Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,749 --> 00:00:33,374
Toshiro Takuma.
2
00:00:34,332 --> 00:00:35,707
You're...
3
00:00:36,707 --> 00:00:37,707
an actor.
4
00:00:38,416 --> 00:00:39,999
An action film actor, right?
5
00:00:54,541 --> 00:00:57,541
He's just wrapped his debut film BIRTH.
6
00:00:57,624 --> 00:00:59,749
He's the star and action director.
7
00:00:59,832 --> 00:01:02,665
I'm honored to be interviewing
Toshiro Takuma.
8
00:01:02,749 --> 00:01:03,624
Thank you.
9
00:01:03,707 --> 00:01:06,540
I hear you're trained in
"Assassination-jutsu,"
10
00:01:06,624 --> 00:01:09,749
and also something called
"Zero Range Combat."
11
00:01:09,832 --> 00:01:12,748
That's right, and they're disciplines
I intend to master.
12
00:01:12,832 --> 00:01:15,665
I pursue things to the extreme.
It's pointless otherwise.
13
00:01:15,749 --> 00:01:19,832
I think the best word to
describe him is "Samurai."
14
00:01:19,916 --> 00:01:23,249
One day I heard some actor
wanted to meet me.
15
00:01:23,332 --> 00:01:24,998
He came in wearing a black hoodie.
16
00:01:25,957 --> 00:01:27,040
"Who's this f♪♪♪er?"
17
00:01:27,124 --> 00:01:29,457
"You're an actor! What can I teach you?"
18
00:01:29,541 --> 00:01:31,041
Well, that's what I thought.
19
00:01:31,124 --> 00:01:33,999
I first saw him at
one of our MMA tournaments.
20
00:01:34,082 --> 00:01:35,457
He'd entered as a fighter.
21
00:01:35,541 --> 00:01:37,457
I thought, "What's an actor doing here?"
22
00:01:37,541 --> 00:01:39,957
But he kicked ass
with moves I'd never seen.
23
00:01:40,041 --> 00:01:42,249
I had to admit he was something else.
24
00:01:42,332 --> 00:01:46,832
Isn't it impossible even for war veterans
to master "Assassination-jutsu"?
25
00:01:47,082 --> 00:01:49,790
I do have battlefield experience, actually.
26
00:01:50,791 --> 00:01:52,916
Film sets are a war zone.
27
00:01:56,416 --> 00:01:58,541
He was so edgy.
28
00:01:58,624 --> 00:02:00,415
He's in a category all of his own.
29
00:02:00,499 --> 00:02:02,249
That dude's crazy.
30
00:02:02,332 --> 00:02:03,248
He's insane.
31
00:02:03,332 --> 00:02:05,290
For an actor, he's too hardcore.
32
00:02:05,874 --> 00:02:09,957
I've heard you could kill anyone
with ease if you wanted to.
33
00:02:10,041 --> 00:02:14,541
Of course, I can kill people,
but I can keep them alive, too.
34
00:02:15,207 --> 00:02:18,040
But everything is in service of my films.
35
00:02:18,124 --> 00:02:19,749
I'm an action film actor.
36
00:02:20,374 --> 00:02:24,665
My understanding of action films
was that they shoot several takes,
37
00:02:24,749 --> 00:02:28,040
then they edit the footage
to make it look action-packed.
38
00:02:28,124 --> 00:02:30,999
I don't think of him as
an "Action Film Actor" at all.
39
00:02:31,082 --> 00:02:34,040
But I heard Toshiro shoots
his scenes in one take.
40
00:02:34,124 --> 00:02:37,040
It must be tough for his co-stars.
41
00:02:37,124 --> 00:02:38,874
They need the same skill level.
42
00:02:38,957 --> 00:02:42,998
He took my Zero Range techniques and
developed a discipline he calls "Wave."
43
00:02:43,082 --> 00:02:45,832
He stretches his body beyond
the limits of average men.
44
00:02:45,916 --> 00:02:47,666
He's incredibly quick and agile.
45
00:02:47,749 --> 00:02:51,374
In my opinion,
in every action film made so far,
46
00:02:52,249 --> 00:02:54,040
everyone just follows the choreography.
47
00:02:54,124 --> 00:02:55,624
They're dancing.
48
00:02:55,707 --> 00:02:56,707
Dancing?
49
00:02:57,416 --> 00:03:00,874
In normal acting,
there's an element of realism, right?
50
00:03:00,957 --> 00:03:01,957
Yes.
51
00:03:01,999 --> 00:03:05,832
But when it comes to action films,
you can't find realism anywhere.
52
00:03:06,332 --> 00:03:08,332
It's hard to define "real."
53
00:03:08,416 --> 00:03:11,832
In the world of MMA, we fight for real.
54
00:03:11,916 --> 00:03:14,374
But we're not trying to
murder the other guy.
55
00:03:14,457 --> 00:03:16,498
We fight within the rules.
56
00:03:16,582 --> 00:03:18,790
He's not a "martial artist," either.
57
00:03:18,874 --> 00:03:21,665
For example, take the line "Good morning."
58
00:03:21,749 --> 00:03:24,290
Anybody can deliver that with reality.
59
00:03:24,374 --> 00:03:26,832
But in an action film,
everyone suddenly goes.
60
00:03:26,916 --> 00:03:28,791
"Punch. Punch." It's so stiff.
61
00:03:28,874 --> 00:03:31,957
Why is there no realism in action?
62
00:03:32,041 --> 00:03:36,332
No matter how much I thought about it,
it just didn't feel right.
63
00:03:36,416 --> 00:03:39,582
That's why I started
to learn the real deal.
64
00:03:39,666 --> 00:03:44,166
I've trained him alongside guys from JSDF,
and my military buddies.
65
00:03:44,499 --> 00:03:47,665
He does things the military guys can't,
without any fuss.
66
00:03:47,749 --> 00:03:49,957
He is something special.
67
00:03:50,041 --> 00:03:52,666
If you asked me if he was "the real deal,"
68
00:03:52,749 --> 00:03:54,165
I'd have to say yes.
69
00:03:55,999 --> 00:03:58,124
You don't get what I'm saying?
70
00:04:00,541 --> 00:04:02,374
Tatsuya. Koji. Come here.
71
00:04:02,457 --> 00:04:03,457
I'll show you.
72
00:04:04,541 --> 00:04:08,041
If he stopped obsessing over movies,
and action and whatever...
73
00:04:08,124 --> 00:04:11,499
If he ever wanted to join us
and work on our side of the fence,
74
00:04:11,582 --> 00:04:13,123
our doors would be wide open.
75
00:04:13,207 --> 00:04:15,165
That's how highly I value him.
76
00:04:15,249 --> 00:04:17,624
I'd beat him if it was in the ring.
77
00:04:17,707 --> 00:04:19,373
If the rules were clear.
78
00:04:19,457 --> 00:04:21,915
But if we were on the street,
79
00:04:21,999 --> 00:04:22,915
fighting for real,
80
00:04:22,999 --> 00:04:26,124
we'd have to keep going
until one of us died.
81
00:04:26,207 --> 00:04:28,957
Okay. Come at me for real.
82
00:04:34,166 --> 00:04:36,332
I told you to come for real.
83
00:04:44,166 --> 00:04:45,874
You guys are pathetic.
84
00:04:47,082 --> 00:04:49,748
When I say for real, I mean for real.
85
00:04:50,457 --> 00:04:53,665
Anyway, the point I'm trying to make is,
86
00:04:53,749 --> 00:04:56,790
I want to train my co-stars in
"real action,"
87
00:04:56,874 --> 00:04:59,999
and make a "100% Pure Action Film."
88
00:05:00,082 --> 00:05:02,415
I guarantee I'll make it!
89
00:05:02,499 --> 00:05:05,082
When it's ready, come interview me again.
90
00:05:11,041 --> 00:05:12,082
Scene 78,
91
00:05:12,166 --> 00:05:13,624
Take 15!
92
00:05:13,707 --> 00:05:15,373
Ready...
93
00:05:16,166 --> 00:05:17,291
Action!
94
00:05:17,374 --> 00:05:18,624
Heave ho!
95
00:05:39,374 --> 00:05:40,374
Switch!
96
00:05:42,541 --> 00:05:43,541
Take this!
97
00:05:47,749 --> 00:05:48,749
Take this!
98
00:05:53,332 --> 00:05:54,332
Take this!
99
00:05:56,332 --> 00:05:57,373
Take this!
100
00:06:03,791 --> 00:06:05,166
Sorry.
101
00:06:05,249 --> 00:06:07,457
This won't work in one take.
102
00:06:07,541 --> 00:06:08,832
I'll do some close-ups.
103
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
Cut!
104
00:06:13,041 --> 00:06:14,374
Amazing!
105
00:06:15,957 --> 00:06:18,082
Way to go, Junpei.
106
00:06:19,499 --> 00:06:21,040
Let's get you some water.
107
00:06:24,457 --> 00:06:25,998
Dumb it down for him.
108
00:06:26,082 --> 00:06:27,082
Aren't you a pro?
109
00:06:30,166 --> 00:06:32,499
Toshiro's keeping quiet today.
110
00:06:33,791 --> 00:06:36,749
It's his first film in ages.
He can't screw up.
111
00:06:37,332 --> 00:06:41,040
If Mr. Shin didn't get him this gig
for old time's sake,
112
00:06:41,124 --> 00:06:42,499
we wouldn't be here either.
113
00:06:42,582 --> 00:06:43,998
You're so right.
114
00:06:44,791 --> 00:06:46,957
I'm an action film actor.
115
00:06:47,832 --> 00:06:50,040
It's been so long, I nearly forgot.
116
00:06:50,124 --> 00:06:51,040
Actor?
117
00:06:51,124 --> 00:06:52,290
You're just a stuntman.
118
00:06:53,082 --> 00:06:54,290
Idiot.
119
00:06:54,374 --> 00:06:56,540
Hey. That cuts deep.
120
00:06:59,332 --> 00:07:00,915
Tatsuya, this looks bad...
121
00:07:00,999 --> 00:07:02,707
- No way.
- Where's Mr. Shin?
122
00:07:02,791 --> 00:07:04,207
We have to find him!
123
00:07:04,874 --> 00:07:06,207
What did you just say?
124
00:07:07,082 --> 00:07:08,290
I didn't say a thing.
125
00:07:08,374 --> 00:07:10,082
Know what?
126
00:07:10,166 --> 00:07:11,582
I've heard the rumors.
127
00:07:11,666 --> 00:07:14,624
You think everyone else's
action work is pathetic.
128
00:07:14,707 --> 00:07:15,957
You say it's just dancing.
129
00:07:16,541 --> 00:07:18,457
So you think I'm pathetic too?
130
00:07:18,541 --> 00:07:21,707
I learned how to direct in Hong Kong.
They call me "Sir Tony."
131
00:07:21,916 --> 00:07:24,707
And you still think I'm pathetic?
132
00:07:26,207 --> 00:07:27,498
No, I don't.
133
00:07:27,582 --> 00:07:30,498
You think wire action is just
people whizzing around?
134
00:07:30,582 --> 00:07:32,207
It's all a joke to you?
135
00:07:33,457 --> 00:07:34,748
Never crossed my mind.
136
00:07:34,832 --> 00:07:36,207
Listen up.
137
00:07:36,291 --> 00:07:40,207
Why do people watch action films?
It's not for realism.
138
00:07:40,291 --> 00:07:42,666
All they want is fantasy.
139
00:07:42,749 --> 00:07:44,915
If it's flashy and cool, they're happy!
140
00:07:45,082 --> 00:07:46,850
There's a word for what you do.
141
00:07:46,874 --> 00:07:48,142
"Niche."
142
00:07:48,166 --> 00:07:49,475
What's this film?
143
00:07:49,499 --> 00:07:50,790
"Mainstream."
144
00:07:52,166 --> 00:07:53,291
Are we clear?
145
00:07:55,749 --> 00:07:57,124
Toshiro?
146
00:07:57,207 --> 00:07:58,248
Hey!
147
00:07:58,332 --> 00:07:59,415
You listening?
148
00:08:09,416 --> 00:08:11,749
What's bugging you so much?
149
00:08:12,624 --> 00:08:16,415
Aren't you playing
the middle boss in this film?
150
00:08:16,499 --> 00:08:19,457
It's not a bad role at all.
151
00:08:19,541 --> 00:08:20,624
Right?
152
00:08:21,624 --> 00:08:22,707
I must admit.
153
00:08:23,707 --> 00:08:25,248
BIRTH was a hit.
154
00:08:25,957 --> 00:08:28,707
The DVDs sold well.
You went to all the film festivals.
155
00:08:28,791 --> 00:08:30,374
But when was that?
156
00:08:30,457 --> 00:08:32,082
Ten years ago.
157
00:08:32,166 --> 00:08:34,582
The world's changed since then.
158
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
I know.
159
00:08:36,124 --> 00:08:38,457
Of course, I know you well.
160
00:08:39,249 --> 00:08:41,374
You're Mr. Stoic.
161
00:08:41,457 --> 00:08:44,832
You're always training
and building your repertoire.
162
00:08:45,041 --> 00:08:46,499
What's that thing you do?
163
00:08:46,582 --> 00:08:48,957
It's called something... murder?
164
00:08:49,041 --> 00:08:50,541
"Assassination-jutsu."
165
00:08:52,874 --> 00:08:57,040
Everyone respects how you developed
that "Wave" discipline of yours.
166
00:08:57,124 --> 00:08:58,707
But you know.
167
00:08:58,791 --> 00:09:00,541
That makes no difference here.
168
00:09:00,624 --> 00:09:02,707
Who cares if it feels like a dance?
169
00:09:02,791 --> 00:09:05,041
Just hurry up and get the scene done.
170
00:09:05,124 --> 00:09:08,124
Isn't that what makes you a professional?
171
00:09:09,416 --> 00:09:11,374
- Yeah.
- Mr. Takuma, you're on!
172
00:09:16,332 --> 00:09:17,582
Hey!
173
00:09:17,666 --> 00:09:19,291
Old dude, wait up!
174
00:09:19,916 --> 00:09:21,249
Yeah, you.
175
00:09:21,332 --> 00:09:23,623
Old dude in the fuzzy clothes.
176
00:09:23,707 --> 00:09:25,790
Aren't you the guy from BIRTH?
177
00:09:25,874 --> 00:09:26,874
I am.
178
00:09:26,957 --> 00:09:27,873
I knew it.
179
00:09:27,957 --> 00:09:30,790
I saw it so long ago,
I don't remember much of it.
180
00:09:30,874 --> 00:09:32,499
But I know you pursue realism.
181
00:09:32,582 --> 00:09:33,665
That's lit.
182
00:09:33,749 --> 00:09:36,457
And I know that thing you do.
Goes like this.
183
00:09:36,541 --> 00:09:38,374
- That "Tornado" thing.
- It's "Wave."
184
00:09:38,457 --> 00:09:39,832
- "Wave"?
- "Wave."
185
00:09:39,916 --> 00:09:41,707
Your "Wave" thing. That's lit, too.
186
00:09:41,791 --> 00:09:43,082
But guess what.
187
00:09:43,166 --> 00:09:45,957
I'm a martial artist, too.
So, when we're rolling...
188
00:09:46,041 --> 00:09:47,374
Tell me.
189
00:09:47,457 --> 00:09:50,290
What's the difference between
"martial arts" and "action"?
190
00:09:59,457 --> 00:10:01,165
Scene 85, Take 1.
191
00:10:01,541 --> 00:10:02,791
Ready...
192
00:10:04,749 --> 00:10:05,915
Action!
193
00:10:32,541 --> 00:10:34,541
Cut!
194
00:10:34,624 --> 00:10:36,707
That's not how we rehearsed it.
195
00:10:36,791 --> 00:10:38,457
Let's go once more.
196
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Once more.
197
00:10:39,624 --> 00:10:40,624
Sorry.
198
00:10:41,124 --> 00:10:42,415
Take a break.
199
00:10:42,499 --> 00:10:44,332
Sure. Good idea.
200
00:10:44,416 --> 00:10:45,541
Let's take a break!
201
00:13:45,166 --> 00:13:47,582
- That's it. Goodbye.
- Goodbye.
202
00:13:51,249 --> 00:13:52,540
Wait!
203
00:13:54,124 --> 00:13:55,707
I'm Akira.
204
00:13:56,291 --> 00:13:59,291
I joined Toshiro's team
just a few months ago.
205
00:13:59,374 --> 00:14:00,957
But before I knew it,
206
00:14:01,041 --> 00:14:03,082
I was his only apprentice.
207
00:14:08,999 --> 00:14:13,499
When I found the training too hard
and nearly gave up, Toshiro told me.
208
00:14:13,707 --> 00:14:15,957
"When life gets tough,
turn the other cheek.
209
00:14:16,041 --> 00:14:18,957
Even if your tears are streaming down it."
210
00:14:25,166 --> 00:14:28,416
There are many martial arts and artists
in the world,
211
00:14:28,499 --> 00:14:32,457
but only one in every hundred
is able to master their art.
212
00:14:32,541 --> 00:14:34,082
They are the chosen ones.
213
00:14:34,166 --> 00:14:36,166
They are the One-Percenters.
214
00:14:37,707 --> 00:14:40,707
It's the tale of a man
who goes all the way.
215
00:14:40,791 --> 00:14:42,457
That poster...
216
00:14:43,041 --> 00:14:46,374
There's a film I was supposed
to shoot after BIRTH.
217
00:14:46,749 --> 00:14:48,249
This is the teaser poster.
218
00:14:49,416 --> 00:14:52,916
We'll use this as a motif for our new film.
219
00:14:52,999 --> 00:14:53,999
New film?
220
00:14:54,082 --> 00:14:55,082
Uh-huh.
221
00:14:55,416 --> 00:14:57,332
That last shoot opened my eyes.
222
00:14:58,749 --> 00:15:01,415
If I'm going to master
"The Way of Real Action,"
223
00:15:01,499 --> 00:15:03,124
I have to do it myself.
224
00:15:03,207 --> 00:15:06,207
But that will be expensive.
How will you finance it?
225
00:15:06,291 --> 00:15:08,457
If we shoot one scene a day,
it can be done.
226
00:15:08,541 --> 00:15:10,082
You need a story and a script.
227
00:15:10,166 --> 00:15:12,499
It's been in my head
for the last ten years.
228
00:15:13,082 --> 00:15:16,623
If I perform real action,
that will be a drama in itself.
229
00:15:19,999 --> 00:15:23,165
Now I think about it,
it's been ten years since BIRTH.
230
00:15:23,999 --> 00:15:27,665
I pursued The Way of Real Action
all alone, without much success.
231
00:15:28,999 --> 00:15:31,165
But it's time I did what I want.
232
00:15:31,249 --> 00:15:33,832
I feel the gods
have slapped me into action.
233
00:15:34,374 --> 00:15:36,165
And I'm not alone now.
234
00:15:37,082 --> 00:15:38,123
I have you.
235
00:15:39,791 --> 00:15:40,957
Let's do it.
236
00:15:41,457 --> 00:15:45,165
Let's make an authentic real action film!
237
00:15:47,082 --> 00:15:50,582
"This film isn't just about
unfinished business."
238
00:15:50,666 --> 00:15:54,416
I'm going to display all the techniques
I perfected over the past ten years!”
239
00:15:54,499 --> 00:15:55,999
So Toshiro swore.
240
00:15:56,082 --> 00:15:57,498
The first is "Wave."
241
00:15:58,374 --> 00:16:00,707
You should never punch
with just your fists.
242
00:16:00,791 --> 00:16:04,457
Stretch your shoulder blades and
roll them to emit a wave-like blow.
243
00:16:05,124 --> 00:16:07,707
With Wave, you don't need to
wind up a punch.
244
00:16:07,791 --> 00:16:10,249
It even works at "zero range."
245
00:16:11,582 --> 00:16:12,665
Give it to me.
246
00:16:34,249 --> 00:16:37,290
Now let's show you a real Wave punch.
247
00:16:38,749 --> 00:16:39,874
Here goes.
248
00:16:49,457 --> 00:16:51,957
Films need an ideal location.
249
00:16:52,207 --> 00:16:54,415
With a great location, great ideas flow.
250
00:16:54,624 --> 00:16:57,082
It helps you get
a great cast and crew too.
251
00:16:57,541 --> 00:17:00,666
I ran around pitching
like my life depended on it.
252
00:17:05,082 --> 00:17:08,457
Today's lesson is for pros.
"Dodging Bullets with Wave."
253
00:17:08,582 --> 00:17:10,248
Did you say "Bullet"?
254
00:17:11,249 --> 00:17:12,415
Like from a gun?
255
00:17:18,207 --> 00:17:19,915
Shoot at me with all you have.
256
00:17:22,791 --> 00:17:26,041
Of course, nobody can
dodge a bullet after it's fired.
257
00:17:26,249 --> 00:17:29,374
But if you watch closely,
you can tell when they'll shoot.
258
00:17:29,624 --> 00:17:31,040
Their eyes dart.
259
00:17:31,249 --> 00:17:34,808
When you nail that,
you use Wave to move just in time.
260
00:17:34,832 --> 00:17:36,623
You shift your "median plane."
261
00:17:46,707 --> 00:17:47,850
Idiot!
262
00:17:47,874 --> 00:17:50,892
Who shoots with their eyes closed?
You almost grazed my cheek.
263
00:17:50,916 --> 00:17:52,624
Now it's your turn.
264
00:17:55,082 --> 00:17:57,665
Median plane.
265
00:17:58,874 --> 00:18:01,290
Median plane.
266
00:18:01,791 --> 00:18:04,082
Median plane.
267
00:18:04,416 --> 00:18:05,832
Median plane.
268
00:18:06,749 --> 00:18:07,915
Median plane.
269
00:18:24,124 --> 00:18:25,624
BIRTH.
270
00:18:25,707 --> 00:18:28,748
Let me be frank. That was a great film.
271
00:18:29,457 --> 00:18:33,582
Thinking about it now, it's one of
Japan's greatest cult films ever.
272
00:18:33,707 --> 00:18:35,582
But it was ahead of its time.
273
00:18:36,124 --> 00:18:39,374
Let me be frank.
I may not look it, but I'm a film buff.
274
00:18:39,457 --> 00:18:43,123
So, I really am interested in
this new film of yours.
275
00:18:48,124 --> 00:18:49,374
Thank you.
276
00:18:50,291 --> 00:18:53,374
But be careful.
Locations can be expensive.
277
00:18:53,832 --> 00:18:55,248
It's all about the money.
278
00:18:55,832 --> 00:18:57,373
What's your budget?
279
00:18:57,791 --> 00:19:00,416
Well, let me be frank...
280
00:19:13,916 --> 00:19:15,249
Stop wasting my time.
281
00:19:18,332 --> 00:19:19,457
Mr. Kanda!
282
00:19:21,124 --> 00:19:22,290
Mr. Kanda...
283
00:19:22,832 --> 00:19:24,790
Everyone has turned us down.
284
00:19:25,291 --> 00:19:27,749
I have nobody else to turn to.
285
00:19:28,957 --> 00:19:30,290
Please!
286
00:19:40,624 --> 00:19:42,249
Now that you mention it,
287
00:19:42,332 --> 00:19:44,832
one place does come to mind.
288
00:19:44,916 --> 00:19:46,249
If I can be frank.
289
00:19:48,082 --> 00:19:49,082
Let me be frank.
290
00:19:49,166 --> 00:19:52,457
You won't find many locations
better than this.
291
00:19:52,541 --> 00:19:56,416
It used to be a zinc factory,
built before the war.
292
00:19:56,499 --> 00:20:00,290
Surprisingly enough, it was still
running until just a few years ago.
293
00:20:01,082 --> 00:20:05,457
Of course, there's no electricity.
No cell phone reception either.
294
00:20:05,541 --> 00:20:07,916
But let me be frank.
295
00:20:07,999 --> 00:20:09,499
It has a few issues.
296
00:20:10,832 --> 00:20:13,207
I'll need the introduction fee upfront.
297
00:20:13,791 --> 00:20:16,666
Non-cancel able. Non-refundable.
No matter what.
298
00:20:16,749 --> 00:20:17,749
Be frank. Like it?
299
00:20:30,374 --> 00:20:32,082
Hey, start recording.
300
00:20:32,374 --> 00:20:33,374
Yes sir!
301
00:20:37,166 --> 00:20:38,249
Huh?
302
00:20:51,999 --> 00:20:53,707
Give me more!
303
00:20:55,041 --> 00:20:56,041
More!
304
00:20:56,124 --> 00:20:57,957
You must act divinely!
305
00:20:58,874 --> 00:21:02,582
This film is the tale of a man
who challenges the gods.
306
00:21:02,666 --> 00:21:04,499
We're portraying karma!
307
00:21:05,166 --> 00:21:07,541
Fight like you're dancing!
308
00:21:08,374 --> 00:21:10,290
Try basing it on...
309
00:21:10,374 --> 00:21:11,499
I know!
310
00:21:12,249 --> 00:21:14,749
The Nutcracker.
311
00:21:21,457 --> 00:21:22,998
They really are dancing.
312
00:21:27,124 --> 00:21:28,582
Cut!
313
00:21:31,166 --> 00:21:32,874
Senpai!
314
00:21:34,499 --> 00:21:35,749
What a coincidence.
315
00:21:38,207 --> 00:21:39,832
Who do we have here?
316
00:21:40,166 --> 00:21:41,249
I've got this.
317
00:21:43,041 --> 00:21:44,707
What are you doing here?
318
00:21:44,791 --> 00:21:47,166
- What about you?
- Exactly as it looks.
319
00:21:47,374 --> 00:21:49,790
I'm shooting a storyboard.
320
00:21:49,916 --> 00:21:53,457
It's a Chinese-funded blockbuster.
With a simultaneous worldwide release.
321
00:21:53,541 --> 00:21:56,707
And the director is the one and only...
322
00:21:56,791 --> 00:21:58,082
Ta-da!
323
00:21:58,791 --> 00:22:00,249
Sunao Kinameri.
324
00:22:03,707 --> 00:22:06,457
Don't tell me...
You know Sunao Kinameri, right?
325
00:22:06,541 --> 00:22:08,707
At the Montreal World Film Festival,
he was...
326
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
Nope.
327
00:22:11,916 --> 00:22:13,124
Sorry.
328
00:22:13,207 --> 00:22:14,415
No, no.
329
00:22:15,082 --> 00:22:19,582
I'm getting the sense that fellow and I
live in completely different worlds.
330
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
More importantly, we have this island!
331
00:22:23,749 --> 00:22:25,707
I absolutely love it!
332
00:22:27,041 --> 00:22:28,582
Sign the final contract.
333
00:22:28,666 --> 00:22:31,541
What do you mean by "Final contract"?
334
00:22:31,624 --> 00:22:33,249
We came scouting for a location.
335
00:22:33,332 --> 00:22:35,248
Then it's time to give up.
336
00:22:35,332 --> 00:22:39,332
We've been in prep for six months
through a coordinator called Kanda.
337
00:22:39,791 --> 00:22:41,207
Kanda?
338
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
He screwed us.
339
00:22:42,374 --> 00:22:46,124
The bigger surprise is that
someone actually gave you a job.
340
00:22:46,207 --> 00:22:47,415
Is it direct-to-video?
341
00:22:48,041 --> 00:22:49,124
Streaming only?
342
00:22:49,957 --> 00:22:50,957
Don't tell me...
343
00:22:51,332 --> 00:22:52,540
It might be an indie film.
344
00:22:54,874 --> 00:22:56,558
You're shooting an indie film?
345
00:22:56,582 --> 00:22:57,707
Shut up!
346
00:22:57,957 --> 00:23:00,707
Compared to that wimp's dance film,
347
00:23:00,916 --> 00:23:04,707
my real action film is
a million times more interesting.
348
00:23:07,041 --> 00:23:10,308
Okay, I like this place.
We're definitely going to shoot here.
349
00:23:10,332 --> 00:23:11,332
Yes sir.
350
00:23:11,416 --> 00:23:12,541
Stop screwing around.
351
00:23:12,832 --> 00:23:14,498
We got here first.
352
00:23:57,957 --> 00:23:59,373
Keep moving.
353
00:24:01,332 --> 00:24:02,832
Give up!
354
00:24:06,874 --> 00:24:07,874
Come here!
355
00:24:09,249 --> 00:24:10,665
Come with us!
356
00:24:11,374 --> 00:24:12,582
Well, well.
357
00:24:24,332 --> 00:24:25,623
Am I seeing things?
358
00:24:26,249 --> 00:24:27,832
- Check it out.
- Yes sir.
359
00:24:27,916 --> 00:24:28,916
Let's go.
360
00:24:30,582 --> 00:24:32,415
- Go with him!
- Yes sir.
361
00:24:36,749 --> 00:24:38,082
I'm calling the cops.
362
00:24:38,166 --> 00:24:40,707
Don't be an idiot! There's no reception!
363
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
What's going on?
364
00:25:21,082 --> 00:25:22,498
If I make it out alive...
365
00:25:23,832 --> 00:25:25,873
If you make it out alive,
366
00:25:25,957 --> 00:25:29,415
this experience will bring
your film to life like no other.
367
00:25:30,249 --> 00:25:34,332
This might be our film's
greatest chance ever.
368
00:25:35,582 --> 00:25:36,582
Toshiro.
369
00:25:37,624 --> 00:25:39,832
You don't get the reality!
370
00:25:39,916 --> 00:25:41,332
Films are fiction.
371
00:25:41,416 --> 00:25:43,291
Make-believe. Get it?
372
00:25:45,457 --> 00:25:46,832
Hey.
373
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
Let's flee while we can.
374
00:25:48,249 --> 00:25:49,249
Okay.
375
00:26:01,874 --> 00:26:03,457
Film the whole thing.
376
00:26:04,082 --> 00:26:05,123
I will!
377
00:26:12,249 --> 00:26:13,540
Come on!
378
00:26:13,624 --> 00:26:14,665
Move it!
379
00:26:20,832 --> 00:26:22,082
You traitor!
380
00:26:22,749 --> 00:26:24,999
You swore loyalty to my father!
381
00:26:25,082 --> 00:26:26,915
The old man's dead.
382
00:26:27,082 --> 00:26:28,790
The moral code no longer applies.
383
00:26:29,541 --> 00:26:30,582
Tell me.
384
00:26:31,249 --> 00:26:32,249
Where are the goods?
385
00:26:33,749 --> 00:26:34,957
Spit it out!
386
00:26:36,249 --> 00:26:38,040
You can act tough.
387
00:26:38,582 --> 00:26:40,957
But wasting time will only
make things worse.
388
00:26:41,582 --> 00:26:44,040
I had a call from my guy in Tokyo.
389
00:26:44,499 --> 00:26:47,040
Arachnid is headed for this island.
390
00:26:48,707 --> 00:26:50,998
- Arachnid?
- Yeah.
391
00:26:51,374 --> 00:26:54,124
If we don't leave soon,
we're all in trouble.
392
00:26:54,374 --> 00:26:55,499
Spit it out!
393
00:26:55,582 --> 00:26:57,040
Where are the goods?
394
00:27:04,416 --> 00:27:05,416
Who the hell are you?
395
00:27:10,291 --> 00:27:11,499
Listen up.
396
00:27:11,582 --> 00:27:13,373
When you knock them down,
397
00:27:13,916 --> 00:27:15,916
if they get back up, it's not enough.
398
00:27:34,249 --> 00:27:35,332
Toshiro!
399
00:27:36,041 --> 00:27:37,100
Don't worry.
400
00:27:37,124 --> 00:27:38,415
I'm just knocking him out.
401
00:27:50,707 --> 00:27:53,207
I could kill you right now.
402
00:27:54,124 --> 00:27:55,457
But I won't.
403
00:27:55,999 --> 00:27:57,499
Know why?
404
00:28:03,457 --> 00:28:05,123
Because I'm an action film actor.
405
00:28:12,041 --> 00:28:13,416
I knew it.
406
00:28:13,749 --> 00:28:15,207
He's insane.
407
00:28:15,791 --> 00:28:17,374
What do we do now?
408
00:28:19,082 --> 00:28:21,373
Our boat comes later tonight.
409
00:28:21,624 --> 00:28:25,415
Until then, we'll hide near the shore,
and hang in there.
410
00:28:45,166 --> 00:28:47,041
What are you doing here?
411
00:28:50,707 --> 00:28:51,915
Who are you?
412
00:29:03,082 --> 00:29:04,225
No way!
413
00:29:04,249 --> 00:29:05,790
No damn way!
414
00:29:21,791 --> 00:29:24,166
This guy is insane!
415
00:29:24,768 --> 00:29:25,768
Koji!
416
00:29:25,792 --> 00:29:27,291
This way, Koji!
417
00:29:28,582 --> 00:29:29,748
Wait.
418
00:29:31,207 --> 00:29:33,165
They'll hear us.
419
00:29:34,749 --> 00:29:37,457
Didn't you say nobody comes
to this island?
420
00:29:38,249 --> 00:29:40,165
They have nowhere to hide.
421
00:29:40,957 --> 00:29:43,040
Let's just get this done.
422
00:29:53,749 --> 00:29:54,957
Let's go.
423
00:29:56,499 --> 00:29:58,582
My name's Maria.
424
00:29:59,249 --> 00:30:03,749
My father was Chairman of Kurokawa-kai,
the organized crime syndicate.
425
00:30:05,082 --> 00:30:07,957
He passed away a few days ago
from a sudden illness.
426
00:30:08,457 --> 00:30:10,873
The in-fighting began right away.
427
00:30:12,207 --> 00:30:15,123
They're fighting over
my father's inheritance.
428
00:30:16,457 --> 00:30:18,873
That's why they're here?
429
00:30:18,957 --> 00:30:20,082
Yes.
430
00:30:20,624 --> 00:30:22,499
But it's not money.
431
00:30:23,582 --> 00:30:27,665
His inheritance is the two tons of cocaine
he hid on this island.
432
00:30:28,291 --> 00:30:29,499
Cocaine?
433
00:30:30,457 --> 00:30:31,540
Yes.
434
00:30:37,666 --> 00:30:40,291
Well, your friends have arrived.
435
00:30:56,624 --> 00:30:57,665
Oh my.
436
00:30:58,457 --> 00:30:59,582
What's this?
437
00:31:13,582 --> 00:31:16,623
Uncle Takenouchi, stop spewing such crap.
438
00:31:18,499 --> 00:31:19,957
I'm telling the truth.
439
00:31:20,582 --> 00:31:22,832
A stranger came in punching.
440
00:31:22,999 --> 00:31:24,499
He took out everyone.
441
00:31:25,041 --> 00:31:26,082
Are you telling me...
442
00:31:26,874 --> 00:31:28,457
Jackie Chan's here?
443
00:31:30,832 --> 00:31:32,248
I'm not lying.
444
00:31:32,749 --> 00:31:34,040
Believe me.
445
00:31:34,916 --> 00:31:37,582
His henchmen all say the same thing.
446
00:31:38,666 --> 00:31:40,416
There's a boogeyman here?
447
00:31:40,916 --> 00:31:42,707
That's a bit hard to believe.
448
00:31:44,874 --> 00:31:45,957
What about Maria?
449
00:31:47,374 --> 00:31:48,707
Where is she?
450
00:31:49,291 --> 00:31:52,374
I think... he has her...
451
00:31:55,749 --> 00:31:56,999
He's spoken.
452
00:31:57,457 --> 00:31:58,457
Right.
453
00:32:01,874 --> 00:32:03,249
Takenouchi...
454
00:32:04,499 --> 00:32:08,457
I brought all my guns
thinking you and I would have a war.
455
00:32:09,416 --> 00:32:11,666
But this has ended so easily.
456
00:32:12,666 --> 00:32:14,041
Thanks to Jackie.
457
00:32:16,457 --> 00:32:17,558
Wait.
458
00:32:17,582 --> 00:32:18,707
Shishido...
459
00:32:19,666 --> 00:32:20,832
Please.
460
00:32:21,249 --> 00:32:22,832
When you arrive in hell,
461
00:32:23,791 --> 00:32:25,707
say hi to the old man for me.
462
00:32:42,332 --> 00:32:44,040
This is getting interesting.
463
00:32:44,541 --> 00:32:45,707
Time to go.
464
00:32:49,416 --> 00:32:51,082
Who are those guys?
465
00:32:53,207 --> 00:32:55,707
"Arachnid" is Shishido's private army.
466
00:32:55,791 --> 00:32:59,499
He recruits retired commandos
with no place to go.
467
00:32:59,582 --> 00:33:01,332
They're an assassination squad.
468
00:33:02,166 --> 00:33:05,207
They did all of Kurokawa-kai's dirty work.
469
00:33:08,041 --> 00:33:11,850
But a few years ago, my father started
worrying Shishido was out of control.
470
00:33:11,874 --> 00:33:13,165
He cut all ties.
471
00:33:14,207 --> 00:33:17,290
Shishido has hated my father ever since.
472
00:33:17,374 --> 00:33:20,207
He's been waiting to take vengeance
upon Kurokawa-kai.
473
00:33:21,957 --> 00:33:23,082
And the brat?
474
00:33:23,832 --> 00:33:26,748
Regroup with the squad outside,
475
00:33:27,249 --> 00:33:30,999
then split into three teams
and start combing the building.
476
00:33:31,082 --> 00:33:35,582
Our targets are the chairman's daughter
and the mysterious guy.
477
00:33:35,707 --> 00:33:39,207
Assume the mysterious guy
has combatant training.
478
00:33:39,874 --> 00:33:41,124
Exert caution.
479
00:33:41,624 --> 00:33:43,249
Don't harm Maria.
480
00:33:45,374 --> 00:33:47,540
If she gets even one scratch,
481
00:33:48,499 --> 00:33:50,040
I'll gouge your eyes out.
482
00:33:52,874 --> 00:33:54,082
Daddy...
483
00:33:58,374 --> 00:33:59,915
I think you should watch out.
484
00:34:00,624 --> 00:34:03,124
Not even the real Jackie could do this.
485
00:34:05,374 --> 00:34:06,499
Right.
486
00:34:15,582 --> 00:34:16,623
This way.
487
00:34:22,707 --> 00:34:26,123
As it turns out, he was the real deal.
488
00:34:26,666 --> 00:34:27,999
- What?
- Yes.
489
00:34:29,416 --> 00:34:32,041
Where can we hide on such a small island?
490
00:34:32,124 --> 00:34:33,540
We'll get caught before long.
491
00:34:34,249 --> 00:34:36,332
If we're gonna die anyway...
492
00:34:37,582 --> 00:34:38,623
You know what?
493
00:34:38,957 --> 00:34:40,642
Those were my thoughts exactly.
494
00:34:40,666 --> 00:34:42,267
- Hey.
- Cut it out.
495
00:34:42,291 --> 00:34:43,291
Hey...
496
00:34:43,624 --> 00:34:45,874
What are you guys talking about?
497
00:34:46,374 --> 00:34:47,624
Sorry, Tony.
498
00:34:49,457 --> 00:34:50,665
Thank you!
499
00:34:50,874 --> 00:34:52,207
- Let's go.
- Hey.
500
00:34:52,291 --> 00:34:53,374
Hey!
501
00:34:53,957 --> 00:34:54,998
Wait!
502
00:35:00,124 --> 00:35:01,207
For real?
503
00:35:03,707 --> 00:35:04,873
BIRTH?
504
00:35:05,874 --> 00:35:07,017
I know that film.
505
00:35:07,041 --> 00:35:09,249
My father watched it so many times.
506
00:35:09,832 --> 00:35:12,165
Now it makes sense.
507
00:35:12,249 --> 00:35:14,415
I thought I'd seen you somewhere.
508
00:35:14,957 --> 00:35:16,373
Happened a long time ago.
509
00:35:20,457 --> 00:35:22,165
Hide here for a while.
510
00:35:23,457 --> 00:35:24,498
What about you?
511
00:35:25,374 --> 00:35:27,165
They're professional killers.
512
00:35:27,249 --> 00:35:28,915
This needs a professional response.
513
00:35:29,707 --> 00:35:31,332
Assassination-jutsu?
514
00:35:31,416 --> 00:35:35,332
For us to get out alive, they must be
taken out as quickly as possible.
515
00:35:35,416 --> 00:35:37,666
I need to do this alone.
516
00:35:39,291 --> 00:35:40,291
Okay?
517
00:38:16,249 --> 00:38:18,124
What happened, Team Wesley?
518
00:38:19,207 --> 00:38:20,415
Do you copy?
519
00:38:21,957 --> 00:38:23,707
Do you copy, Team Wesley?
520
00:38:26,374 --> 00:38:28,249
Team Wesley, do you copy?
521
00:38:29,666 --> 00:38:31,041
Can you hear me?
522
00:38:33,749 --> 00:38:34,915
I can.
523
00:38:39,291 --> 00:38:40,832
So you're Shishido?
524
00:38:42,791 --> 00:38:44,541
I don't believe we've met,
525
00:38:44,666 --> 00:38:46,124
Jackie Chan.
526
00:38:46,374 --> 00:38:49,165
Jackie? I think I prefer Bruce Lee.
527
00:38:49,374 --> 00:38:52,749
I don't have time to play
with military cosplaying yakuza.
528
00:38:53,249 --> 00:38:54,624
Who exactly are you?
529
00:38:55,374 --> 00:38:57,290
Are you a syndicate hitman?
530
00:38:57,374 --> 00:38:59,582
Or a law enforcement officer?
531
00:38:59,666 --> 00:39:01,457
Neither of those, actually.
532
00:39:01,541 --> 00:39:04,749
Then could you try minding
your own business?
533
00:39:04,999 --> 00:39:08,165
I hate it when my men
get injured for nothing!
534
00:39:08,624 --> 00:39:11,332
I live up to my fans' expectations.
That's my job.
535
00:39:13,416 --> 00:39:14,457
Fans?
536
00:39:17,207 --> 00:39:18,850
I look forward to seeing you later.
537
00:39:18,874 --> 00:39:19,874
Bye.
538
00:39:20,124 --> 00:39:21,915
Wait. Don't switch off.
539
00:39:23,457 --> 00:39:25,373
How do you know Maria?
540
00:39:27,124 --> 00:39:28,540
At least tell me that.
541
00:39:30,832 --> 00:39:33,415
Like I said. She's a fan.
542
00:39:33,499 --> 00:39:34,374
Huh?
543
00:39:34,457 --> 00:39:35,582
What are you...
544
00:39:39,082 --> 00:39:41,082
Daddy, did you hear that?
545
00:39:41,166 --> 00:39:42,499
Of course, I did.
546
00:39:43,291 --> 00:39:44,499
Then you know.
547
00:39:45,082 --> 00:39:47,623
Find that kung fu freak and slaughter him.
548
00:39:48,291 --> 00:39:49,791
Roger.
549
00:39:54,707 --> 00:39:56,040
Sensei.
550
00:43:09,791 --> 00:43:13,166
Team Alvin, Team Mickey,
maintain your distance!
551
00:43:13,249 --> 00:43:14,290
We're coming!
552
00:43:26,707 --> 00:43:29,915
Judging by his handiwork,
he's a mercenary or an assassin.
553
00:43:32,457 --> 00:43:34,748
But he didn't finish them off.
554
00:43:36,082 --> 00:43:38,248
Who the hell is he?
555
00:43:42,332 --> 00:43:44,165
Jackie...
556
00:43:48,457 --> 00:43:49,540
Men.
557
00:43:50,374 --> 00:43:53,874
You can leave now, with no pay.
You have three seconds.
558
00:43:55,041 --> 00:43:56,457
Three.
559
00:43:57,332 --> 00:43:58,540
Two.
560
00:44:04,541 --> 00:44:06,041
As for their pay,
561
00:44:06,874 --> 00:44:08,624
it just got added to yours.
562
00:45:05,832 --> 00:45:06,957
Keep quiet.
563
00:45:17,374 --> 00:45:18,624
Sorry about that.
564
00:45:19,332 --> 00:45:21,332
I heard a noise and came to check.
565
00:45:23,457 --> 00:45:25,290
Don't leave me alone again.
566
00:45:38,707 --> 00:45:42,082
I used to get bullied so badly.
567
00:45:43,582 --> 00:45:45,332
It started in grade school.
568
00:45:45,832 --> 00:45:48,332
I hated going to school so much,
569
00:45:48,874 --> 00:45:50,915
I even contemplated suicide.
570
00:45:53,124 --> 00:45:56,540
I wanted to be like the action stars
you see in movies.
571
00:45:56,624 --> 00:45:59,707
I wanted to live as strong as they did.
572
00:46:00,999 --> 00:46:03,290
I just had to get stronger.
573
00:46:05,541 --> 00:46:08,374
Even someone like you
went through something like that.
574
00:46:09,457 --> 00:46:13,540
I was so desperate to get stronger,
I armed myself with all the techniques.
575
00:46:14,707 --> 00:46:19,207
But after a while, I started thinking,
"What's the point of being strong?"
576
00:46:21,291 --> 00:46:24,624
Maybe not completely,
but I think I understand.
577
00:46:26,707 --> 00:46:29,873
I've lived with prejudice my whole life.
578
00:46:32,082 --> 00:46:35,457
I was always surrounded by menacing men.
579
00:46:37,666 --> 00:46:39,499
That's why I tried so hard.
580
00:46:39,582 --> 00:46:43,248
I had to follow the right path.
More than anyone else.
581
00:46:46,541 --> 00:46:48,916
But that's not natural.
582
00:46:51,416 --> 00:46:53,207
One day I realized,
583
00:46:53,291 --> 00:46:56,124
I had no idea who I really was.
584
00:46:59,832 --> 00:47:01,540
I wonder where they are.
585
00:47:02,166 --> 00:47:04,166
Our real selves.
586
00:47:15,582 --> 00:47:17,082
You think he's here?
587
00:47:17,582 --> 00:47:19,832
Yes, I can sense someone.
588
00:47:20,374 --> 00:47:22,040
Keep your eyes open.
589
00:47:22,124 --> 00:47:23,207
Will do.
590
00:47:29,249 --> 00:47:31,040
They're on our side.
591
00:47:31,666 --> 00:47:32,916
You're safe now.
592
00:47:37,166 --> 00:47:39,041
Aren't we escaping together?
593
00:47:41,041 --> 00:47:43,624
I still have some unfinished business.
594
00:47:44,207 --> 00:47:45,332
So...
595
00:47:45,999 --> 00:47:47,165
Sorry.
596
00:47:50,374 --> 00:47:51,415
Toshiro?
597
00:47:51,999 --> 00:47:53,165
Who are you?
598
00:52:06,499 --> 00:52:07,957
What's that smell?
599
00:52:08,957 --> 00:52:10,998
It used to be a zinc factory.
600
00:52:11,624 --> 00:52:12,915
Really?
601
00:52:13,791 --> 00:52:15,082
It stinks.
602
00:52:22,392 --> 00:52:23,392
Tell me.
603
00:52:23,416 --> 00:52:24,416
Yes?
604
00:52:24,874 --> 00:52:27,915
This island was still running
until a few years ago, right?
605
00:52:28,124 --> 00:52:29,582
That's what |I've heard.
606
00:52:32,332 --> 00:52:33,540
Got a lighter?
607
00:52:46,499 --> 00:52:49,624
Jackie!
608
00:52:55,499 --> 00:52:56,499
Hey!
609
00:53:29,207 --> 00:53:31,748
Daddy, I hope you like fireworks.
610
00:53:58,124 --> 00:53:59,457
What was that?
611
00:54:01,207 --> 00:54:02,207
Look.
612
00:54:07,374 --> 00:54:08,415
Let's go.
613
00:54:12,041 --> 00:54:14,457
Tell us where Jackie went.
614
00:54:14,541 --> 00:54:15,916
Jackie?
615
00:54:15,999 --> 00:54:16,915
Who's that?
616
00:54:16,999 --> 00:54:19,040
Come with us. Shishido's waiting.
617
00:54:19,124 --> 00:54:20,124
No!
618
00:54:20,166 --> 00:54:21,207
Don't make this difficult.
619
00:54:21,291 --> 00:54:22,374
Get back!
620
00:54:31,832 --> 00:54:32,957
Tony!
621
00:54:45,207 --> 00:54:47,290
Don't yell before you attack.
622
00:55:03,749 --> 00:55:04,832
Hey.
623
00:56:14,582 --> 00:56:15,582
Stop it!
624
00:56:16,082 --> 00:56:17,498
We'll do as you say.
625
00:56:17,582 --> 00:56:20,498
I'll tell you where the cocaine is.
Just don't kill him!
626
00:56:25,457 --> 00:56:26,540
Really?
627
00:56:27,082 --> 00:56:28,207
Maria's there?
628
00:57:08,874 --> 00:57:10,415
Is that Jackie's?
629
00:57:34,291 --> 00:57:36,624
I'm Shishido's daughter, Ami.
630
00:57:36,707 --> 00:57:37,998
Nice to meet you.
631
00:57:42,457 --> 00:57:43,623
I've heard of you.
632
00:57:46,999 --> 00:57:48,624
Don't kill them.
633
00:57:52,832 --> 00:57:54,165
Of course not.
634
00:58:05,374 --> 00:58:08,457
Toshiro will definitely get you.
635
00:58:10,332 --> 00:58:11,623
You'll see.
636
00:58:25,291 --> 00:58:26,499
Shishido.
637
00:58:29,082 --> 00:58:30,082
Look.
638
00:58:33,707 --> 00:58:35,082
What the hell is this?
639
00:58:36,832 --> 00:58:38,373
Everything is in service of my films.
640
00:58:38,957 --> 00:58:40,373
I'm an action film actor.
641
01:00:06,957 --> 01:00:08,165
So, Maria...
642
01:00:08,874 --> 01:00:10,957
How did you like your dad?
643
01:00:12,332 --> 01:00:13,748
My father...
644
01:00:14,582 --> 01:00:16,373
I love my daddy.
645
01:00:16,457 --> 01:00:18,623
He does whatever I ask.
646
01:00:19,832 --> 01:00:20,998
But...
647
01:00:22,749 --> 01:00:24,582
He made two mistakes.
648
01:00:25,874 --> 01:00:27,290
Know what he did?
649
01:00:31,916 --> 01:00:33,874
He killed my mom in an accident.
650
01:00:35,332 --> 01:00:37,540
That's when I lost my leg.
651
01:00:40,457 --> 01:00:41,832
That's his first mistake.
652
01:00:45,082 --> 01:00:46,582
The second one is...
653
01:00:49,916 --> 01:00:52,332
He created someone like me.
654
01:00:56,999 --> 01:00:57,999
Let's go.
655
01:01:34,082 --> 01:01:35,207
Here?
656
01:01:37,082 --> 01:01:40,790
I'm not sure, but my father said
it was in this warehouse.
657
01:01:43,291 --> 01:01:44,791
Oh, no.
658
01:01:44,874 --> 01:01:47,040
My daddy will be so disappointed.
659
01:01:48,166 --> 01:01:49,624
But I don't care.
660
01:01:50,832 --> 01:01:53,957
To be honest,
I don't care about the cocaine.
661
01:01:56,041 --> 01:01:58,332
My true goal is...
662
01:02:03,249 --> 01:02:05,207
Maria, it's you.
663
01:02:10,999 --> 01:02:14,499
We're both the daughters of murderers.
664
01:02:16,874 --> 01:02:18,499
It's not our fault.
665
01:02:19,291 --> 01:02:21,041
Kids can't choose their parents.
666
01:02:23,291 --> 01:02:26,416
All I wanted was someone who understood.
667
01:02:29,082 --> 01:02:30,790
I just wanted a friend.
668
01:02:39,249 --> 01:02:40,999
You know how I feel.
669
01:02:42,041 --> 01:02:43,124
Right?
670
01:02:45,499 --> 01:02:47,665
How many people have you killed?
671
01:02:49,249 --> 01:02:50,665
You're insane!
672
01:02:51,207 --> 01:02:53,665
You're a lunatic who Kills for fun!
673
01:02:55,249 --> 01:02:56,874
It's not just your father.
674
01:02:57,666 --> 01:02:59,249
You're the same.
675
01:03:01,624 --> 01:03:03,124
Don't say that.
676
01:03:09,874 --> 01:03:12,582
I thought you of all people
would understand.
677
01:03:17,416 --> 01:03:18,541
Ami!
678
01:03:25,207 --> 01:03:26,582
What's wrong?
679
01:03:30,666 --> 01:03:31,749
It's nothing.
680
01:03:33,082 --> 01:03:34,832
What happened to your face?
681
01:03:35,582 --> 01:03:36,915
Did Jackie get you?
682
01:03:38,499 --> 01:03:40,332
We were annihilated.
683
01:03:43,499 --> 01:03:45,874
He wiped everybody out.
684
01:03:46,416 --> 01:03:48,582
That stupid action film actor.
685
01:03:48,666 --> 01:03:49,999
What is he?
686
01:03:52,332 --> 01:03:53,748
An action film actor.
687
01:03:54,582 --> 01:03:55,582
What?
688
01:03:55,957 --> 01:03:57,832
So, he really was Jackie Chan.
689
01:03:58,332 --> 01:04:01,207
Anyway, where are the goods?
690
01:04:02,541 --> 01:04:05,624
Daddy, this is a bit hard to say, but...
691
01:04:06,457 --> 01:04:08,957
It looks like old Kurokawa duped us.
692
01:04:09,666 --> 01:04:12,041
Huh? What's going on?
693
01:04:12,124 --> 01:04:13,999
Gotta admire the old guy.
694
01:04:14,082 --> 01:04:15,373
Do you know what that means?
695
01:04:16,124 --> 01:04:17,999
Without the goods,
696
01:04:18,082 --> 01:04:19,707
we are done for!
697
01:04:25,082 --> 01:04:26,332
Tell me.
698
01:04:27,249 --> 01:04:28,707
What's going on?
699
01:04:29,957 --> 01:04:31,957
I don't know. I just...
700
01:04:32,749 --> 01:04:34,165
Stop it, Daddy.
701
01:04:34,249 --> 01:04:36,624
[t must be somewhere on this island.
702
01:04:37,332 --> 01:04:38,707
Dead or alive,
703
01:04:38,791 --> 01:04:41,416
I'll drag you around until we find it!
704
01:04:41,499 --> 01:04:42,624
Stop it, Daddy.
705
01:04:49,791 --> 01:04:51,332
I told you to stop!
706
01:04:51,416 --> 01:04:52,416
Shut up!
707
01:05:02,416 --> 01:05:03,499
Ami...
708
01:05:10,624 --> 01:05:11,999
That was your fault.
709
01:05:13,666 --> 01:05:15,207
I told you to stop.
710
01:05:15,749 --> 01:05:18,040
You said you'd do whatever I asked.
711
01:05:18,791 --> 01:05:19,832
Liar.
712
01:05:30,791 --> 01:05:31,916
You're Jackie?
713
01:05:35,999 --> 01:05:37,749
I came, just as I promised.
714
01:05:38,541 --> 01:05:40,207
One thing first.
715
01:05:40,291 --> 01:05:42,332
If you're after the cocaine, it's not here.
716
01:05:42,416 --> 01:05:43,707
You're not even close.
717
01:05:44,457 --> 01:05:46,207
You want to be a hero and save Maria?
718
01:05:46,416 --> 01:05:47,541
Wrong again.
719
01:05:48,541 --> 01:05:50,100
Then I've no idea at all.
720
01:05:50,124 --> 01:05:52,040
Tell me why you're here.
721
01:05:52,957 --> 01:05:54,582
If you want a real answer...
722
01:05:57,166 --> 01:05:58,541
I don't know myself.
723
01:06:00,666 --> 01:06:01,791
He makes no sense.
724
01:06:02,582 --> 01:06:03,748
This is too much.
725
01:06:04,749 --> 01:06:06,540
Deal with him, Sensei.
726
01:11:44,832 --> 01:11:47,457
Why are you guys hitting it off?
727
01:11:48,249 --> 01:11:50,957
This isn't an action flick, asshole.
728
01:12:16,624 --> 01:12:17,790
Daddy,
729
01:12:18,999 --> 01:12:20,290
is this...
730
01:12:27,457 --> 01:12:28,665
I see.
731
01:12:28,874 --> 01:12:31,457
He stashed it in the plaster.
732
01:12:32,082 --> 01:12:34,748
The old man thought that one through.
733
01:12:47,291 --> 01:12:49,124
The credits are already rolling.
734
01:12:52,082 --> 01:12:53,165
You shitty actor.
735
01:12:54,791 --> 01:12:56,041
Toshiro!
736
01:12:59,541 --> 01:13:01,874
Akira, why are you here?
737
01:13:07,624 --> 01:13:10,332
I made myself a promise.
738
01:13:11,832 --> 01:13:13,415
No matter what,
739
01:13:13,499 --> 01:13:16,040
I'd always follow in your footsteps.
740
01:13:17,582 --> 01:13:18,707
But now,
741
01:13:19,791 --> 01:13:22,499
just this once, can I take a step forward?
742
01:13:25,499 --> 01:13:26,915
Let me say this.
743
01:13:28,124 --> 01:13:30,957
It is time for you to change.
744
01:13:33,624 --> 01:13:37,832
I remember when you told me
about the "One-Percenters."
745
01:13:38,332 --> 01:13:40,873
Those who've gone all the way.
746
01:13:42,457 --> 01:13:43,998
If you want to become one,
747
01:13:44,707 --> 01:13:46,082
you must change.
748
01:13:47,291 --> 01:13:50,832
You must allow yourself to do
that which you never did before.
749
01:13:51,999 --> 01:13:53,165
Allow what?
750
01:13:53,749 --> 01:13:55,457
Akira, what are you saying?
751
01:13:59,707 --> 01:14:00,915
Kill her.
752
01:14:05,957 --> 01:14:09,915
You did not train
in your disciplines to kill people.
753
01:14:10,416 --> 01:14:11,791
I know that.
754
01:14:13,124 --> 01:14:14,332
However...
755
01:14:15,957 --> 01:14:17,123
However...
756
01:14:18,874 --> 01:14:22,624
You cannot die at the hands
of trash like these.
757
01:14:24,832 --> 01:14:26,290
That must not happen.
758
01:14:28,749 --> 01:14:29,999
Akira,
759
01:14:30,082 --> 01:14:31,082
stop it!
760
01:14:32,791 --> 01:14:34,642
Some people deserve to die.
761
01:14:34,666 --> 01:14:35,791
Stop it!
762
01:14:36,041 --> 01:14:37,874
- Stop it!
- Go all the way!
763
01:14:41,124 --> 01:14:42,124
Do it.
764
01:14:42,166 --> 01:14:43,416
Stop it!
765
01:14:47,499 --> 01:14:49,457
Then I'll be your catalyst.
766
01:14:57,624 --> 01:14:59,415
Come on. Shoot me.
767
01:14:59,582 --> 01:15:01,498
You stupid brat!
768
01:15:01,707 --> 01:15:02,707
Okay.
769
01:15:14,541 --> 01:15:18,082
Guys that hit girls are scum.
770
01:15:34,707 --> 01:15:35,873
Cut!
771
01:15:37,707 --> 01:15:40,665
The next shot will be
Ami's last dying breath.
772
01:15:40,749 --> 01:15:42,999
Art department,
please get the blood ready.
773
01:15:43,082 --> 01:15:45,498
The cast can take a short break.
774
01:15:53,332 --> 01:15:55,832
Way to go, Toshiro.
775
01:15:55,916 --> 01:15:58,207
That's the face of a man
"gone all the way."
776
01:15:58,291 --> 01:15:59,874
You had my blood curdle.
777
01:16:00,874 --> 01:16:03,540
Mr. Shin, I was thinking.
778
01:16:04,124 --> 01:16:07,707
I'm okay with Akira getting killed,
and killing Ami in return.
779
01:16:07,791 --> 01:16:10,666
But I think we could take it
somewhere else, too.
780
01:16:11,374 --> 01:16:14,040
- Akira?
- That would've been fine back in BIRTH.
781
01:16:14,124 --> 01:16:17,665
But this time around, we could take
a deeper look into their psyche.
782
01:16:17,749 --> 01:16:20,874
What are you talking about?
This is an action movie.
783
01:16:20,957 --> 01:16:23,623
Kill the bad guy at the end,
and everyone's happy.
784
01:16:23,707 --> 01:16:27,248
But if Akira gets killed,
using that as a trigger feels a little...
785
01:16:27,416 --> 01:16:28,624
Toshiro!
786
01:16:30,291 --> 01:16:33,207
Who is this Akira you keep talking about?
787
01:16:42,916 --> 01:16:43,916
Toshiro.
788
01:16:44,624 --> 01:16:45,790
Toshiro!
789
01:16:47,499 --> 01:16:48,499
Toshiro!
790
01:16:49,082 --> 01:16:52,040
If you Kill her,
you'll be no different from them.
791
01:16:57,624 --> 01:16:58,707
Akira?
792
01:16:59,499 --> 01:17:00,582
Akira?
793
01:17:03,374 --> 01:17:04,457
Akira!
794
01:17:14,374 --> 01:17:17,082
Tatsuya, Koji. Nice timing.
795
01:17:17,166 --> 01:17:19,041
I can't find Akira anywhere.
796
01:17:20,707 --> 01:17:23,290
See? It's just like we said.
797
01:17:23,999 --> 01:17:27,415
He really does believe it's true.
798
01:17:29,082 --> 01:17:31,207
That he has a third trainee?
799
01:17:31,832 --> 01:17:33,332
Yes.
800
01:17:33,416 --> 01:17:35,791
Toshiro calls him "Akira."
801
01:17:36,707 --> 01:17:38,957
I think he created this figure
802
01:17:39,041 --> 01:17:43,374
because it was the only way he could
maintain his mental balance.
803
01:17:44,166 --> 01:17:46,332
He did it because he had to.
804
01:17:51,499 --> 01:17:54,040
It's the tale of a man
who goes all the way.
805
01:17:54,124 --> 01:17:56,165
I'm not alone now. I have you.
806
01:17:56,249 --> 01:17:57,332
You almost grazed my cheek.
807
01:17:57,416 --> 01:17:58,416
Please!
808
01:18:04,249 --> 01:18:05,332
He screwed us.
809
01:18:05,416 --> 01:18:06,874
The in-fighting began right away.
810
01:18:07,207 --> 01:18:08,207
Okay?
811
01:18:09,541 --> 01:18:11,166
Don't leave me alone again.
812
01:18:18,207 --> 01:18:19,248
Yes.
813
01:18:19,332 --> 01:18:22,790
Toshiro was alone
from the first time I saw him.
814
01:18:23,332 --> 01:18:25,707
When did I sense something was wrong?
815
01:18:27,582 --> 01:18:29,540
I didn't sense anything at all.
816
01:18:30,499 --> 01:18:34,540
But I was scared for my life,
and I was panicking...
817
01:18:35,124 --> 01:18:38,999
If Toshiro wasn't there,
I wouldn't have made it out alive.
818
01:18:39,666 --> 01:18:41,374
I'll be in his debt forever.
819
01:18:43,082 --> 01:18:44,082
Sure.
820
01:18:46,582 --> 01:18:49,600
The fact he was scouting alone
was a bit weird.
821
01:18:49,624 --> 01:18:53,707
But it's not totally unheard of
in the industry nowadays.
822
01:18:54,457 --> 01:18:56,832
When did he start getting weird?
823
01:18:57,416 --> 01:18:58,957
I don't know.
824
01:19:00,624 --> 01:19:02,540
Probably from the day he was born.
825
01:19:04,749 --> 01:19:05,749
Sorry.
826
01:19:07,457 --> 01:19:08,498
Yes.
827
01:19:09,166 --> 01:19:11,499
When we arrived,
828
01:19:11,582 --> 01:19:14,540
Toshiro was just... standing there.
829
01:19:14,624 --> 01:19:16,540
He was totally out of it.
830
01:19:17,124 --> 01:19:19,457
It's like he has no memory.
831
01:19:19,541 --> 01:19:22,832
Or maybe it's more like
he alters his memory.
832
01:19:23,291 --> 01:19:27,142
Like I said, he didn't do anything wrong.
833
01:19:27,166 --> 01:19:28,832
He saved the day.
834
01:19:29,624 --> 01:19:31,040
So, why?
835
01:19:31,332 --> 01:19:33,165
Why keep hounding him?
836
01:19:52,249 --> 01:19:53,832
Toshiro Takuma.
837
01:19:54,874 --> 01:19:57,475
You described your own actions as follows.
838
01:19:57,499 --> 01:19:59,433
"I just played my part."
839
01:19:59,457 --> 01:20:00,873
Is that right?
840
01:20:03,874 --> 01:20:05,540
You also said,
841
01:20:05,999 --> 01:20:10,499
"There were strong people and bad people,
and they were all in the same place."
842
01:20:12,082 --> 01:20:13,790
"That's all it was."
843
01:20:17,832 --> 01:20:21,540
When you say "strong people"
are you talking about yourself?
844
01:20:24,624 --> 01:20:26,124
You're an actor.
845
01:20:26,874 --> 01:20:28,790
An action film actor, right?
846
01:20:59,332 --> 01:21:02,457
From here on,
I'll give you my personal opinion.
847
01:21:04,416 --> 01:21:05,707
Toshiro,
848
01:21:06,291 --> 01:21:08,082
I think you enjoyed it.
849
01:21:09,499 --> 01:21:13,040
You got to act like
a movie superhero, for real.
850
01:21:14,166 --> 01:21:15,207
But you know what?
851
01:21:15,791 --> 01:21:17,416
Movies aren't real life.
852
01:21:18,749 --> 01:21:22,499
You're only strong in your movies
because that's how you're portrayed.
853
01:21:22,582 --> 01:21:24,165
If you lose, it's over.
854
01:21:25,041 --> 01:21:27,499
You die. That's what happens in reality.
855
01:21:31,207 --> 01:21:34,373
For a person to be strong in a film,
856
01:21:34,457 --> 01:21:36,748
they must be strong in real life.
857
01:21:37,291 --> 01:21:38,582
Huh?
858
01:21:40,166 --> 01:21:41,582
A One-Percenter.
859
01:21:49,124 --> 01:21:51,374
Real action film actors are
860
01:21:53,249 --> 01:21:54,707
strong.
57199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.