All language subtitles for Shadow And Bone 1x06..mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 [ominous music playing] 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Has he talked? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 A lot of lies. Ivan's with him. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 I've been swindled. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Hoodwinked. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 My guards tell me that they caught you fleeing the scene of the crime. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Yes, I followed them. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Followed whom? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 They come from the other side of the Fold. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 From the start, they seemed, just, a bit off to me, 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 so when they left our stage, at the fete, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 I followed them to see what they were up to, 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 and at the time that I walked into that room, 14 00:01:02,103 --> 00:01:03,063 they were gone and… 15 00:01:03,146 --> 00:01:07,358 -[heart beating loudly] -Saints, it was… unspeakable. 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,110 So I ran. I… 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 How much of that is true? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 [Ivan] He did cross the Fold with the others. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 The rest were lies. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 What? That's… No… [spluttering] 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Your heart gives you away. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Do you know we keep records of everyone who crosses the Fold? 23 00:01:27,378 --> 00:01:29,923 For the winter fete, we had ambassadors from Kerch, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,301 Novyi Zem, the Wandering Isle, but you didn't cross with them, did you? 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 No, you and your crew, 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 you have another way. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 -I don't know what you mean. I… -[heart beating loudly] 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 He does. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 I'm an entertainer. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 31 00:01:54,864 --> 00:01:55,949 [grunts in pain] 32 00:01:56,449 --> 00:01:58,201 [heartbeat accelerating] 33 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Well, that is certainly entertaining. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 You are the Conductor, 35 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, are you not? 36 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 You smuggle Grisha out of my palace! 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 You help them abandon the war effort. 38 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 No. I deal in legal indentures. 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 I don't mess with Grisha. 40 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Lie. 41 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 [Kirigan] I don't need him to tell me. 42 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 I had a spy. 43 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 44 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Ring any bells? 45 00:02:42,078 --> 00:02:46,958 Nina? Last report we had from her was that she'd be crossing the Fold 46 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 with the Conductor and three rogues from Ketterdam. 47 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 What their mission was, she didn't know. 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 She was waiting to meet you all. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Now, poor Nina… 50 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 has not been heard from since. 51 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Might that have something to do with you, Mr. Visser? 52 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 No. 53 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 I don't. 54 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 See? 55 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 I don't know what happened. 56 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 My guess, you struck a deal with these three thieves 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 to kidnap Alina Starkov. 58 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 But you have a stronger relationship with a certain West Ravkan general 59 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 who has notions of ruling his own country. 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 So long as the Fold separates him from us. 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 So, you made another deal. 62 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 You put on a disguise. 63 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 And you played at being assassin. 64 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 That's right. 65 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 The prize to bring her back to Ketterdam was a million, 66 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 split four ways. 67 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 But Zlatan offered me the same number… 68 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 to kill her. 69 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 So… 70 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 give me half that, 71 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 I'll get revenge for you. I can get close to Zlatan. 72 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 No. 73 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 I think I'll handle that myself. 74 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 But I can help. 75 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Tell me how I can help. 76 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 You already have. 77 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 [rumbling] 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,924 [Arken choking] 79 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 [horses neighing] 80 00:05:10,351 --> 00:05:11,728 [Alina] Oh, Saints! 81 00:05:11,811 --> 00:05:13,229 [footsteps thumping] 82 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 We don't want any trouble. 83 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Neither do I, so I'll just be on my way. 84 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Clearly, you want out of East Ravka. 85 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 But we can help you. 86 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 We have a secure route through the Fold. 87 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 I prefer to travel alone. 88 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 [Jesper] Don't be rash. 89 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 You stick with us, everybody gets what they want. 90 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 I'm not being anyone's captive ever again. 91 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 So step aside and let me pass. 92 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 I'm afraid we can't let that happen. 93 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 General, I found a lead on her. 94 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 And where is my Summoner? 95 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 [Fedyor] Oh. Uh… 96 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 No. 97 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nina Zenik. 98 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 You asked… 99 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Yes. 100 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Speak. 101 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 She was abducted by Fjerdans. 102 00:07:00,753 --> 00:07:04,340 Put on a ship with other Grisha captives, bound for the Ice Court. 103 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Someone must have given her up. 104 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 105 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Well, they have a witch hunter in their ranks. 106 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 107 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 He has been clever in tracking Grisha. 108 00:07:21,357 --> 00:07:23,401 I want him dead as much as I want her back alive. 109 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 What you want is irrelevant. Where are they now? 110 00:07:26,320 --> 00:07:28,906 They hit a storm front. We… 111 00:07:28,990 --> 00:07:30,158 We lost track of the ship after that. 112 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Reach the western coast. 113 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Go as far north as you can, Arkesk if you can make it. 114 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Bring back any Grisha you find, 115 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 and barring that… 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 you bring me one of theirs. 117 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Yes, General. 118 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan and I won't fail you. 119 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 I need Ivan for a hunt of my own, I'm afraid. 120 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Sir, if she's alive… 121 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 I'll find her. 122 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 [gasps] 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,737 [coughing] 124 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 [grunting] 125 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Come on, you miserable lump of muscle, wake up. 126 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Wake up. 127 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 [heartbeat accelerating] 128 00:08:49,820 --> 00:08:50,905 [exclaims] 129 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [in Fjerdan] Witch! 130 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 [in English] It was my power keeping you warm, Drüskelle. 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 You won't get far out here without it. 132 00:08:58,120 --> 00:09:00,623 If you'd rather call me names while you freeze and drown, 133 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 that's your choice. 134 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Your kind are tricksters. 135 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Not to be trusted. 136 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 You intend to kill me. 137 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 If I wanted you dead, 138 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 I would have slowed your heart instead of speeding it up. 139 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Why would you save me? 140 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 'Cause you're human. 141 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 And despite what you've been taught, Grisha are not monsters. 142 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 You need my strength to swim to shore. 143 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 And you need my power not to freeze to death. 144 00:09:24,063 --> 00:09:25,064 [grunts] 145 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 So there is a brain inside all that muscle. 146 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 I can't swim and keep both our bodies warm. 147 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 I'll swim. You… 148 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 I'll swim. 149 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 [indistinct chatter] 150 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 How much? 151 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu currency's no good here, girl. 152 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Move along. 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Have you seen a girl, uh… dark hair, 154 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 grey duster, like yea high, Shu-ish? 155 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 [footsteps approaching] 156 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 You wanted to see me? 157 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Yes. At sundown, I'm leading a team 158 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 to pursue the criminals who took Miss Starkov. 159 00:11:16,217 --> 00:11:17,093 I'd like you with me. 160 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Of course. 161 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 And recruit Ivan, the Inferni twin, Polina, and David. 162 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? The Durast? 163 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Yes. 164 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 I'll need him for what comes next, but first, 165 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 we need to catch up to her abductors before they try to cross the Fold. 166 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Is that their purpose? 167 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 What? 168 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 I mean… what do we know about them? 169 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 What do we know about her, for that matter? 170 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 What are you trying to say, Zoya? 171 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Maybe she wasn't abducted. 172 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Maybe she was rescued. 173 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Maybe she ran with them. 174 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 The Sun Summoner… ran off? 175 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 She didn't get on with others here. 176 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 The kefta never fit her quite right. 177 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 And the pressure of saving so many lives-- 178 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 I know exactly how she felt. 179 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 The King's soldiers treated me the same way. 180 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Because they knew. 181 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 They knew that I was more important than any of them. 182 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 I'm not myself today. 183 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 You used to call on me… 184 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 on times like this. 185 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Did I? 186 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 When your table was messy and your bed was neat. 187 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 I'd help you make it the other way around. 188 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 You'd let yourself relax. 189 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 [Kirigan breathes deeply] 190 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 I shall relax… 191 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 when I have Alina. 192 00:13:10,164 --> 00:13:10,998 [door opens] 193 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 [door closes] 194 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 [wind gusting] 195 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 [groans] Where are we? 196 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Djel willing, in my homeland. 197 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Oh, for Saints' sake! 198 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 I really hope not. 199 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 [in Fjerdan] There's something over there. 200 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 We only have a couple hours of sun left. 201 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 We need to find shelter. 202 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 [in English] Where did you learn how to speak Fjerdan like a native? 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 I speak six languages. 204 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 It's part of my job. 205 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 [in Fjerdan] I am a witch hunter, and you are a witch. 206 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 You are my prisoner. 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 [in English] That all depends on what side of the border we're on, isn't it? 208 00:14:22,069 --> 00:14:23,028 [both grunt] 209 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 -Watch where you're going, girl! -Sorry. 210 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 So far from Shu Han, aren't you? 211 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Why don't you come inside? 212 00:14:34,456 --> 00:14:35,541 [grunts] 213 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 [Alina grunts] 214 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 [soldier 1 screaming] 215 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 [soldier 2] Stop! After her! 216 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Come on, this way! 217 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Where is she? 218 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 [soldier 3] No, the other way! 219 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [panting] 220 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 [soldier 2] You two, take that way! 221 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 -Where's she gone? -[soldier 3] There! 222 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 [soldier 4] She must be here! 223 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 She's getting away! 224 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 She's heading for the woods! 225 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 [grunting] 226 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 [soldier 4] We must be close. 227 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 [soldier 3] Keep looking. 228 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 [soldier 2] I saw her. I saw her run this way. 229 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 She's not here. 230 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 [soldier 3] Let's move to the other end. 231 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 -[rustling] -[gasps] 232 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 Shh! 233 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 -Mal! -Shh! 234 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 [Matthias] There's firewood. 235 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 A whaler was just here. 236 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Put your clothes back on. 237 00:16:15,724 --> 00:16:17,226 Your wet clothes will be the death of you. 238 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 [Matthias] I'm fine. 239 00:16:19,019 --> 00:16:20,104 [Nina] Suit yourself. 240 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Are all Drüskelle so… prudish? 241 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Are all Drüsje so immodest? 242 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 I'm just trying to stay warm. 243 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 You should join me. 244 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Unless you swam all those miles just to freeze to death in this hut. 245 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Are you scared? 246 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 I'm not afraid of you. 247 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 I have the body heat and the power to help keep you warm. 248 00:17:00,561 --> 00:17:01,645 Uh, no. 249 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Not in those wet clothes. 250 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Off. 251 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Now. 252 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Fine. 253 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Turn around. 254 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Turn. 255 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 I'm sorry to be the one to tell you, but I think you should know, 256 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 there's really nothing all that unique about Fjerdan men. 257 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 [shivering] 258 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 You don't have anything… special. 259 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 [chuckles] Nothing you need to hide. 260 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 You're just a man. Like all the others. 261 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Closer. 262 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle. 263 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Would you stop your wiggling? 264 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 You're cold and clammy. 265 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 It's like lying next to a burly squid. 266 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 You told me to get closer. 267 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 What are you doing? 268 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 God, relax, I promise not to ravish you. 269 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 I hate the way you talk. 270 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 [heartbeat accelerating] 271 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [in Fjerdan] You're welcome, you big idiot. 272 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 [in English] Here. 273 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 274 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 So we're talking now? 275 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Should be safe now, yeah. 276 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 Oi! 277 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Where have you been? 278 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 I've been tracking you since you left the palace the night of the fete. 279 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 So now I have your attention? 280 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 It's been months, Mal. 281 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 You couldn't be bothered to reply to a single one of my letters. 282 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 What? I never heard a word from you. I wrote to you nearly every single day. 283 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Sure you did. What, 284 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 long, heartfelt letters about your exploits with gorgeous Squallers? 285 00:19:59,031 --> 00:20:00,407 Are you still afraid of Grisha women? 286 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Only ones that keep secrets from me. 287 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 How long have you known? 288 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 That I was Grisha? 289 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 You thought I knew? 290 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 You cheated on the test when we were children. 291 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 You cut your own hand. 292 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Not because I knew I was Grisha. 293 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Because I knew what would happen if I somehow passed their test. 294 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 They would have taken me away. 295 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 To a palace, Alina. 296 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 They would have split us up! 297 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 [Mal exhales heavily] 298 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 I've been trying to get back to you this whole time. 299 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 [sighs] 300 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 I found the Stag. 301 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigan's orders to track it came from your drawings. 302 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 I thought you were showing me the way to you. 303 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 He stole them from my journal. 304 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra was telling the truth. 305 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 He's been obsessed with finding it. 306 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 It's the one amplifier that could rival his power, 307 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 if another Grisha claimed it. 308 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 You wrote me letters? 309 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Thank you for finding me. 310 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Always. 311 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 I'll always find you. 312 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 -Let's go and find some shelter. -Yeah. 313 00:22:09,870 --> 00:22:11,872 [indistinct chatter] 314 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 No horses missing at the stables, so… 315 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 So? 316 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 What? 317 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Are you going to tell me how the target got away? 318 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 I let her go. 319 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 You were hired to do a job. 320 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Yes, the job was to pick up a fake for an easy million kruge. 321 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 We found a living Saint who can summon the sun. 322 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 A good magician is a good con artist. 323 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 The trick… 324 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 is to make it look real. 325 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 This is different. 326 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 You saw her summon with your own eyes. 327 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 The best illusions are the most convincing. 328 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 That's the game. 329 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 You can hide behind your cynicism, but I believe she's the real thing. 330 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 I don't see you falling to your knees 331 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 to worship every Heartrender or Squaller we meet. 332 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 This is different. 333 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Her power is a miracle. 334 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 I won't betray my faith. 335 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Pious as that may be, we cannot work effectively as a crew 336 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 if you're making decisions based on religious zeal. 337 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Is that a threat to return me to Heleen? 338 00:23:27,948 --> 00:23:30,283 Either we get the target or Heleen gets the Crow Club 339 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 and Pekka gets whatever's left. 340 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Wait. 341 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Why would Heleen get the Crow Club? 342 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 343 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 What did you do? 344 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 What happened to your shoulder? 345 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 It's nothing, I'm fine. 346 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 I know that voice. 347 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 What voice? 348 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 The voice you use when you're not fine. 349 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 I'm fine. 350 00:24:23,044 --> 00:24:23,920 [grunts] 351 00:24:24,462 --> 00:24:27,549 I'm just… hungry. 352 00:24:27,632 --> 00:24:30,010 Ah, let's cook some dinner, then. 353 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 We can't risk a fire. 354 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 If they're still looking, the smoke will lead them right to us. 355 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 So… we starve. 356 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 That'll show 'em. 357 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 We won't starve. 358 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 The trick will be… not to freeze. 359 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 I can help with that. 360 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Give me your hand. 361 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 No smoke. 362 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 They taught you how to control it? 363 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Don't be scared. 364 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Your powers don't scare me. 365 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Is it me, then? 366 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Do I scare you? 367 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 No. 368 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Of course not. Why would you think that? 369 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 'Cause I've seen it. 370 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 In your eyes. 371 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 In Kribirsk. 372 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 I'm sorry that it took me this long to see you, Alina. 373 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 But I see you now. 374 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Relax. 375 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 This isn't where I have my way with you. 376 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 I can't wait to be back in my own bed. 377 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Yeah, I can feel just how much you hate sleeping next to me. 378 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 Why do you have to say things like that? 379 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 I like it when you turn red. 380 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 You're so lewd. It's unseemly. 381 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Women in Fjerda are modest and pious. 382 00:27:37,655 --> 00:27:41,618 Oh, so, you speak for all Fjerdan girls? 383 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdan women are caretakers. 384 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 They're venerated. And Fjerdan men are their protectors. 385 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Now that sounds like a recipe for a lot of very unhappy people. 386 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 We are very happy people. 387 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 In Ravka, boys and girls train and fight together. 388 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Side by side. 389 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 We don't waste time on maidenly blushing. 390 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 That is precisely why you will lose the war. 391 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 It's not natural for girls to fight. 392 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 No, it's not natural for someone to be as stupid as he is tall and yet, oh, 393 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 there you stand. 394 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdan girls… don't want to fight. 395 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 -Have you ever asked one? -I don't need to. 396 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 It's how Djel intends it. 397 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 I can't wait until you get trounced by a girl. 398 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Not in this lifetime. 399 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 I'll do it myself if I have to. 400 00:28:33,920 --> 00:28:35,422 [laughing] 401 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Saints, I didn't know you could laugh. 402 00:28:47,767 --> 00:28:49,769 [indistinct chatter] 403 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 [Jesper] The alarm trigger is set. 404 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Horses are ready and I've stashed the rest of our gear. 405 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 If we don't move soon, the Black General will be on top of us. 406 00:29:20,300 --> 00:29:22,427 We can't waste any more time looking for the girl. 407 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 I just settled our tab with the last of our coin. 408 00:29:28,057 --> 00:29:30,435 We're really gonna leave empty-handed, then? 409 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Stay. 410 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 I don't need you out here. 411 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 And? 412 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 The wagon matches the one that was reported stolen from the palace. 413 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 [Zoya] They may have continued on horseback, faster, harder to track. 414 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 [explosion] 415 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 [man] What was that? 416 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Our alarm. 417 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Split up, much easier to take a Grisha one-on-one 418 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 than a whole squad of them. Rendezvous at the fountain. 419 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 [people clamoring] 420 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 -[Polina] No! -Move! 421 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 No! 422 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 -Come on! -[Zoya] Wait! 423 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 -[man screaming] -No, Polina. 424 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 You can't burn it all down. 425 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 That Barrel rat killed my brother. I will reduce her to ash. 426 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Fine, but be smart about it. 427 00:31:07,949 --> 00:31:08,783 [heart beating loudly] 428 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 I may not see you just yet, 429 00:31:11,160 --> 00:31:14,497 -but I can hear your heart racing, boy. -[heart beat accelerating] 430 00:31:17,375 --> 00:31:18,209 [grunts] 431 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 [bullet clatters] 432 00:31:25,884 --> 00:31:27,260 Has no one told you 433 00:31:27,343 --> 00:31:30,597 keftas are Fabrikator-made and resistant to bullets, hmm? 434 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 Oh, I do love a challenge. 435 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 So stop hiding and challenge me. 436 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 So stop hiding and challenge me! 437 00:31:48,656 --> 00:31:49,699 [gunshots] 438 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 [groans] 439 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Shooting me in the same spot is clever… 440 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 but ineffective. 441 00:32:12,847 --> 00:32:14,474 [heart beating loudly] 442 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 [heart beating rapidly] 443 00:32:26,569 --> 00:32:28,279 [shushing] 444 00:32:28,363 --> 00:32:31,866 -[whispers] Go to sleep. -[heart beating slowly] 445 00:32:42,794 --> 00:32:44,045 [both grunting] 446 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 You robbed me of my brother, 447 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 now I'll rob you of your life. 448 00:32:59,394 --> 00:33:00,228 [Inej grunts] 449 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 [gunshot] 450 00:33:16,327 --> 00:33:18,121 [groaning] 451 00:33:18,204 --> 00:33:19,497 [Ivan gasping] 452 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 [Jesper] Pretty effective… I'd say. 453 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Throbs a bit, am I right? 454 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 What are you? 455 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 A big softie, apparently. 456 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 I really should have shot you in the head. 457 00:33:41,644 --> 00:33:43,312 -You're a-- -[Jesper shushing] 458 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Should have stopped while you were ahead. 459 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 [indistinct chatter] 460 00:33:56,993 --> 00:33:58,244 [people screaming] 461 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 [grunts] 462 00:34:14,385 --> 00:34:15,470 [Polina grunts] 463 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 I'd wait until a Healer is close by before you pull this out. 464 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Or… you'll bleed out in 30 seconds. 465 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli trash. 466 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 I will track you down, 467 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 and kill everyone that you love, and then… 468 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 you. 469 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 In that case… 470 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 I'll take my knife back. 471 00:34:49,837 --> 00:34:50,880 [Polina grunts] 472 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 I know you kidnapped my Sun Summoner. 473 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 And now you're going to tell me where you stashed her. 474 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 We didn't take her. 475 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 She fled on her own. 476 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Where is she? 477 00:35:34,674 --> 00:35:35,967 I won't ask you again. 478 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 I don't know. 479 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 It was pretty clear she wasn't interested in being a captive anymore. 480 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 She's probably halfway to Novyi Zem by now. 481 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 You should have stayed in Ketterdam, Mr. Brekker. 482 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 We should get moving. 483 00:36:42,450 --> 00:36:44,243 It's not safe to stay in the same place for long. 484 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 We won't get far if you won't let me treat your wound. 485 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Fine. 486 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 [Mal grunts] 487 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 [exhales heavily] 488 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Stink reminds me of Keramzin. 489 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 It's the poultice Ana Kuya used to make. 490 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 I added cloves to ease the pain. 491 00:37:30,289 --> 00:37:31,666 [Mal inhales sharply] 492 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Are you sure you added enough cloves? 493 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 [inhales sharply] 494 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 What happened, Mal? 495 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 We got caught on the wrong side of the Fjerdan border. 496 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Barely made it out alive. 497 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Mikhael and Dubrov weren't so lucky. 498 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 No. 499 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Behind enemy lines? 500 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 They volunteered. They knew the risks. 501 00:38:29,640 --> 00:38:30,808 [sighs] 502 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 I wish I could speak to their families. 503 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Speak of their bravery. 504 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 We need to keep west, to get to the Fold. 505 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Did you tell General Kirigan where to find the Stag? 506 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 No. 507 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Well, not exactly. 508 00:38:57,335 --> 00:38:58,669 How much does he know? 509 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Could he find it without you? 510 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 I pointed to a broad area on his map. That's it. 511 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 It doesn't matter. We'll get to the Fold in a couple of days. 512 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 And once we're through, no one can stop us. 513 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 They learned killing one of these beasts 514 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 and then melding a piece of it into their body 515 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 would amplify their abilities. 516 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 And the increase in power was astonishing. 517 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 We should head north. 518 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Find the Stag before he does. 519 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 What? Why? 520 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 It's a powerful amplifier. 521 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 It might make me strong enough to… 522 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 To destroy the Fold. 523 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Is that why General Kirigan wants it so badly? 524 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 It must have some other use for him. 525 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 [Nina] Slow down! 526 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 For Saints' sake! 527 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Walking fast isn't going to make us any less lost. 528 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 I… am not lost. 529 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle do not get lost. 530 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 We are trained to endure and overcome these situations. 531 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 You really need to relax. 532 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 I do not want to relax. 533 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 And why is that? 534 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 What are you so afraid will happen? 535 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Are you afraid you might start to like me? 536 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 That's it, isn't it? 537 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 You don't want to like a Grisha. 538 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 You're scared that if you laugh at my jokes or answer my questions, 539 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 you might start to think that I'm human. 540 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Would that be so terrible? 541 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 I do like you. 542 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 What was that? 543 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 I do like you. 544 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Is that so bad? 545 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 -Yes. -Why? 546 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Because you are horrible. 547 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 You're loud. 548 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 And you're lewd. 549 00:41:16,432 --> 00:41:18,017 And you're treacherous. 550 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 How do I know you're not messing with my insides 551 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 and making me feel like I like you? 552 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum warned us about how charming Drüsje could be. 553 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Oh, I see. 554 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 I'm the wicked Grisha seductress. 555 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 I beguile poor, innocent men with my Grisha wiles. 556 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Stop it. 557 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 No. 558 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 I'm beguiling you. 559 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 [chuckles] 560 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 -Stop it. -[laughing] No. 561 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 This is strenuous work. 562 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Quit it. 563 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 It's working. 564 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 The mighty Fjerdan has fallen. 565 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 You are powerless to resist me. 566 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 [Nina screams] 567 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 [softly] Please. 568 00:42:33,425 --> 00:42:34,343 [grunting] 569 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 [both panting] 570 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 571 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 572 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 It's nice to make your acquaintance. 573 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Nina. 574 00:43:46,498 --> 00:43:47,374 [Inej grunts] 575 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 -Inej. -[Jesper] Hey. 576 00:43:52,087 --> 00:43:53,589 [Inej grunting] 577 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 The Inferni, she's dead. 578 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Well, you can't manage a horse. 579 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Not even riding double. 580 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 We'll have to come up with another plan. 581 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 [Inej] Saints. 582 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 That's a pretty nice ride. 583 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Yes, indeed it is. 584 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Oh. Hello. 585 00:44:28,624 --> 00:44:29,541 [David grunts] 586 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 He threw a book at me. 587 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 -They stole-- -[Kirigan] I know. 588 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 It was the thieves… 589 00:44:43,681 --> 00:44:44,515 [David grunts] 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 I'll find a horse and I can catch up to them. 591 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 No, it's a waste of time. She's not with them. 592 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 She's on her own. 593 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 And our priority now is to locate her as quickly as possible. 594 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 You don't need to put… 595 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Yes, David? 596 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Well, Genya gave her a ring. 597 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Made of pure iridium, not native to Ravka. 598 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 So when we get within one mile of her, I can direct us. 599 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Well done. 600 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Proving again the many uses of a Durast. 601 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Let's go. 602 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 [Mal] I've never seen a berry bush picked clean so high. 603 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 I'm sure it's the work of our stag. 604 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 If we follow that path, we'll catch up to it in a day or two. 605 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Good. 606 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Here. 607 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Listen, we're getting close to Fjerda. 608 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 I don't like putting you in harm's way. 609 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Since when have you backed down from a fight? 610 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Since my new job. 611 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Bodyguard to a Saint. 612 00:45:59,756 --> 00:46:00,841 [laughs] 613 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 What if there's no real Saint here? 614 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 It's just me. 615 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 When I was eight, you defended me from boys three years older than you 616 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 with nothing more than a letter opener. 617 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Consider this payback. 618 00:46:13,645 --> 00:46:15,272 [laughs] 619 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Well, if I do anything particularly heroic, 620 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 I'm going to need you there as a witness so you can write songs about me later. 621 00:46:20,986 --> 00:46:21,820 Mmm. 622 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Delicious. 623 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 I could eat five more. 624 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 You really developed an appetite, didn't you? 625 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 That's new. 626 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Not bad, I'm just… I'm saying it looks good on you. 627 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Thanks. 628 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Using my power is definitely changing me. 629 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 My appetite, for sure. 630 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 No, you look great. 631 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 I mean, you look healthy. 632 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Is that what, um… 633 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 being a Summoner does to you? 634 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 That's how he's lived for so long. 635 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Who? 636 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 637 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 He'll hunt me down and he'll never stop. 638 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 I'm the only threat to him now. 639 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Who's Aleksander? 640 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 General Kirigan. 641 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 I made some… 642 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 stupid choices at the Little Palace. 643 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 And he-- 644 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Hey, look, you don't owe me an explanation. 645 00:47:36,895 --> 00:47:38,230 I just want to keep you safe. 646 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Come on. 647 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Yeah, she was Shu. 648 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Pulled a trick with phosphorus or something, blinded my mate. 649 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Any idea where she went? 650 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Neighbors said they saw her flee north, into the woods. 651 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 She's a spy, yeah? 652 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 What makes you say that? 653 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 First Army came through here, too, earlier. 654 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Looking for her. 655 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Who… 656 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 exactly? 657 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Some tracker. 658 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 A corporal. 659 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 No ordinary tracker. 660 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 No ordinary girl. 661 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Orphans of Keramzin. 662 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Reunited. 663 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Adorable. 664 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Miss Starkov is in the woods. 665 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 She's going after the Stag. 42711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.