All language subtitles for Savage.Grace.2008.R5.LIMITED.XviD-UNiVERSAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,812 (Man) I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 2 00:00:03,813 --> 00:00:07,572 And I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 3 00:00:07,573 --> 00:00:10,488 Just very, very mysterious. 4 00:00:10,489 --> 00:00:12,907 (Humming) 5 00:00:14,287 --> 00:00:17,933 (Man) Papa spoke languages, climbed mountains. 6 00:00:18,392 --> 00:00:21,693 He was an adventurer. 7 00:00:22,152 --> 00:00:26,256 But Mummy was such a gifted person socially. 8 00:00:26,257 --> 00:00:29,134 She was a master of the understatement, 9 00:00:29,135 --> 00:00:31,668 an adventuress. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,877 And he was cold and dark, 11 00:00:39,878 --> 00:00:42,411 and she was warm and light. 12 00:00:45,786 --> 00:00:47,972 And I was "little Tony. " 13 00:00:47,973 --> 00:00:50,734 - (phone ringing) - Bye. Your mummy loves you. 14 00:00:50,735 --> 00:00:53,957 I was the steam when hot meets cold. 15 00:00:53,958 --> 00:00:56,298 (phone continues ringing) 16 00:00:56,299 --> 00:00:59,367 (woman) Midge? Well, hello. 17 00:00:59,368 --> 00:01:02,129 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 18 00:01:02,130 --> 00:01:03,856 Prince Aschwin Lippe - 19 00:01:03,857 --> 00:01:06,043 his brother is Prince Bernhard - 20 00:01:06,044 --> 00:01:09,879 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 21 00:01:09,880 --> 00:01:13,678 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 22 00:01:13,679 --> 00:01:15,289 Well, of course. 23 00:01:15,290 --> 00:01:18,821 Shall we say... 10:30? 24 00:01:19,242 --> 00:01:22,044 Is that too Continental? 25 00:01:22,580 --> 00:01:24,998 (laughs) 26 00:01:25,611 --> 00:01:30,636 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 27 00:01:30,637 --> 00:01:34,168 Can you imagine the world he's growing up into? 28 00:01:34,742 --> 00:01:38,426 Brooks and I will see you tonight. 29 00:01:40,574 --> 00:01:42,721 Brooks... 30 00:01:42,722 --> 00:01:45,141 darling. 31 00:01:46,981 --> 00:01:51,202 I gather that you're making commitments for me. 32 00:01:52,352 --> 00:01:56,152 Sans permission, sans consultation. 33 00:01:59,642 --> 00:02:02,979 Prince Aschwin de Lippe, please. 34 00:02:02,980 --> 00:02:06,242 You may say Barbara Baekeland is calling. 35 00:02:06,394 --> 00:02:08,849 Don't get difficult, not tonight, darling. 36 00:02:08,850 --> 00:02:11,918 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 37 00:02:11,919 --> 00:02:14,757 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 38 00:02:14,758 --> 00:02:18,517 and they would so like the pleasure of your company. 39 00:02:18,518 --> 00:02:21,548 They'll be delighted. 40 00:02:21,549 --> 00:02:23,313 As will I. 41 00:02:23,314 --> 00:02:26,500 As will Brooks. 42 00:02:28,609 --> 00:02:30,027 Thank you, darling. 43 00:02:30,028 --> 00:02:36,665 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 44 00:02:36,666 --> 00:02:39,350 We won't be back too late, I promise. 45 00:02:39,351 --> 00:02:44,530 ...but everything that happened happened because of love. 46 00:02:44,531 --> 00:02:46,949 Do I... 47 00:02:47,715 --> 00:02:50,592 Do I look like a monkey to you? 48 00:02:50,593 --> 00:02:55,618 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 49 00:02:55,619 --> 00:02:58,802 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,680 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 51 00:03:01,681 --> 00:03:05,325 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 52 00:03:05,326 --> 00:03:07,933 The war is over. Had you not heard? 53 00:03:07,934 --> 00:03:10,235 You have a right. You won the war. 54 00:03:10,236 --> 00:03:15,223 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 55 00:03:15,224 --> 00:03:18,484 Your father looked so handsome, so dashing. 56 00:03:18,485 --> 00:03:20,865 So dashing. 57 00:03:21,746 --> 00:03:26,119 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,884 Nini will be here at nine. 59 00:03:27,885 --> 00:03:32,030 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 60 00:03:36,518 --> 00:03:38,936 (Tony gurgles) 61 00:03:40,776 --> 00:03:42,463 Tone. Tony, Tony... 62 00:03:42,464 --> 00:03:45,418 Mother, do you think we should call him "Antony"? 63 00:03:45,419 --> 00:03:50,523 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 64 00:03:50,560 --> 00:03:54,971 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 65 00:03:54,972 --> 00:03:57,426 When I refer to him, 66 00:03:57,427 --> 00:04:00,764 when I am asked if I have a photograph, do I say... 67 00:04:00,765 --> 00:04:03,105 You say, "This is Tony. " 68 00:04:03,106 --> 00:04:06,634 And they will say, "What an angel!" 69 00:04:06,635 --> 00:04:08,284 Oh, yes. 70 00:04:08,285 --> 00:04:10,049 An angel. 71 00:04:10,050 --> 00:04:11,967 What an angel. 72 00:04:11,968 --> 00:04:15,344 - What an angel you are. - (Tony gurgles) 73 00:04:15,345 --> 00:04:18,758 - We may be out late. - "Shall. " 74 00:04:18,759 --> 00:04:24,554 Oh, yes... your mummy loves you. (kissing and cooing) 75 00:04:28,428 --> 00:04:30,808 Barbara. 76 00:04:31,612 --> 00:04:34,604 Good night, Tony. You are in good hands. 77 00:04:34,605 --> 00:04:36,676 Enjoy the Stork Club. 78 00:04:36,677 --> 00:04:40,131 And you may stay out as late as you wish. 79 00:04:40,705 --> 00:04:43,085 Fuck! 80 00:04:50,872 --> 00:04:52,907 (#jazz) 81 00:05:02,804 --> 00:05:06,911 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 82 00:05:07,830 --> 00:05:10,249 She's gorgeous. 83 00:05:13,125 --> 00:05:19,457 (whispering) 84 00:05:20,261 --> 00:05:22,025 Hello. 85 00:05:22,026 --> 00:05:24,250 Wonderful to see you. 86 00:05:24,251 --> 00:05:26,861 How do you do? 87 00:05:30,121 --> 00:05:31,770 - I'm Barbara. - Simone. 88 00:05:31,771 --> 00:05:34,688 How do you do? 89 00:05:34,725 --> 00:05:40,364 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 90 00:05:40,365 --> 00:05:42,282 in the Villa... 91 00:05:42,283 --> 00:05:47,117 (sighs) Darling, you know I'm not at my best with geography. 92 00:05:47,118 --> 00:05:49,687 Brooks, help me. Villa? 93 00:05:49,688 --> 00:05:54,176 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 94 00:05:54,177 --> 00:05:56,938 Brooks, please, if you don't feel like performing... 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,934 - Vilcabamba. - Ah. 96 00:05:58,935 --> 00:06:02,693 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 97 00:06:02,694 --> 00:06:06,952 So tell us, man, what was your "little adventure"? 98 00:06:06,953 --> 00:06:09,487 It was nothing. 99 00:06:09,716 --> 00:06:12,863 Well, I lie. It was something. 100 00:06:13,591 --> 00:06:18,079 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 101 00:06:18,080 --> 00:06:20,227 I wanted to find the ruins of the lost city. 102 00:06:20,228 --> 00:06:24,946 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 103 00:06:24,947 --> 00:06:27,903 (man) That's very good. 104 00:06:41,560 --> 00:06:44,321 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 105 00:06:44,322 --> 00:06:46,853 Your husband asked you a question. 106 00:06:46,854 --> 00:06:49,271 This seems... unfair. 107 00:06:49,272 --> 00:06:51,995 This seems... (cherry plops into drink)... tedious. 108 00:06:51,996 --> 00:06:55,335 - Hmm... but would you? - (husband) Yes, would you? 109 00:06:55,679 --> 00:07:00,627 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 110 00:07:00,628 --> 00:07:03,468 No, I would not. 111 00:07:04,657 --> 00:07:07,188 I have eaten horse flesh, you know. 112 00:07:07,189 --> 00:07:11,140 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 113 00:07:11,141 --> 00:07:15,784 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 114 00:07:16,627 --> 00:07:19,542 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 115 00:07:19,543 --> 00:07:22,422 Please, don't be tedious. 116 00:07:23,648 --> 00:07:29,172 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 117 00:07:29,173 --> 00:07:31,937 Yes, I would. 118 00:07:32,089 --> 00:07:35,234 So... shall we get on with our drinks? 119 00:07:35,235 --> 00:07:38,648 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 120 00:07:38,649 --> 00:07:41,449 Oh, I was practically born in Gstaad! 121 00:07:41,450 --> 00:07:44,442 She practically loves the ski instructors. 122 00:07:44,443 --> 00:07:46,861 (Barbara laughs) 123 00:07:56,989 --> 00:07:59,136 (man) Thank you for coming this evening. 124 00:07:59,137 --> 00:08:01,325 (Barbara) Bye. 125 00:08:02,590 --> 00:08:03,817 (Brooks) Barbara. 126 00:08:03,818 --> 00:08:06,464 You said you'd go home with the first person you met 127 00:08:06,465 --> 00:08:08,191 - at a nightclub. - No... 128 00:08:08,192 --> 00:08:12,373 So I thought I might go home with the first person... 129 00:08:12,374 --> 00:08:13,524 Hello! 130 00:08:13,525 --> 00:08:17,399 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 131 00:08:17,400 --> 00:08:19,701 Aschwin, Simone. 132 00:08:19,702 --> 00:08:21,928 - Barbara! - Brooks. 133 00:08:22,541 --> 00:08:24,573 (horn honking) 134 00:08:24,574 --> 00:08:27,645 Lovely to see you all. 135 00:08:28,718 --> 00:08:32,515 (laughing) 136 00:08:32,516 --> 00:08:39,308 (extended laughing) 137 00:08:50,510 --> 00:08:52,197 Nini. 138 00:08:52,198 --> 00:08:56,075 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 139 00:08:57,032 --> 00:09:00,907 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 140 00:09:00,908 --> 00:09:04,973 It's late. It got late, you fell asleep. 141 00:09:04,974 --> 00:09:09,347 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 142 00:09:09,348 --> 00:09:10,997 I can hold down the fort. 143 00:09:10,998 --> 00:09:14,066 - Where's Barbara? - She's returning separately. 144 00:09:14,067 --> 00:09:16,790 - May I get your coat? - I'll just go. 145 00:09:16,791 --> 00:09:19,670 - And was the prince there? - Excuse me? 146 00:09:19,861 --> 00:09:22,047 The prince. The prince of Amsterdam. 147 00:09:22,048 --> 00:09:23,428 - Ah. - Was he there? 148 00:09:23,429 --> 00:09:27,303 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 149 00:09:27,304 --> 00:09:30,986 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 150 00:09:30,987 --> 00:09:33,365 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 151 00:09:33,366 --> 00:09:36,319 is just Aschwin Lippe, younger brother - 152 00:09:36,320 --> 00:09:38,314 a prince in title, but not in any way... 153 00:09:38,315 --> 00:09:42,498 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 154 00:09:50,324 --> 00:09:52,279 Decent man, nonetheless. 155 00:09:52,280 --> 00:09:54,390 I see. 156 00:09:54,391 --> 00:09:57,037 Good man. 157 00:09:57,038 --> 00:09:58,495 (clock chimes five) 158 00:09:58,496 --> 00:10:01,566 (door shuts / footsteps approach) 159 00:10:16,797 --> 00:10:19,215 (car drives away) 160 00:10:23,127 --> 00:10:25,507 (Tony coughs) 161 00:10:41,083 --> 00:10:44,381 Oh, yes. Oh, yes. 162 00:10:44,382 --> 00:10:46,261 Hey, kid. 163 00:10:46,262 --> 00:10:49,177 Oh, what a life. 164 00:10:49,178 --> 00:10:52,208 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 165 00:10:52,209 --> 00:10:55,203 Tony a thirsty boy? 166 00:10:56,199 --> 00:11:02,030 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 167 00:11:02,031 --> 00:11:06,135 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 168 00:11:06,136 --> 00:11:07,325 S'il vous plaît! 169 00:11:07,326 --> 00:11:12,044 "... and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 170 00:11:12,045 --> 00:11:15,384 (policeman gives directions in French) 171 00:11:43,966 --> 00:11:45,499 Oh! 172 00:11:45,500 --> 00:11:48,415 You are an angel. 173 00:11:48,416 --> 00:11:51,947 - Where's Papa? - He went to visit Durán. 174 00:11:52,752 --> 00:11:54,746 What shall we do today? 175 00:11:54,747 --> 00:11:56,741 Ah. Well... 176 00:11:56,742 --> 00:12:02,074 tonight we're going to I'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 177 00:12:02,075 --> 00:12:05,028 - You remember them. - Ceux-Ià ne me plaisent pas. 178 00:12:05,029 --> 00:12:06,908 En anglais, s'il vous plaît. 179 00:12:06,909 --> 00:12:10,054 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 180 00:12:10,055 --> 00:12:12,049 - But when you leave me alone... - Tony. 181 00:12:12,050 --> 00:12:14,658 ...I feel no bigger than a lima bean. 182 00:12:14,659 --> 00:12:18,073 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 183 00:12:18,074 --> 00:12:20,260 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 184 00:12:20,261 --> 00:12:23,713 we can balance it out with something more fun during the day? 185 00:12:23,714 --> 00:12:26,669 Ah... I see where this is going. 186 00:12:27,167 --> 00:12:30,081 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 187 00:12:30,082 --> 00:12:32,767 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 188 00:12:32,768 --> 00:12:33,765 Ah! 189 00:12:33,766 --> 00:12:37,143 But you had ice cream for breakfast. 190 00:12:39,597 --> 00:12:42,282 - (laughs) - Please don't tell Papa. 191 00:12:42,283 --> 00:12:45,582 I won't. It will be our secret. 192 00:12:45,583 --> 00:12:47,884 As will the aspirins you're going to fetch... 193 00:12:47,885 --> 00:12:51,185 From the bathroom, next to the sink. 194 00:12:52,412 --> 00:12:56,019 Your mother has a shocking hangover. 195 00:12:58,627 --> 00:13:01,046 Mummy... 196 00:13:01,773 --> 00:13:04,499 I shall cure you. 197 00:13:14,396 --> 00:13:16,814 - Ha! - Oh! 198 00:13:27,441 --> 00:13:29,360 Ha! 199 00:13:30,049 --> 00:13:32,274 OK! OK, OK. 200 00:13:32,275 --> 00:13:34,346 I concede, I resign. 201 00:13:34,347 --> 00:13:36,417 Well, sir, I'm pretty expert. 202 00:13:36,418 --> 00:13:40,640 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 203 00:13:43,209 --> 00:13:46,009 - Do you love me? - Of course. 204 00:13:46,010 --> 00:13:49,999 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 205 00:13:50,000 --> 00:13:52,534 Well, of course. 206 00:13:54,297 --> 00:13:57,250 - Do you remember the dog? - What dog? 207 00:13:57,251 --> 00:14:01,087 - Which dog? - The one we had in Italy. 208 00:14:01,088 --> 00:14:03,506 Giotto. 209 00:14:04,042 --> 00:14:06,113 I remember when Giotto died. 210 00:14:06,114 --> 00:14:08,108 - He was old. - No, he wasn't. 211 00:14:08,109 --> 00:14:10,372 In dog years. 212 00:14:10,373 --> 00:14:13,134 - We still have his collar. - I know. 213 00:14:13,135 --> 00:14:16,165 - Somewhere. - I know where. 214 00:14:16,166 --> 00:14:20,539 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 215 00:14:20,540 --> 00:14:22,496 Well, I'm not... 216 00:14:22,497 --> 00:14:24,721 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 217 00:14:24,722 --> 00:14:28,442 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 218 00:14:28,443 --> 00:14:31,166 Pilar knows them. I just write. 219 00:14:31,167 --> 00:14:34,926 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 220 00:14:34,927 --> 00:14:38,456 was a function of achievement, came from what he did. 221 00:14:38,457 --> 00:14:40,451 So Leo's stroke of genius 222 00:14:40,452 --> 00:14:45,247 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 223 00:14:45,248 --> 00:14:49,122 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure. " 224 00:14:49,123 --> 00:14:53,728 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 225 00:14:54,533 --> 00:14:56,949 The telephone, bracelets, radios, records, 226 00:14:56,950 --> 00:15:00,594 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 227 00:15:00,595 --> 00:15:03,394 the world as we know it today. 228 00:15:03,395 --> 00:15:07,193 - That was your father? - No, that was my grandfather. 229 00:15:07,194 --> 00:15:11,684 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 230 00:15:12,642 --> 00:15:15,403 - What does Papa do? - How do you mean? 231 00:15:15,404 --> 00:15:19,048 - Well, François at the... - At the école? 232 00:15:19,049 --> 00:15:25,340 - François asked me... - You can tell him, "My father writes. 233 00:15:25,341 --> 00:15:27,642 "My father explores. 234 00:15:27,643 --> 00:15:31,863 "My father has a very refined knowledge of mathematics. " 235 00:15:31,864 --> 00:15:32,975 Oh. 236 00:15:32,976 --> 00:15:37,464 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 237 00:15:37,465 --> 00:15:39,807 (men grunting) 238 00:15:40,227 --> 00:15:43,066 Do you find my wife attractive? 239 00:15:43,067 --> 00:15:45,713 Most men do. 240 00:15:45,714 --> 00:15:47,861 But what she doesn't... 241 00:15:47,862 --> 00:15:50,703 what Barbara doesn't realize... 242 00:15:51,162 --> 00:15:53,772 is that women find me... 243 00:15:55,229 --> 00:15:58,220 you know... 244 00:15:58,221 --> 00:16:00,640 attractive. 245 00:16:01,252 --> 00:16:04,858 Some people's fathers, some people's mothers, 246 00:16:04,859 --> 00:16:09,654 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 247 00:16:09,655 --> 00:16:12,073 But we are fortunate... 248 00:16:13,223 --> 00:16:16,828 because what we do is what we love. 249 00:16:16,829 --> 00:16:19,900 What does François' father do? 250 00:16:20,436 --> 00:16:23,120 - He works. - Ah, well, we worked. 251 00:16:23,121 --> 00:16:27,494 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 252 00:16:27,495 --> 00:16:32,213 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 253 00:16:32,214 --> 00:16:35,129 Then when I could, I left. 254 00:16:35,130 --> 00:16:37,855 I just left. 255 00:16:38,084 --> 00:16:42,380 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 256 00:16:42,381 --> 00:16:44,260 "Find the mon," she'd say. 257 00:16:44,261 --> 00:16:49,979 She meant "man," I guess, and she meant "money. " 258 00:16:51,206 --> 00:16:54,197 The rich, they don't have pet names for money. 259 00:16:54,198 --> 00:16:56,960 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 260 00:16:56,961 --> 00:16:59,571 So you could only read it in a mirror. 261 00:17:04,135 --> 00:17:06,093 (speaking Spanish) 262 00:17:21,055 --> 00:17:22,474 - Entrez. - Hi. 263 00:17:22,475 --> 00:17:24,893 Carlos! 264 00:17:25,314 --> 00:17:28,612 Pilar! My, you're looking swell! 265 00:17:28,613 --> 00:17:29,686 Gracias. 266 00:17:29,687 --> 00:17:33,830 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 267 00:17:33,831 --> 00:17:37,321 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 268 00:17:37,322 --> 00:17:39,741 Please, come in. 269 00:17:41,965 --> 00:17:44,880 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 270 00:17:44,881 --> 00:17:47,335 your biography of whom I have yet to read 271 00:17:47,336 --> 00:17:51,210 as my French reading skills are not what they will be. 272 00:17:51,211 --> 00:17:53,666 It is not necessary to apologize for that. 273 00:17:53,667 --> 00:17:55,891 Brooks reads the language like a native. 274 00:17:55,892 --> 00:17:59,229 And our Tony is mastering it every day at the école bilingue. 275 00:17:59,230 --> 00:18:03,065 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 276 00:18:03,066 --> 00:18:04,792 Understood. 277 00:18:04,793 --> 00:18:08,207 What was I saying? Oh... yes. 278 00:18:08,208 --> 00:18:11,851 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 279 00:18:11,852 --> 00:18:14,539 Qu'est-ce que tu penses? 280 00:18:17,646 --> 00:18:20,561 So you met Carlos here in Paris? 281 00:18:20,562 --> 00:18:25,587 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 282 00:18:25,588 --> 00:18:31,380 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 283 00:18:31,381 --> 00:18:33,375 I think I knew he was serious 284 00:18:33,376 --> 00:18:37,710 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 285 00:18:37,711 --> 00:18:40,780 Oh! I ran into them today, at I'Équipe. 286 00:18:40,781 --> 00:18:43,696 They said they might stop over... later. 287 00:18:43,697 --> 00:18:45,307 Je peux lui telephoner? 288 00:18:45,308 --> 00:18:48,993 You may be assured they were only being polite. 289 00:18:51,830 --> 00:18:56,357 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 290 00:18:56,358 --> 00:18:58,198 He's off to Vittel. 291 00:18:58,199 --> 00:19:02,764 It is regrettable, but what Mrs. Durán says is the truth. 292 00:19:02,765 --> 00:19:07,061 Un petit café for the road? And you've yet to meet Tony. 293 00:19:07,062 --> 00:19:09,478 Excusez-moi. 294 00:19:09,479 --> 00:19:11,514 (in French) 295 00:19:16,423 --> 00:19:21,986 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous présenter mon fils, Tony. 296 00:19:21,987 --> 00:19:24,364 Did I get it right? Did I get the order right? 297 00:19:24,365 --> 00:19:27,779 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 298 00:19:27,780 --> 00:19:30,580 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 299 00:19:30,581 --> 00:19:36,527 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 300 00:19:36,528 --> 00:19:38,752 So, then, it's right. 301 00:19:38,753 --> 00:19:41,284 Well, everyone, this is Tony. 302 00:19:41,285 --> 00:19:43,126 Say hello. 303 00:19:43,127 --> 00:19:45,236 Buenas noches, señor y señora Durán. 304 00:19:45,237 --> 00:19:46,886 Buenas noches. 305 00:19:46,887 --> 00:19:50,300 Bonsoir, M. Souvestre. Enchanté de faire votre connaissance. 306 00:19:50,301 --> 00:19:53,446 - (Jean-Pierre) Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 307 00:19:53,447 --> 00:19:56,518 Perhaps you'd like to read something. 308 00:19:57,054 --> 00:19:59,969 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 309 00:19:59,970 --> 00:20:02,654 Especially as M. Souvestre has an early start. 310 00:20:02,655 --> 00:20:04,381 (Barbara whispers) Please. 311 00:20:04,382 --> 00:20:06,570 For me. 312 00:20:25,176 --> 00:20:28,475 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 313 00:20:28,476 --> 00:20:30,278 You are welcome, señora. 314 00:20:30,279 --> 00:20:32,657 Your mother's a bit tired, as are we. 315 00:20:32,658 --> 00:20:35,074 As, I'm sure, are you. 316 00:20:35,075 --> 00:20:37,453 - Um... - Then we call it an evening. 317 00:20:37,454 --> 00:20:40,062 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 318 00:20:40,063 --> 00:20:42,402 (speaks French) 319 00:20:42,403 --> 00:20:44,819 Your husband or your son will translate. 320 00:20:44,820 --> 00:20:46,737 Don't you dare. 321 00:20:46,738 --> 00:20:49,960 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 322 00:20:49,961 --> 00:20:53,375 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 323 00:20:53,376 --> 00:20:55,945 Yes, cul - I know the word! 324 00:20:55,946 --> 00:20:59,705 It's sick. This society is sick! 325 00:20:59,706 --> 00:21:01,163 Excuse me. 326 00:21:01,164 --> 00:21:03,621 "Move-ez"! 327 00:21:12,367 --> 00:21:16,510 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 328 00:21:16,511 --> 00:21:19,121 Un momento, por favor. 329 00:21:21,575 --> 00:21:24,186 Vos clés. 330 00:21:49,199 --> 00:21:51,618 (door creaks open) 331 00:21:53,995 --> 00:21:56,567 (slow footsteps approaching) 332 00:21:57,065 --> 00:22:00,250 What are you doing in my hotel room? 333 00:22:05,966 --> 00:22:08,727 You bribed the concierge, didn't you? 334 00:22:08,728 --> 00:22:11,722 - (soft moan) - (inhales deeply) 335 00:22:59,909 --> 00:23:02,327 (groans) 336 00:23:07,007 --> 00:23:09,425 (spits) 337 00:23:25,691 --> 00:23:28,110 (Barbara panting) 338 00:23:54,313 --> 00:23:56,844 (Barbara) Hello? 339 00:23:56,845 --> 00:23:59,263 Hello? 340 00:24:06,514 --> 00:24:08,932 (Tony) Mummy? 341 00:24:10,235 --> 00:24:12,385 Mummy? 342 00:24:28,306 --> 00:24:31,568 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 343 00:24:37,821 --> 00:24:39,661 Who's that boy? 344 00:24:39,662 --> 00:24:41,810 François. 345 00:24:41,811 --> 00:24:44,574 From the école? 346 00:24:44,612 --> 00:24:47,567 From the école bilingue? 347 00:24:47,873 --> 00:24:50,253 I know where he's from. 348 00:24:52,400 --> 00:24:56,466 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 349 00:24:56,467 --> 00:24:59,459 so I called François, and he came over. 350 00:24:59,460 --> 00:25:01,952 We listened to the radio. It was Boulez - 351 00:25:01,953 --> 00:25:05,405 one of those poems by René Char, which Boulez set to music. 352 00:25:05,406 --> 00:25:07,515 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 353 00:25:07,516 --> 00:25:10,124 I know that some consider him atonal and all that, 354 00:25:10,125 --> 00:25:14,920 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 355 00:25:14,921 --> 00:25:17,493 Your friend leaves. 356 00:25:18,988 --> 00:25:21,406 Now. 357 00:25:24,705 --> 00:25:27,085 Get him a towel. 358 00:26:03,570 --> 00:26:06,372 (# soft strumming) 359 00:26:14,543 --> 00:26:16,616 (# strumming ends) 360 00:26:23,636 --> 00:26:25,515 That wasn't bad, you know. 361 00:26:25,516 --> 00:26:27,011 Tony? 362 00:26:27,012 --> 00:26:29,661 Do you have a cigarette for me? 363 00:26:31,194 --> 00:26:33,150 Black. 364 00:26:33,151 --> 00:26:35,337 I like black tobacco. 365 00:26:35,338 --> 00:26:38,178 But sometimes I yearn for the brown. 366 00:27:08,755 --> 00:27:10,864 - You know how they are. - What? 367 00:27:10,865 --> 00:27:14,394 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 368 00:27:14,395 --> 00:27:16,928 Damn near all. 369 00:27:17,388 --> 00:27:19,806 Always telling us, you know. 370 00:27:20,495 --> 00:27:23,717 Always telling us where to put our cocks, 371 00:27:23,718 --> 00:27:26,175 where not to... 372 00:27:26,902 --> 00:27:29,203 and so forth. 373 00:27:29,204 --> 00:27:32,966 I don't need to tell you. You've seen, you know. 374 00:27:33,156 --> 00:27:36,073 So what are you saying? 375 00:27:37,031 --> 00:27:40,291 You'll soon be... Hell, you're on your own. 376 00:27:40,292 --> 00:27:45,512 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 377 00:27:47,889 --> 00:27:49,576 Well, thanks. 378 00:27:49,577 --> 00:27:52,724 I mean, your mother was an actress. 379 00:27:53,184 --> 00:27:56,444 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 380 00:27:56,445 --> 00:27:59,091 Mummy can be histrionic, but she's not... 381 00:27:59,092 --> 00:28:02,007 Don't defend her. You needn't defend her. 382 00:28:02,008 --> 00:28:04,309 You love her, as do I, but for the moment, 383 00:28:04,310 --> 00:28:07,726 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 384 00:28:12,367 --> 00:28:16,282 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 385 00:28:27,330 --> 00:28:30,437 Do you think she gets stoned? 386 00:28:30,438 --> 00:28:33,201 Well, she's Spanish. 387 00:28:33,660 --> 00:28:36,079 Worth a pull? 388 00:28:36,960 --> 00:28:39,762 After you, pal. 389 00:28:43,674 --> 00:28:46,359 ¿Te gustaría fumar? 390 00:28:46,360 --> 00:28:48,584 Sí. 391 00:28:48,585 --> 00:28:51,003 Gracias. 392 00:28:56,834 --> 00:28:58,828 (chuckles) 393 00:28:58,829 --> 00:29:01,324 Taught by experts. 394 00:29:03,510 --> 00:29:06,388 You know what this place needs? 395 00:29:08,152 --> 00:29:10,722 Some music. 396 00:29:10,723 --> 00:29:13,525 - I have one. - Excuse me? 397 00:29:21,926 --> 00:29:24,152 (# "Ain't Nobody Home") 398 00:29:32,822 --> 00:29:37,504 # Once upon a time a long, long time ago 399 00:29:37,809 --> 00:29:42,566 # Wherever you lead me I would surely follow 400 00:29:42,567 --> 00:29:47,208 # Girl, you put me through some pain and misery 401 00:29:47,209 --> 00:29:52,234 # And now you stand here on my doorstep 402 00:29:52,235 --> 00:29:58,068 # Telling me how much you need me 403 00:29:59,295 --> 00:30:01,672 # Ain't nobody home 404 00:30:01,673 --> 00:30:04,128 # Girl 405 00:30:04,129 --> 00:30:07,008 # Ain't nobody home 406 00:30:07,966 --> 00:30:12,684 # How many times I begged for you to come home 407 00:30:12,685 --> 00:30:17,405 # But you laughed at me and said, "Let me alone" 408 00:30:18,555 --> 00:30:22,116 # Ain't nobody home # Girl 409 00:30:22,161 --> 00:30:24,194 - (Tony) I don't know. - (Barbara) What's she like? 410 00:30:24,195 --> 00:30:28,414 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 411 00:30:28,415 --> 00:30:31,215 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 412 00:30:31,216 --> 00:30:34,438 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 413 00:30:34,439 --> 00:30:37,507 it's typically on a first-name basis. 414 00:30:37,508 --> 00:30:42,495 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 415 00:30:42,496 --> 00:30:45,717 You know, if that's what you're asking, well... 416 00:30:45,718 --> 00:30:48,620 aren't there enough counts and countesses 417 00:30:48,621 --> 00:30:51,396 in that stack of cartes de visite in the foyer, 418 00:30:51,397 --> 00:30:53,659 just the way that Nini taught you? 419 00:30:53,660 --> 00:30:58,685 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 420 00:30:58,686 --> 00:31:02,253 You will not speak to your mother like that. 421 00:31:02,254 --> 00:31:04,287 I will not stand for it. 422 00:31:04,288 --> 00:31:06,514 Oh, piss off. 423 00:31:14,800 --> 00:31:17,101 A mother knows. 424 00:31:17,102 --> 00:31:18,444 Hm? 425 00:31:18,445 --> 00:31:23,894 When her son... when her son might like someone. 426 00:31:49,484 --> 00:31:51,902 (tires screech) 427 00:32:01,608 --> 00:32:03,757 (tires screech) 428 00:32:12,312 --> 00:32:14,385 (tires screech) 429 00:32:19,640 --> 00:32:22,056 (Brooks) The discovery, that was 1907. 430 00:32:22,057 --> 00:32:25,739 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 431 00:32:25,740 --> 00:32:29,154 1924, his face on the cover of Time magazine. 432 00:32:29,155 --> 00:32:33,950 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 433 00:32:33,951 --> 00:32:37,479 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 434 00:32:37,480 --> 00:32:40,395 We were headed the other direction. 435 00:32:40,396 --> 00:32:43,772 Our triumph - and, of course, our downfall. 436 00:32:43,773 --> 00:32:46,265 How do you mean? 437 00:32:46,266 --> 00:32:48,913 Leo knew the social register, 438 00:32:48,914 --> 00:32:52,212 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 439 00:32:52,213 --> 00:32:54,629 To him, all that was just la parade. 440 00:32:54,630 --> 00:32:57,545 But not to George - his son, my father. 441 00:32:57,546 --> 00:33:02,494 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 442 00:33:02,495 --> 00:33:05,602 Camarero! No one here is drinking enough. 443 00:33:05,603 --> 00:33:08,403 Another round over here. 444 00:33:08,404 --> 00:33:14,083 (softly) Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 445 00:33:19,070 --> 00:33:21,332 - (Blanca) She's not very happy. - Ah! 446 00:33:21,333 --> 00:33:24,404 Then you understand. 447 00:33:31,731 --> 00:33:34,418 Well, it's been a long night. 448 00:33:36,028 --> 00:33:37,715 Bye, kiddo. 449 00:33:37,716 --> 00:33:40,518 - Night, Blanca. - Good night. 450 00:33:49,878 --> 00:33:53,064 - Are you sure that? - Yes! 451 00:34:12,438 --> 00:34:14,856 (water running) 452 00:34:25,406 --> 00:34:31,006 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 453 00:34:31,007 --> 00:34:35,725 All this excitement, all this history. 454 00:34:35,726 --> 00:34:39,296 - Well, there is that. - (chuckles) Yes. 455 00:35:03,696 --> 00:35:06,114 (both giggle) 456 00:35:52,575 --> 00:35:55,760 You really are such a handsome boy. 457 00:36:06,502 --> 00:36:08,880 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 458 00:36:08,881 --> 00:36:12,985 like a kitten that had killed its first mouse... 459 00:36:12,986 --> 00:36:15,711 and laid it at your feet. 460 00:36:16,515 --> 00:36:21,159 And you... and you took it. 461 00:36:31,478 --> 00:36:34,549 (propeller airplane overhead) 462 00:36:47,477 --> 00:36:52,466 Por favor. ¿Adónde hora esta la aeroplane de Nice? 463 00:36:53,156 --> 00:36:55,994 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 464 00:36:55,995 --> 00:36:58,950 So, 6p. m. Anytime after that. 465 00:37:15,984 --> 00:37:19,935 (woman over PA) Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 466 00:37:19,936 --> 00:37:22,505 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 467 00:37:22,506 --> 00:37:25,231 Your party is waiting. 468 00:37:29,028 --> 00:37:31,715 Boarding time's at 1:30, no? 469 00:37:32,405 --> 00:37:34,823 Let me see. 470 00:37:38,198 --> 00:37:40,923 Yeah, it's 1:30. 471 00:37:44,759 --> 00:37:47,331 Come, darling. 472 00:37:47,675 --> 00:37:50,093 Coward! 473 00:37:51,128 --> 00:37:53,546 ¡Cobarde! 474 00:37:53,813 --> 00:37:55,462 ¡Cobarde! 475 00:37:55,463 --> 00:37:58,685 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 476 00:37:58,686 --> 00:38:00,488 You little whore! 477 00:38:00,489 --> 00:38:05,246 - Aún no estamos embarcando. - Señor, por favor. 478 00:38:05,247 --> 00:38:07,548 You are truly disgusting, do you know that? 479 00:38:07,549 --> 00:38:09,543 You and your little Spanish cunt. 480 00:38:09,544 --> 00:38:13,456 - (whispers) You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 481 00:38:13,457 --> 00:38:17,101 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 482 00:38:17,102 --> 00:38:20,362 and said to herself, "Ha! That's where the money is. " 483 00:38:20,363 --> 00:38:21,858 ¿Entiendes? 484 00:38:21,859 --> 00:38:25,004 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 485 00:38:25,005 --> 00:38:27,920 I go away for one week, and what do you do? (sniffing) 486 00:38:27,921 --> 00:38:31,874 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 487 00:38:31,911 --> 00:38:35,517 Oh, does he fuck you up the ass? ¿Por el culo? 488 00:38:35,518 --> 00:38:38,126 That's what he likes, you know. 489 00:38:38,127 --> 00:38:40,159 He thinks it's very manly. 490 00:38:40,160 --> 00:38:44,303 I think... quite the opposite. 491 00:38:44,304 --> 00:38:47,526 She bats her eyes at you and says: 492 00:38:47,527 --> 00:38:50,060 "Oh, Brooks, you... 493 00:38:51,632 --> 00:38:53,511 "you big man, you. " 494 00:38:53,512 --> 00:38:58,462 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 495 00:38:59,420 --> 00:39:02,258 (softly) OK... fuck her. 496 00:39:02,259 --> 00:39:06,018 Fuck her. I understand. 497 00:39:06,019 --> 00:39:08,435 But leave me? 498 00:39:08,436 --> 00:39:11,466 Break my heart? Break Tony's? 499 00:39:11,467 --> 00:39:14,922 He never broke Tony's heart. 500 00:39:15,764 --> 00:39:18,027 And neither did I. 501 00:39:18,028 --> 00:39:22,017 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 502 00:39:22,018 --> 00:39:26,583 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 503 00:39:26,584 --> 00:39:29,153 So does everyone else. 504 00:39:29,154 --> 00:39:31,573 Also... 505 00:39:32,109 --> 00:39:35,486 you're a little old for this, don't you think? 506 00:40:00,768 --> 00:40:03,187 ¿No lleva equipaje? 507 00:40:08,288 --> 00:40:10,436 (engine starts) 508 00:40:10,437 --> 00:40:12,855 No tengo. 509 00:40:14,926 --> 00:40:16,040 (gunshot) 510 00:40:35,644 --> 00:40:38,024 (gunshots continue) 511 00:40:44,315 --> 00:40:46,733 (engine starts) 512 00:40:53,407 --> 00:40:55,787 (gunshot) 513 00:41:01,656 --> 00:41:04,075 (propeller airplane overhead) 514 00:41:08,409 --> 00:41:11,134 You are a very nice man. 515 00:41:12,054 --> 00:41:17,311 Un... hombre... encantador. 516 00:42:07,110 --> 00:42:11,444 Jake was like a devil... or a magician. 517 00:42:11,445 --> 00:42:15,283 Nothing is true. Everything is permitted. 518 00:42:16,586 --> 00:42:22,880 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 519 00:42:27,176 --> 00:42:29,361 (Barbara) Tony! Jake! 520 00:42:29,362 --> 00:42:33,198 - You might have knocked. - I did. 521 00:42:33,199 --> 00:42:35,733 (kicks phonograph / music stops) 522 00:42:36,882 --> 00:42:39,682 I went to the airport today, to pick up Sam. 523 00:42:39,683 --> 00:42:42,751 Who should I see but your father? 524 00:42:42,752 --> 00:42:46,168 We had a word or two, I can tell you that. 525 00:42:46,858 --> 00:42:49,082 You can tell me, you are telling me. 526 00:42:49,083 --> 00:42:51,844 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 527 00:42:51,845 --> 00:42:55,604 Are you defending him? Are you taking his side? 528 00:42:55,605 --> 00:42:57,599 You must have had a long drive. 529 00:42:57,600 --> 00:43:01,055 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 530 00:43:18,702 --> 00:43:22,425 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 531 00:43:22,961 --> 00:43:25,456 I'll see you around nine. 532 00:43:28,102 --> 00:43:31,134 How can you live in this shithole? 533 00:43:51,736 --> 00:43:55,456 Sam was often called a walker- 534 00:43:55,457 --> 00:43:59,139 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 535 00:43:59,140 --> 00:44:01,441 when their husbands are not able. 536 00:44:01,442 --> 00:44:05,240 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 537 00:44:05,241 --> 00:44:07,925 In fact, he liked us more when there was less of it. 538 00:44:07,926 --> 00:44:10,880 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 539 00:44:10,881 --> 00:44:13,412 There was a difficult period. 540 00:44:13,413 --> 00:44:17,133 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 541 00:44:17,134 --> 00:44:20,051 and now, well... 542 00:44:20,511 --> 00:44:23,926 no one remembers the sad period now, do they? 543 00:44:25,997 --> 00:44:29,029 These are the facts we have to face. 544 00:44:29,527 --> 00:44:33,708 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 545 00:44:33,709 --> 00:44:38,736 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 546 00:44:39,195 --> 00:44:41,997 In this case, meaning Brooks. 547 00:44:45,180 --> 00:44:49,402 Second, and this is in your favor... 548 00:44:49,938 --> 00:44:52,546 you were, to any sensible observer, 549 00:44:52,547 --> 00:44:56,114 the charm and vivacity of the couple. 550 00:44:56,115 --> 00:44:59,106 So, we must make that work to your benefit. 551 00:44:59,107 --> 00:45:02,981 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 552 00:45:02,982 --> 00:45:05,744 Pop across to Cadaqués for a day or two. 553 00:45:05,745 --> 00:45:09,964 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 554 00:45:09,965 --> 00:45:13,686 And that will give people permission to be seen with you. 555 00:45:13,687 --> 00:45:15,105 Hola. Un café... 556 00:45:15,106 --> 00:45:19,633 Let us think who are those, you know, 557 00:45:19,634 --> 00:45:22,817 from whom others take their cue? 558 00:45:22,818 --> 00:45:26,117 Someone like Pilar Durán would be terrific. 559 00:45:26,118 --> 00:45:30,567 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 560 00:45:30,568 --> 00:45:33,483 You do, of course, know Teeny Duchamp? 561 00:45:33,484 --> 00:45:35,478 Teeny Matisse Duchamp? 562 00:45:35,479 --> 00:45:40,353 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 563 00:45:40,582 --> 00:45:44,381 As will others. (chuckles) As will others! 564 00:45:47,603 --> 00:45:49,635 You've got to start painting again. 565 00:45:49,636 --> 00:45:53,664 - The difference between... - An artist and a divorcée. 566 00:45:53,665 --> 00:45:56,275 So you understand. 567 00:45:56,772 --> 00:45:58,613 That's for starters. 568 00:45:58,614 --> 00:46:01,606 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 569 00:46:01,607 --> 00:46:03,908 Oh, please. Where is he? 570 00:46:03,909 --> 00:46:06,555 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 571 00:46:06,556 --> 00:46:09,972 He's just... being Tony. 572 00:46:14,958 --> 00:46:17,911 Mummy, what I don't understand is Brooks. 573 00:46:17,912 --> 00:46:21,480 Of all the places Brooks would want to go for the season, 574 00:46:21,481 --> 00:46:24,856 why choose a place right near us, and then not want to see us? 575 00:46:24,857 --> 00:46:27,964 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 576 00:46:27,965 --> 00:46:30,460 She doesn't hate you. 577 00:46:32,415 --> 00:46:34,946 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 578 00:46:34,947 --> 00:46:40,435 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 579 00:46:40,894 --> 00:46:43,502 explain him, justify his ways. 580 00:46:43,503 --> 00:46:46,993 Men do... This is something you know very well. 581 00:46:46,994 --> 00:46:49,681 Men do what... what men do. 582 00:46:50,140 --> 00:46:52,559 Mummy? 583 00:46:53,402 --> 00:46:56,355 I think he's writing us a letter. 584 00:46:56,356 --> 00:46:59,578 I think he is writing us a letter, 585 00:46:59,579 --> 00:47:03,146 but in another alphabet, in Baekeland writing... 586 00:47:03,147 --> 00:47:04,872 no one else can read. 587 00:47:04,873 --> 00:47:08,210 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 588 00:47:08,211 --> 00:47:10,629 Mummy, don't be angry. 589 00:47:11,089 --> 00:47:13,507 I'm not angry. 590 00:47:15,386 --> 00:47:17,804 I love you. 591 00:47:18,225 --> 00:47:20,643 Mummy, I love you. 592 00:47:24,786 --> 00:47:27,511 (# gentle guitar) 593 00:47:41,130 --> 00:47:43,124 - You've been fantastic. - You needn't... 594 00:47:43,125 --> 00:47:46,001 I wanted to, really. 595 00:47:46,002 --> 00:47:48,610 I can't begin to tell you how much of an improvement... 596 00:47:48,611 --> 00:47:51,564 Well, she'll be all right. 597 00:47:51,565 --> 00:47:54,212 Well, she'll always be Barbara. 598 00:47:54,213 --> 00:47:56,552 (chuckles) Yeah. 599 00:47:56,553 --> 00:47:59,737 And... what of you? 600 00:47:59,738 --> 00:48:02,768 What of life in the world of Tony Baekeland? 601 00:48:02,769 --> 00:48:05,187 Ça va. 602 00:48:06,528 --> 00:48:08,599 "Ça va"? 603 00:48:08,600 --> 00:48:10,134 "Pas mal"? 604 00:48:10,135 --> 00:48:12,398 No, no, no, no! 605 00:48:12,399 --> 00:48:14,661 That isn't good enough by half. 606 00:48:14,662 --> 00:48:17,232 Tony takes care of Jake. 607 00:48:17,233 --> 00:48:19,572 Tony takes care of Barbara. 608 00:48:19,573 --> 00:48:22,298 Someone must take care of Tony. 609 00:49:35,079 --> 00:49:38,914 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 610 00:49:38,915 --> 00:49:42,099 Or, failing that, with a private dealer - 611 00:49:42,100 --> 00:49:45,516 and that is something I know I can do. 612 00:49:53,149 --> 00:49:55,951 You shouldn't have done that. 613 00:49:58,060 --> 00:50:00,018 Sam... 614 00:50:00,477 --> 00:50:03,778 you should not have done that. 615 00:50:06,885 --> 00:50:10,145 He's your child, and he will always be your child, 616 00:50:10,146 --> 00:50:14,058 but he is a grown man with his own life and his own choices. 617 00:50:14,059 --> 00:50:16,092 You don't know what you're talking about. 618 00:50:16,093 --> 00:50:20,427 - Tony is who Tony is. - (plate shatters) 619 00:50:20,428 --> 00:50:23,767 Tony is not who Tony is! 620 00:50:24,150 --> 00:50:26,568 (soft music plays) 621 00:51:04,435 --> 00:51:07,119 Dear Papa, 622 00:51:07,120 --> 00:51:11,841 I don't know any other way to say this but straight out. 623 00:51:12,146 --> 00:51:14,639 Would you please come back to Mummy? 624 00:51:14,640 --> 00:51:17,672 She's so unhappy. 625 00:51:18,208 --> 00:51:20,818 She needs you... 626 00:51:21,162 --> 00:51:24,003 but is too full of pride to ask. 627 00:51:26,227 --> 00:51:30,484 Do you remember our dog whom you named Giotto? 628 00:51:30,485 --> 00:51:34,515 The dog is gone, but the collar remains. 629 00:51:34,974 --> 00:51:38,618 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 630 00:51:38,619 --> 00:51:42,073 It's never gotten lost, not even once. 631 00:51:46,024 --> 00:51:48,941 I do not know why you fear me. 632 00:51:49,937 --> 00:51:52,701 I do not fear you. 633 00:51:53,851 --> 00:51:58,224 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 634 00:51:58,225 --> 00:52:02,484 but I fight it with everything I've got. 635 00:52:03,135 --> 00:52:06,359 With my best love, Antony. 636 00:52:38,740 --> 00:52:40,811 Tony! 637 00:52:40,812 --> 00:52:42,885 Tony! 638 00:53:08,551 --> 00:53:10,815 Brooks! 639 00:53:55,128 --> 00:53:59,349 (whispers) Everything is going to be all right. 640 00:54:49,378 --> 00:54:52,945 My mummy told me, ever since I was seven: 641 00:54:52,946 --> 00:54:55,671 "Hold your head up high. " 642 00:55:03,228 --> 00:55:07,488 A very strange thing is when your charm ceases... 643 00:55:08,945 --> 00:55:13,320 and, for one reason or another, you become gloomy. 644 00:55:17,616 --> 00:55:23,756 And people cease to understand you when you need understanding the most. 645 00:55:32,847 --> 00:55:36,491 I now realize that, for many years, 646 00:55:36,492 --> 00:55:38,832 I have been living a totally false life. 647 00:55:38,833 --> 00:55:42,133 (bottle clinks / rolls on the floor) 648 00:55:46,775 --> 00:55:49,076 Anyway... 649 00:55:49,077 --> 00:55:54,296 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 650 00:58:16,328 --> 00:58:19,437 We'll be bored rigid without you. 651 00:58:20,241 --> 00:58:24,537 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqués? I know. 652 00:58:24,538 --> 00:58:26,957 I know. 653 00:58:27,761 --> 00:58:30,179 It's time. 654 00:58:33,785 --> 00:58:36,203 It's time. 655 00:58:48,172 --> 00:58:50,590 (engine starts) 656 00:59:00,411 --> 00:59:02,829 I'm glad he's gone. 657 00:59:12,880 --> 00:59:15,565 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 658 00:59:15,566 --> 00:59:19,440 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 659 00:59:19,441 --> 00:59:22,742 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 660 00:59:23,201 --> 00:59:27,535 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 661 00:59:27,536 --> 00:59:32,870 so I fear that... all this ran very deep within her. 662 00:59:33,982 --> 00:59:36,168 It was a miracle, that I came home that night 663 00:59:36,169 --> 00:59:40,618 instead of staying out till morning, as is my custom. 664 00:59:40,619 --> 00:59:45,263 And a miracle that when I did come home she was still alive. 665 00:59:46,374 --> 00:59:50,366 Taking care of Mummy had been your job. 666 00:59:51,746 --> 00:59:54,852 But when you left, Brooks, 667 00:59:54,853 --> 00:59:58,768 taking care of Mummy became my inheritance. 668 01:00:00,723 --> 01:00:02,720 Barbara? 669 01:00:55,856 --> 01:00:57,620 Hi. 670 01:00:57,621 --> 01:00:59,730 We just missed each other. 671 01:00:59,731 --> 01:01:02,301 À I'hôpital? 672 01:01:02,302 --> 01:01:04,526 They told me that you had been there. 673 01:01:04,527 --> 01:01:08,557 This... must be very hard for you. 674 01:01:12,584 --> 01:01:15,154 Your music? Your writing? 675 01:01:15,155 --> 01:01:16,612 That! 676 01:01:16,613 --> 01:01:19,758 Carlos thinks very highly of you - always has. 677 01:01:19,759 --> 01:01:23,558 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 678 01:01:24,056 --> 01:01:26,704 Carlos saw him. 679 01:01:29,504 --> 01:01:34,531 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 680 01:01:36,333 --> 01:01:39,478 - He said I was a crapule. - Oh, please! 681 01:01:39,479 --> 01:01:43,775 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 682 01:01:43,776 --> 01:01:47,880 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 683 01:01:47,881 --> 01:01:50,300 But not Leo. 684 01:01:51,680 --> 01:01:54,482 Not the sainted grandfather. 685 01:01:59,161 --> 01:02:01,769 - (Barbara) What was it he said? - (Tony) Who? 686 01:02:01,770 --> 01:02:04,685 Hemingway, I think. Or the other one... 687 01:02:04,686 --> 01:02:07,601 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 688 01:02:07,602 --> 01:02:11,938 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 689 01:02:12,398 --> 01:02:13,931 God! 690 01:02:13,932 --> 01:02:16,387 I'm turning into Nini. 691 01:02:16,388 --> 01:02:19,842 Monsieur, encore. Merci bien. 692 01:02:20,263 --> 01:02:22,564 I know. It was about Paris, I think. 693 01:02:22,565 --> 01:02:26,710 "If you're tired of Paris, you're tired of everything. " 694 01:02:27,092 --> 01:02:29,240 I remember. 695 01:02:29,241 --> 01:02:32,040 "To say that one is tired of Paris 696 01:02:32,041 --> 01:02:35,419 "is in fact to say that one is tired of life. " 697 01:02:36,684 --> 01:02:38,524 Something like that. 698 01:02:38,525 --> 01:02:43,435 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 699 01:02:43,436 --> 01:02:46,775 and she was right - but not completely so. 700 01:02:46,889 --> 01:02:50,802 But still, Paris was a step up in the world. 701 01:02:50,803 --> 01:02:54,792 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 702 01:02:54,793 --> 01:02:58,017 so that no one could read my thoughts. 703 01:02:58,783 --> 01:03:01,966 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 704 01:03:01,967 --> 01:03:06,304 as if she were inside my head, looking out. 705 01:03:11,751 --> 01:03:14,359 My great-grandfather Leo once said: 706 01:03:14,360 --> 01:03:16,047 "One of the uses of money is 707 01:03:16,048 --> 01:03:20,922 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 708 01:03:21,342 --> 01:03:25,564 But I fear that, in this, Leo was wrong. 709 01:03:27,865 --> 01:03:29,552 (Barbara) Tony? 710 01:03:29,553 --> 01:03:32,854 Do you know what I would really love? 711 01:03:33,850 --> 01:03:35,959 What would you really love? 712 01:03:35,960 --> 01:03:38,378 What do you think? 713 01:03:39,912 --> 01:03:42,829 - This is so good. - I'm glad. 714 01:03:43,288 --> 01:03:45,896 It's exactly what I wanted. 715 01:03:45,897 --> 01:03:48,850 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 716 01:03:48,851 --> 01:03:52,843 Is there a better ice cream in the whole world? 717 01:03:54,299 --> 01:03:57,332 - Is it Thursday? - Yes, it is. 718 01:04:00,131 --> 01:04:02,240 I have dinner with Ethel tonight. 719 01:04:02,241 --> 01:04:04,964 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 720 01:04:04,965 --> 01:04:07,573 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 721 01:04:07,574 --> 01:04:11,678 I don't like what happens when you "make other plans. " 722 01:04:11,679 --> 01:04:14,788 Mummy... please. 723 01:04:15,401 --> 01:04:18,738 The afternoon of the longest laundry? 724 01:04:18,739 --> 01:04:22,116 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 725 01:04:23,688 --> 01:04:26,337 What does the G stand for? 726 01:04:27,640 --> 01:04:30,442 - What, dear? - The G. 727 01:04:31,323 --> 01:04:34,509 "George" - like his father. 728 01:04:37,769 --> 01:04:40,571 Do my wrists, would you? 729 01:04:43,639 --> 01:04:46,786 (magazine drops on the floor) 730 01:05:41,381 --> 01:05:43,799 That was lovely. 731 01:05:44,258 --> 01:05:46,677 And now... 732 01:05:47,980 --> 01:05:50,513 I need some privacy. 733 01:05:53,811 --> 01:05:56,805 Scoot, so that I can get dressed. 734 01:06:04,554 --> 01:06:07,164 Teeny. I'm so sorry. 735 01:06:07,739 --> 01:06:12,457 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 736 01:06:12,458 --> 01:06:14,605 But I said: 737 01:06:14,606 --> 01:06:17,329 "Mummy, he didn't hurt me. 738 01:06:17,330 --> 01:06:19,286 "He hurt you. " 739 01:06:19,287 --> 01:06:22,281 Still, Papa, you should have come back. 740 01:06:22,471 --> 01:06:26,616 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 741 01:06:26,692 --> 01:06:29,148 But you never did. 742 01:06:30,797 --> 01:06:33,673 And something else I want you to know: 743 01:06:33,674 --> 01:06:36,743 Giotto's collar has disappeared, 744 01:06:36,744 --> 01:06:41,195 and I will not be able to sleep until we find it. 745 01:07:37,823 --> 01:07:40,240 (Barbara) Not the formal opening dinner - 746 01:07:40,241 --> 01:07:44,613 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 747 01:07:44,614 --> 01:07:46,148 (woman snickers) 748 01:07:46,149 --> 01:07:48,066 This is different, more intime. 749 01:07:48,067 --> 01:07:52,594 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 750 01:07:52,595 --> 01:07:56,430 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Duráns 751 01:07:56,431 --> 01:08:00,344 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 752 01:08:00,345 --> 01:08:03,183 Not buyers - not... not a business thing. 753 01:08:03,184 --> 01:08:05,178 - Thank you. - People you love, 754 01:08:05,179 --> 01:08:07,288 and who I know would love each other. 755 01:08:07,289 --> 01:08:10,549 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 756 01:08:10,550 --> 01:08:14,156 I believe it's brought about a sea change in him. 757 01:08:14,157 --> 01:08:17,225 Do you remember, in Paris, how down he could get, 758 01:08:17,226 --> 01:08:19,565 how... pulled within himself? 759 01:08:19,566 --> 01:08:21,560 And then, in the morning, how agitated? 760 01:08:21,561 --> 01:08:23,862 Well... that's still Tony, of course. 761 01:08:23,863 --> 01:08:27,661 But in London he eats, he walks, he even shops. 762 01:08:27,662 --> 01:08:30,960 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 763 01:08:30,961 --> 01:08:33,993 For him, that's unheard of. For me, paradise. 764 01:08:34,644 --> 01:08:38,175 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 765 01:08:38,711 --> 01:08:42,163 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 766 01:08:42,164 --> 01:08:44,657 What's not to like? It sounds like a great idea. 767 01:08:44,658 --> 01:08:46,997 Well, I was thinking I might have it here. 768 01:08:46,998 --> 01:08:50,489 I thought it might add a note of class to my own little works, 769 01:08:50,490 --> 01:08:52,599 which they in no way, on their own merits... 770 01:08:52,600 --> 01:08:56,745 Of course you can have your little dinner over here. 771 01:08:57,895 --> 01:09:00,965 I don't know how to thank you. 772 01:09:01,923 --> 01:09:05,032 Tony will be thrilled. 773 01:09:05,338 --> 01:09:07,603 (sighs) 774 01:09:09,942 --> 01:09:11,552 (door shuts) 775 01:09:11,553 --> 01:09:14,969 Well? Where is it? 776 01:09:17,884 --> 01:09:19,993 Where is it? 777 01:09:19,994 --> 01:09:21,988 Where did you put it? 778 01:09:21,989 --> 01:09:25,441 It is not my responsibility to keep track of your objects. 779 01:09:25,442 --> 01:09:27,436 But it's not anywhere. 780 01:09:27,437 --> 01:09:31,004 Missy Harnden is the soul of graciousness. 781 01:09:31,005 --> 01:09:34,534 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 782 01:09:34,535 --> 01:09:39,483 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 783 01:09:39,484 --> 01:09:41,555 I'm so happy for you, Mummy. 784 01:09:41,556 --> 01:09:44,701 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 785 01:09:44,702 --> 01:09:48,461 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 786 01:09:48,462 --> 01:09:51,607 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 787 01:09:51,608 --> 01:09:55,520 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 788 01:09:55,521 --> 01:09:58,244 In my case, by Timothy Chalmers. 789 01:09:58,245 --> 01:10:02,812 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 790 01:10:04,346 --> 01:10:07,491 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 791 01:10:07,492 --> 01:10:10,370 if what you want to learn is how to be a man. 792 01:10:12,172 --> 01:10:16,277 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 793 01:10:16,278 --> 01:10:19,387 Oh, he's English, is all. 794 01:10:19,692 --> 01:10:22,722 He's the kind of person that does things for people - 795 01:10:22,723 --> 01:10:26,367 in the way that Missy Harnden does for you. 796 01:10:26,368 --> 01:10:28,707 I hope you haven't incurred any obligation. 797 01:10:28,708 --> 01:10:32,506 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 798 01:10:32,507 --> 01:10:37,189 Well, I very much like this material... this fabric. 799 01:10:39,413 --> 01:10:42,711 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 800 01:10:42,712 --> 01:10:44,936 It's much nicer than your other worsted. 801 01:10:44,937 --> 01:10:48,008 Well, that's Anderson. 802 01:10:51,537 --> 01:10:53,955 This is interesting. 803 01:10:55,143 --> 01:10:58,633 Barbara... please. 804 01:10:58,634 --> 01:11:03,352 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 805 01:11:03,353 --> 01:11:07,650 I suppose I don't... mind. 806 01:11:07,651 --> 01:11:10,834 - You might even enjoy it. - I might. 807 01:11:10,835 --> 01:11:13,944 Ah, I'm finding some buttons here. 808 01:11:15,017 --> 01:11:18,546 - How many? - Five. 809 01:11:18,547 --> 01:11:21,349 - They do them with five. - That's five. 810 01:11:22,498 --> 01:11:24,917 That's four. 811 01:11:25,491 --> 01:11:27,909 That's three. 812 01:11:30,555 --> 01:11:33,242 Hold that thought. 813 01:11:37,615 --> 01:11:39,995 (door shuts) 814 01:11:45,327 --> 01:11:47,898 God... 815 01:11:52,348 --> 01:11:55,111 (door opens and closes) 816 01:12:05,354 --> 01:12:07,501 I like the boxers you've chosen. 817 01:12:07,502 --> 01:12:10,803 I picked them out for myself. 818 01:12:28,029 --> 01:12:30,023 How does that feel? 819 01:12:30,024 --> 01:12:32,595 I think you know. 820 01:13:21,243 --> 01:13:23,661 (fast panting) 821 01:13:28,648 --> 01:13:31,066 (panting fades) 822 01:13:39,429 --> 01:13:42,344 Did you come? 823 01:13:42,345 --> 01:13:44,341 No. 824 01:13:49,980 --> 01:13:53,204 We can do something about that. 825 01:14:03,600 --> 01:14:05,750 (Tony panting) 826 01:14:24,778 --> 01:14:27,197 (groans) 827 01:14:34,677 --> 01:14:37,095 (Barbara sighs) 828 01:14:46,187 --> 01:14:48,680 You're the best. 829 01:14:48,681 --> 01:14:51,099 You are. 830 01:14:51,712 --> 01:14:54,821 You are the best. 831 01:14:55,510 --> 01:14:59,003 Are you sure you didn't put it anywhere? 832 01:15:18,338 --> 01:15:22,212 Why do you care so much about this thing? 833 01:15:22,213 --> 01:15:25,665 For the same reason that anyone cares about anything - 834 01:15:25,666 --> 01:15:29,387 for its value, its sentimental value. 835 01:15:29,388 --> 01:15:31,535 We are talking about a dog collar... 836 01:15:31,536 --> 01:15:34,643 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 837 01:15:34,644 --> 01:15:38,019 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 838 01:15:38,020 --> 01:15:40,667 Now the dog is gone, but we still have the collar, 839 01:15:40,668 --> 01:15:43,697 and we have moved and moved and moved, 840 01:15:43,698 --> 01:15:45,501 and we have never lost it! 841 01:15:45,502 --> 01:15:47,920 Oh, Tony, please. 842 01:15:52,177 --> 01:15:55,095 Go look for it. 843 01:15:58,585 --> 01:16:00,658 Go! 844 01:16:35,762 --> 01:16:38,142 Tony? 845 01:16:39,253 --> 01:16:41,672 Tony! 846 01:16:49,689 --> 01:16:52,374 Get your thumb out of your mouth. 847 01:16:52,375 --> 01:16:55,253 You are not a fucking baby! 848 01:17:05,112 --> 01:17:07,723 You hid it. 849 01:17:08,681 --> 01:17:14,319 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 850 01:17:14,320 --> 01:17:17,964 - I did no such thing. - Then how did it get there? 851 01:17:17,965 --> 01:17:20,765 Well, maybe you put it there for safekeeping, 852 01:17:20,766 --> 01:17:23,568 and then you forgot. 853 01:17:36,957 --> 01:17:40,066 Everything's gonna be all right. 854 01:17:43,211 --> 01:17:46,895 - Let me help you. Tony. Tony... - (dishes clatter) 855 01:18:05,156 --> 01:18:10,718 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 856 01:18:10,719 --> 01:18:12,905 And I was so angry... 857 01:18:12,906 --> 01:18:17,624 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 858 01:18:17,625 --> 01:18:22,346 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 859 01:18:24,647 --> 01:18:28,367 You wrote it in that backwards writing. 860 01:18:28,368 --> 01:18:30,400 But I'm not stupid. 861 01:18:30,401 --> 01:18:34,853 I know that you think I'm not smart, but I'm... 862 01:18:35,005 --> 01:18:38,688 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 863 01:18:38,689 --> 01:18:40,875 (sniffles) 864 01:18:40,876 --> 01:18:43,716 ...why, you just hold it up to a mirror. 865 01:18:45,480 --> 01:18:49,699 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 866 01:18:49,700 --> 01:18:55,876 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 867 01:18:55,877 --> 01:18:59,521 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 868 01:18:59,522 --> 01:19:01,669 - I'm not talking... - I can't help you. 869 01:19:01,670 --> 01:19:04,664 - I am telling you! - You are spouting! 870 01:19:47,518 --> 01:19:49,937 (children shouting in distance) 871 01:19:54,923 --> 01:19:57,802 I'm going to call an ambulance. 872 01:20:14,107 --> 01:20:16,180 (Tony) Yes. 873 01:20:16,524 --> 01:20:20,899 83... Cadogan Square. 874 01:20:23,315 --> 01:20:25,193 Thank you. 875 01:20:25,194 --> 01:20:27,613 (hangs up phone) 876 01:20:28,801 --> 01:20:31,219 (dialing) 877 01:20:50,900 --> 01:20:53,779 Yes, I'd like to place an order. 878 01:20:55,581 --> 01:20:57,999 To be delivered. 879 01:20:59,418 --> 01:21:01,836 Yes. Baekeland. 880 01:21:04,942 --> 01:21:07,361 I'm very hungry. 881 01:21:08,510 --> 01:21:13,576 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 882 01:21:14,918 --> 01:21:17,334 Yeah, that would be it. 883 01:21:17,335 --> 01:21:20,520 And some rice, some fried rice. 884 01:21:21,593 --> 01:21:23,973 No, the large. 885 01:21:34,983 --> 01:21:36,939 Dear Papa, 886 01:21:36,940 --> 01:21:40,241 I'm hoping you receive this letter. 887 01:21:45,803 --> 01:21:48,219 During the time preceding what happened 888 01:21:48,220 --> 01:21:51,595 a lot of rather strange things were happening. 889 01:21:51,596 --> 01:21:53,475 Earlier that afternoon 890 01:21:53,476 --> 01:21:58,731 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 891 01:21:58,732 --> 01:22:02,376 She told me I had fallen down an elevator shaft. 892 01:22:02,377 --> 01:22:06,405 - (doorbell rings) - I thought this rather strange. 893 01:22:06,406 --> 01:22:09,937 And yet it had a profound effect on me. 894 01:22:14,770 --> 01:22:17,380 I was in a dreadful state. 895 01:22:18,376 --> 01:22:22,097 For a long time I didn't know where I was. 896 01:22:22,098 --> 01:22:25,204 Past memories kept flooding my mind, 897 01:22:25,205 --> 01:22:30,041 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 898 01:22:30,807 --> 01:22:36,522 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 899 01:22:36,523 --> 01:22:38,942 Hello? 900 01:22:40,207 --> 01:22:42,625 Hello? 901 01:22:43,238 --> 01:22:45,656 Mr. Baekeland? 902 01:22:50,297 --> 01:22:52,291 You would be Mr. Baekeland, sir? 903 01:22:52,292 --> 01:22:54,209 Yes. 904 01:22:54,210 --> 01:22:58,010 - And this would be? - My mother. 905 01:23:02,459 --> 01:23:06,336 I do wish we could all be together again. 906 01:23:07,716 --> 01:23:12,321 And another thing is, I have so much in my head that... 907 01:23:12,780 --> 01:23:15,889 to let it out would surely kill me. 908 01:23:16,732 --> 01:23:20,493 Nevertheless, I feel better now... 909 01:23:21,182 --> 01:23:26,862 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 910 01:23:33,997 --> 01:23:38,676 (man) Does anyone know who died? Is it someone famous? 911 01:23:38,677 --> 01:23:41,209 (man #2) No. They said to move on. 912 01:23:41,210 --> 01:23:43,127 Yes, it is very boring here, 913 01:23:43,128 --> 01:23:46,429 but I try to be good and not to fret. 914 01:23:50,379 --> 01:23:54,714 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 915 01:23:54,715 --> 01:23:57,900 just exactly as one would imagine. 916 01:24:04,920 --> 01:24:08,717 (Brooks) There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 917 01:24:08,718 --> 01:24:12,708 and remember what was lovable and brave in her 918 01:24:12,709 --> 01:24:15,777 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 919 01:24:15,778 --> 01:24:20,230 at 6:30 p. m. on November 30. 920 01:24:21,226 --> 01:24:25,217 She would have been happy to know you had been there, too. 921 01:25:31,667 --> 01:25:34,085 (# gentle guitar intro) 922 01:25:51,579 --> 01:25:53,689 # Let's get out of town 923 01:25:53,690 --> 01:25:57,717 # Go swimming, swimming 924 01:25:57,718 --> 01:26:00,057 # Move your arms around 925 01:26:00,058 --> 01:26:04,853 # We're wading so far out 926 01:26:04,854 --> 01:26:08,536 # Nothing to cry about 927 01:26:08,537 --> 01:26:11,529 # Mmm, mmm 928 01:26:11,530 --> 01:26:14,908 # It barely makes a sound 929 01:26:20,163 --> 01:26:22,118 # Let's get out of here 930 01:26:22,119 --> 01:26:25,955 # Go flying, flying 931 01:26:25,956 --> 01:26:28,410 # You're so pretty, dear 932 01:26:28,411 --> 01:26:30,674 # And you're mine 933 01:26:30,675 --> 01:26:33,667 # Aren't you, now? 934 01:26:33,668 --> 01:26:36,736 # Higher than a cloud 935 01:26:36,737 --> 01:26:39,844 # Mmm, mmm 936 01:26:39,845 --> 01:26:43,337 # It barely makes a sound 937 01:26:48,170 --> 01:26:53,313 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 938 01:26:53,542 --> 01:26:54,692 # Ahh-ahh, ahh 939 01:26:54,693 --> 01:26:59,336 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 940 01:26:59,757 --> 01:27:00,830 # Ahh-ahh 941 01:27:00,831 --> 01:27:04,669 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 942 01:27:05,896 --> 01:27:06,969 # Ahh-ahh, ahh 943 01:27:06,970 --> 01:27:10,923 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 944 01:27:12,073 --> 01:27:15,410 # Oh, didn't you find me 945 01:27:15,411 --> 01:27:18,440 # Drawn on lightly? 946 01:27:18,441 --> 01:27:24,042 # Dragging it out 947 01:27:24,043 --> 01:27:27,418 # Oh, didn't you know me? 948 01:27:27,419 --> 01:27:30,142 # Nothing to show me 949 01:27:30,143 --> 01:27:36,012 # Just gotta get out 950 01:27:36,013 --> 01:27:39,391 # Ooh, ooh, ooh 951 01:27:55,772 --> 01:27:57,766 # Let's get out of town 952 01:27:57,767 --> 01:28:01,603 # Go sailing, sailing 953 01:28:01,604 --> 01:28:03,867 # Throw the anchor down 954 01:28:03,868 --> 01:28:09,276 # Head to heaven with me now 955 01:28:09,277 --> 01:28:12,346 # Angel on the bow 956 01:28:12,347 --> 01:28:15,453 # Mmm, mmm, mmm 957 01:28:15,454 --> 01:28:20,098 # It barely made a sound 958 01:28:29,765 --> 01:28:33,948 # Ahh-ahh 959 01:28:34,599 --> 01:28:39,204 # Ahh-ahh, ahh-ahh 960 01:28:41,160 --> 01:28:45,765 # Ahh-ahh, ahh-ahh 961 01:28:47,375 --> 01:28:52,019 # Ahh-ahh, ahh-ahh 962 01:28:53,821 --> 01:28:58,618 # Ahh-ahh, ahh-ahh 963 01:29:00,036 --> 01:29:04,507 # Ahh-ahh, ahh-ahh 964 01:31:04,181 --> 01:31:05,681 Subtitles by LeapinLar 70285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.