:14,800
Oh, yeah.
This is so much easier.
304
00:17:18,440 --> 00:17:21,500
Between 10:00 and 11:00?
Well, I was here.
305
00:17:21,700 --> 00:17:22,940
Clearing up after breakfast.
306
00:17:23,140 --> 00:17:26,060
- Alone?
- Yes, alone.
307
00:17:26,260 --> 00:17:27,620
Marion can't afford
any more staff,
308
00:17:27,660 --> 00:17:29,620
and I am happy to do it.
309
00:17:29,820 --> 00:17:32,140
How long have you known Marion?
310
00:17:32,340 --> 00:17:35,340
I was her housekeeper in London.
311
00:17:35,540 --> 00:17:38,260
And before you ask, no, she did
not bump off her husband,
312
00:17:38,460 --> 00:17:39,980
pig that he was.
313
00:17:40,180 --> 00:17:43,180
Er, no.
No guests in here out of hours.
314
00:17:43,380 --> 00:17:45,260
I was told there was
a first aid kit.
315
00:17:45,460 --> 00:17:47,160
On the shelf.
316
00:17:52,720 --> 00:17:55,380
Look, I don't know what happened
to that journalist,
317
00:17:55,580 --> 00:17:58,060
but it's got nothing to do
with anyone here.
318
00:17:58,260 --> 00:18:00,520
We don't kill things
at Pranayama.
319
00:18:05,220 --> 00:18:06,540
Eureka.
320
00:18:06,740 --> 00:18:08,180
There's only one bed.
321
00:18:08,380 --> 00:18:10,580
Unfortunately for me.
322
00:18:10,780 --> 00:18:12,500
Propriety intact.
323
00:18:12,700 --> 00:18:15,180
Erm, so I noticed
that Goodbody's eyes
324
00:18:15,380 --> 00:18:18,180
were rather, erm, bloodshot
and swollen.
325
00:18:18,380 --> 00:18:21,380
One might assume that was to do
with a sudden, violent death,
326
00:18:21,580 --> 00:18:23,260
but, erm,
something was niggling me.
327
00:18:23,460 --> 00:18:25,880
So I employed the use
of fluorescein to make sure.
328
00:18:27,800 --> 00:18:29,460
No?
329
00:18:29,660 --> 00:18:31,860
It's a dye used to reveal
superficial irregularities
330
00:18:32,060 --> 00:18:33,460
on the surface of the cornea.
331
00:18:33,660 --> 00:18:36,740
Lo and behold,
there was evidence of sun damage
332
00:18:36,940 --> 00:18:40,340
from staring directly at the
fiery orb with dilated pupils.
333
00:18:40,540 --> 00:18:42,460
Why would he stare at the sun?
334
00:18:42,660 --> 00:18:43,820
How to put it?
335
00:18:44,020 --> 00:18:46,900
He was as high as a kite.
336
00:18:47,100 --> 00:18:48,660
Hence his state of undress.
337
00:18:48,860 --> 00:18:50,660
I did a blood test
and found traces
338
00:18:50,860 --> 00:18:54,340
of lysergic acid diethylamide,
otherwise known as LSD.
339
00:18:54,540 --> 00:18:56,940
Psychedelics produce,
er, hallucinations
340
00:18:57,140 --> 00:19:00,220
and an apparent expansion
of consciousness, so...
341
00:19:00,420 --> 00:19:03,100
So someone killed Goodbody
while he was intoxicated?
342
00:19:03,300 --> 00:19:04,980
Precisely.
343
00:19:05,180 --> 00:19:08,220
Could the killer have dosed him
to render him helpless?
344
00:19:09,900 --> 00:19:11,500
- Psychedelics?
- Well, it's not illegal.
345
00:19:11,700 --> 00:19:14,100
It's not,
but Ben chickened out anyway.
346
00:19:14,300 --> 00:19:16,140
I didn't chicken out.
I changed my mind.
347
00:19:16,340 --> 00:19:17,740
See, this is what
I'm talking about.
348
00:19:17,900 --> 00:19:19,140
I never said you were boring.
349
00:19:19,340 --> 00:19:20,940
Just that you needed
to try new things.
350
00:19:21,140 --> 00:19:23,780
New things. New people.
Same difference, right?
351
00:19:23,980 --> 00:19:26,700
Oh, for the last time, Ben, I
am not interested in other men.
352
00:19:26,900 --> 00:19:30,500
Okay, okay. I get it.
You two... You two argued.
353
00:19:30,700 --> 00:19:33,140
Yeah, but then we, er, made up,
didn't we?
354
00:19:33,340 --> 00:19:35,340
- Yes.
- I can vouch for that.
355
00:19:35,540 --> 00:19:37,460
Er, we have the room next door.
356
00:19:37,660 --> 00:19:39,660
Can you say what time
they returned?
357
00:19:39,860 --> 00:19:41,340
Just curious.
358
00:19:41,540 --> 00:19:44,940
Well, I was asleep,
but they woke me up at 11:30.
359
00:19:45,140 --> 00:19:48,220
So there's still half an hour
that's unaccounted for.
360
00:19:48,420 --> 00:19:50,980
Yeah. All I can say is
Ben was with me.
361
00:19:51,180 --> 00:19:53,076
I don't know what happened
to that horrible journalist,
362
00:19:53,100 --> 00:19:54,700
but it had nothing to do
with us.
363
00:19:54,900 --> 00:19:57,020
Excuse me.
Is there a payphone here?
364
00:19:57,220 --> 00:19:59,220
I need to check on the children.
365
00:19:59,420 --> 00:20:01,000
Yeah, there's one in reception.
366
00:20:03,480 --> 00:20:05,660
There's a payphone in reception?
367
00:20:05,860 --> 00:20:07,740
Quick catch up?
368
00:20:07,940 --> 00:20:11,660
Goodbody was dosed with LSD,
almost certainly by the killer.
369
00:20:11,860 --> 00:20:14,420
Question...
Where did they get it?
370
00:20:14,620 --> 00:20:16,980
Yes, we administer LSD
to some of the guests,
371
00:20:17,180 --> 00:20:19,820
but Goodbody wasn't a guest.
372
00:20:20,020 --> 00:20:21,740
Excuse me, Sister.
373
00:20:23,900 --> 00:20:26,340
We suspect he ingested it
unknowingly
374
00:20:26,540 --> 00:20:28,980
- or perhaps unwillingly.
- Where have you been?
375
00:20:29,180 --> 00:20:31,660
- I'll tell you later.
- Well, it couldn't have been us.
376
00:20:31,860 --> 00:20:33,140
I'd taken some myself,
377
00:20:33,340 --> 00:20:35,180
and Marion was guiding us all
through it.
378
00:20:35,380 --> 00:20:36,620
You took the drugs, too?
379
00:20:36,820 --> 00:20:39,180
It opens my eyes fully.
380
00:20:39,380 --> 00:20:40,780
You yourself might want
to try it.
381
00:20:40,980 --> 00:20:42,820
Your prana looks
particularly blocked.
382
00:20:43,020 --> 00:20:44,100
Never mind my prana.
383
00:20:44,300 --> 00:20:46,820
Were there any eyes
fully on the LSD?
384
00:20:47,020 --> 00:20:48,260
I suppose someone might have
385
00:20:48,460 --> 00:20:50,380
taken the bottle
when you weren't looking.
386
00:20:50,580 --> 00:20:52,020
Or we have some more
in the office.
387
00:20:52,180 --> 00:20:53,900
It could have come from there.
388
00:20:54,100 --> 00:20:56,940
You two really should
be more careful.
389
00:20:57,140 --> 00:21:01,660
Or, erm,
perhaps they were careful.
390
00:21:01,860 --> 00:21:03,660
Careful to construct
the perfect alibi.
391
00:21:03,860 --> 00:21:06,420
Consider a roomful of witnesses
to vouch for their presence
392
00:21:06,620 --> 00:21:08,100
at the exact time of the murder.
393
00:21:08,300 --> 00:21:10,640
But how reliable
are those witnesses?
394
00:21:15,000 --> 00:21:18,580
While your guests were under
the spell of psychedelics,
395
00:21:18,780 --> 00:21:22,300
either of you could have
slipped out unnoticed.
396
00:21:22,500 --> 00:21:25,540
So you're saying one of us
left the session,
397
00:21:25,740 --> 00:21:27,700
dosed the journalist,
lured him to the woods,
398
00:21:27,900 --> 00:21:30,740
- then killed and buried him?
- Well, it's possible.
399
00:21:30,940 --> 00:21:32,340
I hear that you lost your temper
400
00:21:32,540 --> 00:21:34,380
with Mr. Goodbody
only yesterday.
401
00:21:34,580 --> 00:21:37,660
- You violently pushed him.
- Violently?
402
00:21:37,860 --> 00:21:40,420
Marion doesn't have
a violent bone in her body,
403
00:21:40,620 --> 00:21:42,220
and neither do I.
404
00:21:42,420 --> 00:21:45,780
Here at Pranayama,
all life is sacred.
405
00:21:45,980 --> 00:21:47,356
If you forgive me,
Mr. Battenberg,
406
00:21:47,380 --> 00:21:49,980
that is evidently not the case.
407
00:21:55,820 --> 00:21:57,100
- I knew it!
- Ben!
408
00:21:57,300 --> 00:21:59,140
All this time
you've been sleeping around!
409
00:21:59,340 --> 00:22:00,820
I haven't!
410
00:22:01,020 --> 00:22:02,220
All right, now that is it.
411
00:22:02,420 --> 00:22:03,800
- Come on.
- Get off.
412
00:22:07,640 --> 00:22:09,660
Are you all right, Lee?
Did he hurt you?
413
00:22:09,860 --> 00:22:11,340
Ben would never hurt me.
414
00:22:11,540 --> 00:22:13,340
Well, then what happened?
415
00:22:13,540 --> 00:22:15,940
He found them.
416
00:22:16,140 --> 00:22:17,580
I'm not cheating on him
or anything.
417
00:22:17,780 --> 00:22:19,780
I just... I don't want
to get pregnant yet.
418
00:22:19,980 --> 00:22:21,260
We really want to have kids,
419
00:22:21,460 --> 00:22:23,540
but I don't think
he's ready to be a dad.
420
00:22:23,740 --> 00:22:26,020
I'm sorry.
421
00:22:26,220 --> 00:22:27,620
It's not his fault.
He...
422
00:22:27,820 --> 00:22:30,140
He's never really had anyone
till me.
423
00:22:30,340 --> 00:22:33,220
It's been in and out of care.
Borstal.
424
00:22:33,420 --> 00:22:35,300
That's in the past.
425
00:22:35,500 --> 00:22:38,220
And what about your past, Lee?
426
00:22:38,420 --> 00:22:42,820
I remember the article now,
when you won Miss Croydon.
427
00:22:43,020 --> 00:22:45,460
It was written
by Victor Goodbody.
428
00:22:45,660 --> 00:22:47,380
He implied that you only won
429
00:22:47,580 --> 00:22:51,380
because you went to bed
with one of the judges.
430
00:22:51,580 --> 00:22:53,500
He only wrote that cos
I wouldn't sleep with him.
431
00:22:56,620 --> 00:22:58,620
I was gonna be
the face of Saunderson Soap,
432
00:22:58,820 --> 00:23:01,980
but they dropped me after that.
433
00:23:02,180 --> 00:23:03,500
I know what it looks like,
434
00:23:03,700 --> 00:23:06,140
but I swear, I don't know
what happened to him.
435
00:23:06,340 --> 00:23:08,700
Well, maybe Ben
taught him a lesson.
436
00:23:08,900 --> 00:23:10,780
I-I never told him
about any of that.
437
00:23:10,980 --> 00:23:12,440
If I had, he would have...
438
00:23:15,640 --> 00:23:17,560
You better hope you didn't
lay a finger on her.
439
00:23:17,620 --> 00:23:19,676
Of course not. What do you
take me for? I love her.
440
00:23:19,700 --> 00:23:22,460
Maybe so. But you can't deny
you've got a temper.
441
00:23:22,660 --> 00:23:24,460
Did you punch that journalist?
442
00:23:24,660 --> 00:23:27,220
Yeah, I did, cos he was a creep.
443
00:23:27,420 --> 00:23:29,060
- But that was all that happened?
- Hmm.
444
00:23:29,260 --> 00:23:30,980
Look, I saw them earlier
at the rock pool.
445
00:23:31,060 --> 00:23:32,340
She was upset from our fight,
446
00:23:32,540 --> 00:23:34,500
and he looked like he was
upsetting her even more.
447
00:23:34,540 --> 00:23:36,620
So after she left, I belted him.
448
00:23:36,820 --> 00:23:38,420
You said you punched a tree.
449
00:23:38,620 --> 00:23:41,620
- You are such a liar!
- Oh, I'm a liar. Really?
450
00:23:41,820 --> 00:23:44,476
After what I just found in that bathroom?
- Oh, that is not the same thing!
451
00:23:44,500 --> 00:23:46,036
Yeah, it's not.
At least I was defending you.
452
00:23:46,060 --> 00:23:48,660
I do not need you to defend me!
453
00:23:48,860 --> 00:23:50,300
Have you got
any more cotton balls?
454
00:24:01,540 --> 00:24:03,580
What are we doing here?
455
00:24:03,780 --> 00:24:05,140
My neck is killing me.
456
00:24:05,340 --> 00:24:09,100
Still?
All right, sit down.
457
00:24:09,300 --> 00:24:10,620
No, sit.
458
00:24:18,420 --> 00:24:20,700
That's what happens when
you sleep with three pillows.
459
00:24:20,900 --> 00:24:23,740
Sleep?
I've forgotten what that is.
460
00:24:23,940 --> 00:24:27,300
Oh, that's it.
Just a little on the left.
461
00:24:27,500 --> 00:24:29,420
You've also forgotten
my question.
462
00:24:29,620 --> 00:24:32,620
Oh, sorry. Ben said
that he punched Goodbody here,
463
00:24:32,820 --> 00:24:35,380
and I'm just trying to figure
out what happened next.
464
00:24:37,300 --> 00:24:39,780
Maybe he...
465
00:24:39,980 --> 00:24:41,940
Hang on.
466
00:24:42,140 --> 00:24:43,480
What's there?
467
00:24:51,280 --> 00:24:52,760
Bingo.
468
00:24:54,880 --> 00:24:57,100
Jolly good find.
469
00:24:57,300 --> 00:24:59,740
I'll, of course, have to confirm
it matches the missing tooth,
470
00:24:59,940 --> 00:25:01,740
which I suspect it does.
471
00:25:01,940 --> 00:25:04,340
But we already know
Ben hit Goodbody.
472
00:25:04,540 --> 00:25:06,580
She's right.
It doesn't give us anything new.
473
00:25:06,780 --> 00:25:09,900
Au contraire. Every nugget
of information is significant.
474
00:25:10,100 --> 00:25:11,340
Nugget.
475
00:25:11,540 --> 00:25:13,900
Oh, yes. Very good.
476
00:25:14,100 --> 00:25:17,420
Ah, Sister Boniface.
Back again, I see.
477
00:25:17,620 --> 00:25:19,580
Well, we're just about
to sit down for breakfast.
478
00:25:19,780 --> 00:25:21,140
Would you like to join us?
479
00:25:21,340 --> 00:25:23,900
We can set an extra place,
couldn't we, Connie?
480
00:25:24,100 --> 00:25:25,140
The more, the merrier.
481
00:25:27,620 --> 00:25:29,980
I must confess, I skipped
breakfast this morning.
482
00:25:30,180 --> 00:25:31,420
I'd be delighted.
483
00:25:31,620 --> 00:25:32,920
Good.
484
00:25:34,880 --> 00:25:37,980
Gosh, how kind of them.
485
00:25:38,180 --> 00:25:39,640
Au contraire.
486
00:25:42,640 --> 00:25:44,260
I'm sure it's nicer
than it looks.
487
00:25:46,500 --> 00:25:48,580
Oh, grace.
I haven't said grace.
488
00:25:48,780 --> 00:25:52,100
Good idea. Let's let the eggs
get even colder.
489
00:25:52,300 --> 00:25:54,180
Bless us, oh, Lord,
and these, they gifts
490
00:25:54,380 --> 00:25:56,180
which we are about to receive
from thy bounty,
491
00:25:56,260 --> 00:25:57,700
through Christ, our Lord.
492
00:25:57,900 --> 00:25:59,480
- Amen.
- Amen.
493
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
Bon appétit.
494
00:26:20,300 --> 00:26:22,540
Praying didn't help then?
495
00:26:22,740 --> 00:26:24,940
No, it did not.
496
00:26:25,140 --> 00:26:27,980
Right, I'll get a mould
497
00:26:28,180 --> 00:26:32,460
of Mr. Goodbody's teeth done
forthwith.
498
00:26:38,200 --> 00:26:39,980
And if I had any more fish
in my goggles,
499
00:26:40,180 --> 00:26:41,460
I'll be sure to let you know.
500
00:26:41,660 --> 00:26:43,220
Sorry. What?
501
00:26:43,420 --> 00:26:46,660
Oh, good grief.
There are two of them now.
502
00:26:46,860 --> 00:26:49,660
How marvellous.
503
00:26:49,860 --> 00:26:53,380
Anyway, pip pip.
504
00:27:30,800 --> 00:27:32,380
Sister?
505
00:27:32,580 --> 00:27:33,840
Sister?
506
00:27:38,480 --> 00:27:40,260
Her pupils are dilated.
507
00:27:40,460 --> 00:27:41,860
Oh, no.
508
00:27:42,060 --> 00:27:44,020
- Is it LSD?
- Must be.
509
00:27:44,220 --> 00:27:46,740
- Okay, come and help me.
- Oh, an octopus.
510
00:27:46,940 --> 00:27:50,380
So many tentacles.
511
00:27:50,580 --> 00:27:52,060
What do you reckon, Shelly?
512
00:27:52,260 --> 00:27:54,060
Should we take her
to the ship's doctor?
513
00:27:54,260 --> 00:27:56,780
Oh, yes. Shelly.
514
00:27:56,980 --> 00:27:58,620
Because of the, erm...
515
00:28:02,100 --> 00:28:04,780
Is Sister Boniface all right?
516
00:28:04,980 --> 00:28:08,020
Does she look all right?
She's been given LSD.
517
00:28:08,220 --> 00:28:09,500
Which one of you did it?
518
00:28:09,700 --> 00:28:11,220
You're accusing us?
519
00:28:11,420 --> 00:28:13,660
That's why you invited her
to breakfast, wasn't it?
520
00:28:13,860 --> 00:28:16,780
So you could lace those awful
eggs or the orange juice.
521
00:28:16,980 --> 00:28:19,620
- Climb the rigging.
- It was a buffet.
522
00:28:19,820 --> 00:28:21,500
And I topped up
everybody's glasses.
523
00:28:21,700 --> 00:28:22,780
If I'd put something in it,
524
00:28:22,980 --> 00:28:24,300
you all would
have been affected.
525
00:28:24,500 --> 00:28:26,760
I have a good mind
to ask for a refund.
526
00:28:30,960 --> 00:28:32,860
She's going to be all right.
527
00:28:33,060 --> 00:28:35,380
Right.
528
00:28:35,580 --> 00:28:37,500
Let's say Marion did murder
her husband.
529
00:28:37,700 --> 00:28:40,700
Could Connie have killed
Goodbody to protect her friend?
530
00:28:40,900 --> 00:28:42,660
Possibly, but any one of them
531
00:28:42,860 --> 00:28:44,380
could have killed him
to shut him up.
532
00:28:44,580 --> 00:28:46,620
The question is,
what did he find?
533
00:28:46,820 --> 00:28:49,540
Nothing, I suspect.
534
00:28:49,740 --> 00:28:52,460
But as the game goes,
he was getting warmer.
535
00:28:52,660 --> 00:28:55,180
Sister, how do you feel?
536
00:28:55,380 --> 00:28:59,940
Well, I wouldn't recommend
the experience.
537
00:29:00,140 --> 00:29:03,340
But it was certainly
mind-expanding.
538
00:29:03,540 --> 00:29:05,740
Your mind doesn't need
any more expanding.
539
00:29:05,940 --> 00:29:07,420
Thank you.
540
00:29:07,620 --> 00:29:11,500
But in this case,
perhaps it did.
541
00:29:11,700 --> 00:29:13,220
Where is it?
542
00:29:13,420 --> 00:29:14,800
Oh, yes.
543
00:29:19,080 --> 00:29:22,180
Behold... pirate treasure.
544
00:29:22,380 --> 00:29:24,740
- Is she still hallucinating.
- I think she is.
545
00:29:24,940 --> 00:29:27,340
No, no.
That's what I saw.
546
00:29:27,540 --> 00:29:30,620
My subconscious was telling me
Goodbody was searching
547
00:29:30,820 --> 00:29:33,380
for his missing tooth
in the fish pond.
548
00:29:33,580 --> 00:29:36,540
Did someone fear
that he'd find more than gold?
549
00:29:41,900 --> 00:29:44,860
- What are you doing?
- I dropped my wedding ring.
550
00:29:45,060 --> 00:29:47,460
Well, stop that. You'll...
You'll disturb the fish.
551
00:29:47,660 --> 00:29:51,220
It'll take more than that
to disturb them.
552
00:29:51,420 --> 00:29:53,820
Like sharing a pond
with a skeleton.
553
00:29:54,020 --> 00:29:55,300
What?
554
00:29:55,500 --> 00:29:57,820
How long do you think
that's been there?
555
00:29:58,020 --> 00:30:00,340
Five years, perhaps?
556
00:30:00,540 --> 00:30:02,780
Are you saying
that's my brother?
557
00:30:02,980 --> 00:30:04,600
Well, who else would it be?
558
00:30:12,560 --> 00:30:14,160
Jonty!
559
00:30:16,360 --> 00:30:18,400
He's been here all along!
560
00:30:21,080 --> 00:30:24,740
There's a gash across the edge
of the rib bone there.
561
00:30:24,940 --> 00:30:27,300
Do you see it?
It appears he was stabbed
562
00:30:27,500 --> 00:30:31,780
with a large carving knife
or kitchen knife.
563
00:30:31,980 --> 00:30:36,260
As you can see, the clothes
aren't fully decomposed.
564
00:30:36,460 --> 00:30:39,200
So did you kill your husband,
Miss Grey?
565
00:30:41,280 --> 00:30:44,740
I have nothing to say.
566
00:30:44,940 --> 00:30:47,780
Are you protecting someone?
567
00:30:47,980 --> 00:30:51,120
I said, I have nothing to say.
568
00:30:53,800 --> 00:30:55,980
Okay.
569
00:30:56,180 --> 00:30:59,540
I know some distressing things
have occurred here
570
00:30:59,740 --> 00:31:03,020
in recent days,
and anyone wishing to leave
571
00:31:03,220 --> 00:31:06,540
will be fully reimbursed,
but I do hope that you stay.
572
00:31:06,740 --> 00:31:10,120
Activities at Pranayama
will continue as normal.
573
00:31:12,600 --> 00:31:16,460
I only ask for some quiet time
to meditate
574
00:31:16,660 --> 00:31:21,140
and to process the death
of my brother.
575
00:31:21,340 --> 00:31:22,780
Thank you.
576
00:31:24,620 --> 00:31:26,300
I reckon, if we pack now,
577
00:31:26,500 --> 00:31:27,996
we could be in the pub
in just over an hour.
578
00:31:28,020 --> 00:31:29,220
What are you talking about?
579
00:31:29,420 --> 00:31:31,020
- We can't leave yet.
- Why the hell not?
580
00:31:31,180 --> 00:31:33,460
Marion's clearly guilty.
You've got your scoop.
581
00:31:33,660 --> 00:31:36,540
Have I? We still don't know
who drugged Sister or why.
582
00:31:36,740 --> 00:31:38,820
Well, she seemed to enjoy it anyway.
583
00:31:40,860 --> 00:31:42,916
All right, we'll stick around
for a little while longer,
584
00:31:42,940 --> 00:31:44,320
for the sister's sake.
585
00:31:48,680 --> 00:31:50,260
So you've decided to stay?
586
00:31:50,460 --> 00:31:52,860
Me and Ben promised
to stick out.
587
00:31:53,060 --> 00:31:54,620
Well, if things get
out of hand again,
588
00:31:54,660 --> 00:31:56,380
you know where to find me.
589
00:31:56,580 --> 00:31:58,820
For the sister's sake, my foot.
590
00:31:59,020 --> 00:32:00,620
On second thoughts,
I am leaving.
591
00:32:00,820 --> 00:32:03,180
Er...
592
00:32:03,380 --> 00:32:05,000
Ruth!
593
00:32:07,120 --> 00:32:09,220
You just can't help yourself,
can you?
594
00:32:09,420 --> 00:32:11,180
What are you talking about?
595
00:32:11,380 --> 00:32:12,940
They're trying to save
their marriage,
596
00:32:12,980 --> 00:32:14,580
and you flirt with her?
597
00:32:14,780 --> 00:32:16,060
I was not flirting.
598
00:32:16,260 --> 00:32:18,460
I happen to be concerned
for her welfare.
599
00:32:18,660 --> 00:32:21,860
Oh, well, your concern
for Miss Croydon 1961
600
00:32:22,060 --> 00:32:23,660
is deeply touching.
601
00:32:23,860 --> 00:32:26,420
Okay, fine.
So what if I was flirting?
602
00:32:26,620 --> 00:32:28,780
I'm supposed to be your wife!
603
00:32:28,980 --> 00:32:31,420
Well, let me remind you,
you're not actually my wife,
604
00:32:31,620 --> 00:32:33,260
and I see no reason for you
to be jealous.
605
00:32:33,460 --> 00:32:36,300
Jealous!
Don't flatter yourself.
606
00:32:36,500 --> 00:32:38,660
I wouldn't marry you if you were
the last man on earth.
607
00:32:38,700 --> 00:32:41,260
Really?
Then the feeling's mutual.
608
00:32:44,740 --> 00:32:46,660
Oh, Sam.
609
00:32:48,940 --> 00:32:50,740
Marion's still not cooperating.
610
00:32:50,940 --> 00:32:53,460
And I don't believe that Connie
and Edwin didn't know anything,
611
00:32:53,660 --> 00:32:56,180
but I can't prove
that they were involved, so...
612
00:32:56,380 --> 00:32:58,020
In the Baron's death
or Goodbody's?
613
00:32:58,220 --> 00:33:00,260
- Either.
- Hmm.
614
00:33:00,460 --> 00:33:03,580
Speaking of Goodbody,
this just in.
615
00:33:10,180 --> 00:33:14,060
An exact fit, also as expected.
616
00:33:14,260 --> 00:33:16,440
Hello? What's that?
617
00:33:19,560 --> 00:33:23,420
There's some kind of fibre
embedded in the plaster.
618
00:33:32,300 --> 00:33:34,420
What is it?
619
00:33:34,620 --> 00:33:38,240
With any luck, a smoking gun.
620
00:33:41,080 --> 00:33:44,140
Sir?
I mean, Simon and Kate.
621
00:33:44,340 --> 00:33:47,520
Hello? Erm, what...
What can we help you with?
622
00:33:51,120 --> 00:33:53,260
- Sorry to interrupt.
- Interrupt?
623
00:33:53,460 --> 00:33:56,420
No, er, we were just packing.
624
00:33:56,620 --> 00:33:59,500
- Right you are.
- Anyway, focus.
625
00:33:59,700 --> 00:34:02,100
I just discovered something
626
00:34:02,300 --> 00:34:03,780
stuck between
Goodbody's teeth...
627
00:34:03,980 --> 00:34:05,660
A single strand
of medical gauze.
628
00:34:05,860 --> 00:34:07,460
It had high traces of LSD on it.
629
00:34:07,660 --> 00:34:09,620
Ruth, remember that bloody
handkerchief?
630
00:34:09,820 --> 00:34:12,140
Goodbody used it to stem the
bleeding after he got punched?
631
00:34:12,260 --> 00:34:15,100
Oh, I tested that, too. It had
no trace of LSD on it at all,
632
00:34:15,300 --> 00:34:17,180
which means he was subsequently
given some gauze
633
00:34:17,380 --> 00:34:19,420
to bite down on, soaked in LSD.
634
00:34:19,620 --> 00:34:21,620
So if we trace the gauze,
we find the killer.
635
00:34:21,820 --> 00:34:24,700
Exactly. Unfortunately,
it's a commonly found product,
636
00:34:24,900 --> 00:34:26,940
such as one would find
in any first aid kit.
637
00:34:27,140 --> 00:34:29,560
Wait.
The first aid kit.
638
00:34:33,480 --> 00:34:35,860
First you accuse me
of drugging a nun.
639
00:34:36,060 --> 00:34:37,740
- Now the journalist.
- Did you?
640
00:34:37,940 --> 00:34:41,580
No. Anyone could have
used that kit.
641
00:34:41,780 --> 00:34:45,020
Just like anyone could have
dosed the sister's breakfast.
642
00:34:45,220 --> 00:34:48,020
Actually, I've been
pondering that one myself.
643
00:34:48,220 --> 00:34:50,460
How could someone
"slip me a mickey," as it were,
644
00:34:50,660 --> 00:34:52,300
before our very eyes?
645
00:34:52,500 --> 00:34:55,580
Explanation... our collective
eyes were closed in prayer
646
00:34:55,780 --> 00:34:58,340
as you passed seamlessly
amongst us.
647
00:34:58,540 --> 00:35:00,980
One or two drops from the bottle
hidden in your pocket,
648
00:35:01,180 --> 00:35:03,820
and, hey, presto.
649
00:35:04,020 --> 00:35:05,660
You can't prove I did that.
650
00:35:05,860 --> 00:35:08,820
Then you won't mind
the sergeant searching you.
651
00:35:09,020 --> 00:35:11,620
I suppose it would be foolish
not to dispose of the bottle.
652
00:35:11,820 --> 00:35:14,220
But that apron's clearly
not a fresh one.
653
00:35:14,420 --> 00:35:15,900
It most certainly is not.
654
00:35:16,100 --> 00:35:17,820
Which means, if the bottle
was ever there,
655
00:35:17,900 --> 00:35:20,100
there'd be a trace of LSD
in the lining.
656
00:35:20,300 --> 00:35:22,420
A simple swab test in
my laboratory would settle it.
657
00:35:25,800 --> 00:35:27,700
I will use it.
658
00:35:27,900 --> 00:35:29,020
I swear.
659
00:35:34,660 --> 00:35:36,780
I'll go, shall I?
660
00:35:36,980 --> 00:35:40,100
That's it.
Give yourself over.
661
00:35:40,300 --> 00:35:43,740
That's it. That's it.
Feel the prana into your lives.
662
00:35:43,940 --> 00:35:45,860
That's it. Loosen up.
Well done. That's it.
663
00:35:46,060 --> 00:35:48,280
Very good.
Dare to be free.
664
00:35:52,040 --> 00:35:53,180
Get up!
665
00:35:53,380 --> 00:35:55,060
What on earth are you doing?
666
00:35:55,260 --> 00:35:56,540
Connie Dumas, I'm arresting you
667
00:35:56,740 --> 00:35:58,100
for the murder
of Victor Goodbody.
668
00:35:58,300 --> 00:35:59,556
You are not obliged
to say anything
669
00:35:59,580 --> 00:36:01,236
unless you wish to do so,
but anything you say
670
00:36:01,260 --> 00:36:03,700
may be put into writing
and given in evidence.
671
00:36:03,900 --> 00:36:05,620
- You're a copper?
- Yeah, sorry about that.
672
00:36:05,820 --> 00:36:07,500
D.I. Gillespie.
673
00:36:07,700 --> 00:36:08,900
Felix?
674
00:36:10,460 --> 00:36:13,660
Oh, Ruth Penny,
"Albion Bugle."
675
00:36:13,860 --> 00:36:16,940
So you're not even married?
676
00:36:20,580 --> 00:36:23,980
I drugged the sister because
she had the tooth from the pond.
677
00:36:24,180 --> 00:36:26,460
I was afraid
she'd look under the rocks.
678
00:36:26,660 --> 00:36:29,120
So you killed Goodbody
for the same reason.
679
00:36:31,640 --> 00:36:35,540
I lured him into the woods
while the LSD took effect.
680
00:36:35,740 --> 00:36:37,700
I told him that's where
the baron was buried.
681
00:36:37,900 --> 00:36:41,060
- Did you kill the Baron, too?
- Yes.
682
00:36:41,260 --> 00:36:42,560
Why?
683
00:36:46,320 --> 00:36:49,620
Five years ago in London, he...
684
00:36:53,620 --> 00:36:56,140
He tried to force himself on me.
685
00:36:56,340 --> 00:36:58,060
Marion had left the house,
686
00:36:58,260 --> 00:37:00,940
but she came back unexpectedly
and saw him.
687
00:37:01,140 --> 00:37:05,540
So she hit him
with a fire poker, and we ran.
688
00:37:05,740 --> 00:37:07,980
We came here... Great Slaughter.
689
00:37:08,180 --> 00:37:10,420
Wait, he was still alive
when you left?
690
00:37:10,620 --> 00:37:15,300
Yes, but, erm, a few days
later, he came looking for her.
691
00:37:15,500 --> 00:37:17,140
Marion was out running errands,
692
00:37:17,340 --> 00:37:19,660
and I wouldn't tell him
where she was.
693
00:37:19,860 --> 00:37:23,420
He got really angry,
and he came at me.
694
00:37:23,620 --> 00:37:25,120
So I stabbed him.
695
00:37:27,360 --> 00:37:29,780
I was scared
that I'd hang for it.
696
00:37:29,980 --> 00:37:32,660
Or worse,
that they'd blame Marion.
697
00:37:32,860 --> 00:37:36,600
So I buried him,
and I never told anyone.
698
00:37:38,640 --> 00:37:40,940
- Bodies are heavy, Miss Dumas.
- Mmm.
699
00:37:41,140 --> 00:37:43,660
There would have been blood.
700
00:37:43,860 --> 00:37:46,220
You expect us to believe that
you disposed of both of them
701
00:37:46,420 --> 00:37:48,500
- by yourself?
- Yes.
702
00:37:48,700 --> 00:37:51,620
I did.
Marion never knew a thing.
703
00:37:51,820 --> 00:37:53,540
Neither did Edwin.
704
00:37:53,740 --> 00:37:58,620
I took the car myself and
made it look like an accident.
705
00:37:58,820 --> 00:38:00,380
And that's the truth.
706
00:38:11,740 --> 00:38:14,380
You've got some nerve
coming back here.
707
00:38:14,580 --> 00:38:17,180
You already printed your story.
What more do you want?
708
00:38:17,380 --> 00:38:20,180
It's not the whole story,
though, is it?
709
00:38:20,380 --> 00:38:22,500
I can believe Connie killed
and buried Goodbody,
710
00:38:22,700 --> 00:38:26,900
but your husband?
You really didn't know?
711
00:38:27,100 --> 00:38:30,660
I give you my word,
this will stay between us.
712
00:38:30,860 --> 00:38:32,940
Why should I trust you?
713
00:38:33,140 --> 00:38:38,060
Because, Marion, you went
through hell in your marriage.
714
00:38:38,260 --> 00:38:40,920
And I wouldn't betray a woman
who's been through that.
715
00:38:46,040 --> 00:38:49,620
Connie and I were both here
that day.
716
00:38:49,820 --> 00:38:53,140
She stabbed him to save me.
717
00:38:53,340 --> 00:38:56,360
Like you said, sometimes women
just have to stick together.
718
00:38:58,400 --> 00:39:00,140
We watched him dying
on the kitchen floor.
719
00:39:00,340 --> 00:39:02,340
We didn't help him.
720
00:39:02,540 --> 00:39:06,180
I suppose that means
we both killed him.
721
00:39:06,380 --> 00:39:08,100
I called Edwin and told him
what we'd done
722
00:39:08,300 --> 00:39:13,020
and we were going to confess
to the police, but he said no.
723
00:39:13,220 --> 00:39:15,500
He helped us
bury him under the rocks.
724
00:39:15,700 --> 00:39:18,460
And then he took Jonty's car
and drove it into the Thames.
725
00:39:18,660 --> 00:39:20,540
He covered up
his own brother's murder?
726
00:39:20,740 --> 00:39:24,540
Edwin knew what kind of man
he was.
727
00:39:24,740 --> 00:39:29,100
And he always loved me.
No, never like that.
728
00:39:29,300 --> 00:39:32,140
You could say
we were kindred spirits.
729
00:39:32,340 --> 00:39:35,500
All three of us are
after what we did.
730
00:39:35,700 --> 00:39:37,820
And that's why Connie
confessed to it all.
731
00:39:38,020 --> 00:39:39,460
It was her final gift to us.
732
00:39:41,860 --> 00:39:43,960
I wish there was some way
to repay her.
733
00:39:46,000 --> 00:39:49,740
But perhaps there are other ways
to give back.
734
00:39:49,940 --> 00:39:53,540
Helping people love
each other again.
735
00:39:53,740 --> 00:39:55,740
Like you and Simon.
736
00:39:55,940 --> 00:39:57,700
It's Sam. No.
737
00:39:57,900 --> 00:40:00,420
And we were just pretending.
738
00:40:00,620 --> 00:40:02,460
If you say so.
739
00:40:11,540 --> 00:40:14,100
To returning to civilisation.
740
00:40:14,300 --> 00:40:15,940
I'll drink to that.
741
00:40:21,640 --> 00:40:23,060
It wasn't all bad.
742
00:40:23,260 --> 00:40:24,700
We made a good team,
don't you think?
743
00:40:24,740 --> 00:40:26,500
I do.
744
00:40:26,700 --> 00:40:29,820
In fact...
745
00:40:30,020 --> 00:40:33,620
perhaps it wouldn't be the worst
thing if we teamed up again.
746
00:40:33,820 --> 00:40:36,500
Not at work.
I mean...
747
00:40:36,700 --> 00:40:38,200
you and I.
748
00:40:40,560 --> 00:40:43,820
Sam, I've been offered a job
at "The Times."
749
00:40:44,020 --> 00:40:45,340
They were impressed
by my article,
750
00:40:45,500 --> 00:40:49,060
and they want me
to replace Goodbody.
751
00:40:49,260 --> 00:40:50,840
Wow. That's...
752
00:40:52,960 --> 00:40:54,380
What did you say?
753
00:40:54,580 --> 00:40:57,820
I told them I'd need
to think about it.
754
00:40:58,020 --> 00:41:00,100
What do you think I should do?
755
00:41:04,420 --> 00:41:07,900
When have you ever needed
someone to tell you what to do?
756
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
This is what
you've always dreamed of.
757
00:41:10,300 --> 00:41:11,940
But it's just a job.
758
00:41:12,140 --> 00:41:14,420
I mean, and I'm happy here...
759
00:41:14,620 --> 00:41:16,040
with you.
760
00:41:18,320 --> 00:41:20,160
But how long will that last for?
761
00:41:21,920 --> 00:41:25,300
- If you pass this up...
- Well, you could come with me.
762
00:41:27,540 --> 00:41:30,140
Can you really see me
at the Met?
763
00:41:30,340 --> 00:41:32,100
Too much like hard work.
764
00:41:32,300 --> 00:41:35,040
Besides, what would the sister
do without me?
765
00:41:38,480 --> 00:41:41,020
Congratulations, Ruth.
766
00:41:41,220 --> 00:41:43,620
Your father would be
proud of you.
767
00:41:43,820 --> 00:41:45,280
As am I.
768
00:42:00,820 --> 00:42:03,980
Great Slaughter won't be
the same without you.
769
00:42:04,180 --> 00:42:06,940
But sail forth you must...
770
00:42:07,140 --> 00:42:08,940
to valiant adventures.
771
00:42:15,380 --> 00:42:17,260
Promise you'll come back
and visit.
772
00:42:17,460 --> 00:42:18,660
I promise.
773
00:42:32,740 --> 00:42:35,100
Are you sure there's no room
for me in there?
774
00:42:35,300 --> 00:42:36,980
You can drop me off
at Scotland Yard.
775
00:42:37,180 --> 00:42:40,180
Darling Felix,
you're needed here.
776
00:42:47,700 --> 00:42:49,340
Well...
777
00:42:49,540 --> 00:42:52,260
goodbye.
778
00:42:52,460 --> 00:42:54,340
I'll miss you all.
779
00:43:16,860 --> 00:43:20,540
Dazzle them, Ruth.
Just like you dazzle me.
780
00:43:50,660 --> 00:43:52,900
I'm sorry, Sam.
781
00:43:53,100 --> 00:43:56,260
While it's a positively spiffing
day for women's liberation,
782
00:43:56,460 --> 00:43:58,460
it's a sad day indeed for love.
783
00:43:58,660 --> 00:44:02,380
Love? Who said anything
about that?
784
00:44:02,580 --> 00:44:04,660
It's probably for the best.
785
00:44:04,860 --> 00:44:06,540
No ties.
786
00:44:06,740 --> 00:44:08,820
- Ready to play the field.
- Mmm.
787
00:44:09,020 --> 00:44:10,820
Plenty more fish in the sea.
788
00:44:11,020 --> 00:44:12,100
Or mermaids.
789
00:44:12,300 --> 00:44:13,620
Mermaids?
790
00:44:13,820 --> 00:44:16,340
Oh, sorry.
Never mind.
58516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.