All language subtitles for Rock Island Mysteries S02e19 This Is Not A Drill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,380 [man on radio] Leading today's headlines, 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,840 more tremors have be felt across Rock Island. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,119 Institute scientists have no explanation 4 00:00:08,119 --> 00:00:09,650 for the increased seismic activity 5 00:00:09,650 --> 00:00:12,320 and have warned all residents to stay at home. 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,110 Stay tuned for more updates throughout the day. 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,000 -[upbeat music on radio] -Mick's Hardware and Camping-- 8 00:00:18,590 --> 00:00:20,720 -Right, everyone ready? -Bring it on. 9 00:00:20,990 --> 00:00:23,690 -[earth rumbling] -[all gasping] 10 00:00:23,790 --> 00:00:26,257 -[cookware crashing] -[dog barking in distance] 11 00:00:26,357 --> 00:00:27,724 [rumbling subsides] 12 00:00:27,820 --> 00:00:30,640 They're getting worse, aren't they? 13 00:00:30,670 --> 00:00:32,619 The tremors are just the start of what'll happen 14 00:00:32,619 --> 00:00:33,760 if we don't succeed. 15 00:00:33,790 --> 00:00:35,200 We need to get to Mount Desolation 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,030 and destroy the energy source. 17 00:00:37,030 --> 00:00:38,920 Before Raquel can let the mist in. 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,630 What if she beats us there? 19 00:00:40,660 --> 00:00:41,590 Not happening. 20 00:00:42,370 --> 00:00:43,840 Uncle Charlie said there's a crystal 21 00:00:43,840 --> 00:00:45,520 at the heart of the energy source. 22 00:00:45,550 --> 00:00:48,200 We destroy that, Rock Island's safe. 23 00:00:48,220 --> 00:00:51,040 -How are we gonna destroy it? -Uh, no problem. 24 00:00:51,280 --> 00:00:52,960 We don't know how hard the crystal is. 25 00:00:53,290 --> 00:00:55,780 52 home runs. Betty's never let me down. 26 00:00:55,870 --> 00:00:57,790 Guys, this won't be easy today. 27 00:00:57,790 --> 00:01:00,550 But if we use the shortcut through the Smuggler's Tunnel, 28 00:01:00,550 --> 00:01:02,230 I know we can beat Raquel. 29 00:01:02,260 --> 00:01:03,820 And stop the mist. 30 00:01:07,270 --> 00:01:10,150 Wait a minute. Where's the fifth hand? 31 00:01:10,570 --> 00:01:11,710 Where's Ellis? 32 00:01:12,580 --> 00:01:15,010 I've nearly got it, Tay. So close. 33 00:01:15,130 --> 00:01:17,200 I just need to run one final test. 34 00:01:17,230 --> 00:01:18,160 What's he doing? 35 00:01:18,190 --> 00:01:20,500 Remember that liquid Uncle Charlie buried at the mine? 36 00:01:20,530 --> 00:01:22,540 That can repel the mist and Raquel. 37 00:01:22,990 --> 00:01:24,250 Using what's left, 38 00:01:24,280 --> 00:01:26,350 Ellis has been working on a synthetic version. 39 00:01:26,380 --> 00:01:27,430 I didn't want to get your hopes up 40 00:01:27,430 --> 00:01:29,830 until I knew I could isolate the key chemical compounds 41 00:01:29,830 --> 00:01:31,690 from the remaining last drops of the repellent 42 00:01:31,690 --> 00:01:33,430 and ensure no dangerous-- 43 00:01:33,430 --> 00:01:34,930 -[explosion booms] -[all gasp] 44 00:01:35,920 --> 00:01:36,700 -[sizzling] -Ellis? 45 00:01:38,560 --> 00:01:40,750 Ellis, are you...okay? 46 00:01:42,880 --> 00:01:44,800 Yes. Sorry. 47 00:01:45,340 --> 00:01:47,950 -I'll keep trying. -I don't think we have time. 48 00:01:48,240 --> 00:01:50,307 [earth rumbling] 49 00:01:52,207 --> 00:01:53,340 [frame clatters] 50 00:01:54,160 --> 00:01:54,670 Let's go. 51 00:01:55,827 --> 00:01:56,960 [Nori] Come on, Ellis. 52 00:01:57,060 --> 00:01:59,460 [exciting, urgent music] 53 00:02:00,560 --> 00:02:02,727 [phone vibrating] 54 00:02:03,250 --> 00:02:04,090 Hi...Dad. 55 00:02:04,330 --> 00:02:05,410 [Sunny] Hey, I'm just checking you're safe. 56 00:02:06,340 --> 00:02:08,350 Yep. I'm with the gang. 57 00:02:08,440 --> 00:02:09,850 Oh, good. Put me on loudspeaker. 58 00:02:10,449 --> 00:02:11,816 [phone beeps] 59 00:02:11,816 --> 00:02:14,260 -Uh, we're all listening. -Okay, guys, listen up. 60 00:02:14,560 --> 00:02:16,679 I've been running the data with seismologists from the mainland 61 00:02:16,778 --> 00:02:18,280 and I checked at the Institute. 62 00:02:18,400 --> 00:02:19,750 All the tremors are radiating 63 00:02:19,750 --> 00:02:21,280 from one single point on the island. 64 00:02:21,310 --> 00:02:22,450 [whispers] Mount Desolation! 65 00:02:22,450 --> 00:02:24,160 -What was that? -Nothing! 66 00:02:24,190 --> 00:02:26,340 It's called Mount Desolation, okay? 67 00:02:26,350 --> 00:02:27,940 It's a volcano! 68 00:02:28,117 --> 00:02:29,250 [ominous musical sting] 69 00:02:29,872 --> 00:02:31,850 -Say what? -We all thought it was extinct. 70 00:02:32,030 --> 00:02:33,530 But with all the recent tremors nearby, 71 00:02:33,530 --> 00:02:35,510 an active volcano is the only explanation. 72 00:02:36,080 --> 00:02:38,990 So, look, stay safe, stay close, stay together. 73 00:02:39,320 --> 00:02:40,490 This is serious. 74 00:02:41,460 --> 00:02:43,880 Are we about to hike up an erupting volcano?! 75 00:02:43,910 --> 00:02:46,280 The tremors aren't because of volcanic activity. Right? 76 00:02:46,310 --> 00:02:49,130 No. They're from something much worse. 77 00:02:50,120 --> 00:02:50,870 The mist. 78 00:02:50,960 --> 00:02:52,790 Worse than molten lava. Yay. 79 00:02:52,820 --> 00:02:56,370 -This doesn't change anything. -Yeah. Volcano shmolcano. 80 00:02:56,960 --> 00:02:58,460 Let's go save Rock Island. 81 00:02:58,827 --> 00:03:00,960 [dramatic, determined music] 82 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 ♪ A strong case of speculation how ♪ 83 00:03:08,650 --> 00:03:11,080 ♪ It takes more than intuition ♪ 84 00:03:11,350 --> 00:03:13,720 ♪ To work the situation out ♪ 85 00:03:15,205 --> 00:03:18,460 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? ♪ 86 00:03:18,775 --> 00:03:22,150 ♪ It's right between the lines Try to reveal it ♪ 87 00:03:22,160 --> 00:03:26,030 ♪ So look until you find all of the pieces ♪ 88 00:03:26,140 --> 00:03:27,370 ♪ Put them together ♪ 89 00:03:28,120 --> 00:03:29,440 ♪ Now you see it ♪ 90 00:03:29,787 --> 00:03:32,353 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 91 00:03:32,453 --> 00:03:34,720 [sinister music] 92 00:03:34,820 --> 00:03:37,387 [Dan] Whoa, whoa. Hold up. 93 00:03:37,580 --> 00:03:39,560 Raquel, you can't be here. 94 00:03:41,000 --> 00:03:43,880 Professor James gave me final permission to use a boat for-- 95 00:03:44,090 --> 00:03:44,750 Where is he? 96 00:03:46,570 --> 00:03:47,470 No idea. 97 00:03:47,650 --> 00:03:49,480 You've been denied all access to this facility, 98 00:03:49,480 --> 00:03:51,670 which includes accessing our boats. 99 00:03:51,700 --> 00:03:54,530 Dan, the animals are exhibiting distress from the tremors. 100 00:03:54,550 --> 00:03:55,630 We need to move them. 101 00:04:00,990 --> 00:04:01,860 Is everything alright? 102 00:04:02,160 --> 00:04:02,730 No. 103 00:04:06,540 --> 00:04:07,830 [Ellis] The island is really giving off 104 00:04:07,830 --> 00:04:09,180 some 'end of days' vibes. 105 00:04:09,280 --> 00:04:10,990 Yeah, and Taylor's really moving. 106 00:04:11,010 --> 00:04:12,630 Even Meesha's struggling to keep up. 107 00:04:12,630 --> 00:04:14,897 -Am not! -[high-pitched ringing] 108 00:04:14,910 --> 00:04:16,076 [Taylor gasps] 109 00:04:16,500 --> 00:04:16,950 Taylor? 110 00:04:17,767 --> 00:04:20,600 [mysterious ambient music] 111 00:04:21,900 --> 00:04:23,000 [Lila screams] 112 00:04:23,470 --> 00:04:24,120 -[gasps] -You okay? 113 00:04:26,204 --> 00:04:28,504 [panting] Yeah. Yeah, good. 114 00:04:29,010 --> 00:04:31,950 But...I think Lila and Ellis should go back. 115 00:04:33,570 --> 00:04:34,320 Why? 116 00:04:34,950 --> 00:04:37,020 You said this mission needed all of us. 117 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 Yeah, but tactically-- 118 00:04:39,000 --> 00:04:40,950 You had another vision, didn't you? 119 00:04:41,370 --> 00:04:44,340 It wasn't clear. But something felt wrong. 120 00:04:44,800 --> 00:04:45,900 [ominous music] 121 00:04:45,900 --> 00:04:49,110 So, why do Ellis and I have to go back? 122 00:04:50,580 --> 00:04:53,040 Oh, no. Are we in danger? 123 00:04:53,070 --> 00:04:54,990 No. Of course not. 124 00:04:55,810 --> 00:04:57,870 I just get the feeling that... 125 00:04:58,830 --> 00:05:00,870 ..Gillian might need some protecting. 126 00:05:00,910 --> 00:05:02,340 -Nan? -Meesha, wait. 127 00:05:02,940 --> 00:05:05,190 I need you, and your killer baseball swing. 128 00:05:05,580 --> 00:05:08,100 To be honest, Gillian looked fine, completely normal, 129 00:05:08,880 --> 00:05:12,210 but, given I saw her, I don't want to take any chances. 130 00:05:14,010 --> 00:05:17,650 My nan. Your lives. You guard. 131 00:05:19,220 --> 00:05:19,844 [Ellis] Let's go, Lila! 132 00:05:20,520 --> 00:05:22,730 I figure we've got an hour's hike to Smuggler's Cove. 133 00:05:22,850 --> 00:05:26,300 Raquel's not getting there before us. Let's do it in half. 134 00:05:26,417 --> 00:05:29,084 [dramatic music] 135 00:05:32,170 --> 00:05:34,570 Okay, everyone. We're gonna get through this. 136 00:05:34,570 --> 00:05:35,440 Together. 137 00:05:35,620 --> 00:05:39,430 So, please, charge your mobile phones, help yourself to a drink 138 00:05:39,430 --> 00:05:40,960 and we'll just pop on the radio 139 00:05:40,960 --> 00:05:42,580 and find out what's happening, okay? 140 00:05:43,393 --> 00:05:45,026 [radio static crackles] 141 00:05:45,440 --> 00:05:47,480 [man on radio] Nothing like this has ever been recorded 142 00:05:47,480 --> 00:05:48,350 on Rock Island. 143 00:05:48,380 --> 00:05:50,630 Stay tuned to this special emergency broadcast... 144 00:05:51,130 --> 00:05:51,530 [panting] Gillian! 145 00:05:52,400 --> 00:05:53,480 Are you okay? 146 00:05:54,270 --> 00:05:56,990 -Uh, take a seat! Hold these. -I got the helmet. 147 00:05:57,704 --> 00:05:59,470 [curious music] 148 00:05:59,660 --> 00:06:01,490 What's got into you two? 149 00:06:01,830 --> 00:06:03,110 I may be old, 150 00:06:03,110 --> 00:06:05,840 but it's gonna take more than a few tremors to stop me. 151 00:06:05,900 --> 00:06:07,820 Nothing will harm you on our watch. 152 00:06:12,830 --> 00:06:13,670 Smuggler's Cove! 153 00:06:14,210 --> 00:06:16,160 Now we just need to find the hidden entrance. 154 00:06:17,430 --> 00:06:18,567 Um, any news on Nan? 155 00:06:19,360 --> 00:06:20,860 [emotional music] 156 00:06:20,860 --> 00:06:22,600 Maybe you should have let Meesha go back. 157 00:06:25,690 --> 00:06:28,840 I lied. Gillian wasn't in any danger in my vision. 158 00:06:30,870 --> 00:06:31,440 [sighs] It was Lila. 159 00:06:32,779 --> 00:06:34,080 I didn't want to freak her out, 160 00:06:34,080 --> 00:06:35,610 but it was the only thing I could think of 161 00:06:35,610 --> 00:06:37,980 to keep her away from the volcano and the mist. 162 00:06:38,170 --> 00:06:39,960 Then let's get there and stop it. 163 00:06:41,970 --> 00:06:43,736 [eerie music] 164 00:06:43,836 --> 00:06:45,403 [phone vibrating] 165 00:06:47,640 --> 00:06:48,450 Silas. 166 00:06:48,690 --> 00:06:50,520 Apparently Raquel tried to hire a boat. 167 00:06:50,790 --> 00:06:52,470 Please tell me he didn't give her one. 168 00:06:52,500 --> 00:06:55,170 No. We're not hiring out any boats with the tremors. 169 00:06:56,180 --> 00:06:57,470 But it means we're ahead of her. 170 00:06:57,930 --> 00:07:00,200 Raquel won't give up. She'll find another way. 171 00:07:00,390 --> 00:07:02,000 I found it! Here! 172 00:07:05,080 --> 00:07:06,820 -Nice work, Meesha. -Yeah-- 173 00:07:06,820 --> 00:07:08,286 [earth rumbling] 174 00:07:08,313 --> 00:07:10,313 -[ominous music] -[rumbling continues] 175 00:07:10,413 --> 00:07:13,213 [road cracking] 176 00:07:13,313 --> 00:07:15,180 [objects rattling] 177 00:07:15,280 --> 00:07:17,280 [shells clinking] 178 00:07:18,347 --> 00:07:20,513 [ominous music builds] 179 00:07:21,447 --> 00:07:23,847 [Taylor and Meesha grunt] 180 00:07:23,910 --> 00:07:26,860 That was both awkward and terrifying. 181 00:07:27,280 --> 00:07:28,150 It's stopped now. 182 00:07:28,830 --> 00:07:30,130 [grunting] 183 00:07:30,130 --> 00:07:31,720 Get this off of me! 184 00:07:33,320 --> 00:07:34,690 Um, are you okay? 185 00:07:35,110 --> 00:07:37,390 [huffs] I'm fine, Lila. Honestly. 186 00:07:37,610 --> 00:07:40,777 [siren whooping] 187 00:07:41,140 --> 00:07:42,670 [Ellis] Emergency evacuation siren. 188 00:07:42,670 --> 00:07:43,690 [radio static crackles] 189 00:07:43,690 --> 00:07:46,800 [man on radio] This is real. This is not a drill, folks. 190 00:07:46,810 --> 00:07:48,970 Due to dangerous seismic activity, 191 00:07:48,970 --> 00:07:51,820 we are evacuating Rock Island. 192 00:07:53,440 --> 00:07:55,570 [man on radio] Emergency ferries are leaving from the bay, 193 00:07:55,600 --> 00:07:57,940 transporting people and pets to safety. 194 00:07:57,970 --> 00:08:00,010 Please leave non-essential items... 195 00:08:00,037 --> 00:08:01,870 Dad! 196 00:08:02,020 --> 00:08:03,670 Look, I know this all seems very scary, 197 00:08:03,670 --> 00:08:05,110 but we're just being overly cautious. 198 00:08:05,110 --> 00:08:06,340 I'm sure it's nothing to worry about. 199 00:08:06,910 --> 00:08:10,367 Oh, but make sure the others know the last ferry is at 5:00. 200 00:08:10,466 --> 00:08:11,380 -On it. -Sunny? 201 00:08:11,410 --> 00:08:13,900 How up to date is the island's evacuation plan? 202 00:08:14,290 --> 00:08:15,940 It's a little rusty. Why? 203 00:08:16,360 --> 00:08:20,830 I happen to have a brand-new one I did for a...er...assignment. 204 00:08:23,590 --> 00:08:24,520 This is amazing. 205 00:08:26,470 --> 00:08:27,310 Uh...thank you. 206 00:08:28,600 --> 00:08:30,970 It's me. I'm sending you an evac plan. 207 00:08:31,459 --> 00:08:33,559 [phone vibrating] 208 00:08:33,559 --> 00:08:34,580 Lila. You okay? 209 00:08:35,059 --> 00:08:37,789 [Lila] Don't worry, Gillian is safe. Uh, but... 210 00:08:38,659 --> 00:08:40,700 -They're evacuating the island. -What?! 211 00:08:41,339 --> 00:08:43,399 Ferries are leaving. Things are getting real, Tay. 212 00:08:44,270 --> 00:08:45,620 Maybe you should come back. 213 00:08:45,620 --> 00:08:47,180 We've made it to Smuggler's Cove. 214 00:08:47,180 --> 00:08:49,010 And we've nearly cleared the entrance. 215 00:08:49,040 --> 00:08:52,280 Next stop - get to the energy source and destroy the crystal. 216 00:08:52,310 --> 00:08:55,250 We do that, there doesn't have to be an evacuation. 217 00:08:55,420 --> 00:08:57,440 -But what if you can't, Tay? -We will. 218 00:08:57,470 --> 00:08:59,780 Just promise me, if things go wrong, 219 00:08:59,780 --> 00:09:01,640 you'll be back in time for the last ferry. 220 00:09:01,910 --> 00:09:03,750 -Things won't go wrong. -Taylor. 221 00:09:03,780 --> 00:09:06,313 I mean it. The last ferry's at 5:00. 222 00:09:07,170 --> 00:09:07,620 Please? 223 00:09:08,040 --> 00:09:08,880 I promise. 224 00:09:10,380 --> 00:09:11,100 We're through! 225 00:09:11,730 --> 00:09:13,030 [angelic choral music] 226 00:09:13,030 --> 00:09:15,510 But we have to go. Stay safe, Lila. 227 00:09:15,955 --> 00:09:18,360 Me? You're the one heading for an erupting volcano! 228 00:09:19,270 --> 00:09:20,280 I love you, sis. 229 00:09:20,470 --> 00:09:21,637 [phone beeps] 230 00:09:24,820 --> 00:09:27,040 Alright. Torches on. 231 00:09:31,120 --> 00:09:32,140 What is this? 232 00:09:32,770 --> 00:09:34,210 Looks like some sort of trolley. 233 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 I bet the smugglers used it to transport goods. 234 00:09:40,290 --> 00:09:41,270 I have an idea. 235 00:09:42,256 --> 00:09:43,923 [wheels creaking] 236 00:09:44,023 --> 00:09:46,090 [grunting, groaning] 237 00:09:46,160 --> 00:09:49,100 -[Taylor] Come on, let's push. -[Meesha] Stroke. Stroke. 238 00:09:51,240 --> 00:09:54,380 [Nori] I kind of figured saving the island would be more heroic 239 00:09:54,380 --> 00:09:56,030 and less like being a tinned sardine. 240 00:09:56,390 --> 00:09:58,220 Less talking, more rolling. 241 00:09:59,154 --> 00:10:01,287 [earth rumbling, rocks falling] 242 00:10:01,287 --> 00:10:03,054 [all gasp] 243 00:10:03,054 --> 00:10:05,087 [rocks falling] 244 00:10:05,087 --> 00:10:06,720 Is everyone okay? 245 00:10:06,720 --> 00:10:08,520 -What do we do? -Move! Faster. 246 00:10:08,887 --> 00:10:10,954 Stroke! Stroke! 247 00:10:13,370 --> 00:10:14,630 It's okay, Mitch. It'll be alright. 248 00:10:14,660 --> 00:10:15,890 -[Ellis] Hey, buddy. -I promise. 249 00:10:16,790 --> 00:10:17,930 I know it's scary. 250 00:10:18,350 --> 00:10:19,600 -But you know what helps? -What? 251 00:10:19,699 --> 00:10:21,440 There's a girl out there called Taylor 252 00:10:21,800 --> 00:10:23,360 who won't stop till she's saved us all. 253 00:10:27,000 --> 00:10:28,533 Good ice-cream. 254 00:10:31,066 --> 00:10:34,600 [grandiose orchestral music] 255 00:10:39,400 --> 00:10:41,966 [grandiose orchestral music builds] 256 00:10:41,966 --> 00:10:53,466 Watch out! 257 00:10:53,466 --> 00:10:55,033 [grandiose music climaxes] 258 00:10:59,600 --> 00:11:02,300 Wow. So close. 259 00:11:02,820 --> 00:11:04,950 I saved you. 260 00:11:06,690 --> 00:11:08,140 From slipping over. 261 00:11:09,650 --> 00:11:10,810 Yes, you did. 262 00:11:10,820 --> 00:11:11,930 -Thanks, love. -Yeah? 263 00:11:12,380 --> 00:11:13,850 Now will you leave me alone? Please? 264 00:11:14,360 --> 00:11:17,510 My work here is done. 265 00:11:18,950 --> 00:11:20,180 Good. 266 00:11:21,400 --> 00:11:22,090 Is Gillian alright? 267 00:11:26,000 --> 00:11:27,667 Vision thwarted. 268 00:11:27,887 --> 00:11:29,520 Good. We have an emergency. 269 00:11:29,520 --> 00:11:31,350 Oh, I told you, no more ice-cream! 270 00:11:31,350 --> 00:11:33,690 This emergency isn't ice-cream based. 271 00:11:33,690 --> 00:11:35,520 I changed the algorithm 272 00:11:35,520 --> 00:11:36,630 of the Bermuda Queen's security system 273 00:11:36,660 --> 00:11:38,460 after Raquel found it. 274 00:11:38,460 --> 00:11:39,840 And my sensors have picked up a strange signal 275 00:11:39,840 --> 00:11:41,850 coming in on the BQ's radio. 276 00:11:41,850 --> 00:11:43,590 You don't think it could be... 277 00:11:44,220 --> 00:11:45,900 ..Uncle Charlie? 278 00:11:47,070 --> 00:11:47,820 [dramatic music] 279 00:11:48,570 --> 00:11:49,804 -[all grunting] -[Meesha] Stoke, stroke... 280 00:11:49,904 --> 00:11:51,804 Guys, I think I see a light at the end of the tunnel! 281 00:11:52,190 --> 00:11:55,200 Don't be so dramatic, Nori. 282 00:11:55,220 --> 00:11:56,750 No, seriously. I see a way out. 283 00:11:57,020 --> 00:11:59,750 [mysterious music] 284 00:11:59,750 --> 00:12:01,750 [Taylor exhales] 285 00:12:01,750 --> 00:12:02,984 [all] Stroke! Stroke! Stroke! 286 00:12:02,984 --> 00:12:05,917 [Ellis] It has to be Uncle Charlie. 287 00:12:06,860 --> 00:12:08,540 This signal isn't using normal radio waves. 288 00:12:08,960 --> 00:12:11,450 It has the same electromagnetic spectrum as hydrogen decay. 289 00:12:11,480 --> 00:12:14,960 It makes no sense. 290 00:12:14,990 --> 00:12:16,550 This radio shouldn't even be able to detect it! 291 00:12:17,000 --> 00:12:19,370 Okay. I'm calling it. It's Uncle Charlie. 292 00:12:20,210 --> 00:12:22,910 But what's his message? 293 00:12:23,270 --> 00:12:25,050 Is it about the energy source? 294 00:12:25,070 --> 00:12:26,870 -Can you decode it? -Stand by. 295 00:12:28,730 --> 00:12:29,788 [urgent up-tempo music] 296 00:12:31,163 --> 00:12:33,163 [Nori and Meesha panting] 297 00:12:34,964 --> 00:12:36,830 Oh, man, am I glad to be out of there. 298 00:12:36,830 --> 00:12:39,250 There it is. Mount Desolation. 299 00:12:42,100 --> 00:12:44,710 [Nori] With zero visible lava. 300 00:12:45,160 --> 00:12:46,390 We're getting closer, Betty. 301 00:12:47,470 --> 00:12:48,700 Come on. We've still got a way to go. 302 00:12:49,630 --> 00:12:51,580 I'll check in with Ellis and Lila on the way. 303 00:12:52,150 --> 00:12:53,650 -[phone vibrating] -Taylor! 304 00:12:56,800 --> 00:12:57,250 Lila! Are you okay? 305 00:12:57,550 --> 00:12:59,210 [Lila] Yes. And Gillian is totally saved. 306 00:12:59,230 --> 00:13:01,750 You're welcome. Where are you? 307 00:13:01,780 --> 00:13:03,910 We're through the tunnel, on our way to the energy source. 308 00:13:03,940 --> 00:13:06,210 Yes! Go, you good things! 309 00:13:06,220 --> 00:13:08,530 Maybe you should leave the Milk Shack and get a ferry. 310 00:13:08,530 --> 00:13:11,260 Actually we're at the Bermuda Queen. 311 00:13:11,290 --> 00:13:13,000 What? 312 00:13:14,350 --> 00:13:15,040 No. No, Lila, we agreed it wasn't safe there. 313 00:13:15,620 --> 00:13:18,790 Tay! We got a message from Uncle Charlie! 314 00:13:19,250 --> 00:13:21,280 -Uncle Charlie? -Yeah. 315 00:13:22,240 --> 00:13:23,380 There's this whole freaky weird signal that has to be him. 316 00:13:23,380 --> 00:13:26,770 -What does it say? -We only just got the code. 317 00:13:26,980 --> 00:13:28,990 You know how long it takes Ellis 318 00:13:29,200 --> 00:13:30,570 to crack one of Uncle Charlie's mega-encrypted messages. 319 00:13:30,580 --> 00:13:33,010 -Done! -Show off. 320 00:13:33,040 --> 00:13:34,030 "It's Charlie. Help. I'm in danger. 321 00:13:34,120 --> 00:13:37,870 "This is my last chance to come home. 322 00:13:38,140 --> 00:13:40,040 "Open the door at the energy source. 323 00:13:40,060 --> 00:13:42,010 "Please, Taylor. Help me." 324 00:13:42,310 --> 00:13:44,530 Come on. 325 00:13:45,240 --> 00:13:45,750 [tense music] 326 00:13:48,207 --> 00:13:50,940 Taylor? 327 00:13:53,800 --> 00:13:54,220 -No. -No? 328 00:13:55,450 --> 00:13:56,890 Uncle Charlie would never put his safety before the island. 329 00:13:56,920 --> 00:13:59,260 That was way too easy to decode. 330 00:13:59,320 --> 00:14:01,720 [tense music builds] 331 00:14:01,720 --> 00:14:04,453 It's a-- 332 00:14:05,480 --> 00:14:05,810 Trap! 333 00:14:05,810 --> 00:14:06,290 [tense music swells] 334 00:14:07,410 --> 00:14:08,710 [Ellis and Lila gasp] 335 00:14:08,810 --> 00:14:10,610 Oh, no! 336 00:14:11,110 --> 00:14:12,443 -[hissing] -[screams] 337 00:14:12,543 --> 00:14:14,843 -[line disconnects] -Lila? 338 00:14:16,743 --> 00:14:18,176 She hung up. 339 00:14:18,230 --> 00:14:18,980 She's not answering. We have to go back. This is my fault. 340 00:14:20,180 --> 00:14:22,940 Wait, Taylor! 341 00:14:23,240 --> 00:14:24,050 [phone vibrating] 342 00:14:24,724 --> 00:14:26,090 Lila! 343 00:14:26,090 --> 00:14:26,540 [Raquel] Taylor Young. 344 00:14:27,470 --> 00:14:28,340 -[ominous musical sting] -Raquel? 345 00:14:29,036 --> 00:14:32,503 Raquel, please. I know you're in there. Listen to me-- 346 00:14:32,760 --> 00:14:35,010 [Raquel] Don't bother. 347 00:14:35,040 --> 00:14:35,760 If you want to keep your sister and your...little friend safe, 348 00:14:36,060 --> 00:14:41,550 come back here, now. 349 00:14:41,730 --> 00:14:43,860 All of you. 350 00:14:44,160 --> 00:14:45,120 No exceptions. 351 00:14:46,020 --> 00:14:47,520 Don't do it! 352 00:14:47,550 --> 00:14:48,330 Yeah, we're fine, Taylor. Really! 353 00:14:48,690 --> 00:14:50,730 -[Taylor] Raquel? -Ish. 354 00:14:50,730 --> 00:14:52,663 [phone snaps shut, thuds] 355 00:14:52,663 --> 00:14:54,363 -Lila! -[disconnect tone] 356 00:14:54,363 --> 00:14:56,297 Taylor, wait up! 357 00:14:57,070 --> 00:14:57,880 What about the mission? 358 00:14:58,780 --> 00:14:59,830 The energy source? Saving the island? 359 00:15:00,160 --> 00:15:02,540 This is Lila and Ellis. We can't leave them! 360 00:15:02,560 --> 00:15:05,590 [ominous music] 361 00:15:07,294 --> 00:15:09,394 Taylor will never turn back. Girl's a total hero. 362 00:15:09,630 --> 00:15:12,630 She's probably at the energy source right now. 363 00:15:12,660 --> 00:15:15,550 I doubt that. 364 00:15:15,570 --> 00:15:16,650 Now tell me how you were getting 365 00:15:17,340 --> 00:15:19,320 to Mount Desolation without a boat. 366 00:15:19,320 --> 00:15:22,380 Like I'm telling you that! 367 00:15:22,470 --> 00:15:24,000 Stay away from her! 368 00:15:25,080 --> 00:15:25,740 In my hand I have created a version 369 00:15:27,420 --> 00:15:29,250 of the repellent Uncle Charlie hid in the mine. 370 00:15:29,250 --> 00:15:31,140 Oh, yeah. You and the mist hate this stuff. 371 00:15:31,830 --> 00:15:33,780 [stammering] Yep...and Ellis has perfected the formula. 372 00:15:34,890 --> 00:15:37,420 No problems at all. 373 00:15:37,440 --> 00:15:39,720 Yeah. So you better let us go, or-- 374 00:15:39,750 --> 00:15:41,736 Give that to me. 375 00:15:41,836 --> 00:15:42,420 [slow-motion dramatic music] 376 00:15:43,503 --> 00:15:46,070 [explosion booms] 377 00:15:47,303 --> 00:15:49,270 [sizzling] 378 00:15:49,307 --> 00:15:51,740 [soft triumphant music] 379 00:15:51,740 --> 00:15:53,073 [gasping] 380 00:15:53,073 --> 00:15:54,440 She should start feeling the effects of its vapour about now. 381 00:15:54,440 --> 00:15:56,770 [triumphant music builds] 382 00:15:56,770 --> 00:15:58,136 [sneezes] 383 00:15:58,136 --> 00:15:59,170 -[music trails off] -Is that it? 384 00:16:00,570 --> 00:16:01,320 [sinister music] 385 00:16:01,736 --> 00:16:03,270 It's still in trial phase. 386 00:16:03,270 --> 00:16:04,890 [Taylor panting] 387 00:16:05,003 --> 00:16:07,336 Quick, let's go! 388 00:16:07,791 --> 00:16:08,240 [urgent action music] 389 00:16:09,325 --> 00:16:12,391 I've got plenty more where that came from. 390 00:16:17,290 --> 00:16:19,030 [Lila] You tell her, Ellis! 391 00:16:19,210 --> 00:16:20,860 Actually, I don't, but I have eaten 23 ice-creams, 392 00:16:21,130 --> 00:16:23,470 so I am very close to regurgitation. 393 00:16:23,470 --> 00:16:25,270 -I'd stay away if I were you. -Hey! 394 00:16:25,420 --> 00:16:27,220 Give me that phone. 395 00:16:27,610 --> 00:16:30,550 -No, no, no... Please, please... -Give me that phone! 396 00:16:30,550 --> 00:16:32,783 [Lila huffs] 397 00:16:32,783 --> 00:16:34,516 Huh. Sending a message for help? 398 00:16:36,400 --> 00:16:38,790 Let me. 399 00:16:40,290 --> 00:16:41,160 [types] "Hi, Dad. 400 00:16:42,750 --> 00:16:43,830 "We are all safe on the ferry. Taylor too. 401 00:16:43,950 --> 00:16:47,340 "Please don't worry. We are all totally fine! 402 00:16:47,550 --> 00:16:51,510 [menacing music builds] 403 00:16:52,016 --> 00:16:54,416 "Smiley face. 404 00:16:55,820 --> 00:16:57,020 "Boat emoji. 405 00:16:58,370 --> 00:16:59,750 "Thumbs up." 406 00:17:01,100 --> 00:17:02,480 I would never! 407 00:17:03,140 --> 00:17:05,150 -[Lila gasps] -[text message whooshes] 408 00:17:05,440 --> 00:17:08,574 Hm! What do we have here? 409 00:17:09,060 --> 00:17:10,460 -The Smuggler's Tunnel. -[Lila gasps] 410 00:17:10,609 --> 00:17:11,990 Well, thanks to your group chat, 411 00:17:12,319 --> 00:17:15,109 I now have the shortcut to Mount Desolation. 412 00:17:15,140 --> 00:17:17,960 [suspenseful music] 413 00:17:18,007 --> 00:17:20,907 N-no... 414 00:17:22,941 --> 00:17:24,074 -[Lila grunts] -That did not go to plan! 415 00:17:28,380 --> 00:17:29,450 -We didn't have a plan! -Good point. But Taylor does. 416 00:17:29,470 --> 00:17:32,470 Yep. Mm-hm. 417 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 And hopefully they're about to destroy the crystal 418 00:17:34,000 --> 00:17:36,250 at the energy source right about...now! 419 00:17:36,250 --> 00:17:38,320 [Taylor] The door's jammed shut on the outside. 420 00:17:42,550 --> 00:17:44,560 You think Raquel locked them in and is heading 421 00:17:44,590 --> 00:17:46,060 -to the energy source? -That's what I'd do. 422 00:17:46,090 --> 00:17:48,070 [banging, muffled shouting] 423 00:17:48,123 --> 00:17:49,790 Lila. 424 00:17:51,480 --> 00:17:51,850 [Lila grunting] 425 00:17:53,613 --> 00:17:54,880 Lila! 426 00:17:54,880 --> 00:17:55,270 [strains] 427 00:17:58,313 --> 00:18:00,113 -Lila. Are you okay? -Yeah, we're fine. 428 00:18:01,290 --> 00:18:04,010 Raquel left about half an hour ago. 429 00:18:04,260 --> 00:18:05,600 She's on her way to the Smuggler's Tunnel. 430 00:18:05,630 --> 00:18:07,430 Oh, come on! 431 00:18:07,460 --> 00:18:08,780 You shouldn't have come. 432 00:18:09,500 --> 00:18:10,760 We couldn't leave you. 433 00:18:11,540 --> 00:18:12,680 [Nori] So...what do we do now? 434 00:18:14,240 --> 00:18:15,530 Guys, we can still catch her. 435 00:18:15,890 --> 00:18:17,280 -We just need to regroup. -[door clangs] 436 00:18:17,300 --> 00:18:18,590 Tell me that was just the wind. 437 00:18:19,610 --> 00:18:20,990 [dramatic music] 438 00:18:21,143 --> 00:18:23,976 Try Raquel! 439 00:18:25,200 --> 00:18:26,920 [Taylor] She waited and ambushed us. 440 00:18:28,090 --> 00:18:29,950 [Lila] We already tried the luggage hatch. 441 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 Raquel jammed the mechanisms for the ejector seat as well. 442 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 So now we're all stuck in here! 443 00:18:35,610 --> 00:18:37,110 [dramatic music swells] 444 00:18:37,643 --> 00:18:39,977 [Nori] We should call our folks. 445 00:18:42,130 --> 00:18:43,600 -This is too big for us. -Yeah, do it. 446 00:18:43,690 --> 00:18:46,060 No! Oh, no signal! 447 00:18:47,880 --> 00:18:50,340 [Meesha] Same. The towers must be down because of the tremors. 448 00:18:51,000 --> 00:18:53,670 Oh, no. I've got a message from Mum. 449 00:18:54,000 --> 00:18:55,955 It must've just come through before. 450 00:18:56,055 --> 00:18:57,720 "The five o'clock ferry is cancelled. 451 00:18:58,080 --> 00:19:00,960 "The last one now leaves at 3:00." 452 00:19:00,990 --> 00:19:02,910 That's about five minutes from now. 453 00:19:02,910 --> 00:19:04,530 "Please call." 454 00:19:04,560 --> 00:19:05,490 [earth rumbling] 455 00:19:05,860 --> 00:19:08,760 [rumbling subsides] 456 00:19:08,860 --> 00:19:10,727 They won't leave if we don't call, right? 457 00:19:10,900 --> 00:19:13,000 Yeah. 458 00:19:13,000 --> 00:19:14,366 Except... 459 00:19:14,770 --> 00:19:15,280 [soft ominous music] 460 00:19:17,737 --> 00:19:19,037 ..Raquel stole my phone and messaged Dad. 461 00:19:19,230 --> 00:19:20,960 [man on loudspeaker] Residents are advised 462 00:19:22,190 --> 00:19:23,450 to make their way to the pier. 463 00:19:23,450 --> 00:19:24,860 Head to the ferry, now. 464 00:19:25,010 --> 00:19:26,210 Residents are advised to make their way... 465 00:19:27,277 --> 00:19:30,143 Okay, we have to go now if we're going to make the last ferry! 466 00:19:30,540 --> 00:19:32,940 I just wish I'd spoken to the kids. 467 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 Lila's message said they're all safe and on board. 468 00:19:34,530 --> 00:19:36,510 Come on, Em. Let's go, Silas. We'll see them all on the ferry. 469 00:19:36,630 --> 00:19:39,090 [Emily] Okay. 470 00:19:39,090 --> 00:19:40,256 [sombre ambient music] 471 00:19:42,663 --> 00:19:45,896 [Meesha grunting] 472 00:19:47,696 --> 00:19:49,663 [Lila distantly] Taylor, what do we do? 473 00:19:51,610 --> 00:19:53,290 [Meesha] Yeah... 474 00:19:53,770 --> 00:19:54,370 if you have a plan other than me kicking this door, just say. 475 00:19:55,500 --> 00:19:57,810 [ethereal audio distortion] 476 00:19:58,566 --> 00:20:02,100 [Taylor] No! 477 00:20:02,200 --> 00:20:03,833 [Nori] Taylor? 478 00:20:04,180 --> 00:20:04,540 [exhales] 479 00:20:05,413 --> 00:20:06,980 Taylor? 480 00:20:07,500 --> 00:20:08,010 [sighing] I don't know what to do. 481 00:20:09,105 --> 00:20:10,230 [despondent music] 482 00:20:11,071 --> 00:20:13,038 It's okay. 483 00:20:13,330 --> 00:20:14,230 No, it's not, Nori! 484 00:20:14,620 --> 00:20:16,020 We're trapped in here, we've missed the evacuation, 485 00:20:16,060 --> 00:20:18,640 and it's not safe on the island. 486 00:20:18,640 --> 00:20:20,620 We're in deep! 487 00:20:20,650 --> 00:20:22,030 [despondent music continues] 488 00:20:22,030 --> 00:20:24,430 And I dragged you all into this. 489 00:20:24,800 --> 00:20:26,500 No, you didn't. We followed you. 490 00:20:26,530 --> 00:20:29,060 [Lila] Yeah. And we'll always follow you. 491 00:20:29,080 --> 00:20:32,260 You're the strongest person I know. 492 00:20:32,710 --> 00:20:35,170 Stronger than me. Just don't tell anyone, alright? 493 00:20:35,290 --> 00:20:39,580 You always believe. And you always find a way. 494 00:20:39,700 --> 00:20:43,300 [quiet hopeful music] 495 00:20:43,633 --> 00:20:45,200 You've saved me so many times. Not just today. 496 00:20:45,340 --> 00:20:49,210 [delicate, tender music] 497 00:20:49,906 --> 00:20:52,040 Maybe it's my turn to save you? 498 00:20:52,200 --> 00:20:53,780 [Ellis] You've never let Raquel stop you before. 499 00:20:54,680 --> 00:20:56,900 You've always been able to outsmart her. 500 00:20:57,410 --> 00:20:58,932 -[hopeful music builds] -[gasps] 501 00:20:59,676 --> 00:21:01,876 Ellis, do you have any of that DIY repellent left? 502 00:21:03,000 --> 00:21:05,580 And she's back. 503 00:21:05,710 --> 00:21:06,510 [determined music] 504 00:21:07,344 --> 00:21:09,577 Are you thinking what I'm thinking? 505 00:21:09,850 --> 00:21:11,170 Meesha, you think Betty could hit us a home run? 506 00:21:14,170 --> 00:21:15,940 You bet. 507 00:21:15,970 --> 00:21:16,330 Nori. Here. 508 00:21:18,903 --> 00:21:20,436 [exhales] 509 00:21:27,136 --> 00:21:28,970 Batter up. 510 00:21:29,670 --> 00:21:31,103 [stirring orchestral music builds] 511 00:21:32,636 --> 00:21:35,036 [angelic choral music] 512 00:21:36,903 --> 00:21:39,936 [bat cracks] 513 00:21:40,036 --> 00:21:41,770 [angelic choral music swells] 514 00:21:43,136 --> 00:21:45,603 [explosion booms] 515 00:21:45,703 --> 00:21:47,136 [birds tweeting] 516 00:21:47,236 --> 00:21:48,870 [Taylor] Yes! 517 00:21:49,260 --> 00:21:49,680 [Meesha] Another home run for Betty. 518 00:21:51,390 --> 00:21:52,850 [Taylor] Yes, go Betty! [chuckles] 519 00:21:52,860 --> 00:21:54,000 Raquel, we're coming for you. 520 00:21:54,000 --> 00:21:56,223 -[dramatic music swells, fades] -[Taylor exhales] 521 00:21:56,223 --> 00:22:00,690 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 36655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.