All language subtitles for Silver.Skates.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:57,791 --> 00:01:00,250 Four "Peter's Boats" with sterlet and sturgeon! 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Six "Bronze Horsemen" with game! 4 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Our game pies seem quite popular! 5 00:01:04,625 --> 00:01:07,541 There's a special deal, two for the price of one. 6 00:01:08,708 --> 00:01:10,166 Like at the pharmacy. 7 00:01:14,208 --> 00:01:15,333 You are all thumbs. 8 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Where are the bells? 9 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 I forgot. - Next time you'll lose your job. 10 00:01:24,166 --> 00:01:25,125 Into the oven! 11 00:01:25,791 --> 00:01:28,541 Let's give you that golden crust, darling. 12 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 That's a fine pie! 13 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 To the shop! 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Le Grand Pirogue delivery. Hello! 15 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Yes, delivery for noon. 32, Mokhovaya Street. 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Terentiev? Has he ordered for Christmas yet? 17 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Yes, 50 pies. 18 00:02:00,583 --> 00:02:01,500 Hmm… 19 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 Who's the fastest of you lot? 20 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Come here. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 32, Mokhovaya street, 20 minutes. 22 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Excuse me! 23 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 Hi, buddy. 24 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 Move it! You lazy horse. 25 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 Excuse me! 26 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 Tobacco! Come and buy! Don't be shy! 27 00:03:06,625 --> 00:03:09,083 Hey! 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Please make way! I am in a hurry. 29 00:03:27,166 --> 00:03:28,291 Hey! 30 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 What happened? - The street's closed again. 31 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 …make your hair stand on end! 32 00:03:57,083 --> 00:04:00,083 Huh? You wretch! Where are you going? Get him. There! 33 00:04:00,166 --> 00:04:02,083 Stop right there! 34 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 Look at him! 35 00:04:05,333 --> 00:04:06,291 Get up! 36 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 Remain calm! - I am calm! 37 00:04:13,375 --> 00:04:16,833 And don't complain! - Smart, are you? Above the law? 38 00:04:16,916 --> 00:04:18,375 What law would that be? 39 00:04:18,458 --> 00:04:21,333 Everyone knows. They told us to wait, we're waiting! 40 00:04:21,416 --> 00:04:23,500 That must be them. 41 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Oh! 42 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 Stop! 43 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Whoa, wait. We are turning back. 44 00:04:48,208 --> 00:04:49,541 Alice! 45 00:04:49,625 --> 00:04:52,416 Alice! Attention, please. 46 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 When should the dinner party invitations be sent out? 47 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 Not earlier than ten. - Mm-hmm. 48 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 But not later than seven days before the scheduled event. 49 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 Good. 50 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 How should the hostess comport herself 51 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 before the house guests find their seats at the table? 52 00:05:09,791 --> 00:05:13,125 If the number of guests is not too large? - Mm-hmm. 53 00:05:13,208 --> 00:05:16,708 Freely walk around the living room speaking to her guests. 54 00:05:16,791 --> 00:05:18,625 Correct. 55 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 We shall continue this after lunch, 56 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 with the rules for seating the guests at the table. 57 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 So exciting! 58 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 "So exciting!" 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 Good afternoon, Nikolay Nikolayevich! Dinner is served! 60 00:05:41,000 --> 00:05:41,916 Fyodor. 61 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Darling! 62 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Miss Jackson! 63 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Alisa! 64 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 Be seated. 65 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 We received an invitation to the grand duke's New Year's Eve ball. 66 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 It will be à la russe. Traditional Russian style. 67 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Is patriotism back in fashion? 68 00:06:18,000 --> 00:06:18,958 It is! 69 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 I have talked to the Mariinsky Theatre's costume artist. 70 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 He'll make our costumes. 71 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 We'll be the talk of the night. 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "To mark the turn of the century, gas lamps of the Eiffel Tower 73 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 will be replaced with electric lights." 74 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 The French still hope to bring back the lost grandeur. 75 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 But I'm sure they won't see any of that in the 20th century. 76 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Mark my words! 77 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 At least women have access to higher education in France. 78 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 Are you still on about that? How many times do I have to tell you? 79 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 They only produce free-thinkers and rebels. 80 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 A respectable lady has nothing to do with it. 81 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Excuse me, Miss Jackson, 82 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 what do you think about so-called women's rights? 83 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 In my opinion, 84 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 I believe everybody should mind their own business. 85 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Women have one role in the world, men another. 86 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Thank you very much indeed. 87 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 See, Alisa? 88 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 That's an opinion of an educated European woman. 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Let's close this topic once and for all. 90 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 What about Queen Victoria? 91 00:07:28,958 --> 00:07:31,208 What does she have to do with this? 92 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Something has just touched me under the table. 93 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Perhaps it was a spirit? 94 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 What is it? 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Or the astral body. 96 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 I told you not to bring that animal into the dining room! 97 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 Happy now? Can I go play cards? 98 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 You can keep this. 99 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 Thank you! 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 Now get out. 101 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 Hand over the box first. 102 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 I don't get it. 103 00:08:16,083 --> 00:08:18,791 Your outrageous tardiness was so embarrassing for Terentiev 104 00:08:18,875 --> 00:08:21,166 that he cancelled his order at once. 105 00:08:21,250 --> 00:08:23,916 The road was blocked! They didn't let anyone through! 106 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 I'll make it up to you. 107 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 I know your type. Go easy on you once, and you behave like swine. 108 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 I am not a swine! 109 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 I demand full pay for the past month! 110 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Well, if you demand, you will get it. 111 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 Get out! - What are you doing? 112 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 Let me go! - As you wish. 113 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 It's me. 114 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 Do you have it? - Yes. 115 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Ma'am, please don't be angry. 116 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 It started croaking, that's how it all happened! 117 00:09:27,916 --> 00:09:30,000 It's a sin, forgive me Lord! 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,625 I'm not angry. 119 00:09:31,708 --> 00:09:33,083 Thank you, Prosha. 120 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 And this, as you asked. 121 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 What do you need that froggy for? 122 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Some divination? 123 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 It is Svyatki time. 124 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 I want to do some too. 125 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 But for that I need a bigger mirror. 126 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Like yours. Can I come in the evening? 127 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Who wants this? We haven't sold any! 128 00:10:09,291 --> 00:10:10,625 Wait for a bit. 129 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 Get off! 130 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 You said that about fish, that we'd get lots of money. 131 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 Dirty news from Paris! 132 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Blast! 133 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 I'm sorry .I'm sorry. 134 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 Let me help you. 135 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 Oh my. 136 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 There's snow all over you. - Yes. 137 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 Dirty news from Paris… 138 00:10:50,208 --> 00:10:51,583 Hey! Wait! 139 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 You dropped this! 140 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 Damn! I'll bury you under ice! 141 00:11:02,125 --> 00:11:03,166 Hey! 142 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Why are you chasing me? 143 00:11:16,750 --> 00:11:17,666 Oh… 144 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 You dropped this. 145 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 A quick bugger! Who taught you to skate so well? 146 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 I do this for work. 147 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Well, I used to. 148 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Le Grand Pirogue. 149 00:11:34,750 --> 00:11:36,750 "We deliver in 30--" - They fired you? When? 150 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Today. - Congratulations! 151 00:11:39,916 --> 00:11:41,833 Why? - You are starting a new life. 152 00:11:41,916 --> 00:11:43,750 You need a job then? 153 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 Yes, badly. 154 00:11:47,208 --> 00:11:49,583 Come to the Devil's Bridge at midnight. 155 00:11:50,208 --> 00:11:51,541 Do you know where that is? 156 00:12:15,791 --> 00:12:18,833 I lost my balance, that's all. It happens to everyone. 157 00:12:19,333 --> 00:12:22,708 It's fine. Good thing you were there. - By pure chance! 158 00:12:22,791 --> 00:12:24,666 That's what you think. 159 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Nothing happens by chance. It was meant to be. 160 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 Dad! - Yes? 161 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 What if 162 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 an icicle fell on your head? 163 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Also meant to be? 164 00:12:36,333 --> 00:12:39,000 It depends. If it falls on a governor, 165 00:12:39,083 --> 00:12:41,708 they might start cleaning the roofs for once. 166 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motya! 167 00:12:53,333 --> 00:12:55,916 Why the long face? You don't look yourself. 168 00:12:57,125 --> 00:12:58,958 I can see that. What happened? 169 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Forget it. Let's go. 170 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 Did they fire you? 171 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 It's all right, Motya. Don't get upset. 172 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 You are a smart lad. 173 00:13:18,833 --> 00:13:22,333 You'll get a new job in no time! Far better than the old one. 174 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 God willing, we'll make it through this month. 175 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Maybe they'll take you on as a lamplighter? 176 00:13:29,458 --> 00:13:32,333 You'll see, one day everything will be electric. 177 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 They tell you fairy tales. - Fairy tales? It's the future. 178 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Look! Razor-sharp! 179 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 That's Dutch quality for you. 180 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 Remember, when you gave them to me, you said they were magic skates? 181 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 That's what my old man told me. It's a family tradition. 182 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 In use for years, but none the worse for it. 183 00:13:53,500 --> 00:13:55,541 That is pure magic, 184 00:13:55,625 --> 00:13:57,041 not some electricity! 185 00:13:57,708 --> 00:13:59,458 Here. - Yes! 186 00:14:07,166 --> 00:14:09,041 This one I like. Who's the composer? 187 00:14:09,125 --> 00:14:10,708 Claude Debussy. 188 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Pity he's not Russian. 189 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 I noticed that you usually play this when you want to ask me about something. 190 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Yes, I did. 191 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, nothing can be hidden from you! 192 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 It's your gift! 193 00:14:24,000 --> 00:14:25,916 Hmm. It's my curse. - Mm. 194 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisa's insolent behaviour 195 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 has been getting out of hand lately. 196 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Like today. 197 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 She is openly rude to you. 198 00:14:40,583 --> 00:14:42,375 How do you suggest I deal with it? 199 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Give her a flogging? 200 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Marriage can cool even the most rebellious ones. 201 00:14:48,500 --> 00:14:51,250 Darling, I don't mind! 202 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 But decent candidates don't grow on trees. 203 00:14:53,541 --> 00:14:54,500 Hmm. 204 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 Is there not a single suitable candidate in all of St. Petersburg? 205 00:15:01,708 --> 00:15:02,750 Hmm? 206 00:15:03,375 --> 00:15:04,375 Hmm? 207 00:15:21,583 --> 00:15:22,958 Hm? 208 00:15:23,041 --> 00:15:26,166 Lordy! What is this sorcery? 209 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 This is science. 210 00:15:27,875 --> 00:15:28,833 Ah. 211 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 SCIENCE AND LIFE 212 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 "Bestuzhev higher education courses 213 00:15:50,208 --> 00:15:51,791 for women open for new students." 214 00:15:51,875 --> 00:15:53,250 Husband-to-be, 215 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 come have dinner with me! 216 00:16:00,000 --> 00:16:03,666 I am kinda… may I turn off the light? I can't do this with lights on. 217 00:16:04,166 --> 00:16:05,750 I'll give you a kerosene lamp. 218 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Are you lost, brother? 219 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 I've been invited… He invited me! 220 00:16:49,000 --> 00:16:49,916 He's a friend. 221 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Duke! 222 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Genghis. 223 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 I'm Alex. 224 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Nice to meet you. I'm Matvey. 225 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 And this is Fly. 226 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 Why Fly? - It's damn hard to catch me. 227 00:17:06,041 --> 00:17:07,083 Oh. 228 00:17:08,708 --> 00:17:10,708 Husband-to-be, 229 00:17:10,791 --> 00:17:12,500 come have dinner with me! 230 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Why don't you come, you wretch? 231 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 You wanna try? 232 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 The candles are already lit. 233 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 I don't believe in this. - How come? 234 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 That's how my mommy saw my daddy, and my granny, my grandpa. 235 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 They married the next day! 236 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 And lived happily for 40 years. 237 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 How can one not believe in it? 238 00:17:35,000 --> 00:17:37,875 I don't believe that out of a billion people 239 00:17:37,958 --> 00:17:39,250 one is destined for you. 240 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 What's a billion? 241 00:17:46,916 --> 00:17:48,708 Have you been doing this long? 242 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 Doing what? 243 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Well, stealing. 244 00:17:54,708 --> 00:17:55,958 It's not stealing. 245 00:17:56,041 --> 00:17:58,166 You can't steal what doesn't belong to them. 246 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Who are "they"? 247 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Usurpers. 248 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Those who live off other people. 249 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Merchants, 250 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 landowners, 251 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 officers, 252 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 public servants, 253 00:18:14,000 --> 00:18:16,416 nobility. Their name is Legion, for they are many. 254 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Everything they allegedly own doesn't belong to them. 255 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 It's temporarily in their possession. 256 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 But… is the Emperor also a usurper? 257 00:18:34,666 --> 00:18:36,166 Are you an agent of the state? 258 00:18:36,250 --> 00:18:38,250 Asking good people such questions! 259 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Guys, I just… 260 00:18:46,083 --> 00:18:46,916 I was joking. 261 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 Shall we go for a spin? 262 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 Nothing's more humiliating than being a slave of a slave. 263 00:19:01,416 --> 00:19:02,458 Whose slave is he? 264 00:19:02,541 --> 00:19:04,500 Your former master is slave to his capital. 265 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 Like all bourgeois. - Burg… what was it again? 266 00:19:06,958 --> 00:19:08,916 Bourgeoisie. The ruling class 267 00:19:09,000 --> 00:19:11,625 that lives off capitalistic income from hired labour. 268 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Alex, you're going to do his head in! 269 00:19:18,791 --> 00:19:20,375 What are you staring at? 270 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 This coat of arms was on the carriage they blocked the road for. 271 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 A lion with a broom in his mouth? They're loaded! 272 00:19:28,458 --> 00:19:32,041 Is this also bourgeoisie? - No, this is aristocracy. 273 00:19:33,000 --> 00:19:33,875 Ah. 274 00:19:35,250 --> 00:19:36,416 That calls 275 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 for a punishment! 276 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 You're flying too low. 277 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Come on, grab his nipple. He won't mind. 278 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Be gentle! 279 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Come on, hurry. 280 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Get painting and make it pretty. 281 00:21:14,333 --> 00:21:16,416 A missy! Shh! 282 00:21:25,291 --> 00:21:27,083 Please don't scream. 283 00:21:40,875 --> 00:21:42,083 That was spectacular! 284 00:21:44,708 --> 00:21:46,791 Hurry, let's get out of here. 285 00:21:50,250 --> 00:21:51,375 Carry me, Fly. 286 00:21:52,750 --> 00:21:56,500 She got you good and proper. That broad has a temper! 287 00:21:57,583 --> 00:21:58,625 Guys! 288 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 I'll go now. 289 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 My home is that way. 290 00:22:05,041 --> 00:22:05,958 All right then. 291 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 We could use your hands, 292 00:22:08,333 --> 00:22:09,500 though they are burned. 293 00:22:09,583 --> 00:22:11,166 And your feet. 294 00:22:12,125 --> 00:22:14,083 Despite those odd-looking skates. 295 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 You can find us at the Ice Fair. 296 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 I'll think about it. It was nice to meet you. 297 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 See you. 298 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Ciao. 299 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 He won't be back. Too squeaky-clean. 300 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 Want to bet? - Yes! 301 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Good morning! 302 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Did you sleep well? 303 00:22:44,791 --> 00:22:45,708 Ooh. 304 00:22:52,333 --> 00:22:54,458 You did some fortune telling last night! 305 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Your nose always itches after. 306 00:22:58,250 --> 00:22:59,500 Hmm? 307 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 And? Did he come? 308 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 What was he like? 309 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Handsome? Did you like him? 310 00:23:07,291 --> 00:23:08,583 Mm… 311 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 An officer? 312 00:23:10,916 --> 00:23:11,875 Mm-mm. 313 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 With a moustache? 314 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 A nobleman? 315 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 No. 316 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 The opposite. 317 00:23:19,291 --> 00:23:20,291 How is that? 318 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Tonight's dinner at Shuvalov's will seal my fate. 319 00:23:26,416 --> 00:23:29,041 Mm-hmm. - l am asking for Sonechka's hand. 320 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 What do you need that Sonechka for? Everyone knows Shuvalov is broke for good. 321 00:23:36,041 --> 00:23:39,750 He lost all connections at the court. His career is over. 322 00:23:39,833 --> 00:23:41,625 Gentlemen! - I'm sorry- 323 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Take your seats! 324 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 But those are dirty rumours. 325 00:23:48,791 --> 00:23:51,625 They say his daughter is also up for grabs now. 326 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 The biggest catch of the season. 327 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 Her mother left the young duchess quite a dowry. 328 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Let us begin. 329 00:24:08,625 --> 00:24:10,583 What I have here 330 00:24:11,291 --> 00:24:14,916 is the latest model of a police truncheon. 331 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Since the government announced a course for rapid modernisation, 332 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 we believe it appropriate to replace some of our sabres with these truncheons. 333 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 They deliver a good blow 334 00:24:27,958 --> 00:24:32,041 and are effective in dispersing protests. 335 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 Notably, unlike the use of sabres, the use of truncheons 336 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 does not result in death or serious injuries. 337 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 There. There. 338 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 What doesn't kill you, so to speak, makes you wiser. 339 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Right, very funny. 340 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 Trang… trun… cheon. - Pass that on please. 341 00:24:58,958 --> 00:25:03,250 Are you suggesting we import them from England? 342 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 No, no import. 343 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 These are made in Russia. 344 00:25:07,166 --> 00:25:08,875 There's a factory near Tula 345 00:25:08,958 --> 00:25:13,416 that can make up to 10,000 of them a year. 346 00:25:13,500 --> 00:25:16,500 Gentlemen, who wants to speak out? 347 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Arkady Trubetskoy. 348 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 Department of public order and safety. 349 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 Given the current political tensions in our country, 350 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 this kind of modernisation might be misinterpreted. 351 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 If potential rebels are not afraid of policemen with sabres anymore, 352 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 consequences can be unpredictable. 353 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 I believe that this initiative goes against the current state interests. 354 00:25:47,666 --> 00:25:51,541 Aren't you too early in your career to think about state interests? 355 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Pardon, Aleksandr Ivanovich, it's merely my opinion. 356 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Are you by any chance related to Count Mikhail Trubetskoy? 357 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Yes, Your Excellency. He is my father. 358 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Ah. I see. 359 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 This factory near Tula. 360 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Yes, Your Illustrious Highness. 361 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Does it perchance belong to your father-in-law? 362 00:26:15,541 --> 00:26:17,583 Pure coincidence. 363 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 They offered the best price. 364 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 Of course. 365 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Have a seat. 366 00:26:28,666 --> 00:26:30,833 Aleksandr Ivanovich, I think that right now 367 00:26:30,916 --> 00:26:33,791 you should be focusing your efforts 368 00:26:33,875 --> 00:26:36,041 not on these truncheons, 369 00:26:37,083 --> 00:26:38,375 for Christ's sake, 370 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 but on the rising pickpocketing rates. 371 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 It is what it is. 372 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 It's the holiday season. - What? 373 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 Excuse me, Your Excellency. - Yes? 374 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 The bandits have been reported to use ice skates for their crimes. 375 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 As far as I know, most take place at the Ice Fair. 376 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Yes. The bastards are speedy. 377 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Policemen can't always keep up with them. 378 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 That can be solved. 379 00:27:04,666 --> 00:27:07,041 Do you have any ideas? 380 00:27:17,041 --> 00:27:19,916 How much is the sausage? - It's delish! 381 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Hey! 382 00:27:24,666 --> 00:27:26,666 You won't get it anywhere else. 383 00:27:28,583 --> 00:27:29,833 I'll drop by later. 384 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 You thought about it? - I did. 385 00:27:48,833 --> 00:27:51,083 You've lost the bet. 386 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 Let's see if you're any good. 387 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 Sometimes it's enough to pick the right moment, 388 00:27:59,125 --> 00:28:01,083 be in the right place at the right time. 389 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 One moment. 390 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 It’s there for the taking. 391 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 That's the best part. 392 00:28:12,250 --> 00:28:15,416 Thanks to our skates we're so quick that the bourgeois don't notice us 393 00:28:15,500 --> 00:28:18,208 lightening the burden of wealth in their pockets. 394 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 You're a quick skater, 395 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 but you also need fast hands. 396 00:28:22,916 --> 00:28:23,875 Watch me. 397 00:28:25,166 --> 00:28:27,416 Did you see that? Now you try. 398 00:28:29,375 --> 00:28:32,375 We'll develop sleight of hand and reaction. 399 00:28:33,416 --> 00:28:37,250 You'll train until it becomes natural. 400 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 Your hands should do all the work. 401 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 Without you. 402 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 And this is what we call "road accident." 403 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 Oh boy! You gotta be more careful. 404 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 Oh well, could happen to anyone. 405 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 This is a "top." 406 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 You spin the gentleman until he loses excess weight. 407 00:28:58,916 --> 00:29:00,416 Why a "top"? 408 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 It sounds nice. 409 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Chapter 13. 410 00:29:05,916 --> 00:29:08,291 The way to a capitalist's heart is through his purse. 411 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 After each ex… 412 00:29:11,791 --> 00:29:15,041 What? - Expropriation. You have to drop the haul. 413 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 For that our partnership has a bank for time deposits. 414 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 My friend, tea, please. 415 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 That'd be 15 kopeks. 416 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Four out of ten! 417 00:29:25,666 --> 00:29:27,458 It has to be ten out of ten. 418 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Ten times in a row. 419 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 What is this? 420 00:29:31,833 --> 00:29:34,583 Um… a coin. - More than that. 421 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 To procure gold, you need some silver. 422 00:29:43,791 --> 00:29:45,916 And this we call "a holey pocket." 423 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Most of them don't know where their money goes anyway. 424 00:29:56,708 --> 00:29:58,083 Oop! 425 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 Motya! - Hmm? 426 00:30:07,083 --> 00:30:09,166 What are you getting up to these days? 427 00:30:10,375 --> 00:30:11,666 I got a new job. 428 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 I said you would! 429 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 What is it? 430 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Nothing in particular. A partnership. 431 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 And what do they do? 432 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 Expropriation. 433 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Interesting. 434 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 Something modern? 435 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Sort of. 436 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 Well done. 437 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 I am proud of you. 438 00:30:33,583 --> 00:30:35,125 Come on. 439 00:30:36,083 --> 00:30:37,375 I can't look at it anymore. 440 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 Don't look at it. Drink it. 441 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Eat the skin at least. 442 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Dad! 443 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Oh! 444 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 They're richer than I thought. 445 00:30:59,583 --> 00:31:01,958 They also own a lavish estate on Lake Ladoga, 446 00:31:02,041 --> 00:31:05,250 vintage vineyards near Nice and a palace in Yalta. 447 00:31:05,333 --> 00:31:06,166 Ooh! 448 00:31:06,250 --> 00:31:08,500 Soon there'll be a private golf course there. 449 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 Ah? 450 00:31:09,666 --> 00:31:10,625 A what? 451 00:31:10,708 --> 00:31:13,333 They're waiting for us, Mom. - Let's go. 452 00:31:14,583 --> 00:31:15,958 Your Nobleness! 453 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Thank you. 454 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 The Trubetskoys! 455 00:31:19,916 --> 00:31:21,625 I am delighted to see you. 456 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 What? 457 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 Countess! - Nikolay Nikolayevich! 458 00:31:26,041 --> 00:31:28,208 Count. Let me introduce you. 459 00:31:28,291 --> 00:31:30,583 My wife Severina. 460 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 My daughter Alisa. 461 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Pleased to meet you. 462 00:31:35,791 --> 00:31:38,291 Nikolay Nikolayevich, thank you for the invitation. 463 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 It's a great honour for me. 464 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Your late father and I were mates while serving in the Caucasus. 465 00:31:44,333 --> 00:31:46,458 Why haven't you asked for a favour? 466 00:31:47,083 --> 00:31:51,416 Hmm. One should be judged by their work, not their relatives. 467 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 Like father, like son! - Mother! 468 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 All right. 469 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Countess, it's good to see you again. 470 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 Please. - I hope you'll enjoy the performance. 471 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Thank you. 472 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Gemini. 473 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 This constellation consists of two bright stars 474 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 that are very close to one another. 475 00:32:34,208 --> 00:32:35,333 Gemini 476 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 is the first air sign in the zodiac. 477 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 They tend towards duality. 478 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 They are constantly chasing something unattainable. 479 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Air is their element, 480 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 Mercury, their planet. 481 00:32:53,458 --> 00:32:55,083 Their interests 482 00:32:55,166 --> 00:32:56,666 are literature 483 00:32:57,750 --> 00:32:58,625 and politics. 484 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 The most famous Geminis include 485 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Peter the Great, 486 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Alexander Pushkin… 487 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 …and my husband. 488 00:33:11,291 --> 00:33:13,083 Bravo! - Thank you, darling. 489 00:33:13,166 --> 00:33:14,416 Bravo! 490 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 Bravo! 491 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Bravo! 492 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Gentlemen, I must steal my husband from you. 493 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Excuse me. 494 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 I missed you. 495 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Count! 496 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 How do you like the evening? 497 00:33:28,833 --> 00:33:29,916 Amazing! - Really? 498 00:33:30,000 --> 00:33:32,291 I enjoyed the performance immensely. 499 00:33:32,375 --> 00:33:34,625 Could it be any other way? 500 00:33:34,708 --> 00:33:37,083 Duke! I'd like to take this opportunity. - Mm-hmm? 501 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 The Imperial Ice Skating Club is soon having its annual ball. 502 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 It would be an honour-- 503 00:33:42,291 --> 00:33:45,416 I'm afraid, skating isn't the sharpest of my skills. 504 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 I meant your daughter. 505 00:33:49,791 --> 00:33:52,125 I think it's a marvellous idea. 506 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 My husband and I have been talking 507 00:33:54,750 --> 00:33:57,416 about arranging more social outings for Alisa. 508 00:34:01,625 --> 00:34:03,875 We will consider your proposition 509 00:34:04,666 --> 00:34:07,291 and let you know in due time. 510 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 Thank you! 511 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Good morning! 512 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 Rise and shine, everyone! Time to work! 513 00:34:22,166 --> 00:34:26,625 Early bird catches the worm! 514 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 Good morning! 515 00:34:45,875 --> 00:34:46,750 Dad! 516 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Let's go to the hospital. 517 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Let doctors have a look. 518 00:34:53,583 --> 00:34:56,916 Doctors! What do they know! You should heal the soul, not the body. 519 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 That's where all diseases come from. 520 00:35:06,125 --> 00:35:08,666 One more time. Cough again please. 521 00:35:08,750 --> 00:35:10,416 Mm-hmm. 522 00:35:15,125 --> 00:35:16,208 Get dressed. 523 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 Will you keep him in the hospital? 524 00:35:19,666 --> 00:35:21,000 No, there's no need. 525 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Thank God! 526 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 Told you, nothing serious. - But he coughs up blood. 527 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 What can we do if it goes on? 528 00:35:28,166 --> 00:35:29,166 Mmm… 529 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Drink more milk. It alleviates the symptoms. 530 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 Excuse me, others are waiting. - Thank you! 531 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 It is free of charge. 532 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Wait here. 533 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 There must be treatment for this. 534 00:35:41,666 --> 00:35:44,458 You can't leave him like this. - Too late. 535 00:35:44,541 --> 00:35:45,958 He has advanced phthisis. 536 00:35:46,041 --> 00:35:48,958 We can't do anything. I just didn't want to upset you. 537 00:35:49,875 --> 00:35:52,000 Wait! There's got to be something. 538 00:35:52,083 --> 00:35:55,291 Somewhere, I don't know. There must be some treatment. 539 00:35:55,375 --> 00:35:59,708 The only place where they can help is Dr. Tyshler's clinic in Baden-Baden. 540 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 In Germany. Very far away. Very expensive. 541 00:36:02,375 --> 00:36:05,416 Unfortunately, you can't afford it, so I didn't suggest it. 542 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Would he be able to help? 543 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Motya, stop bothering Grigoriy Anatoliyevich! 544 00:36:09,375 --> 00:36:10,958 Look how many patients he has! 545 00:36:11,041 --> 00:36:13,625 What I have is a simple cold. 546 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 He is the only one. 547 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Let's go. 548 00:36:24,125 --> 00:36:26,083 He's asking for it. 549 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Your time to shine! 550 00:36:34,833 --> 00:36:36,083 Go for it. - Mm. 551 00:36:53,000 --> 00:36:55,541 Not bad for the first time. 552 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 How much for lease? 553 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 You just push the sleigh. - Catch him! 554 00:37:10,458 --> 00:37:12,583 And distract them at the right time. 555 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 Hop on, sir! 556 00:37:14,750 --> 00:37:18,166 What the… It's my turn! - Sir, I am faster! 557 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Take me to Nikolskaya Square. 558 00:37:20,125 --> 00:37:21,708 I've seen your face! 559 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 Easy, young man! - Of course. 560 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Who's driving like this? First day or something? 561 00:38:23,916 --> 00:38:26,666 Remember how we got here? - There's nothing here. 562 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Not a soul. 563 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 That's the point. 564 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 We don't want any neighbours. 565 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 A ship? 566 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Does it have a name? 567 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Sure! The Leaky Frigate. 568 00:38:48,375 --> 00:38:50,125 If things go this well, 569 00:38:50,208 --> 00:38:52,541 by spring we'll have patched up the holes, 570 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 adjusted the sails, 571 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 and off we go. 572 00:38:56,041 --> 00:38:57,083 Go where? 573 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Into the bright future. 574 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Welcome aboard. 575 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Come on. Move it! 576 00:39:22,625 --> 00:39:24,125 Help me sort the loot. 577 00:39:25,083 --> 00:39:27,583 That's what I call a good harvest! 578 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 A batch of fresh holiday cash. 579 00:39:30,333 --> 00:39:32,250 Still smells of ink. 580 00:39:32,333 --> 00:39:33,416 What's this? 581 00:39:33,500 --> 00:39:34,625 I don't know. 582 00:39:35,125 --> 00:39:37,208 It was in his pocket, so I took it. 583 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Let me see. 584 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 What is it? 585 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 It's an invitation 586 00:39:48,875 --> 00:39:53,125 to the ball at the Imperial Ice Skating Club. 587 00:39:55,125 --> 00:39:57,083 The fattest cats will be there. 588 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Two of them! You and I on the razzle! 589 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 It'll be a goldmine. 590 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 With a mug like yours they won't let you in with ten of them! 591 00:40:08,166 --> 00:40:10,250 Have you seen yours? - I didn't offer myself. 592 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 It's easy. 593 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 Matvey decides whom he'll take. 594 00:40:16,375 --> 00:40:17,416 Me? - Him? 595 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 He's wet behind the ears! Got lucky once! 596 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 That sufficed to get us these invitations. 597 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 So they won't let me in, but they'll let him in? 598 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Dressed in those rags? 599 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 You are right. 600 00:40:43,583 --> 00:40:45,250 Not in those rags. 601 00:41:19,583 --> 00:41:20,541 And finally, 602 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 your skates. 603 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 What about them? - Let me have a look. 604 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Here. 605 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 Too noticeable. Let the guys rest tonight. 606 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 Well-- - You don't want to get noticed. 607 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Well, doesn't he look aristocratic? 608 00:41:39,125 --> 00:41:40,666 A true baron! 609 00:41:42,333 --> 00:41:43,791 The more expensive the outfit, 610 00:41:43,875 --> 00:41:46,458 the less suspicion aroused among those fine people. 611 00:41:46,541 --> 00:41:50,875 Here, clothes definitely make the man. 612 00:41:50,958 --> 00:41:52,833 Here's the invitation. 613 00:41:52,916 --> 00:41:54,708 I can't help it. Excuse me. 614 00:41:54,791 --> 00:41:58,000 There's nothing you can do in Paris in the winter! I'm telling you! 615 00:41:58,083 --> 00:42:01,458 Count Bobrinsky and I would have died of boredom if it wasn't for this. 616 00:42:01,541 --> 00:42:05,125 Can't you read? - Welcome, gentlemen. 617 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 Your skates, Duchess. Must be your size. - Merci. 618 00:42:08,625 --> 00:42:09,875 What a cutie! 619 00:42:11,916 --> 00:42:13,416 Bonjour, Mademoiselle. 620 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 Do you know him? - No. 621 00:42:15,625 --> 00:42:17,625 …champagne? - Just right! 622 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 Do you know them? - I don't. 623 00:42:25,958 --> 00:42:28,750 But everyone here pretends they know one another. 624 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Just smile. 625 00:42:32,750 --> 00:42:34,375 Après vous, Mademoiselle! 626 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 Thank you. 627 00:42:55,916 --> 00:42:56,833 Good evening! 628 00:42:56,916 --> 00:42:58,041 Brut? - Sure. 629 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 Thank you. 630 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 Great. Now we have no champagne. - There is more. 631 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 Whoa! So slippery! 632 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 Where do I get the profiteroles? - Over there, sir. 633 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 There? 634 00:43:10,916 --> 00:43:13,416 Great enterprises are waiting for us! 635 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Profiteroles! 636 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Aren't these profiteroles delicious? 637 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Why aren't you having any? 638 00:43:22,875 --> 00:43:25,625 Get some before they get cold! - Champagne! 639 00:43:27,416 --> 00:43:28,958 Pardon me, my bad! 640 00:43:29,041 --> 00:43:31,041 Are you okay? - Yes, he barely touched me. 641 00:43:37,958 --> 00:43:39,875 Too forward and too rude. 642 00:43:40,875 --> 00:43:42,000 Winking in public 643 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 is the grossest violation of the etiquette. 644 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Yeah. 645 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Dear guests! 646 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Welcome to Mikhailovsky Palace! 647 00:43:58,291 --> 00:44:01,958 Never before has our ball been so grand! 648 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 We owe this to the generosity 649 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 of Grand Duke Konstantin Alekseevich! 650 00:44:10,333 --> 00:44:13,500 Ah! Bravo! 651 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 I am happy to welcome you to our humble celebration! 652 00:44:24,458 --> 00:44:27,375 I am sure that the 20th century 653 00:44:28,041 --> 00:44:30,000 will be even more exciting! 654 00:44:30,750 --> 00:44:32,583 Hurrah! 655 00:44:32,666 --> 00:44:35,000 And now you'll see a performance 656 00:44:35,083 --> 00:44:38,541 by an officer, Count Arkady Trubetskoy! 657 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 If our honoured guests would kindly vacate the centre of the rink. 658 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 What a marvellous evening! 659 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Which one of them? 660 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 Think larger, my friend. 661 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Pardon me. 662 00:45:50,000 --> 00:45:52,166 My skates are a bit too small. 663 00:45:55,458 --> 00:46:00,833 In the times of peace, officers have plenty of creative energy. 664 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 This is so beautiful. 665 00:46:16,083 --> 00:46:17,500 Bravo! - Amazing. 666 00:46:17,583 --> 00:46:18,541 Bravo! 667 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 What a jump! 668 00:46:27,833 --> 00:46:29,041 Bravo! 669 00:46:29,125 --> 00:46:30,625 Bravo! 670 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 Thank you for everything. - Bravo! 671 00:46:36,500 --> 00:46:38,375 I am so glad you came! 672 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Miss Jackson, Alice. 673 00:46:41,125 --> 00:46:44,583 Your act leaves an indelible impression on me. 674 00:46:44,666 --> 00:46:46,583 Well, I hope not only on you. 675 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Miss Jackson, will you permit me to invite Alice for a waltz? 676 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 I think that's a wonderful idea. Alice. 677 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice? 678 00:47:07,958 --> 00:47:10,833 Count, I'm not a very confident skater. 679 00:47:11,750 --> 00:47:15,166 Just stand still, Alisa, I'll do everything for you. 680 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, may I be frank with you? 681 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Yes. 682 00:47:26,375 --> 00:47:29,125 All my life I've felt there's something amiss. 683 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 I've always felt a strange, 684 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 almost mystical emptiness in my heart. 685 00:47:36,416 --> 00:47:38,833 You should discuss this with a doctor, not me. 686 00:47:38,916 --> 00:47:40,500 That's witty. 687 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 ♪ While I'm young, strong and single I cherish the ice-skating thrill ♪ 688 00:47:46,250 --> 00:47:48,875 ♪ Winter cold and promenade Keep the doctors away ♪ 689 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 Ever since I first saw you, 690 00:47:54,416 --> 00:47:57,166 I can't imagine my life without you. 691 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Count, we've never even talked before. 692 00:48:01,708 --> 00:48:03,000 I don't know you at all. 693 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 I'm sorry to interrupt, 694 00:48:05,666 --> 00:48:08,666 but we have a situation that requires your attention. 695 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 I'll be with you in a moment. 696 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 It can become very serious. 697 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 Alisa, you’ll have to excuse me for a moment. 698 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 I'll accompany you to Miss Jackson. 699 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 No need, Count. I'll stay here and practice a bit. 700 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Of course. 701 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 No, it's… I always carry my watch in this pocket. 702 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Where could they be? It means someone has stolen it. 703 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 Count Trubetskoy, at your service. - Here's what happened… 704 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 Thank you. - You're welcome. 705 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 It's you! - It's me. 706 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 That was a stupid bet. I didn't mean to frighten you. 707 00:48:55,500 --> 00:48:57,541 A bet? - Mm-hmm. 708 00:48:57,625 --> 00:49:00,791 Your idea of anatomy is quite peculiar. - Uh-huh? 709 00:49:00,875 --> 00:49:03,416 I'm talking about your masterpiece on my balcony. 710 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 Well… that's how I see it. 711 00:49:07,791 --> 00:49:08,625 Mm-hmm. 712 00:49:09,458 --> 00:49:11,041 You've changed a lot since then! 713 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 We live in the times of rapid change. 714 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 I can't find my wallet! 715 00:49:15,375 --> 00:49:19,500 It was in my pocket a minute ago. 716 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 It's not what you think it is. I guess it's time for me to go. 717 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Wait. 718 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 Here's the deal. 719 00:49:31,166 --> 00:49:33,291 I won't turn you in, if… 720 00:49:33,375 --> 00:49:36,125 I'll tell the orchestra. - 13, Solyanoy Lane. 721 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Tomorrow at 12. 722 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 But this is blackmail. 723 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 It is. 724 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 Ladies and gentlemen, we have a bit of a situation here. 725 00:49:46,125 --> 00:49:49,291 If you think you dropped or cannot find something, 726 00:49:49,375 --> 00:49:51,000 please come to the rotunda… 727 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 I've been looking for you! 728 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 We don't want to be late for our grandma's dinner. 729 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 Where's my Breguet? 730 00:49:57,583 --> 00:49:59,041 If you've seen… 731 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 Deal? 732 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 …someone unknown and suspicious, report… 733 00:50:04,250 --> 00:50:05,333 Arkady Mikhaylovich! 734 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 …to Count Trubetskoy. 735 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Uh… Why did the orchestra stop playing? 736 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 I'll take care of this. 737 00:50:17,375 --> 00:50:19,125 Gentlemen, what's going on? 738 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Have you seen a white dog? - What? 739 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 The Countess lost her favourite dog on the rink. 740 00:50:23,500 --> 00:50:25,833 Close the gate, don't let it out! - Quick! 741 00:50:26,625 --> 00:50:28,583 A dog? - Did anyone just leave? 742 00:50:28,666 --> 00:50:30,458 Who were you chatting up? 743 00:50:30,541 --> 00:50:32,291 No, Your Nobleness! 744 00:50:40,375 --> 00:50:43,458 Have you fallen for a member of the enemy class? 745 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 Don't ever forget who you are and where you come from. 746 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 This way. 747 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 Anna Pavlovna! - Holy cow, we… 748 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Grand Duke, you dropped your watch! 749 00:51:12,125 --> 00:51:14,291 Tonight, we celebrate. 750 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 Ah! 751 00:51:58,083 --> 00:51:58,916 Oh. 752 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Dad, you're still awake? 753 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Can you sharpen these for tomorrow? 754 00:52:07,458 --> 00:52:09,583 What are these? - They are for work. 755 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 What's wrong with yours? 756 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Let them have some rest. 757 00:52:16,875 --> 00:52:20,875 We're not allowed to use old, I mean antique skates. 758 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 For safety reasons. 759 00:52:23,333 --> 00:52:24,833 Our boss is very strict. 760 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 Where have you been all night? 761 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 What are you wearing? Are you drunk? 762 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Dad! 763 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 Look at this instead. 764 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 That's not all of it. Here's more. 765 00:52:38,791 --> 00:52:40,291 Look. 766 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Here. 767 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Here's more. 768 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Here. 769 00:52:48,083 --> 00:52:49,500 We need to put it somewhere. 770 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Where's our little box? 771 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvey. 772 00:52:58,458 --> 00:52:59,833 Nothing good will ever come 773 00:53:00,916 --> 00:53:02,541 of money gained dishonestly. 774 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 What does it have to do with anything? 775 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 Honour is for those who can afford it. 776 00:53:08,541 --> 00:53:09,416 Matvey, 777 00:53:10,333 --> 00:53:13,166 you have to give this money back where it came from. 778 00:53:13,250 --> 00:53:15,666 Before it's too late. Promise me. 779 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 I won't. 780 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 We need this money. 781 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 For your treatment. 782 00:53:24,916 --> 00:53:26,208 The doctor told me. 783 00:53:26,291 --> 00:53:28,666 We must take you to Germany as soon as possible. 784 00:53:28,750 --> 00:53:31,416 Son, you… you don't understand. 785 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 You want to save my body, but I want to save your soul. 786 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 What if there is no soul? 787 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 No afterlife. 788 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 Only this life and then nothing? 789 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 How can you say this! He hears everything! 790 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 What if He isn't there either? 791 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Go! 792 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 Faster, faster! 793 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Keep up the pace! 794 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 Posture! 795 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Well done. 796 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Continue. 797 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 Beat harder! 798 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 This is a quick response speed-skating squad. 799 00:55:15,208 --> 00:55:16,916 Do I understand correctly 800 00:55:17,000 --> 00:55:20,125 that you thought of this long ago? 801 00:55:20,625 --> 00:55:24,666 We receive direct orders from the ministry 802 00:55:25,166 --> 00:55:28,583 to put all our resources into fighting political crimes. 803 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Last night, the grand duke was robbed on the Imperial rink. 804 00:55:33,916 --> 00:55:38,000 A priceless family heirloom was stolen, his grandfather's watch. 805 00:55:38,500 --> 00:55:42,541 I think I needn't remind you who his grandfather was. 806 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 I remember very well. 807 00:55:44,833 --> 00:55:46,458 I am convinced, Your Excellency, 808 00:55:46,541 --> 00:55:49,083 it's the doing of the same gang from the canals. 809 00:55:50,125 --> 00:55:52,958 Trying to steal the imperial family's property 810 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 can be equated to terrorism. 811 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 When will your squad be ready for duty? 812 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 We'll start to patrol tomorrow. 813 00:56:00,750 --> 00:56:01,750 Excellent. 814 00:56:03,541 --> 00:56:07,750 See, Nikolay Nikolayevich, the wooden clubs came in handy after all. 815 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 Fall in! 816 00:56:26,416 --> 00:56:27,875 Did you sleep well? 817 00:56:29,041 --> 00:56:30,541 I hope we didn't bother you? 818 00:56:35,166 --> 00:56:36,791 I think it's all right. 819 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 Alex, 820 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 can I live here for a while? 821 00:56:44,708 --> 00:56:45,583 Mm. 822 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 You can stay for as long as you like. 823 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Let's go. 824 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Rise and shine, comrades! 825 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 We've had enough rest! Leave your jacket here. 826 00:57:19,875 --> 00:57:22,041 Here's half of the sum. 827 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 Could you please call that clinic, 828 00:57:25,625 --> 00:57:28,083 speak to Tyshler and arrange everything? 829 00:57:28,166 --> 00:57:29,458 I'll get the rest. 830 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 Put this away, it's for Professor Tyshler. 831 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 I'll telephone him, but you must hurry. 832 00:57:37,666 --> 00:57:39,791 Ouch! I'm still alive, you know! 833 00:57:43,166 --> 00:57:45,083 Guess I'm really sick. 834 00:57:45,833 --> 00:57:48,208 Oh dear, not good. 835 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 I'll get Prosha to bring you up a cup of hot tea. 836 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 And, a… 837 00:57:58,125 --> 00:57:59,291 ginger cookie. 838 00:58:22,416 --> 00:58:23,875 Lend me a ruble! 839 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 I'm not a bank! 840 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Where are you going? 841 00:58:26,958 --> 00:58:28,166 Whoa. Whoa! 842 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Stop. 843 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 Wait here. 844 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 You came! 845 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 You didn't turn me in. - Come on. Let's go. 846 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 In here? - Yes, hurry up. 847 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 What is this place? - Read the sign. 848 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 COURSES FOR WOMEN 849 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 But I… 850 00:58:55,833 --> 00:58:58,416 Do you need me to get something? - No. 851 00:58:58,500 --> 00:59:00,208 Pretend to be my husband. 852 00:59:02,375 --> 00:59:04,583 Mendeleev is going to be there! 853 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 So. 854 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vyazemskaya! 855 00:59:11,125 --> 00:59:12,458 Is that you? - Yes. 856 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 It's your turn. 857 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 You wait here. 858 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Come on in. 859 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 And thus, this formula completes the chemical equation. 860 00:59:35,541 --> 00:59:36,833 Hmm. 861 00:59:36,916 --> 00:59:39,041 Well done. - Surprising. 862 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 Pff. 863 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 My friends! 864 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 I'm terribly sorry for being late. 865 00:59:46,500 --> 00:59:48,916 I came straight from the station. - Finally. 866 00:59:49,000 --> 00:59:51,083 I wouldn't be distressed if it was my fault. 867 00:59:51,166 --> 00:59:52,666 But the train was late! 868 00:59:52,750 --> 00:59:53,708 As usual. 869 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 I can tell you're not angry with me… 870 00:59:56,041 --> 00:59:57,250 His usual self. 871 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 …let's continue! 872 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 What do we, or rather who do we have here? 873 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, let me introduce myself. Dmitry Ivanovich. 874 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 And what is your name? - Alisa. 875 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa? Nice to meet you. 876 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Well? 877 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 Dmitry Ivanovich, I didn't expect to meet you. 878 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 I feel like I know your Foundations of Chemistry by heart. 879 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 Well, we'll see about that! 880 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Allow me. 881 01:00:23,625 --> 01:00:26,083 The beginning is good. - Thank you. 882 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 Good job! 883 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 ♪ Girls Tell your friend that I'm… ♪ 884 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Listen, this is very bold! 885 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 Very bold and well done. 886 01:00:36,541 --> 01:00:37,708 My dear colleagues, 887 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 I've seen enough. Let's enrol her. 888 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Not so fast, Dmitry Ivanovich. 889 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 I trust you have permission to study from your father or your husband? 890 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Of course. My husband is here. 891 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Invite him in. 892 01:00:58,791 --> 01:01:00,500 I like how bold you are. 893 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 Thank you. - Really bold. 894 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Here's her husband. 895 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Me, yes… her husband. 896 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 I agree to everything. 897 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 See? 898 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Won't stop nagging me… my wife. 899 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 "I want to marry…" 900 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 I mean study, in the Higher curses. 901 01:01:23,208 --> 01:01:24,583 Uh… uh… I mean courses! 902 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Courses. 903 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 See? Even her husband is not adamantly opposed, he's for it. 904 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Yes! 905 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Dear colleagues, let's enrol her! 906 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Not so fast, Dmitry Ivanovich. 907 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Have you written a permission yet? 908 01:01:41,125 --> 01:01:41,958 Um… 909 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 No. - How is that? 910 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 Write it now then. 911 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Please give him a sheet of paper. 912 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Go on. 913 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 Go on, young man. 914 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 What are you waiting for? What are you waiting for? 915 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Don't be shy. 916 01:01:58,333 --> 01:01:59,250 Over here. 917 01:01:59,791 --> 01:02:00,750 Well? 918 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 In your own words. 919 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Please. 920 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 Do us an honour. 921 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 Ah-ha… 922 01:02:15,666 --> 01:02:19,250 Where was your wedding? At which church? 923 01:02:19,333 --> 01:02:22,000 Ah. Vladimirskaya. - Saint Andrew's. 924 01:02:22,083 --> 01:02:22,958 Mm-hmm. 925 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Next, please. 926 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 Why don't you talk to your father? 927 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 What a splendid idea! 928 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 How did I not think of that. 929 01:02:36,875 --> 01:02:38,625 You are welcome. 930 01:02:38,708 --> 01:02:42,458 It's sarcasm, ever heard of that? 931 01:02:46,750 --> 01:02:48,041 You don't know him. 932 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 His views on what a respectable young lady should learn are slightly different. 933 01:02:53,000 --> 01:02:53,916 I don't get it. 934 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 If you'd passed and enrolled, then what? 935 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 He'd find out anyway. 936 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 I was ready to leave home. 937 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Everything depended on this exam. 938 01:03:09,875 --> 01:03:11,208 How could I know? 939 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 You didn't say I'd have to write and answer questions. 940 01:03:15,125 --> 01:03:18,250 I thought in your line of work, you should be a skilful liar. 941 01:03:21,000 --> 01:03:22,083 Give me your hand. 942 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 Thank you. 943 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 What is this? - For your time. 944 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 I didn't come for this! 945 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Take it back. 946 01:03:31,958 --> 01:03:33,625 Don't worry, I won't tell anyone. 947 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Imagine that you took it without me noticing. 948 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Take me back. 949 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 You know, the usual way. 950 01:03:49,541 --> 01:03:51,708 You know nothing about me! 951 01:03:51,791 --> 01:03:55,458 You grew up in a huge palace. I was born under the stairs. 952 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 What? - Yes, I can't read. 953 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 I steal from the rich. - What-- 954 01:03:58,958 --> 01:04:02,625 Your kind has been stealing from the poor for centuries. I am sorry! 955 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 I don't steal from anyone! - You don't need to. 956 01:04:06,833 --> 01:04:09,208 Your ancestors did all the work. 957 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 Who built your palace? - My grandpa. 958 01:04:12,166 --> 01:04:13,333 Right. - Mm-hmm. 959 01:04:13,416 --> 01:04:15,416 And how many serfs did he have? 960 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 One thousand? Two? 961 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Ten. 962 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 Gee up! Move! 963 01:04:30,750 --> 01:04:32,583 I didn't mean to offend you. 964 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 You're right. 965 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 I don't know anything about poor people's lives. 966 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 I mean ordinary people. 967 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 Why do you want to study? What for? 968 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 Isn't it obvious? 969 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 Scientists can use their knowledge to make the world better. 970 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Cure the incurable diseases. 971 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 Make life better for everyone, not just the rich. 972 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Do you understand? 973 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 Whoa! We've arrived! 974 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 I don't even know your name. 975 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vyazemskaya. 976 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 And your name? 977 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvey. 978 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Simply Matvey. 979 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 Still, I must thank you somehow. 980 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 I'd rather… 981 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 Come with me. 982 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Not now! 983 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 In the evening maybe? 984 01:05:44,625 --> 01:05:46,791 We'll go for a walk, skate along the canals. 985 01:05:46,875 --> 01:05:49,166 I'll show you a different St. Petersburg. 986 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Matvey, are you asking me on a secret date? 987 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Well, yes. 988 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 Well, this is too much! 989 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 I meant to go for a walk! 990 01:06:01,833 --> 01:06:03,041 Give me my coat. 991 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 You can't go any further. 992 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 It's five kopeks! - Wait. 993 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 So what about… 994 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Maybe one day. 995 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Merry Christmas, my friend! Thank you. 996 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 May luck be always on your side, and a pretty woman by your side! 997 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Thanks! Merry Christmas! 998 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 Come and buy! 999 01:07:03,000 --> 01:07:04,833 How about a cuppa? Huh? 1000 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 Here you go. - Thank you, sir. 1001 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Watch out! 1002 01:07:17,083 --> 01:07:19,416 Watch where you're going! - I'm sorry. 1003 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 This is yours. 1004 01:07:32,166 --> 01:07:34,166 I don't know what I love more, 1005 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 your generosity 1006 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 or your wisdom. 1007 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 I thought there's no such thing as too many diamonds. 1008 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Alisa! 1009 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Don't you want to try on your new jewellery? 1010 01:07:56,333 --> 01:07:58,166 Trust me, dear daughter, 1011 01:07:59,250 --> 01:08:00,875 yours is no less luxurious. 1012 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 It's beautiful. 1013 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 Thank you. - Marvellous! 1014 01:08:12,833 --> 01:08:14,958 Yes, it's very pretty. 1015 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 For your present we'll go-- - Where? 1016 01:08:18,416 --> 01:08:20,041 To the courtyard. - Ah. 1017 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 I am not peeking. I am not peeking! 1018 01:08:24,125 --> 01:08:24,958 Voilà! 1019 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 A horseless carriage. 1020 01:08:30,625 --> 01:08:32,666 Only three of them in St. Petersburg. 1021 01:08:32,750 --> 01:08:36,791 One belongs to the emperor, one to banker Ryabushinsky, 1022 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 and one to my wonderful beloved husband. 1023 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 You are a darling. 1024 01:08:46,625 --> 01:08:49,041 How far will this thing go? 1025 01:08:49,125 --> 01:08:51,791 As far as the first pothole? 1026 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 That's right. 1027 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 We'll learn to fly before we learn to fix our roads. 1028 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fyodor, potholes are our strategic advantage 1029 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 over our western partners. 1030 01:09:03,000 --> 01:09:05,625 As long as our roads are bad, we're invincible. 1031 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 How does this thing work? - Piece of cake. 1032 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Here. You press this pedal and steer as you wish. 1033 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 Use this here to stop. 1034 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 That pedal. That's it. 1035 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 Let's see. 1036 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 It's not moving! 1037 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 Which pedal? - The right one. 1038 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Ah. Ah! 1039 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Careful! 1040 01:09:29,416 --> 01:09:30,875 Where are you going? 1041 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 An interesting toy indeed. 1042 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 A toy? Are you joking? 1043 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 It has the power of ten horses. - Mm. 1044 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 And none of them poos on the road. 1045 01:09:45,458 --> 01:09:48,250 And now a present for Alisa. - Get it quick! 1046 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 A house for your furry friend. 1047 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 Thank you. - I have a splendid idea! 1048 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Let's go to the Christmas service by locomobile. 1049 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 Wonderful idea! Right, Alisa? 1050 01:10:15,916 --> 01:10:17,000 I'm still unwell. 1051 01:10:17,541 --> 01:10:20,041 Mm. - I'd like to stay home if you allow. 1052 01:10:40,250 --> 01:10:42,666 What are you doing here? 1053 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 It's Christmas. I have a small present for you. 1054 01:10:47,791 --> 01:10:50,041 What? Someone could see you! 1055 01:10:50,125 --> 01:10:52,416 But I promised to show you St. Petersburg at night! 1056 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 Matvey, are you insane? - Watch out! 1057 01:10:59,083 --> 01:11:02,458 I can't just leave the house, especially at this hour. 1058 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 I'll help you. 1059 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvey! 1060 01:11:11,458 --> 01:11:12,875 Everything's fine. 1061 01:11:14,375 --> 01:11:15,625 Let me do it. - Wait. 1062 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 Matvey, I'm a bad skater, you've seen me. 1063 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 We'll sort that out. 1064 01:11:25,833 --> 01:11:27,916 Good. Now a bit faster. 1065 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 I can't do it. 1066 01:11:32,833 --> 01:11:34,041 Nonsense. 1067 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 Just stop thinking about it, and you'll be fine. 1068 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Let's do it together. 1069 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 One… - One… 1070 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Two! - Two! 1071 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 One… 1072 01:11:47,791 --> 01:11:50,333 Hold onto me and don't look down. 1073 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 One, two. 1074 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 One, two. 1075 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Forget about everything and look forward. 1076 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 That's it. 1077 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 That's Lions' Bridge ahead of us. 1078 01:12:16,083 --> 01:12:18,416 If you go under it, any wish comes true. 1079 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 My father lights all these street lamps. 1080 01:12:28,875 --> 01:12:29,708 He does? - Yes. 1081 01:12:31,625 --> 01:12:33,041 Oop. Huh? 1082 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 Don't be scared. - What are you doing? 1083 01:12:47,500 --> 01:12:48,375 Look. 1084 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Look at those antlers! 1085 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CINISELLI CIRCUS 1086 01:13:14,750 --> 01:13:16,416 Whoa! 1087 01:13:17,750 --> 01:13:18,583 May I? 1088 01:13:18,666 --> 01:13:21,083 "…than to hear it 100 times." 1089 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 What's he got there? - Cover me. 1090 01:13:28,583 --> 01:13:30,291 Where are you going? - Right. 1091 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 It's flour. 1092 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 Ah, I know! 1093 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Diffusion increases reaction surface! 1094 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 You know? - No. 1095 01:13:46,250 --> 01:13:47,833 It's good! - Thank you. 1096 01:13:47,916 --> 01:13:48,833 Thank you. 1097 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 How do I… - Just bite it. 1098 01:13:54,875 --> 01:13:57,291 Listen, let's go look at the wrestlers. 1099 01:13:57,375 --> 01:14:00,583 Hmm? But what about the swing? - We'll be back. 1100 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Matvey! 1101 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 HOT PIROZHKI 1102 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 What a surprise! 1103 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Alex, Margo. 1104 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Alisa. 1105 01:14:11,583 --> 01:14:13,541 Hm? - Good evening. 1106 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 I do remember Alisa. 1107 01:14:14,833 --> 01:14:17,041 Alisa? - What are your plans? 1108 01:14:17,541 --> 01:14:18,916 We wanted-- - May I? 1109 01:14:19,000 --> 01:14:21,625 Go for a walk, just you two? So boring! 1110 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Opa! 1111 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 Quantity becomes quality. 1112 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 It takes time to heat water, but it boils in an instant. 1113 01:14:55,833 --> 01:14:58,000 In a blink of an eye it'll start to boil, 1114 01:14:58,083 --> 01:15:01,166 and this empire will go up in a big cloud of steam. 1115 01:15:03,041 --> 01:15:07,333 So you think that in order to achieve social justice, 1116 01:15:07,416 --> 01:15:10,250 the majority must give up all their property? 1117 01:15:10,333 --> 01:15:13,291 The majority doesn't have any. They are not the problem. 1118 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 The problem is the class of usurpers 1119 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 that must be replaced with a people's council. 1120 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 Here! 1121 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Read this book. 1122 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 It'll help make sense of things. 1123 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 It's my Christmas present for you. 1124 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Here's to the Christmas present! 1125 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 Yes! 1126 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 Thank you. 1127 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 CAPITAL 1128 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 But let's take your example with water. Steam is still water, H2O. 1129 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 The same substance, only its form changes. 1130 01:15:43,500 --> 01:15:45,166 Will there be any serious change 1131 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 if you replace one minority of usurpers, as you call them, with another? 1132 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 See? 1133 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Their unwillingness to give up privilege is why peaceful change is impossible. 1134 01:15:59,458 --> 01:16:02,250 Yes! - Matvey, what do you think? 1135 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 I think we need to focus on what we have in common, 1136 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 not our differences. 1137 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 Why are you listening to her? 1138 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 She's a bourgeois. 1139 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 What else would she say? 1140 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 And this wheedler will agree with anything she says 1141 01:16:21,000 --> 01:16:23,583 just to get under her skirt. 1142 01:16:24,583 --> 01:16:27,083 It's clear as day! 1143 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Apologize. 1144 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 I'm gonna let you in on a secret. 1145 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 They are all the same in certain places. 1146 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Duchesses… 1147 01:16:54,500 --> 01:16:56,416 and peasant girls alike! 1148 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Son of a bitch. 1149 01:17:06,250 --> 01:17:07,333 What? A fight? 1150 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Order them to stop! 1151 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 I can't order them around. I can make a suggestion. 1152 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Do it then. 1153 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 I suggest you stop fighting! 1154 01:17:21,958 --> 01:17:24,958 He's messing with the wrong guy. - Why are you being so rude? 1155 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 And you, cool off. 1156 01:17:27,125 --> 01:17:28,291 Alex! - Shh! 1157 01:17:32,208 --> 01:17:34,958 No good party without a fight! 1158 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 Sounds like a toast! - Where you going? 1159 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Wait. 1160 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvey! 1161 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 Thank you. 1162 01:17:59,041 --> 01:18:00,625 I'm home in one piece, but you… 1163 01:18:08,416 --> 01:18:10,541 I'll be as good as new in no time. 1164 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 Matvey, I wish this night never ended, 1165 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 but… 1166 01:18:19,708 --> 01:18:20,666 But what? 1167 01:18:23,208 --> 01:18:24,750 I must tell you something. 1168 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 They're planning to marry me off. 1169 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 But… 1170 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 You really wanted to study. 1171 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Are you really going to marry without love? 1172 01:18:44,458 --> 01:18:45,958 Love is nothing more 1173 01:18:47,291 --> 01:18:49,833 than blind sexual instincts that… 1174 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 …control our behaviour. 1175 01:19:02,125 --> 01:19:04,250 You should go. 1176 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Goodbye. 1177 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 This is splendid! 1178 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 We only live once, let's drink up! 1179 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Booze! Hey, buddy, 1180 01:19:34,958 --> 01:19:37,666 pour me a shot of caraway vodka! 1181 01:19:38,375 --> 01:19:40,666 Let's make it two. Or rather, three! 1182 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 And let us be free! 1183 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hey, buddy! 1184 01:19:49,375 --> 01:19:51,333 Keep them coming! 1185 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 I'll buy the whole pitcher! Today I'm a rich man! 1186 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 I am rich, keep the change. 1187 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Thank you. 1188 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Cheerio! 1189 01:20:10,791 --> 01:20:12,458 Sir, you dropped your wallet. 1190 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 My wallet. My little wallet. 1191 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusya! 1192 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Where are you going? You'll fall and hurt yourself! 1193 01:20:44,416 --> 01:20:45,625 Ladies and gentlemen! 1194 01:20:45,708 --> 01:20:47,791 I would like to wish you all 1195 01:20:48,291 --> 01:20:51,916 a merry drunken afternoon! 1196 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Stop! 1197 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Police! I've got you, scoundrel. 1198 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Go home. 1199 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 I said go home. 1200 01:21:38,625 --> 01:21:39,541 Now! 1201 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 Fly! 1202 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Let's beat it! 1203 01:22:11,833 --> 01:22:12,916 Make way! 1204 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 Down! 1205 01:23:03,541 --> 01:23:04,583 Make way! 1206 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 Make way! - Out of my way! 1207 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 Make way, everyone! - Make way! 1208 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Whoa. 1209 01:23:24,458 --> 01:23:26,625 Spin me! - All right! 1210 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Dive! 1211 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Fly! 1212 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Let's do it! 1213 01:23:55,458 --> 01:23:56,666 Let's split up. 1214 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvey! 1215 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Thank you. 1216 01:25:08,250 --> 01:25:10,041 You won't get away. 1217 01:25:32,500 --> 01:25:33,833 Mm-hmm. Thank you. 1218 01:25:35,791 --> 01:25:37,208 You're very lucky. 1219 01:25:38,500 --> 01:25:40,083 The bullet missed the bone. 1220 01:25:40,166 --> 01:25:41,125 Careful. 1221 01:25:42,500 --> 01:25:45,291 I recommend avoiding any physical activity. 1222 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Take this for the pain. 1223 01:25:53,666 --> 01:25:54,583 Thank you. 1224 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 Miss Jackson, Alice, greetings. 1225 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Oh my goodness! What happened? 1226 01:26:09,583 --> 01:26:11,875 Slight injury on duty. - Aww! 1227 01:26:12,375 --> 01:26:14,875 Plus I couldn't miss the chance to see Alice again. 1228 01:26:16,750 --> 01:26:18,416 May I accompany you? 1229 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 Go on. 1230 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 What I wanted to tell you at the rink-- 1231 01:26:26,375 --> 01:26:30,625 Your attention is flattering, Count, but my interests lie in other areas. 1232 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 I'm sure any girl would be happy-- 1233 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 I know. 1234 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 What? 1235 01:26:36,125 --> 01:26:38,333 Dear Alisa, I know you're different. 1236 01:26:38,833 --> 01:26:40,458 You're a smart, modern girl. 1237 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 A 20th century woman. 1238 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Trust me, our views are more similar than you think. 1239 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 All right then. 1240 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 What are your views on higher education for women? 1241 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 You might find it hard to believe but… 1242 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 I'm liberal. 1243 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 I support full equality for women. In all matters. 1244 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Including the suffrage. 1245 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 But we don't have elections. 1246 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 Count, you sit next to Alisa. 1247 01:27:22,833 --> 01:27:27,875 And now I will need assistance of two people. 1248 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 A man and a woman. 1249 01:27:31,416 --> 01:27:33,541 Yin and yang. 1250 01:27:37,291 --> 01:27:38,958 Their energies 1251 01:27:39,666 --> 01:27:41,916 will bring the elements together 1252 01:27:42,500 --> 01:27:44,125 for my next act. 1253 01:27:46,041 --> 01:27:47,416 Severina, 1254 01:27:47,500 --> 01:27:51,625 please do me the honour of choosing two assistants. 1255 01:27:53,416 --> 01:27:54,291 Yes. 1256 01:28:12,541 --> 01:28:15,708 I think Alisa and Arkady 1257 01:28:16,750 --> 01:28:18,000 are perfect for this. 1258 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 Amazing. 1259 01:28:21,958 --> 01:28:23,458 Alisa and Arkady, 1260 01:28:23,541 --> 01:28:28,041 please come to me with your candles. 1261 01:28:30,958 --> 01:28:32,916 Alisa, please stand to the left, 1262 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 the side of the heart. 1263 01:28:35,625 --> 01:28:38,583 Arkady, stand to the right. 1264 01:28:40,708 --> 01:28:41,708 And now, 1265 01:28:42,583 --> 01:28:44,250 you will bring 1266 01:28:44,916 --> 01:28:48,166 the flame of your candles to the surface 1267 01:28:48,250 --> 01:28:50,000 of this bowl. 1268 01:28:50,083 --> 01:28:51,000 Pay attention. 1269 01:28:51,708 --> 01:28:55,708 Take care to do it simultaneously. 1270 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 One! 1271 01:28:59,333 --> 01:29:01,000 Two! 1272 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 Three! 1273 01:29:05,666 --> 01:29:06,875 Young people, 1274 01:29:07,583 --> 01:29:10,375 I sense that your energies 1275 01:29:10,458 --> 01:29:12,208 are destined for one another! 1276 01:29:12,291 --> 01:29:13,750 If this is true, 1277 01:29:13,833 --> 01:29:17,625 this flame will not harm me. 1278 01:29:48,041 --> 01:29:49,208 Tremendous! 1279 01:29:49,708 --> 01:29:52,250 Because of your energy, the flame is doing me no harm! 1280 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Alisa! 1281 01:29:56,000 --> 01:29:58,166 Like I said, extraordinary energy! 1282 01:29:58,250 --> 01:30:00,375 This effect is known as cold fire. 1283 01:30:00,458 --> 01:30:01,291 Alisa! 1284 01:30:01,375 --> 01:30:02,916 To observe it, you mix… 1285 01:30:03,000 --> 01:30:04,708 I am asking you to stop. 1286 01:30:04,791 --> 01:30:06,791 …of ethanol and boric acid… 1287 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 Get off the stage! 1288 01:30:07,916 --> 01:30:09,208 …and ignite the mixture. 1289 01:30:09,291 --> 01:30:10,458 That's an order! 1290 01:30:10,541 --> 01:30:12,083 It's cool to the touch. 1291 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 It's not magic. It's chemistry. 1292 01:30:17,041 --> 01:30:20,083 I'm sure you know that when the alcohol begins to burn, 1293 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 the flame will become hot. 1294 01:30:34,750 --> 01:30:38,250 I'm very sorry about this, ladies and gentlemen. 1295 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 Dad! 1296 01:31:05,500 --> 01:31:07,541 Alisa, I'd like-- - Father! 1297 01:31:07,625 --> 01:31:08,833 I want a word with you. 1298 01:31:08,916 --> 01:31:11,791 You never enter without knocking. - About tonight. 1299 01:31:11,875 --> 01:31:13,916 What are you hiding? Hand it over. 1300 01:31:35,416 --> 01:31:37,291 Looks like the Decembrists 1301 01:31:37,375 --> 01:31:39,208 didn't teach anyone anything. 1302 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Looks like all our problems stem from the fact 1303 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 that we stopped flogging our kids. 1304 01:31:48,833 --> 01:31:50,416 Shall I fetch the rods? 1305 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 Or do you have some just in case? - Your sarcasm is inappropriate. 1306 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 They're just books. 1307 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 You have no idea what kind of fire they can fuel! 1308 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Burn them! 1309 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 CAPITAL 1310 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 What are you looking at? Get out. 1311 01:32:55,916 --> 01:32:56,833 Ah. 1312 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Good. 1313 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Come on. I'm holding you. Repeat after me! 1314 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Look at me! Now turn. Motya! 1315 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Never look down. 1316 01:33:10,125 --> 01:33:11,500 Always look forward. 1317 01:33:13,125 --> 01:33:14,416 Now try without my help. 1318 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Off you go. 1319 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 Without my help. Yes! 1320 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 Well done. 1321 01:33:26,750 --> 01:33:28,916 Dad, I can skate. Look! 1322 01:33:29,000 --> 01:33:30,208 Well done, Motya! 1323 01:33:30,916 --> 01:33:32,166 Don't look down! 1324 01:33:33,791 --> 01:33:35,000 Always look forward. 1325 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Dad? 1326 01:33:48,041 --> 01:33:51,708 Dad! Dad! Dad! 1327 01:34:14,875 --> 01:34:18,250 Nothing good will come of money gained dishonestly. 1328 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 You have to give all this money back where it came from. 1329 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Promise me, Matvey! 1330 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 I promise. 1331 01:35:01,791 --> 01:35:04,166 I have decided I'm leaving tomorrow. 1332 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 Back to England. 1333 01:35:14,875 --> 01:35:16,958 I saw something in your eyes today 1334 01:35:18,000 --> 01:35:20,250 that made me realize so many things. 1335 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 I've spent my whole life 1336 01:35:33,333 --> 01:35:34,416 living the life 1337 01:35:35,250 --> 01:35:36,416 I never wanted. 1338 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 I kept swimming along the river of life 1339 01:35:40,416 --> 01:35:43,708 knowing well in advance where it would take me, 1340 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 but I never found the courage to swim against the current. 1341 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 Here is my last lesson. 1342 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 Do not live by somebody else's rules. 1343 01:36:06,916 --> 01:36:07,958 Live by your own. 1344 01:36:10,541 --> 01:36:12,500 Do you know what you really want? 1345 01:36:14,833 --> 01:36:17,291 Then promise me you'll follow your dream. 1346 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Sometimes, the hardest decisions are the simplest ones to make. 1347 01:36:38,750 --> 01:36:39,916 Keep it. 1348 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 I can't. I made a promise. 1349 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Where is Duke? 1350 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 He'll be back. 1351 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 Is that your final decision? 1352 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Then why bother to come here? 1353 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 I wanted to tell you in person. 1354 01:37:26,583 --> 01:37:29,666 An oath to your father is sacred. 1355 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 You can't break it. 1356 01:38:05,708 --> 01:38:06,791 Who? 1357 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Stop! 1358 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 I said stop! 1359 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Fyodor! 1360 01:38:29,125 --> 01:38:30,000 It's a girl. 1361 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 ♪ Give me your sweet caress Let's live as if it was a dream ♪ 1362 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 Nothing happened to Duke! 1363 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 I'm sure he just went to see Dusya, he'll roll up in the morning. 1364 01:38:47,875 --> 01:38:49,375 Duke never… 1365 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 She’s been looking for you. 1366 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa? 1367 01:39:02,666 --> 01:39:03,708 I've left home. 1368 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 I'm going to Paris. 1369 01:39:05,625 --> 01:39:08,750 I'll study at the university. They have the best chemistry school. 1370 01:39:08,833 --> 01:39:09,708 I brought jewellery. 1371 01:39:09,791 --> 01:39:13,416 Enough to pay for the tickets and for your father's treatment. 1372 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Here. 1373 01:39:40,541 --> 01:39:42,041 You'll be warm all night. 1374 01:39:46,041 --> 01:39:50,375 This room isn't as cosy as yours, but I hope you get a good night's sleep. 1375 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Yes. 1376 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 I'm glad you paid me a visit that time. 1377 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Where will you sleep? 1378 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 Downstairs. 1379 01:40:05,625 --> 01:40:06,708 This is Alex's cabin. 1380 01:40:06,791 --> 01:40:07,625 Ah. 1381 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Tomorrow we'll go to the station. 1382 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 To check the next train to Paris. 1383 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 Good night. 1384 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 Good night. 1385 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 Matvey! 1386 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 What would you say 1387 01:40:44,500 --> 01:40:47,250 if I asked you to come to Paris with me? 1388 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Say something in French. 1389 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 The first thing that comes to mind. 1390 01:41:54,500 --> 01:41:55,458 Je t'aime. 1391 01:41:59,750 --> 01:42:00,958 What does that mean? 1392 01:42:02,666 --> 01:42:03,791 Gentlemen! 1393 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 You are surrounded! 1394 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Resistance is futile! 1395 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Come out one by one with your hands up, 1396 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 or we'll be forced to take measures! 1397 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 The cops are there! 1398 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 You have 30 seconds! 1399 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Your time is up, gentlemen! 1400 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 Go! 1401 01:43:01,708 --> 01:43:02,958 The ship is on fire! 1402 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 We're surrounded! 1403 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 They're everywhere. 1404 01:43:17,375 --> 01:43:18,875 The police are there. 1405 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 We wanted to discuss that. 1406 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Remember how you said you'd give up your privileges for common people? 1407 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Don't, she's nothing to do with it! 1408 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 She won't get hurt. We'll just trade her for our freedom. 1409 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 I can't breathe. - We're leaving, darling. 1410 01:43:33,500 --> 01:43:35,125 We have no time for your chivalry! 1411 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 Alex! 1412 01:43:37,791 --> 01:43:39,083 Alex! 1413 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 You go! - What about you? 1414 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Go. I know what I'm doing. 1415 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 Over here! 1416 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Your hand! 1417 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 Go! 1418 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Come on! 1419 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Stop! That way! 1420 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Grab the girl! 1421 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 Let go of me! 1422 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 Go. 1423 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 From this side. 1424 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Like from the balcony. 1425 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Let me go, bastard! 1426 01:44:46,791 --> 01:44:48,958 What about you? How will you get out? 1427 01:44:49,041 --> 01:44:50,375 I'll follow you. 1428 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 No need to rush. 1429 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Like I said, never forget who you are. 1430 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 Alex… - What's that? 1431 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 No! 1432 01:45:12,791 --> 01:45:14,375 And where you come from. 1433 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 He's alive. 1434 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 Is that all of them? 1435 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 I have a hostage! 1436 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 A noblewoman! 1437 01:45:38,916 --> 01:45:40,250 A minister's daughter. 1438 01:45:44,041 --> 01:45:45,166 Her name is Alisa. 1439 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Is he bluffing? 1440 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Don't shoot! 1441 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Let her go! She has nothing to do with this. 1442 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 First you let them go, then we talk. 1443 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 You'd better hurry, or you'll have no one to save. 1444 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 Get them up. 1445 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 And him. 1446 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 But he's a traitor! 1447 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Yes, but he's our traitor. Look how they've worked him over. 1448 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Now it's your turn! 1449 01:46:40,083 --> 01:46:42,625 I need a guarantee that you'll let them go. 1450 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 An officer's word. 1451 01:47:01,166 --> 01:47:02,333 You're free to go. 1452 01:47:18,291 --> 01:47:19,583 Hold on to the rope. 1453 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Catch her! 1454 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 Matvey! 1455 01:48:22,791 --> 01:48:25,291 Hit again if that makes you feel better. 1456 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 No! - Should we let the bandits get away? 1457 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Get the bastards. 1458 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 Get them! 1459 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 She'll be just fine. 1460 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Fine? 1461 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 I'll never see her again. 1462 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 I am talking about her, not you. 1463 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Stop! 1464 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 I'll shoot! 1465 01:48:49,500 --> 01:48:52,666 So this is what an officer's word is worth these days. 1466 01:48:57,166 --> 01:48:58,958 You thought you two had a chance? 1467 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 This country with its centuries-long history is based 1468 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 on guys like you not being together. 1469 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 We love each other. The country has nothing to do with it. 1470 01:49:09,000 --> 01:49:10,625 Hmm. An interesting idea. 1471 01:49:13,833 --> 01:49:14,958 You need to go. 1472 01:49:15,041 --> 01:49:16,166 The ice has melted. 1473 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Run and jump. 1474 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 And you? 1475 01:49:30,583 --> 01:49:33,125 The captain leaves last or sinks to the bottom. 1476 01:49:45,416 --> 01:49:46,958 See you on the other side. 1477 01:49:51,333 --> 01:49:53,125 Who's on the prow? - Hmm? 1478 01:50:14,083 --> 01:50:14,916 Oh! 1479 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Got him. 1480 01:50:25,416 --> 01:50:27,000 No! 1481 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 Your daughter is deeply sorry. 1482 01:51:08,875 --> 01:51:10,666 She didn't know who else to turn to. 1483 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 I am sure it won't happen again. 1484 01:51:13,416 --> 01:51:17,416 Nikolay Nikolayevich, find it in yourself to forgive her. 1485 01:51:17,500 --> 01:51:18,708 Hmm. 1486 01:51:19,291 --> 01:51:20,250 Mm-hmm. 1487 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 Gee up! 1488 01:51:29,291 --> 01:51:30,500 Grigoriy Anatoliyevich, 1489 01:51:31,416 --> 01:51:33,875 fishermen have brought a frostbitten boy. 1490 01:51:39,625 --> 01:51:40,750 Put him down here. 1491 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 The boy was lying by the water. 1492 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 We checked, and he seems alive. 1493 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 Or he seemed. 1494 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 Heat some water. 1495 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 We have successfully liquidated 1496 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 a gang of dangerous pickpockets who worked on canals and ice rinks. 1497 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 The leader was a repeat offender Alexey Tarasov, also known as Alex. 1498 01:52:17,333 --> 01:52:19,416 We have found a stash of valuables. 1499 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 I believe this watch is the grand duke's family heirloom 1500 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 stolen from him on the imperial rink. 1501 01:52:49,875 --> 01:52:51,333 Ah, Alisa! 1502 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Congratulations. 1503 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 Arkady has asked me for your hand in marriage. 1504 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 And I said yes! 1505 01:53:04,500 --> 01:53:05,791 Fyodor, champagne! 1506 01:53:05,875 --> 01:53:06,916 Ha-ha! 1507 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hurrah! Hurrah! 1508 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Countess. 1509 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 Beautiful. 1510 01:53:22,333 --> 01:53:24,416 We're so happy for you two! 1511 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 We'll announce the engagement tonight at the New Year's Eve ball. 1512 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 Right? 1513 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Congratulations. 1514 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 This is a happy omen! 1515 01:53:48,375 --> 01:53:49,625 Always look forward. 1516 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Got it? 1517 01:53:52,208 --> 01:53:53,166 Now you try. 1518 01:53:56,791 --> 01:53:57,750 Don't look down. 1519 01:53:59,250 --> 01:54:00,458 Always look forward. 1520 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Back from the dead is what you are. 1521 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 Here. 1522 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvey. 1523 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 Your father was brought here. 1524 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Take care. 1525 01:54:38,500 --> 01:54:40,291 One moment. Grigoriy Anatoliyevich! 1526 01:54:45,541 --> 01:54:47,250 Thank you for everything. 1527 01:54:58,166 --> 01:55:01,166 His Excellency is waiting for you in the locomobile. 1528 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 Duke von Schlessenburg-Vyazemsky and spouse. 1529 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolay Nikolayevich! 1530 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Welcome to our humble masquerade! 1531 01:55:44,916 --> 01:55:46,833 Greetings, Severina Genrikhovna. 1532 01:55:46,916 --> 01:55:49,666 Ah, to mark the occasion, 1533 01:55:50,791 --> 01:55:52,291 I have a small gift for you. 1534 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 My watch! 1535 01:55:58,041 --> 01:55:59,125 You found it! 1536 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 I will most certainly tell my royal nephew about your efforts. 1537 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Thank you, but credit for this goes entirely to Count Arkady Trubetskoy. 1538 01:56:11,916 --> 01:56:13,708 Of course, I remember you. 1539 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 The ice skates! 1540 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Our old family legend has it 1541 01:56:18,458 --> 01:56:23,416 that this watch is the only valuable Marie Antoinette took from Versailles 1542 01:56:23,500 --> 01:56:27,916 when it was stormed by those peasants in red caps. 1543 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 And guess where she hid this watch? 1544 01:56:31,541 --> 01:56:33,250 Where? 1545 01:56:35,416 --> 01:56:36,958 I dare not say in front of the ladies. 1546 01:56:40,041 --> 01:56:42,625 Please. - Thank you, Your Highness. 1547 01:56:42,708 --> 01:56:44,583 Count Olsufiev and spouse. 1548 01:57:01,333 --> 01:57:02,708 What is this mess? 1549 01:57:02,791 --> 01:57:05,333 Gather this, quickly! Don't stand around! 1550 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Do you know what it costs? 1551 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 It's exotic fruit! 1552 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 Here you go. - Thank you. 1553 01:57:48,500 --> 01:57:49,875 I'm not your enemy. 1554 01:57:50,375 --> 01:57:52,916 You'll get to know me with time, and then… 1555 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Excuse me, Count, I need to step out. 1556 01:57:59,416 --> 01:58:00,833 I'll accompany you. 1557 01:58:02,625 --> 01:58:04,541 Count! - Can't I go alone? 1558 01:58:04,625 --> 01:58:07,125 Count! Don't go by! 1559 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Of course. 1560 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Do me an honour, Count! 1561 01:58:11,625 --> 01:58:12,958 Come on! 1562 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 Hey, fellow, give us some. 1563 01:59:03,875 --> 01:59:05,083 Alisa. 1564 01:59:08,791 --> 01:59:09,625 Alisa. 1565 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 I bought two tickets. 1566 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 We can still make it to Paris. 1567 01:59:21,291 --> 01:59:22,541 What are you doing? 1568 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Is he bothering you? 1569 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Get back to work. Now. 1570 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 On this joyous occasion at the turn of the century, 1571 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 I'd like to announce that my family has some happy news. 1572 01:59:42,208 --> 01:59:45,625 Alisa and Count Arkady Trubetskoy 1573 01:59:45,708 --> 01:59:47,375 are engaged to be married! 1574 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 Hurrah! - Count, where is Alisa? 1575 01:59:52,208 --> 01:59:53,416 I'll go fetch her. 1576 01:59:53,500 --> 01:59:55,833 The new year starts in one minute! 1577 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Let's count down together! Sixty! 1578 02:00:00,375 --> 02:00:02,333 Fifty-nine! 1579 02:00:02,416 --> 02:00:03,708 Fifty-eight! 1580 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Fifty-seven! 1581 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Fifty-six! 1582 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Fifty-five! 1583 02:00:11,291 --> 02:00:12,333 Fifty-four! 1584 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 She was standing over there. 1585 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 Fifty-two! 1586 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Fifty-one! 1587 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 FROM ST. PETERSBURG TO PARIS 1588 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Hurry! 1589 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 Four! 1590 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Three! 1591 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Two! 1592 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 One! 1593 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Hurrah! 1594 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Hurry. 1595 02:01:20,791 --> 02:01:23,208 Yah! 1596 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 Attention! - We can make it. 1597 02:01:37,541 --> 02:01:39,708 Nord Express train to Paris. - This way! 1598 02:01:39,791 --> 02:01:42,291  Now boarding. 1599 02:01:48,125 --> 02:01:49,291 We'll make it. 1600 02:01:50,750 --> 02:01:51,625 Yah! 1601 02:01:52,166 --> 02:01:54,291 Make way! 1602 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 No horses allowed here! 1603 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Stop! 1604 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Count Trubetskoy, fourth division. 1605 02:02:03,916 --> 02:02:07,041 These Russians. St. Petersburg drives people crazy. 1606 02:02:17,041 --> 02:02:18,208 Bon voyage. 1607 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 May I see your tickets? Thank you. 1608 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 And yours? - There are two. 1609 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 No, only one. - What? 1610 02:02:25,250 --> 02:02:27,250 I don't understand. I had two. 1611 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 Let us in. We'll pay. - Sure, in the ticket office. 1612 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 You have five minutes. 1613 02:02:38,666 --> 02:02:40,125 I'll go with you. - No. 1614 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 I'll be quick. 1615 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 You're tired. Get in. 1616 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 Get in. - Are you getting in? 1617 02:02:50,625 --> 02:02:52,666 Thank you. - Come in please. 1618 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Are you traveling without luggage? 1619 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Yes. 1620 02:02:55,875 --> 02:02:57,541 Don't worry, I'll be quick. 1621 02:02:57,625 --> 02:02:59,041 This way please. 1622 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 Thank you. 1623 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 Don't let her out if I don't make it. 1624 02:03:04,000 --> 02:03:05,333 Uh… - Please! 1625 02:03:06,541 --> 02:03:07,916 Get in, please. 1626 02:03:49,583 --> 02:03:51,958 Matvey! - Where are you going? 1627 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Are you crazy? The train's moved off. 1628 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 Matvey! 1629 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Your Nobleness! 1630 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvey! 1631 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 Please! 1632 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Your Nobleness! 1633 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 There's no blood. 1634 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 You… - Here's the second ticket. 1635 02:05:20,333 --> 02:05:23,583 Wait, are you alright? 1636 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 I am. 1637 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 What can I say. Go to your compartment. 1638 02:05:37,375 --> 02:05:40,250 They are magical. 1639 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 FOUR YEARS LATER 1640 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 Dmitry Ivanovich! - Yes? 1641 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 I know my daughter has been privately corresponding with you 1642 02:05:58,125 --> 02:05:59,333 for some years now. 1643 02:06:08,916 --> 02:06:10,250 Since you know 1644 02:06:11,625 --> 02:06:13,583 and talk about it, 1645 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 I wouldn't call it private. 1646 02:06:19,500 --> 02:06:22,875 You haven't mentioned it to me. - Don't worry, sit down. 1647 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dmitry Ivanovich, as a specialist in the field of chemistry, 1648 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 what can you tell me about her achievements? 1649 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 You heard that? As a specialist. Amusing. 1650 02:06:36,250 --> 02:06:38,125 Well, as a specialist, 1651 02:06:38,875 --> 02:06:39,875 I must tell you 1652 02:06:40,708 --> 02:06:42,083 that during this time 1653 02:06:42,708 --> 02:06:45,666 she has achieved outstanding results. 1654 02:06:46,750 --> 02:06:48,958 Moreover, I am convinced 1655 02:06:49,041 --> 02:06:52,333 that next year she will get an academic title, 1656 02:06:52,416 --> 02:06:55,000 which is unprecedented 1657 02:06:55,083 --> 02:06:58,416 for a female student. 1658 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Yes. 1659 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 And then the world of science will welcome her open-armed. 1660 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 And the best European universities will be delighted to have her. 1661 02:07:13,208 --> 02:07:14,750 Mm. Mm-hmm. 1662 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 And… 1663 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 what about Russian universities? 1664 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 Nikolay Nikolayevich, 1665 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 the Charter doesn't allow women to teach at the university. 1666 02:07:32,083 --> 02:07:34,208 It's not the Bible. We can amend it. 1667 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 Right. 1668 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Right? 1669 02:07:40,875 --> 02:07:42,708 What's that here? Huh? 1670 02:07:48,583 --> 02:07:50,416 We mix the required quantities 1671 02:07:50,500 --> 02:07:53,625 of boric acid and ethanol 1672 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 and add sulphuric acid, which acts as a catalyst when heated. 1673 02:08:01,833 --> 02:08:05,333 The vapours of triethyl borate produce a blue flame… 1674 02:08:06,416 --> 02:08:07,958 …that is cool to the touch. 1675 02:08:08,458 --> 02:08:09,416 Look at this. 1676 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 Beautiful, isn't it? 1677 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 I love demonstrating this experiment. 1678 02:08:19,375 --> 02:08:22,958 I have a personal story connected to it. 1679 02:08:23,041 --> 02:08:24,333 Alisa Nikolayevna! - Yes? 1680 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 Tell us. - Please do! Very interesting! 1681 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 I promise I will, but some other time. 1682 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 And now let's look at this reaction in the language of chemistry. 1683 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 We mix ethanol with boric acid and sulphuric acid… 1684 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Her lectures are immensely popular. 1685 02:08:44,958 --> 02:08:46,958 It produces a blue flame. 1686 02:08:47,041 --> 02:08:49,708 Which is what? 1687 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 Cool to the touch. 1688 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Cool to the touch! 1689 02:09:01,458 --> 02:09:03,916 But be careful, promise? - Sure. 1690 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Let's go. 1691 02:09:11,416 --> 02:09:13,958 Good. Don't look down. Always look forward. 1692 02:09:15,083 --> 02:09:16,041 Well done. 1693 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 You're already doing great! And now try without my help. 1694 02:09:27,750 --> 02:09:28,916 Look at him! 1695 02:09:30,250 --> 02:09:31,583 He takes after his father. 1696 02:09:34,416 --> 02:09:35,875 Aaah! 1697 02:09:36,708 --> 02:09:39,416 Petya, look! - Look what daddy can do! 1698 02:09:39,500 --> 02:09:40,750 Splendid, isn't it? 1699 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Go on. 107217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.