Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,429
UN GENIO O UNA BESTIA
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,880
Chi sono io?
4
00:00:13,081 --> 00:00:17,673
Decretato oggi lo stato
d'assedio nel paese!
5
00:00:17,713 --> 00:00:22,938
- Il dispositivo di polizia...
- Rinforza tutta la sicurezza...
6
00:00:28,677 --> 00:00:32,231
- Ogni rassomiglianza con fatti...
- Reali...
7
00:00:32,442 --> 00:00:34,771
o irreali, persone vive...
8
00:00:34,975 --> 00:00:39,303
- morti o immaginari...
- � una pura coincidenza.
9
00:00:43,972 --> 00:00:45,522
IL BANDITO DELLA LUCE ROSSA
10
00:00:51,337 --> 00:00:55,634
Si tratta di un western sul...
11
00:00:56,535 --> 00:00:59,926
Terzo Mondo.
12
00:01:00,134 --> 00:01:02,132
Lo so di aver fallito.
13
00:01:03,500 --> 00:01:07,215
Mia madre tent� di abortire,
cos� io non sarei morto di fame.
14
00:01:07,332 --> 00:01:10,786
Io nacqui cos� e chi indossa
le scarpe non sopravviver�.
15
00:01:12,398 --> 00:01:15,762
Fui usato dai criminali della
Mano Nera perch� non lo sapevo.
16
00:01:15,763 --> 00:01:18,580
Tutto ci� di cui avevo
bisogno era il terrore.
17
00:01:20,228 --> 00:01:24,259
Pensavo di essere dentro,
invece ero fuori dalla mia vita.
18
00:01:27,726 --> 00:01:30,155
Ero tagliato per la sedia elettrica.
19
00:01:31,192 --> 00:01:34,628
Non mi comportavo mai bene.
Simpatizzavo coi banditi.
20
00:01:34,891 --> 00:01:36,888
Ho fallito, lo so.
21
00:01:38,189 --> 00:01:42,504
Dovevo fare casino, almeno per vedere
quale sarebbe stato il risultato.
22
00:01:43,553 --> 00:01:45,750
Era l'unica cosa che potevo fare.
23
00:02:07,248 --> 00:02:09,340
Me ne andai di l� 15 anni fa.
24
00:02:09,548 --> 00:02:13,682
Dalla favela corsi per il mondo
con un'unghia incarnita in un piede.
25
00:02:13,879 --> 00:02:16,742
Alcuni anni pi� tardi...
26
00:03:03,964 --> 00:03:07,023
Io sono uno dei banditi della Luce Rossa.
27
00:03:17,494 --> 00:03:19,491
Vorrei essere un grande.
28
00:03:20,226 --> 00:03:22,691
Ma � inutile. Se non uccidi, � inutile.
29
00:03:22,692 --> 00:03:25,289
IL MOSTRO MASCHERATO, ZORRO DEI POVERI.
30
00:03:26,059 --> 00:03:28,581
Nessuno sa quanti assalti, rapine,
31
00:03:28,592 --> 00:03:31,947
incendi e attentati ha gi� commesso.
32
00:03:32,057 --> 00:03:34,313
Con 26 anni e 26 morti,
33
00:03:34,322 --> 00:03:38,980
� stato condannato a 167 anni,
8 mesi e 2 giorni di prigione.
34
00:03:39,088 --> 00:03:41,085
E a una multa di 10 cruzeiros.
35
00:03:41,087 --> 00:03:44,614
Ho 26 anni, vivo coi furti
e coi prestiti degli amici.
36
00:03:45,586 --> 00:03:49,181
Posso dire una cosa per
certo: io sono un idiota.
37
00:03:49,618 --> 00:03:54,472
Ma se gli fa un altro processo, il
tribunale potr� aggiungervi altri 480 anni.
38
00:03:54,916 --> 00:04:00,210
L'unica maniera per salvarsi da ci�
� riuscire a provare che � matto.
39
00:04:14,511 --> 00:04:17,102
- Arlete Teixeira...
- 23 anni.
40
00:04:17,310 --> 00:04:19,505
Ex casalinga, ex ostetrica...
41
00:04:19,709 --> 00:04:22,140
Ex studentessa di legge.
42
00:04:22,875 --> 00:04:26,034
Una ragazza molto popolare nel quartiere.
43
00:04:27,640 --> 00:04:31,072
Il sindaco e le sue nuove
idee per migliorare la citt�...
44
00:04:31,073 --> 00:04:34,534
saranno la fine per Boca do
Lixo (quartiere a luci rosse).
45
00:04:34,535 --> 00:04:39,035
Ieri ho quasi investito una vecchia.
Vogliono passare, non passano e poi passano.
46
00:04:39,036 --> 00:04:41,969
Con me � diverso, se vogliono
vivere devono fermarsi.
47
00:04:41,970 --> 00:04:45,745
Passagli sopra, fanne dei tappeti.
Sono tutti dei delinquenti.
48
00:05:13,993 --> 00:05:16,630
La ragazza del mio
quartiere � morta, capo.
49
00:05:31,955 --> 00:05:36,716
- Dimmi, la conosci? - E' Cinzia,
l'amante dell'aviatore giapponese.
50
00:05:37,687 --> 00:05:39,684
Una drogata.
51
00:05:40,019 --> 00:05:42,540
Questi ragazzi fanno cos�.
52
00:05:42,551 --> 00:05:46,278
Le riempono di droga
e poi se la svignano.
53
00:05:47,417 --> 00:05:50,405
Ma il bello � che tutto
finisce nelle mie mani.
54
00:05:50,516 --> 00:05:52,513
Come se non bastasse Luce.
55
00:05:52,648 --> 00:05:57,313
Te l'avevo detto: il carcere � il posto
giusto. Non provare a chiedermi l'elemosina.
56
00:05:57,314 --> 00:06:01,808
Voglio sapere una cosa: chi � che
ha buttato quella ragazza da lass�?
57
00:06:12,410 --> 00:06:15,346
Lascia perdere, capo.
Questo � un bravo ragazzo.
58
00:06:41,301 --> 00:06:44,464
Signore, che ne dice di una sigaretta?
59
00:06:45,600 --> 00:06:47,399
Sparisci!
60
00:06:47,400 --> 00:06:49,629
Che mancanza di socialismo.
61
00:06:49,832 --> 00:06:52,263
Perci� il Brasile non progredisce.
62
00:06:55,330 --> 00:06:57,328
Documenti!
63
00:07:05,327 --> 00:07:07,126
Documenti!
64
00:07:07,227 --> 00:07:09,224
Ah, i documenti!
65
00:07:13,058 --> 00:07:15,056
Capo...
66
00:07:15,291 --> 00:07:17,289
Questo qui.
67
00:07:29,187 --> 00:07:31,244
Documenti falsi, sei un vagabondo.
68
00:07:31,454 --> 00:07:33,451
Andiamo!
69
00:07:34,519 --> 00:07:36,575
Il Terzo Mondo esploder�!
70
00:07:36,852 --> 00:07:40,778
E chi indossa le scarpe non
sopravviver�! Non pu� sopravvivere!
71
00:07:41,184 --> 00:07:45,481
Mi arresti! La soluzione per
il Brasile � lo sterminio!
72
00:07:45,682 --> 00:07:48,806
Lo sterminio totale! Io
sono un poeta, io lo vedo!
73
00:07:49,015 --> 00:07:51,012
Il Terzo Mondo esploder�!
74
00:07:51,014 --> 00:07:53,012
Arrestate quell'idiota!
75
00:07:53,613 --> 00:07:58,507
E' l'impero della droga,
dei disordini e dei gangster.
76
00:07:58,512 --> 00:08:02,499
- Della prostituzione in massa.
- Del traffico di minori.
77
00:08:02,711 --> 00:08:06,276
Del crimine industrializzato e
del commercio automobilistico.
78
00:08:06,277 --> 00:08:08,333
Una citt� dentro la citt�.
79
00:08:08,543 --> 00:08:11,898
- Un quartiere criminale pieno di fame...
- E di colpa!
80
00:08:11,941 --> 00:08:14,538
- A Boca do Lixo.
- Il pi� completo.
81
00:08:14,541 --> 00:08:18,199
- La consacrazione di tutti...
- Il Terzo Mondo esploder�!
82
00:08:18,406 --> 00:08:20,767
Chi indossa le scarpe non sopravviver�!
83
00:08:20,872 --> 00:08:23,698
Non pu� sopravvivere! Non pu�!
84
00:08:24,704 --> 00:08:27,101
I gangster sono dappertutto!
85
00:08:27,203 --> 00:08:29,720
- Nella politica!
- Nell'amministrazione!
86
00:08:29,803 --> 00:08:31,801
- Nelle famiglie!
- Nel calcio!
87
00:08:31,803 --> 00:08:37,123
- Nella stampa, nei biliardi
e nelle elezioni! - Nella vita notturna!
88
00:08:37,201 --> 00:08:39,925
Negli attentati contro il Presidente!
89
00:08:39,933 --> 00:08:41,832
- Nella pace!
- Nella guerra!
90
00:08:41,833 --> 00:08:44,224
Nei monasteri e nelle prigioni!
91
00:08:44,231 --> 00:08:49,219
Non sempre � il nemico
pubblico numero uno.
92
00:08:57,855 --> 00:09:00,951
- Se ne parla di bocca in bocca...
- Del crimine!
93
00:09:01,161 --> 00:09:02,459
- Leggero!
- Pesante!
94
00:09:02,460 --> 00:09:05,181
- Sporco!
- O del fumo! (marijuana)
95
00:09:31,985 --> 00:09:35,316
Una porcheria senza
fine, signore e signori.
96
00:10:06,075 --> 00:10:09,202
Egli pu� attaccare in qualsiasi momento.
97
00:10:09,473 --> 00:10:11,471
Di giorno o di notte.
98
00:10:11,806 --> 00:10:14,930
Il bandito mascherato
non rispetta le donne...
99
00:10:15,039 --> 00:10:18,466
- ...n� la propriet�!
- Privata! - Di nessuno!
100
00:10:46,663 --> 00:10:50,492
Non ero sicuro di nulla.
Grazie a Dio non lo ero mai.
101
00:10:50,695 --> 00:10:54,770
La mia storia inizia ad Asuncion,
Paraguay, ma continua in Brasile.
102
00:10:55,260 --> 00:10:58,975
E' molto simile alle storie di
Mandrake e ai film brasiliani.
103
00:11:05,890 --> 00:11:09,186
Io non sono mancino e non
mi piace la mia professione.
104
00:11:26,318 --> 00:11:28,645
Il mio punto debole � la mortadella.
105
00:11:35,482 --> 00:11:37,480
Svegliati, alzati!
106
00:11:38,215 --> 00:11:41,331
Dammi i gioielli e i soldi.
Niente scherzi o sparo.
107
00:11:43,313 --> 00:11:45,310
Qual � la combinazione?
108
00:11:45,347 --> 00:11:48,343
- Adesso non la ricordo.
- Farai meglio a ricordarla.
109
00:11:48,344 --> 00:11:50,932
Vuoi una pallottola nella testa? Alzati!
110
00:12:05,006 --> 00:12:09,669
Non potrebbe lasciare almeno la
collana per il compleanno di mia figlia?
111
00:12:15,536 --> 00:12:17,534
Prendila e non lamentarti.
112
00:12:17,637 --> 00:12:21,293
Me ne andr� in America, per�
tu non dirlo! Andiamo, andiamo!
113
00:12:25,194 --> 00:12:28,190
Mi porti una omelette,
signora. Ben piccante.
114
00:13:00,924 --> 00:13:02,921
E' molto buona, signora.
115
00:13:07,455 --> 00:13:09,453
E il dolce?
116
00:13:21,451 --> 00:13:23,541
L'azzurro le dona, signora.
117
00:13:24,683 --> 00:13:28,758
E' sempre stato cos�. Mi sono
sempre piaciute le donne ben vestite.
118
00:13:32,847 --> 00:13:38,840
In questo momento sta parlando col
campione nazionale di tiro a segno.
119
00:13:39,079 --> 00:13:41,656
Non ho denaro, per�
ho la mia reputazione.
120
00:13:43,511 --> 00:13:47,765
Ma com'� possibile che quest'uomo
sia riuscito a entrare qui?
121
00:13:51,708 --> 00:13:53,705
Fai qualsiasi cosa...
122
00:13:54,141 --> 00:13:56,957
e la faccio finita con
te, con lei, con tutti.
123
00:13:57,040 --> 00:13:59,038
Con voi cinque.
124
00:13:59,440 --> 00:14:02,137
La vita non significa
nulla per me, dottore.
125
00:14:03,439 --> 00:14:05,697
Ora mi faccio tua moglie. E tu zitto!
126
00:15:17,851 --> 00:15:19,848
Andiamo!
127
00:15:20,883 --> 00:15:24,081
Sparate per uccidere, mi
prendo io la responsabilit�.
128
00:15:24,082 --> 00:15:27,147
- La porta sul retro!
- Cosa state aspettando? Muovetevi!
129
00:15:27,148 --> 00:15:29,145
Andiamo!
130
00:15:31,680 --> 00:15:33,677
Andiamo!
131
00:16:03,537 --> 00:16:05,935
Egli ha rivoluzionato
il crimine in Brasile!
132
00:16:05,936 --> 00:16:10,790
Non cercate le impronte digitali. Quello
� furbo, non commette di questi errori.
133
00:16:11,968 --> 00:16:16,165
Entro 48 ore al massimo, il
criminale dovr� essere arrestato...
134
00:16:16,366 --> 00:16:18,398
Garantisce l'investigatore Sade...
135
00:16:18,399 --> 00:16:20,490
"Grossa testa", per gli amici.
136
00:16:20,798 --> 00:16:25,695
La diciassettesima vittima del bandito
nazionale non pu� fare una deposizione
137
00:16:25,797 --> 00:16:28,361
perch� continua a
essere in stato di shock.
138
00:16:28,362 --> 00:16:31,059
Perch�, in fin dei
conti, � un essere umano.
139
00:16:31,196 --> 00:16:33,728
I suoi gioielli, del
valore di 8 milioni...
140
00:16:33,729 --> 00:16:37,816
- Erano assicurati.
- Soltanto per 750 mila.
141
00:16:41,759 --> 00:16:43,757
Arte moderna.
142
00:16:45,125 --> 00:16:48,649
Io lo dico sempre: cose da depravati.
143
00:16:49,024 --> 00:16:50,355
Spazzatura.
144
00:16:50,356 --> 00:16:53,546
Spazzatura? Ma soltanto
quel quadro vale 5 milioni.
145
00:16:54,122 --> 00:16:56,120
Va bene.
146
00:16:56,388 --> 00:16:58,753
Pi� fanno schifo, pi� costano.
147
00:17:00,953 --> 00:17:04,978
Fosse per me, io raccoglierei
tutto questo e gli darei fuoco.
148
00:17:05,885 --> 00:17:10,439
Posso sopportare di tutto, ma non
questo branco di parassiti intellettuali.
149
00:17:14,283 --> 00:17:17,305
Ma questo non � tutto, signore e signori.
150
00:17:17,615 --> 00:17:20,943
Dopo aver derubato e insultato
la sfortunata famiglia,
151
00:17:21,047 --> 00:17:25,069
il misterioso pervertito
ha obbligato il taxista
152
00:17:25,280 --> 00:17:27,277
a portarlo a Boxa do Lixo,
153
00:17:27,379 --> 00:17:29,377
attaccandolo senza motivo.
154
00:17:29,578 --> 00:17:32,007
Il taxista potr� sopravvivere, per�...
155
00:17:32,211 --> 00:17:34,208
con un occhio solo.
156
00:17:51,172 --> 00:17:53,037
E attenzione!
157
00:17:53,038 --> 00:17:58,828
Una edizione straordinaria da
parte della Pattuglia Continentale.
158
00:17:59,669 --> 00:18:05,662
Secondo fonti bene informate,
� accaduto quasi l'impossibile.
159
00:18:06,368 --> 00:18:11,961
E' successo che un disperato ha rubato
il portafoglio dell'altro disperato.
160
00:18:12,232 --> 00:18:16,357
Comunque, non avevano
denaro n� l'uno n� l'altro.
161
00:18:17,430 --> 00:18:23,191
Inoltre si informa che la polizia continua
la caccia al Bandito della Luce Rossa,
162
00:18:23,396 --> 00:18:26,392
che adesso sta giocando.
163
00:18:26,861 --> 00:18:30,224
Ma secondo fonti bene
informate, entro 48 ore...
164
00:18:53,354 --> 00:18:55,651
POLIZIOTTI DELLA CITTA':
165
00:18:55,653 --> 00:18:58,675
SE VI INCONTRO SULLA MIA STRADA...
166
00:18:58,685 --> 00:19:01,746
VI INFILO UNA PALLOTTOLA IN TESTA.
167
00:19:06,050 --> 00:19:08,047
Un personaggio sanguinario!
168
00:19:08,150 --> 00:19:09,782
Abusivo!
169
00:19:09,783 --> 00:19:11,714
Barbaro e arbitrario!
170
00:19:11,715 --> 00:19:13,680
"Luce" per gli amici!
171
00:19:13,681 --> 00:19:16,579
- Assassino e bi-campione...
- Di calcio balilla.
172
00:19:16,580 --> 00:19:19,943
Il bisnipote di Chico il Diavolo...
173
00:19:20,146 --> 00:19:24,877
il brasiliano che uccise il Presidente
Solano Lopez nella guerra col Paraguay.
174
00:19:24,878 --> 00:19:28,832
- Discendente dei terribili Aztechi...
- E dei Tapuia...
175
00:19:29,043 --> 00:19:34,903
Un tipico selvaggio del XVI secolo
buttato in piena giungla d'asfalto.
176
00:19:35,008 --> 00:19:39,372
Un brasiliano all'ultima
tappa del capitalismo.
177
00:19:39,573 --> 00:19:41,005
Un grande...
178
00:19:41,006 --> 00:19:44,903
Delinquente!
179
00:19:45,105 --> 00:19:49,298
- Un opportunista!
- Ricercato dalla polizia!
180
00:19:49,537 --> 00:19:53,230
- Un pessimo ballerino!
- Ex turista sessuale!
181
00:19:53,703 --> 00:19:55,725
Come soluzione...
182
00:19:56,102 --> 00:20:01,431
alla questione transatlantica.
183
00:20:01,634 --> 00:20:07,292
...LE DUE MIGLIORI DONNE DELLA CITTA',
184
00:20:07,499 --> 00:20:13,294
PROMETTE IL CRIMINALE
FUMATORE DI MARIJUANA.
185
00:20:13,497 --> 00:20:19,429
LIMA. MARTIN BORMAN, L'EREDE DI HITLER,
186
00:20:19,628 --> 00:20:25,526
NON SAREBBE RIFUGIATO IN PARAGUAY,
187
00:20:25,727 --> 00:20:32,624
MA STAREBBE SPACCIANDO
DOLLARI FALSI A GUARUJA'.
188
00:21:12,947 --> 00:21:16,300
Nessuno conosce realmente la nazionalit�,
189
00:21:16,512 --> 00:21:21,110
n� tanto meno l'identit� di questo
giovane criminale figlio del sottosviluppo.
190
00:21:21,111 --> 00:21:22,609
- Paraguayano?
- Brasiliano?
191
00:21:22,610 --> 00:21:24,607
- Cubano?
- O messicano?
192
00:21:43,470 --> 00:21:46,631
Non ha assaltato alcuna
villa la notte scorsa,
193
00:21:46,837 --> 00:21:49,768
bench� lui avesse detto
che lo avrebbe fatto.
194
00:21:49,969 --> 00:21:52,725
La polizia non ha
registrato alcuna denuncia.
195
00:21:52,801 --> 00:21:57,799
L'ispettore Grossa Testa crede che sia gi�
stato preso, ma non sa come identificarlo,
196
00:21:57,800 --> 00:22:00,788
perch� ci sono pi� di
15 sospetti arrestati,
197
00:22:00,998 --> 00:22:03,563
e due di loro hanno gi� confessato.
198
00:22:41,821 --> 00:22:44,182
Le autorit� si chiedono una cosa.
199
00:22:44,220 --> 00:22:48,046
Per amor di Dio, non fate di lui un eroe!
200
00:22:48,251 --> 00:22:50,588
Specialmente la radio e la televisione,
201
00:22:50,614 --> 00:22:54,310
che sostengono la versione di
un ladro buono e gentiluomo,
202
00:22:54,516 --> 00:22:59,140
che ruba ai ricchi per dare
ai poveri, ai bambini poveri.
203
00:22:59,248 --> 00:23:02,472
Ai quali comprerebbe
dolci, gelati e altre...
204
00:23:02,614 --> 00:23:05,636
- Golosit�.
- E' una versione falsa!
205
00:23:05,847 --> 00:23:09,968
- Perch� � un ladro insulso.
- Un prepotente! - Uno scagnozzo!
206
00:23:09,979 --> 00:23:14,806
- Soprattutto, bugiardo!
- Di un immenso repertorio di parolacce!
207
00:23:19,942 --> 00:23:22,637
GRAZIE!
208
00:23:28,073 --> 00:23:31,734
Le guardi la schiena, dottore,
e vedr� il mio segno rosso.
209
00:23:32,605 --> 00:23:36,969
Potevano esserci due banditi mascherati?
Questa era l'ipotesi della polizia,
210
00:23:36,970 --> 00:23:40,369
accreditata fino all'esistenza
di un maniaco sessuale...
211
00:23:40,370 --> 00:23:43,592
che ha gi� assalito 5
ragazze in 5 case distinte.
212
00:23:43,669 --> 00:23:48,622
D'altra parte, potrebbe essere
anche un ladro perfettamente normale.
213
00:24:42,085 --> 00:24:44,083
Mantieni la calma!
214
00:25:04,845 --> 00:25:07,074
Chi era il pi� leggendario,
215
00:25:07,211 --> 00:25:10,427
il pi� famoso bandito
nazionale degli ultimi tempi?
216
00:25:10,510 --> 00:25:12,738
Uno spaventoso maniaco sessuale?
217
00:25:13,276 --> 00:25:18,835
Un semplice provocatore, un godurioso,
o un matto in cerca della verit�?
218
00:25:19,107 --> 00:25:21,105
Oppure non esisteva?
219
00:25:21,107 --> 00:25:23,104
Un mago, un fuorilegge.
220
00:25:23,273 --> 00:25:28,267
- O un balordo impressionato dal proprio
successo sui media? - Un fanfarone!
221
00:25:28,304 --> 00:25:32,693
O un povero diavolo uscito
da Freud o da Boca do Lixo?
222
00:25:41,668 --> 00:25:44,861
Chi indossa le scarpe non sopravviver�!
223
00:25:45,700 --> 00:25:49,158
Mister Schmidt, proprietario
di una ditta di cosmetici,
224
00:25:49,265 --> 00:25:51,597
e dell'impero dei pettini di plastica...
225
00:25:51,598 --> 00:25:55,593
ha accusato un ragazzo di aver
rubato un set di chiavi inglesi...
226
00:25:55,698 --> 00:25:57,695
nella sua fabbrica.
227
00:25:57,696 --> 00:26:01,093
Sfortunatamente non
sapeva che il ragazzo...
228
00:26:01,395 --> 00:26:04,419
era il figlioccio del
Bandito della Luce Rossa.
229
00:26:23,489 --> 00:26:26,320
Chi indossa le scarpe non sopravviver�!
230
00:26:36,185 --> 00:26:38,182
Crudelmente e senza piet�,
231
00:26:38,218 --> 00:26:43,474
vendic� il suo figlioccio uccidendo la
moglie e due figli di Mister Schmidt,
232
00:26:43,716 --> 00:26:46,772
che non riusc� a vivere
senza la propria famiglia.
233
00:27:12,708 --> 00:27:15,105
SI E' SUICIDATO
L'INDUSTRIALE TEDESCO SCHMIDT
234
00:27:15,106 --> 00:27:18,732
Mister Schmidt non riusc� a
vivere senza moglie e figli.
235
00:27:18,939 --> 00:27:21,936
Le sue industrie in
Brasile entrarono in crisi,
236
00:27:22,005 --> 00:27:24,798
provocando un certo panico...
237
00:27:24,838 --> 00:27:29,665
nel mercato dei cosmetici e
nell'impero dei pettini di plastica...
238
00:27:30,136 --> 00:27:33,468
causando un autentico
ping-pong nella borsa valori.
239
00:27:33,601 --> 00:27:35,166
Chi sono io?
240
00:27:35,167 --> 00:27:37,689
Cose nostre, 52, prima.
241
00:27:38,300 --> 00:27:40,665
- E' la bancarotta!
- La crisi!
242
00:27:40,866 --> 00:27:43,457
L'instabilit� del mercato parallelo.
243
00:27:43,665 --> 00:27:48,523
- Delle operazioni di borsa. - In una
gigantesca razionalizzazione del lavoro.
244
00:27:48,530 --> 00:27:51,686
- Mister Schmidt!
- Un autentico leader!
245
00:27:51,730 --> 00:27:56,693
Finora l'unico produttore e
distributore di linee di fabbricazione...
246
00:27:56,928 --> 00:27:58,926
Los Angeles!
247
00:28:02,359 --> 00:28:04,357
Pu� essere soltanto un barbaro!
248
00:28:04,460 --> 00:28:07,448
Neppure la scienza
arriva a queste crudelt�.
249
00:28:07,658 --> 00:28:10,175
Nemmeno i guerriglieri di Belo Horizonte.
250
00:28:17,222 --> 00:28:20,182
Come stavamo dicendo,
signori telespettatori,
251
00:28:20,722 --> 00:28:25,416
noi siamo favorevoli alla pena
di morte, in favore della societ�.
252
00:28:25,720 --> 00:28:28,952
Perch� la grande famiglia Paolista...
253
00:28:29,252 --> 00:28:34,080
sa che poco o quasi nulla
pu� offrire a loro...
254
00:28:34,517 --> 00:28:36,780
alle vittime infelici.
255
00:28:38,183 --> 00:28:41,744
La morte violenta � una
costante dell'umanit�.
256
00:28:42,282 --> 00:28:45,306
"Non ucciderai!", dice la Sacra Bibbia.
257
00:28:46,181 --> 00:28:48,178
E Caino fu il primo.
258
00:28:48,712 --> 00:28:52,673
Il primo, signori telespettatori,
e non sar� l'ultimo!
259
00:28:53,344 --> 00:28:58,338
Da allora, la creatura umana
non � migliorata affatto.
260
00:28:59,643 --> 00:29:01,641
Continua come prima.
261
00:29:05,585 --> 00:29:07,582
UN GENIO O UNA BESTIA
262
00:29:16,439 --> 00:29:20,636
Ana Triks, una vedova di
69 anni di Philadelphia,
263
00:29:20,837 --> 00:29:23,561
� morta ieri per un attacco cardiaco...
264
00:29:32,966 --> 00:29:35,331
Secondo gli esperti...
265
00:29:35,799 --> 00:29:37,797
quell'uomo era un...
266
00:29:37,799 --> 00:29:40,830
- Genio...
- O una bestia?
267
00:31:39,463 --> 00:31:41,460
Chi sono io?
268
00:33:00,315 --> 00:33:02,313
Devo lanciarmi col paracadute.
269
00:34:03,388 --> 00:34:04,987
- Contrabbando.
- Politica.
270
00:34:04,988 --> 00:34:07,846
- Nudismo.
- Crimine. Poesie e agitazione.
271
00:34:07,853 --> 00:34:09,285
Sesso. Avventura.
272
00:34:09,286 --> 00:34:12,476
In un film anormale proibito
ai minori di 21 anni!
273
00:34:14,951 --> 00:34:17,849
In questo paese devi fare
il duro per essere forte.
274
00:34:17,850 --> 00:34:20,648
L'ho visto in quel
western italiano, "Gringo".
275
00:34:20,649 --> 00:34:24,944
Il protagonista picchiava
le donne e uccideva tutti.
276
00:34:25,343 --> 00:34:27,840
E il pubblico lo amava.
277
00:34:28,147 --> 00:34:30,739
Allora capii che dovevo fare il duro.
278
00:34:31,446 --> 00:34:33,478
Allora, avete picchiato molte donne?
279
00:34:33,479 --> 00:34:36,768
- Stavamo bevendo.
- Allora era inutile.
280
00:34:37,544 --> 00:34:39,975
Ecco i soldi! Due milioni!
281
00:34:39,977 --> 00:34:42,542
Se mi dai un milione,
brucio tutte quelle auto.
282
00:34:42,543 --> 00:34:45,938
Poi vado ad Acapulco,
Messico, e ti porto con me.
283
00:34:46,475 --> 00:34:48,472
E' una promessa!
284
00:34:49,474 --> 00:34:53,303
- Sto pagando...
- Amico, 20 anni in prigione...
285
00:35:09,902 --> 00:35:11,467
Il vigilante deve morire.
286
00:35:11,468 --> 00:35:15,126
Guadagna una miseria per
proteggere dell'oro. Deve morire.
287
00:35:53,189 --> 00:35:56,354
- Non urlare!
- Con che diritto entri in casa d'altri?
288
00:35:56,355 --> 00:35:58,320
I ladri non chiedono il permesso.
289
00:35:58,321 --> 00:36:00,819
- Sono nervosa! Voglio un caff�.
- Non urlare!
290
00:36:00,820 --> 00:36:04,049
- Non parlo con gli estranei!
- Non urlare, stupida!
291
00:36:04,053 --> 00:36:07,879
- Sei tu lo stupido, qui, maleducato!
- Taci, scema!
292
00:36:11,183 --> 00:36:14,439
Per me � molto facile
uccidere. Dov'� il denaro?
293
00:36:14,449 --> 00:36:16,741
Mio zio � in viaggio, io non lo so!
294
00:36:31,045 --> 00:36:33,042
Se non uccidi, � inutile.
295
00:36:57,937 --> 00:37:01,712
La prossima settimana parte per
gli Stati Uniti. Va a curarsi.
296
00:37:03,968 --> 00:37:05,966
Tubercolosi, naturalmente.
297
00:37:06,734 --> 00:37:09,550
Io sono una conoscente
del bandito mascherato.
298
00:37:09,667 --> 00:37:12,325
Brasile, anni '60.
299
00:37:13,198 --> 00:37:15,495
La donna misteriosa...
300
00:37:15,598 --> 00:37:18,825
moglie di Geronimo, re del Sertao,
301
00:37:19,031 --> 00:37:23,755
in una telefonata interurbana
direttamente da Araraquara.
302
00:37:23,795 --> 00:37:26,917
E' cresciuto in una buona
famiglia, molto ricca.
303
00:37:27,894 --> 00:37:31,417
E' molto intelligente, tiene
un corso di contabilit�.
304
00:37:31,893 --> 00:37:33,890
Sembra un avvocato.
305
00:37:36,825 --> 00:37:41,851
Ogni tanto impazzisce e gli viene voglia
di ammazzare chiunque trovi in strada.
306
00:37:42,723 --> 00:37:45,959
Penso che quello di rubare
sia un impulso che lui ha.
307
00:37:46,056 --> 00:37:48,812
Deve essere disperato
per attaccare qualcuno.
308
00:37:49,688 --> 00:37:51,685
Non pu� vedere nessuno felice.
309
00:37:52,054 --> 00:37:55,752
Quando torner� dagli Stati
Uniti, se avanzano dei gioielli
310
00:37:55,753 --> 00:37:59,048
li dar� ai poveri...
e anche alla Chiesa.
311
00:37:59,252 --> 00:38:01,017
E' molto religioso.
312
00:38:01,018 --> 00:38:02,983
L'hanno scoperto!
313
00:38:02,984 --> 00:38:05,108
Un lattoniere di San Paolo.
314
00:38:05,417 --> 00:38:08,907
32 anni, sposato, padre di due figli.
315
00:38:09,116 --> 00:38:12,104
La polizia � su di lui, ma � scomparso.
316
00:38:12,315 --> 00:38:14,312
Dunque, � cos�.
317
00:38:24,012 --> 00:38:26,936
C'� una cosa che mi irrita.
318
00:38:27,477 --> 00:38:30,934
La gente assale, uccide
e non succede mai nulla.
319
00:38:32,509 --> 00:38:34,506
Tu sai perch�, Grossa Testa?
320
00:38:34,675 --> 00:38:39,006
Stanotte � capace di entrarti in
giardino e di dare fuoco alla tua casa.
321
00:38:39,007 --> 00:38:41,771
Il ladro conosce tutti i tipi di donna.
322
00:38:42,440 --> 00:38:47,214
Ivonete, un tipo gradevole, senza cattive
abitudini, esercita l'amore libero.
323
00:38:48,071 --> 00:38:51,902
Malu, un tipo intellettuale,
laureata all'universit�,
324
00:38:52,270 --> 00:38:55,566
adorava i balli studenteschi
e parlava di Cinema Novo.
325
00:39:02,367 --> 00:39:06,864
Janete Jane, una donna di
mondo, una masticatrice.
326
00:39:07,433 --> 00:39:09,829
Sempre a masticare chewing gum.
327
00:39:10,532 --> 00:39:14,485
Salom�, hostess, capelli
neri, 22 anni, seria.
328
00:39:14,797 --> 00:39:17,014
Cattolica di buona formazione morale.
329
00:39:17,529 --> 00:39:20,765
Odete, una ragazza tranquilla,
suonatrice di marimba.
330
00:39:20,828 --> 00:39:22,826
Shirley, una tipa misteriosa.
331
00:39:23,760 --> 00:39:25,885
Clotilde, viene dalle pampas.
332
00:39:26,460 --> 00:39:30,553
53 chili, gentile, onesta, un po' noiosa.
333
00:39:42,388 --> 00:39:44,386
E' lui!
334
00:39:44,388 --> 00:39:46,253
Il Bandito della Luce Rossa!
335
00:39:46,254 --> 00:39:50,947
Marlucia, una tipa solitaria. Poetessa.
336
00:39:51,952 --> 00:39:55,544
Ho dimenticato il suo nome.
Una vagabonda di terza classe.
337
00:39:55,815 --> 00:40:00,010
Dentista, proprietaria di un ufficio
di contabilit� nel tempo libero.
338
00:40:33,174 --> 00:40:35,171
Taxi! Taxi!
339
00:40:39,534 --> 00:40:41,532
Taxi!
340
00:40:49,269 --> 00:40:51,566
Se pap� lo sa, ti ammazza di botte.
341
00:40:51,569 --> 00:40:53,533
Aspetta, tesoro!
342
00:40:53,534 --> 00:40:56,356
Non me l'aspettavo!
Sei un disgraziato!
343
00:40:58,098 --> 00:41:01,521
Pu� andare pi� veloce? Ho un po' fretta.
344
00:41:02,332 --> 00:41:06,527
E' che devo farmi i capelli
per una festa hippie!
345
00:41:07,830 --> 00:41:11,691
Ho appena comprato questa
crema. E' meravigliosa!
346
00:41:11,796 --> 00:41:15,023
Essi non appartengono al mondo...
347
00:41:15,128 --> 00:41:18,785
Ma al Terzo Mondo.
348
00:41:20,127 --> 00:41:23,449
Anche se questo �
dannoso per la mia pelle.
349
00:41:23,692 --> 00:41:26,757
Mi diventa tutta screpolata.
350
00:41:28,091 --> 00:41:32,122
Il mio budino di maracuja � fantastico!
351
00:41:32,823 --> 00:41:36,151
Bisogna mescolarlo
con un po' di gelatina,
352
00:41:37,055 --> 00:41:39,787
finch� diventa ben cremoso.
353
00:41:40,087 --> 00:41:42,085
E il latte di cocco?
354
00:41:42,953 --> 00:41:48,212
Latte di cocco? Molto latte di
cocco! Moltissimo latte di cocco!
355
00:41:49,317 --> 00:41:51,514
Cinque minuti di latte di cocco.
356
00:41:52,414 --> 00:41:55,710
Per migliorare il sapore...
357
00:41:55,916 --> 00:41:59,242
bisogna aggiungere alcune gocce di rum.
358
00:41:59,448 --> 00:42:01,446
Merelique!
359
00:42:03,014 --> 00:42:05,011
Conosce?
360
00:42:15,177 --> 00:42:19,332
Io cambier� soltanto
se c'� un cataclisma.
361
00:42:20,075 --> 00:42:22,634
Perch� anche l'Amazzonia � Brasile.
362
00:42:22,842 --> 00:42:26,205
Il nord est sta patendo la
fame, il petrolio � nostro!
363
00:42:26,574 --> 00:42:30,769
E l'Amazzonia, questo
gigante verde e ricco...
364
00:42:30,972 --> 00:42:32,970
quand'� che si sveglier�?
365
00:42:34,472 --> 00:42:37,294
Voglio avere l'Enciclopedia Britannica.
366
00:43:05,529 --> 00:43:09,903
Con questo completo posso firmare 5
milioni di assegni a Belo Horizonte.
367
00:43:11,327 --> 00:43:14,859
Dicono che muori se bevi la
pittura, ma io non ci sono riuscito.
368
00:43:14,860 --> 00:43:19,157
Questa non � la prima n� la seconda: ho
gi� tentato di uccidermi quattro volte.
369
00:43:19,158 --> 00:43:21,523
La prima volta avevo 12 anni.
370
00:43:21,725 --> 00:43:24,301
Avevo tentato di
affogarmi in una tinozza.
371
00:45:30,020 --> 00:45:33,915
Ho tentato di uccidermi con la
pittura, ma non ci sono riuscito.
372
00:46:16,140 --> 00:46:20,702
E' in arrivo da Madrid il
professor J.B. Da Silva, il Grande,
373
00:46:21,403 --> 00:46:24,200
candidato di Boca do
Lixo alla presidenza.
374
00:46:24,204 --> 00:46:27,826
Un sensazionale reportage di Chico Laco,
375
00:46:27,936 --> 00:46:30,333
il poeta che piange, il vostro reporter.
376
00:46:33,301 --> 00:46:38,130
Il mio governo porr� fine alle guerre,
agli attentati e alle rivoluzioni.
377
00:46:38,234 --> 00:46:39,532
Bravo!
378
00:46:39,533 --> 00:46:42,860
S�, perch� ho un motto:
"Il petrolio � nostro!"
379
00:46:42,966 --> 00:46:44,963
Bravo!
380
00:46:49,097 --> 00:46:51,733
Grazie per essere
venuti, sono cos� felice!
381
00:46:51,896 --> 00:46:54,793
Molto bene, molto bene. Grazie.
382
00:46:55,762 --> 00:46:57,920
Perch� � qui?
383
00:46:58,328 --> 00:47:02,323
Sono venuto dalla Spagna per
saperne di pi� su questo criminale.
384
00:47:03,127 --> 00:47:07,581
Offro un'auto a chilometri
zero in cambio del suo nome!
385
00:47:07,592 --> 00:47:09,689
Ha una pista per arrivare a Luce?
386
00:47:09,691 --> 00:47:13,847
Io so tutto. Ma parler�
soltanto a Grossa Testa,
387
00:47:13,957 --> 00:47:16,544
e a due giudici, come minimo!
388
00:47:17,722 --> 00:47:22,643
Che mi dice di Gonzales, il deputato
trombato, suo vecchio avversario politico,
389
00:47:22,654 --> 00:47:25,885
che � stato trovato morto con
60 pallottole. Che ne pensa?
390
00:47:25,886 --> 00:47:30,484
Questo non � importante, figliolo. Io
sono stato assolto per cinque a zero!
391
00:47:30,485 --> 00:47:32,848
Ma cosa stava facendo in Spagna?
392
00:47:33,084 --> 00:47:38,205
Ero in Spagna per visitare il mio
grande amico, l'ex Presidente Peron,
393
00:47:38,216 --> 00:47:42,644
che era venuto in Brasile
per visitare la mia famiglia,
394
00:47:42,848 --> 00:47:47,779
e allo stesso tempo, per inaugurare
la filiale del Banco Latino.
395
00:47:47,814 --> 00:47:49,811
Ha letto l'articolo di Fernandes?
396
00:47:49,812 --> 00:47:52,864
Figliolo! Mi chiamano
pistolero, ma non sono un ladro!
397
00:47:52,865 --> 00:47:55,510
Non sono un ladro!
Capito? Non sono un ladro!
398
00:47:55,511 --> 00:47:58,599
Il Brasile vive giorni di tumulto.
399
00:48:01,809 --> 00:48:06,172
Gli uomini sono mitragliati
sulla porta della loro casa.
400
00:48:10,240 --> 00:48:14,038
Che ne dici di una birra per festeggiare
la prima comunione di tuo figlio?
401
00:48:14,039 --> 00:48:17,335
- E' il primo o il secondo, capo?
- Dobbiamo lavorare.
402
00:48:17,604 --> 00:48:20,625
Non � un figlio, � una
figlia. Te l'ho gi� detto.
403
00:48:22,736 --> 00:48:25,799
Credi che troveremo questo
tipo in questo locale?
404
00:48:26,135 --> 00:48:30,191
Questo tipo per me...
non � per nulla matto.
405
00:48:31,301 --> 00:48:35,329
Quello � un gran burlone molto vivace.
406
00:48:36,399 --> 00:48:38,396
E' dura.
407
00:48:38,932 --> 00:48:41,456
Uno di questi giorni, vedrai...
408
00:48:41,564 --> 00:48:43,562
il mio cuore si fermer�.
409
00:48:43,963 --> 00:48:47,988
Il dottore mi ha detto: o
smetti di fumare o muori.
410
00:48:48,428 --> 00:48:50,426
Come se fosse facile.
411
00:48:52,294 --> 00:48:58,018
Ti dir�, l'unica cosa seria nella
vita � il cuore. Il resto sono cazzate.
412
00:48:58,659 --> 00:49:00,657
Ne stai fumando una forte.
413
00:49:00,758 --> 00:49:03,723
- Ho provato quelle americane.
- Provocano il cancro.
414
00:49:03,724 --> 00:49:08,421
Sono tutte uguali. Le americane provocano il
cancro, le nazionali uccidono. Sono uguali.
415
00:49:08,422 --> 00:49:10,419
Andiamocene.
416
00:49:23,418 --> 00:49:26,672
Quello che mi preoccupa
� il distretto di polizia.
417
00:49:27,384 --> 00:49:30,738
Se un giorno il mio cuore
cede, loro cosa faranno?
418
00:49:31,116 --> 00:49:34,177
Occorre tempo per imparare tutto.
419
00:49:34,515 --> 00:49:36,512
Per questo, ci sono io.
420
00:49:36,648 --> 00:49:39,807
Anche tu? Sei un figlio di buona donna.
421
00:49:40,014 --> 00:49:42,011
Non ho detto nulla, capo.
422
00:49:44,046 --> 00:49:46,043
Dammi una sigaretta.
423
00:49:47,511 --> 00:49:50,672
- Fuma di nuovo?
- Lascia perdere. Andiamo.
424
00:49:52,344 --> 00:49:55,632
- Janete Jane.
- La scandalosa.
425
00:49:55,842 --> 00:49:58,237
E' da molto tempo che non esco.
426
00:49:58,275 --> 00:50:03,768
Dicevano che stavo facendo un ritiro
spirituale nella Cordigliera delle Ande.
427
00:50:04,440 --> 00:50:08,455
In realt� ero andata a Belo
Horizonte per il parto di mia cognata.
428
00:50:08,605 --> 00:50:11,161
Il mio nome � Janete Jane.
429
00:50:20,135 --> 00:50:22,132
Ciao, Jorginho.
430
00:50:22,535 --> 00:50:24,192
Quando vai in Grecia?
431
00:50:24,193 --> 00:50:26,190
Ho rinunciato. Non ci vado pi�.
432
00:50:28,233 --> 00:50:30,562
- Stai bene?
- S�, grazie a Dio.
433
00:50:30,665 --> 00:50:32,923
Dio un cavolo! Dio non esiste!
434
00:50:36,631 --> 00:50:39,806
- Ti sei venduto la fattoria?
- E anche il mio taxi.
435
00:50:41,762 --> 00:50:44,460
Non m'� mai piaciuto
vivere coi miei genitori.
436
00:50:44,461 --> 00:50:47,757
Preferisco vivere da solo,
vendendo libri a domicilio.
437
00:50:47,894 --> 00:50:50,416
Regalo speciale della casa per te, Jane.
438
00:50:50,626 --> 00:50:52,624
Col mio autografo.
439
00:50:53,292 --> 00:50:55,817
Va bene, sei ubriaco.
440
00:50:58,058 --> 00:51:00,055
La vita non � facile.
441
00:51:01,257 --> 00:51:03,586
E' facile per un Rockefeller.
442
00:51:05,689 --> 00:51:07,686
Frank Sinatra aveva ragione.
443
00:51:08,322 --> 00:51:10,486
In spiaggia, nulla di buono.
444
00:51:10,487 --> 00:51:14,745
Ho mangiato dei panini. Ho mangiato
bene, senza paura della morte.
445
00:51:23,350 --> 00:51:25,316
Luce Rossa!
446
00:51:25,317 --> 00:51:28,313
Qual � il suo gioco,
pistolero mascherato?
447
00:51:29,581 --> 00:51:32,603
- Non c'� alcun gioco.
- Cosa vuoi dalla vita?
448
00:51:32,614 --> 00:51:36,645
Dalla vita non chiedo nulla.
Volevo soltanto essere grande.
449
00:51:37,546 --> 00:51:39,212
Perch� grande?
450
00:51:39,213 --> 00:51:41,210
Non lo so il perch�.
451
00:51:41,878 --> 00:51:45,604
Volevo essere famoso, per
aver fatto del bene o del male.
452
00:51:46,576 --> 00:51:49,939
Ora so di essere un
bastardo. Non sono nulla.
453
00:51:49,943 --> 00:51:51,940
Sono gi� le cinque?
454
00:51:55,308 --> 00:51:57,305
Manca un quarto.
455
00:51:57,840 --> 00:51:59,837
Certo che mi distrugger�.
456
00:52:10,870 --> 00:52:13,667
Da sola la gente non pu� fare nulla.
457
00:52:13,962 --> 00:52:15,959
Volevo essere potente.
458
00:52:16,402 --> 00:52:20,476
Quando la gente non pu� fare nulla,
la gente se lo prende nel culo.
459
00:52:21,533 --> 00:52:24,262
Lo prende in culo e viene derisa.
460
00:52:29,031 --> 00:52:31,590
Avrei dovuto consultare il mio oroscopo,
461
00:52:31,730 --> 00:52:34,196
cos� non starei
ascoltando queste cazzate.
462
00:52:34,197 --> 00:52:36,294
La demolitrice non serve a nulla.
463
00:52:36,562 --> 00:52:39,255
Senza una pallottola
in testa, � difficile.
464
00:52:39,361 --> 00:52:41,992
La gente non pu� fare
nulla e lo prende in culo.
465
00:52:41,993 --> 00:52:44,091
Lo prende in culo e viene derisa.
466
00:52:54,623 --> 00:52:57,020
Non pu� essere, un'altra foratura!
467
00:52:57,323 --> 00:52:59,379
E' gi� la terza, questa settimana.
468
00:52:59,489 --> 00:53:01,713
E inoltre ho mal di stomaco.
469
00:53:02,154 --> 00:53:05,810
Dev'essere quel whisky a buon
mercato. E' sempre stato cos�.
470
00:53:07,786 --> 00:53:09,451
Ma tutto questo finir�.
471
00:53:09,452 --> 00:53:11,449
Certo che finir�!
472
00:53:17,683 --> 00:53:19,681
Jane!
473
00:53:26,781 --> 00:53:29,042
Quasi mi ammazzano ad Acapulco.
474
00:53:29,047 --> 00:53:32,037
Ho fatto 6 mesi in
Argentina, morivo di fame,
475
00:53:32,079 --> 00:53:35,008
lavoravo gratis in un
circo del Mato Grosso.
476
00:53:44,476 --> 00:53:46,473
Fu un inferno.
477
00:53:46,974 --> 00:53:48,972
Sempre cos�.
478
00:53:49,641 --> 00:53:52,470
In tutti i posti,
sempre la stessa storia.
479
00:53:52,673 --> 00:53:55,771
Per me la rivoluzione era
il terrore, ma ora non pi�.
480
00:53:55,772 --> 00:53:59,487
La Terza Guerra era gi� iniziata,
ma non importava a nessuno.
481
00:53:59,771 --> 00:54:01,768
Sto per esplodere!
482
00:54:05,602 --> 00:54:07,600
E allora?
483
00:54:07,702 --> 00:54:09,699
E allora?
484
00:54:10,735 --> 00:54:13,123
Cos'� che vuoi?
485
00:54:23,764 --> 00:54:26,020
So di essere un perdente, Jane.
486
00:54:26,630 --> 00:54:30,723
Mia madre voleva abortire. L'ho
scoperto la scorsa settimana.
487
00:54:32,328 --> 00:54:34,486
Perci� sono nato cos�.
488
00:54:36,793 --> 00:54:38,759
Mi scuserai...
489
00:54:38,760 --> 00:54:43,257
se ci� che sto dicendo non � la
verit�, ma � una semplice bugia.
490
00:54:44,991 --> 00:54:47,214
Tentai di uccidermi su una spiaggia.
491
00:54:47,357 --> 00:54:51,650
E' vero. Ingoiai acqua per
farla finita una volta per tutte.
492
00:54:52,722 --> 00:54:55,711
Come soluzione al
problema transatlantico.
493
00:55:04,418 --> 00:55:07,009
- E' la bomba!
- E la fame!
494
00:55:07,118 --> 00:55:08,817
Del Ventesimo Secolo...
495
00:55:08,818 --> 00:55:10,815
- La bomba!
- E la fame...
496
00:55:10,817 --> 00:55:15,012
separano il Terzo Mondo
dal resto della Terra!
497
00:55:21,447 --> 00:55:23,445
Chi sono io?
498
00:55:40,542 --> 00:55:42,673
Quanti colpi le ha sparato, Ministro?
499
00:55:42,674 --> 00:55:44,671
Non Ministro! Segretario!
500
00:55:45,506 --> 00:55:49,770
Circa 5 mila. Ma mi
hanno colpito appena 37.
501
00:55:50,272 --> 00:55:54,069
Il mio corpo � salvo per opera
dei miei santi protettori...
502
00:55:54,505 --> 00:55:56,269
Cosma e Damiano.
503
00:55:56,270 --> 00:55:58,268
E il suo programma di governo?
504
00:55:58,303 --> 00:56:00,300
Il programma sono io stesso!
505
00:56:02,235 --> 00:56:07,228
Bisognava che apparisse
qualcuno, un uomo mistico come me,
506
00:56:07,501 --> 00:56:10,525
che desse speranza a questa gente.
507
00:56:11,832 --> 00:56:14,229
Io aprir� le prigioni...
508
00:56:15,365 --> 00:56:18,428
Costruir� la casa del padre celibe.
509
00:56:20,496 --> 00:56:23,550
Istituir� un Natale per
l'infanzia maleducata.
510
00:56:25,995 --> 00:56:29,019
E i poveri potranno masticare.
511
00:56:29,128 --> 00:56:34,221
Distribuir� gomme ai poveri,
affinch� mastichino notte e giorno.
512
00:56:34,659 --> 00:56:38,456
E i contadini, questi eterni dimenticati,
513
00:56:39,325 --> 00:56:42,688
saranno premiati con picconi elettrici.
514
00:56:43,990 --> 00:56:47,343
E costruir� di pi�! Costruir� di pi�!
515
00:56:47,555 --> 00:56:49,850
Una casa per milionari rovinati!
516
00:56:49,955 --> 00:56:54,713
Giovanotto, se le elezioni
vengono truccate...
517
00:56:54,720 --> 00:56:57,119
risolver� la questione
con la mia pistola.
518
00:56:57,120 --> 00:56:59,412
Una domanda di un telespettatore.
519
00:56:59,651 --> 00:57:02,807
A chi deve tanta fortuna negli attentati?
520
00:57:03,284 --> 00:57:05,281
Be', alla divina provvidenza...
521
00:57:05,350 --> 00:57:09,145
Al mio santo angelo custode,
che mi ha sempre guidato...
522
00:57:09,848 --> 00:57:13,305
E anche alla mia fiducia...
alla fiducia in me stesso.
523
00:57:14,148 --> 00:57:17,923
S�, perch� posso colpire una
sigaretta a 20 metri di distanza,
524
00:57:18,047 --> 00:57:20,778
dipendendo naturalmente
dalla mia calibro 32.
525
00:57:20,779 --> 00:57:24,801
- E' la sua pistola preferita?
- S�, da quando ero giovane.
526
00:57:26,140 --> 00:57:28,737
Ha mai pensato di fare il diplomatico?
527
00:57:28,744 --> 00:57:33,706
No, n� diplomatico, n� professore
di portoghese, n� architetto.
528
00:57:34,008 --> 00:57:37,362
Cosa pensa dei giubbotti antiproiettile?
529
00:57:37,574 --> 00:57:40,133
Ne uso uno gi� da 30 anni.
530
00:57:40,440 --> 00:57:44,271
Dicono che il Ministro sia un maestro
con la chitarra e il pianoforte.
531
00:57:44,272 --> 00:57:46,464
Vai, camera uno! Adesso!
532
00:57:46,971 --> 00:57:48,403
Vai!
533
00:57:48,404 --> 00:57:50,402
Un nuovo Mozart...
534
00:57:52,336 --> 00:57:55,063
Io compongo walzer, chorinho...
535
00:57:55,569 --> 00:57:57,468
questo genere di cose.
536
00:57:57,469 --> 00:58:00,727
- Ha mai ucciso nessuno?
- No! Dio uccide!
537
00:58:00,834 --> 00:58:03,129
- E le bombe, segretario?
- Cazzate.
538
00:58:03,333 --> 00:58:07,560
- Esiste una trama terrorista?
- Non mi faccia ridere.
539
00:58:07,665 --> 00:58:09,856
Maestro, i nomi!
540
00:58:10,231 --> 00:58:13,128
Sei vite balorde condotte da Luce.
541
00:58:13,764 --> 00:58:17,493
La vera bomba atomica del momento...
542
00:58:18,195 --> 00:58:21,257
� il lancio della mia candidatura
543
00:58:22,060 --> 00:58:25,356
nella sede del Club Sportivo Epop�ia.
544
00:58:26,194 --> 00:58:28,522
L� vi dir� tutto.
545
00:58:28,725 --> 00:58:31,350
Ma secondo quello che dicono,
546
00:58:31,822 --> 00:58:35,897
sua eccellenza non sarebbe nelle
condizioni di governare uno stato,
547
00:58:36,290 --> 00:58:38,747
figurarsi la nazione intera!
548
00:58:39,789 --> 00:58:41,918
Figliolo, lei non mi conosce.
549
00:58:42,588 --> 00:58:47,144
Io posso distruggere molta
gente. Mi basta volerlo!
550
00:58:47,253 --> 00:58:49,251
Taglia!
551
00:58:54,218 --> 00:58:56,216
Cari telespettatori...
552
00:58:56,449 --> 00:59:01,043
vi abbiamo appena presentato un'altra
puntata di "La voce del leader".
553
00:59:15,579 --> 00:59:18,339
- Spegnila!
- Ti ho gi� dato dei soldi.
554
00:59:21,277 --> 00:59:23,402
Dammi i soldi per il dottore.
555
00:59:28,442 --> 00:59:31,498
Se non mi dai i soldi, me ne vado subito!
556
00:59:42,371 --> 00:59:44,368
Dammi i soldi per il dottore.
557
00:59:44,501 --> 00:59:47,497
Se non mi dai i soldi, nascer� un figlio.
558
00:59:48,335 --> 00:59:50,333
Me ne vado subito!
559
00:59:52,401 --> 00:59:55,798
Mi hai voluto? Ora
affronta le conseguenze.
560
01:00:12,195 --> 01:00:16,056
- Lucho Gatica, conosciuto anche come...
- Il messicano...
561
01:00:16,061 --> 01:00:18,686
Scagnozzo di J.B. Da Silva...
562
01:00:18,794 --> 01:00:24,257
- Spacciatore di marijuana,
giocatore di biliardo e... - Magnaccia.
563
01:00:24,492 --> 01:00:26,582
Hai guadagnato molto, oggi?
564
01:00:35,555 --> 01:00:38,679
- Quant'� che ti devo?
- 3 mila e 500.
565
01:00:38,888 --> 01:00:40,885
Va bene!
566
01:01:02,348 --> 01:01:04,613
- I miei soldi, puttana!
- Faccio ci� che voglio!
567
01:01:04,614 --> 01:01:06,779
Un magnaccia! Credi che sono stupido?
568
01:01:06,780 --> 01:01:08,278
Nessuno mi comanda!
569
01:01:08,279 --> 01:01:11,810
Raccogli la tua roba e fuori!
Non voglio vederti mai pi�!
570
01:01:52,765 --> 01:01:57,628
Disperata per non essere riuscita
a ottenere quello che voleva...
571
01:01:58,231 --> 01:02:02,026
- ...altro denaro, tenta di derubare...
- Jorginho.
572
01:02:02,163 --> 01:02:08,156
E infine scopre la vera identit� di lui.
573
01:02:09,228 --> 01:02:14,250
Il bandito della maschera nera e della
luce rossa, il popolare uomo mascherato.
574
01:02:14,593 --> 01:02:19,981
Sette nomi differenti, incluso
Ari Galante, falso industriale.
575
01:02:20,191 --> 01:02:23,849
Jorge Vargas, falso venditore di libri.
576
01:02:24,057 --> 01:02:27,886
Ceres Prado, falso
agricoltore di Rio Grande.
577
01:02:28,189 --> 01:02:31,187
- Ex cameriere a Campo Grande.
- Ex agente di borsa.
578
01:02:31,188 --> 01:02:33,946
Ex venditore di tagliaunghie a San Paolo.
579
01:02:34,054 --> 01:02:39,144
- Ex portiere di cinema di terza classe.
- Ex bancario di Acre.
580
01:02:39,352 --> 01:02:42,781
Il bandito mascherato
� cugino di Mineirinho...
581
01:02:42,785 --> 01:02:46,475
e affiliato del Vescovo Helder Camara.
582
01:02:49,783 --> 01:02:52,048
Ehi tu, l�! Hai controllato sul retro?
583
01:02:52,049 --> 01:02:55,378
- Tutto a posto.
- Bene, allora vai dall'altra parte.
584
01:02:56,214 --> 01:02:59,944
Dopo il sesto attentato
terrorista in 24 ore,
585
01:03:00,046 --> 01:03:04,043
il Brasile affronta la furia
criminale di misteriosi agitatori
586
01:03:04,045 --> 01:03:08,099
che lanciano bombe in fabbriche,
bar, edifici e appartamenti
587
01:03:08,111 --> 01:03:12,441
prima che l'opinione pubblica possa
dimenticare gli strani oggetti luminosi
588
01:03:12,442 --> 01:03:15,299
che circolano per il
cielo di tutto il paese.
589
01:03:16,675 --> 01:03:19,697
24 ore dopo...
590
01:03:19,907 --> 01:03:21,904
- J.B.
- Si dirige...
591
01:03:22,040 --> 01:03:26,801
Al Circolo Sportivo Epop�ia,
592
01:03:27,138 --> 01:03:29,402
facendo le sue severe denunce
593
01:03:29,504 --> 01:03:34,661
nel lancio della candidatura popolare.
594
01:03:35,735 --> 01:03:38,465
Vota il Professor J.B. Da Silva...
595
01:03:38,502 --> 01:03:41,387
Il nostro candidato, il
candidato della Boca do Lixo.
596
01:03:41,388 --> 01:03:44,932
Loro dicono cosa? Lo dicono perch�
non possono dire il contrario.
597
01:03:44,933 --> 01:03:49,597
Io non dico niente, mi conoscono! Voi
sapete che la storia del Brasile � qui!
598
01:03:49,598 --> 01:03:54,993
E' narrata qui, pagina
34, atto 86 del 1920. Qui!
599
01:03:55,930 --> 01:03:59,945
Loro non capiscono nulla. Vogliono
questo. E' questo che vogliono.
600
01:04:00,162 --> 01:04:04,590
Io so di cosa parlo! Se lo
dico significa che posso farlo.
601
01:04:04,694 --> 01:04:09,555
Perch� qui c'� la prova, amici!
Loro vogliono questo, io no!
602
01:04:09,560 --> 01:04:12,648
No! Per questo no! Assolutamente!
603
01:04:12,858 --> 01:04:18,651
Non mi sottometto a nessuna
investigazione! Non mi lascio fregare!
604
01:04:18,757 --> 01:04:20,779
Non accetter� nulla del genere!
605
01:04:21,090 --> 01:04:25,717
Perch� io non dico niente! Non dico
niente! Non so nulla! Non mi interessa!
606
01:04:26,021 --> 01:04:28,838
ISPETTORE, IL BANDITO
DELLA LUCE ROSSA E' QUI.
607
01:04:30,354 --> 01:04:34,717
Noi non vogliamo un altro
Vietnam in Brasile. Nossignore.
608
01:04:34,919 --> 01:04:37,783
Vogliono implementare il
terzo sesso in Brasile.
609
01:04:37,784 --> 01:04:42,578
La polizia ammette che nuovi attentati
potranno verificarsi a partire da ora...
610
01:04:42,750 --> 01:04:44,015
Ubriachiamoci!
611
01:04:44,016 --> 01:04:48,547
E intensifica il dispositivo di repressione,
effettuando centinaia di arresti.
612
01:04:48,548 --> 01:04:50,380
Il terrorismo � una causa persa!
613
01:04:50,381 --> 01:04:53,107
La bomba lanciata in Avenida do Estado
614
01:04:53,113 --> 01:04:58,087
non � arrivata a colpire nel giardino
della residenza dell'ispettore Grossa Testa.
615
01:04:58,179 --> 01:05:01,167
E' esplosa contro un muro.
616
01:05:01,711 --> 01:05:04,801
I detriti sono disseminati dappertutto.
617
01:05:14,707 --> 01:05:17,138
Attenzione! Siate prudenti!
618
01:05:17,440 --> 01:05:21,904
Potreste essere uno dei cittadini
mitragliati davanti alla porta di casa,
619
01:05:21,905 --> 01:05:25,402
nella loro automobile e nel
pieno centro della capitale.
620
01:05:28,203 --> 01:05:31,334
In tutta quella agitazione
mi era rimasta una bomba.
621
01:05:31,335 --> 01:05:34,151
Una bomba grande, che
superava tutte le altre.
622
01:05:34,301 --> 01:05:36,359
Pensavo di essere un grande...
623
01:05:36,801 --> 01:05:38,993
invece avevo passato il segno.
624
01:05:40,499 --> 01:05:42,031
Ero un idiota.
625
01:05:42,132 --> 01:05:46,358
- Intanto...
- Nella casa azzurra...
626
01:05:46,564 --> 01:05:50,489
Ho sempre sospettato che J.B.
fosse il capo della Mano Nera.
627
01:05:50,996 --> 01:05:54,760
I giornali dicono che io sono
una personalit�, un genio,
628
01:05:55,195 --> 01:05:57,687
un poeta dotato di divina provvidenza.
629
01:06:08,758 --> 01:06:14,112
Nell'intimit� della
Banda della Mano Nera...
630
01:06:14,323 --> 01:06:19,084
E del nuovo pistolero.
631
01:06:21,187 --> 01:06:23,185
Dite che avete paura di me.
632
01:06:23,720 --> 01:06:26,656
Sto parlando con voi,
ladri di tutto il Brasile.
633
01:06:26,986 --> 01:06:28,983
Sono io che ho paura...
634
01:06:29,085 --> 01:06:33,116
della prima faccia che viene, mi
punta la pistola e centra l'obiettivo.
635
01:06:33,117 --> 01:06:36,413
Chi ha qualcosa, bene. Chi
non ha nulla, non ha nulla.
636
01:06:36,949 --> 01:06:40,281
Ero nelle mani della
Mano Nera. Un gonzo.
637
01:06:44,148 --> 01:06:46,579
Mi usarono per fini politici.
638
01:06:48,080 --> 01:06:51,415
Le forze armate dei ribelli
chiamano volontari per...
639
01:06:51,512 --> 01:06:53,603
una ribellione totale!
640
01:06:53,644 --> 01:06:56,701
Accettano la responsabilit�
totale del terrorismo,
641
01:06:56,743 --> 01:07:00,970
come vendetta per l'assassinio
di "Miss Reina del Hogar"...
642
01:07:01,343 --> 01:07:05,640
da parte della famigerata
organizzazione estremista Mano Nera.
643
01:07:06,141 --> 01:07:07,939
Era l'ora della verit�.
644
01:07:07,940 --> 01:07:11,176
- Aumenta il terrore a Guanabara!
- Uomini e donne...
645
01:07:13,005 --> 01:07:16,966
- Documenti!
- Mostraci i tuoi documenti, straccione!
646
01:07:16,971 --> 01:07:20,800
Le autorit� smentiscono
categoricamente l'ipotesi
647
01:07:20,803 --> 01:07:23,968
che tutto questo sia opera
di invasori internazionali,
648
01:07:23,969 --> 01:07:28,623
per� ammettono che, in apparenza, tutto
indica che � terrorismo brasiliano!
649
01:07:29,001 --> 01:07:32,989
Il terrore si installa e
nessuno sa cosa potr� accadere.
650
01:07:33,000 --> 01:07:34,997
Tutto � possibile!
651
01:07:52,061 --> 01:07:54,058
Chi � questo principe?
652
01:08:31,716 --> 01:08:36,176
Quella sera le autorit�
arrestarono Lucho Gatica e Tata...
653
01:08:36,248 --> 01:08:39,013
ex membri della polizia
segreta del Presidente...
654
01:08:39,014 --> 01:08:40,879
- Peron.
- E scagnozzi di...
655
01:08:40,880 --> 01:08:43,204
J.B. Da Silva, il Grande.
656
01:08:43,213 --> 01:08:46,269
Faccia alla parete! Andiamo! Andiamo!
657
01:08:49,278 --> 01:08:51,275
Anche voi! Alla parete!
658
01:08:51,810 --> 01:08:53,807
Togliti il cappotto!
659
01:08:58,175 --> 01:09:00,172
Ho trovato una pistola.
660
01:09:00,841 --> 01:09:02,838
Non fare cos�, tanto non scappi!
661
01:09:06,373 --> 01:09:08,370
Aiutatemi a tenerlo fermo!
662
01:09:14,404 --> 01:09:18,632
Arrestati numerosi membri
della Banda Mano Negra.
663
01:09:18,836 --> 01:09:21,358
Tranne Luce.
664
01:09:21,568 --> 01:09:24,633
Dopo l'arresto degli assistenti di J.B.,
665
01:09:24,734 --> 01:09:28,995
Luce era preparato contro qualsiasi
informatore dentro la banda.
666
01:09:30,865 --> 01:09:35,859
Non voglio far perdere tempo a nessuno,
solo due o tre domande per il giornale.
667
01:09:37,263 --> 01:09:38,862
Mi aiuti!
668
01:09:38,863 --> 01:09:42,161
Torni al suo giornale e gli
dica che � contro il regolamento.
669
01:09:42,162 --> 01:09:44,252
- Ha capito?
- E il Tedesco?
670
01:09:44,462 --> 01:09:46,924
Quale Tedesco? Io non lo conosco!
671
01:09:46,927 --> 01:09:49,559
Potrebbe rimanerne
coinvolto, se non parla.
672
01:09:49,560 --> 01:09:53,048
Se questo tipo si
ripresenta qui, mandalo via.
673
01:09:53,259 --> 01:09:56,136
Se lo lasci entrare,
guai a te! Ti ho avvisato!
674
01:09:57,424 --> 01:09:59,421
Pronto, professore?
675
01:09:59,890 --> 01:10:01,887
Ah, lo sa gi�?
676
01:10:02,188 --> 01:10:04,185
S�, la polizia.
677
01:10:06,122 --> 01:10:10,196
Lucho e Tata stavano spacciando
dollari falsi giocando alla sinuca,
678
01:10:10,720 --> 01:10:15,210
cos� ho parlato con la stampa
per chiarire le cose, ovvio.
679
01:10:16,019 --> 01:10:17,850
Gli ho detto questo:
680
01:10:17,851 --> 01:10:21,583
"Entrambi sono sospettati per
il caso del bandito mascherato".
681
01:10:21,584 --> 01:10:26,018
Non ho gi� detto di non disturbarmi
quando mi fanno i massaggi?
682
01:10:36,679 --> 01:10:38,677
Me ne occupo io!
683
01:10:40,712 --> 01:10:45,040
Guarda, tesoro. Luce � mio,
� tuo, � nostro, capito?
684
01:10:45,377 --> 01:10:49,865
Parla alla stampa, parla a
Grossa Testa. Che sappiano.
685
01:10:51,742 --> 01:10:56,036
La casa dell'uomo che divent� il
simbolo del banditismo politico
686
01:10:56,040 --> 01:11:01,500
potrebbe essere una prigione, un
dipartimento per le torture o una fortezza.
687
01:11:01,706 --> 01:11:05,864
Situata nel cuore di Boca do
Lixo, la leggendaria casa azzurra
688
01:11:05,871 --> 01:11:08,628
non fu mai penetrata dalle autorit�.
689
01:11:08,637 --> 01:11:14,027
"Solo Dio e i miei amici", diceva J.B.,
"possono entrare nella mia casa azzurra".
690
01:11:14,035 --> 01:11:16,267
Il resto non passa
dalla porta principale.
691
01:11:16,268 --> 01:11:21,165
3200 metri quadrati, con un
proprio generatore di elettricit�,
692
01:11:21,366 --> 01:11:23,831
pieno di complicati congegni segreti,
693
01:11:23,932 --> 01:11:29,554
come entrate trappola, uscite
misteriose, specchi e camere fotografiche.
694
01:11:29,764 --> 01:11:32,951
Questa � la vera storia dell'uomo
695
01:11:32,996 --> 01:11:37,485
che beveva una bottiglia di
whisky straniero al giorno.
696
01:11:37,695 --> 01:11:41,826
- L'inventore del trucco...
- Per vincere alla lotteria.
697
01:11:41,861 --> 01:11:45,856
E del metodo magico per imparare
la chitarra per corrispondenza.
698
01:11:45,993 --> 01:11:49,888
L'uomo che ha introdotto le
parolacce nella politica brasiliana.
699
01:11:49,924 --> 01:11:52,215
- Il capo supremo...
- Il re...
700
01:11:52,223 --> 01:11:57,017
che impone la propria legge su un
impero di un milione di metri quadrati.
701
01:11:57,022 --> 01:11:59,810
- A Boca do Lixo...
- Dove, secondo lui...
702
01:11:59,822 --> 01:12:05,484
non esistono abitanti, ma
soltanto... gente che sopravvive.
703
01:12:05,620 --> 01:12:10,009
49 anni fa, nel giorno
della mia prima comunione...
704
01:12:10,319 --> 01:12:14,950
giurai di diventare presidente della
repubblica per levare il popolo dalla miseria!
705
01:12:14,951 --> 01:12:17,809
O almeno di diventare
un deputato dello stato.
706
01:12:17,816 --> 01:12:21,179
Ma riusc� a essere eletto
soltanto nel 1934...
707
01:12:21,282 --> 01:12:24,398
perch� trad� i paolisti
nella rivoluzione del 1932.
708
01:12:24,448 --> 01:12:28,847
- Ma circond� sempre la sua vita di...
- Cosa pensa della miseria? - Di mistero.
709
01:12:28,848 --> 01:12:30,846
Ma quale miseria, figliolo?
710
01:12:30,847 --> 01:12:33,903
Un paese senza miseria,
� un paese senza folclore.
711
01:12:34,445 --> 01:12:38,340
E in un paese senza folclore,
cosa possiamo mostrare ai turisti?
712
01:12:38,344 --> 01:12:42,339
La Macumba fu sempre la
sua religione ufficiale.
713
01:12:42,443 --> 01:12:47,198
Filantropo, si vantava
di spendere mensilmente...
714
01:12:47,241 --> 01:12:50,536
pi� di 5 milioni...
715
01:12:50,740 --> 01:12:53,771
per ospedali e opere assistenziali.
716
01:12:53,906 --> 01:12:59,598
J.B. Da Silva tenta di
fuggire da sette processi...
717
01:12:59,704 --> 01:13:02,526
incluso uno per incendio
di un archivio...
718
01:13:02,571 --> 01:13:07,558
e per il contrabbando di oltre
mezzo milione di scatolette...
719
01:13:07,769 --> 01:13:10,427
di sardine marce.
720
01:13:17,465 --> 01:13:20,331
Scoperto il nascondiglio di Luce!
721
01:13:20,965 --> 01:13:25,492
Janete Jane, ex amante del criminale.
722
01:13:25,730 --> 01:13:28,422
Fu lei che inform� la polizia.
723
01:13:55,254 --> 01:13:58,018
Io ho bisogno di un bel cadavere!
724
01:13:58,119 --> 01:14:00,516
Basta con questa calma piatta!
725
01:14:00,620 --> 01:14:03,946
Per amor di Dio! Un
omicidio per la prima pagina!
726
01:14:06,285 --> 01:14:08,441
- Parla!
- J.B. e il Tedesco...
727
01:14:08,451 --> 01:14:10,748
stanno spacciando dollari a Curitiba.
728
01:14:10,750 --> 01:14:14,480
Se J.B. non ci d� un indizio su Luce...
729
01:14:14,782 --> 01:14:18,011
domani i suoi crimini
saranno in prima pagina.
730
01:14:18,248 --> 01:14:20,370
Digli che te l'ho detto io.
731
01:14:20,481 --> 01:14:24,469
In prima pagina. Corpo
14, grassetto. Capito?
732
01:14:29,478 --> 01:14:32,000
La sua casa da gioco � fallita?
733
01:14:32,011 --> 01:14:37,506
Come si pu� chiudere una casa da gioco in
Brasile, figliolo? Lei � ingenuo! Vada via!
734
01:14:37,509 --> 01:14:41,538
Il Tedesco � stato arrestato
per questioni di denaro.
735
01:14:41,542 --> 01:14:44,502
Non seccarmi! Non seccarmi!
736
01:14:44,707 --> 01:14:50,260
Senti, Tedesco. Io ho per te uno
dei migliori avvocati del Brasile.
737
01:14:50,372 --> 01:14:54,597
- Il miglior penalista.
- Non esageri. Far� quello che posso.
738
01:14:54,704 --> 01:14:57,396
No, non sei bravo. Sei splendido!
739
01:15:01,602 --> 01:15:06,326
L'unione fa la forza. E tu che
lavoro fai, figlia mia? La domestica?
740
01:15:06,433 --> 01:15:07,900
S�, signore.
741
01:15:07,901 --> 01:15:11,340
- E tu che lavoro fai?
- Lavoro nell'edilizia, signor Ministro.
742
01:15:11,341 --> 01:15:13,522
Non Ministro. Segretario.
743
01:15:14,331 --> 01:15:16,329
Segretario!
744
01:15:19,130 --> 01:15:21,586
Ho una domanda per il mio giornale.
745
01:15:21,730 --> 01:15:26,783
Dicono che il Tedesco abbia spacciato
pi� di 100 mila dollari falsi. E' vero?
746
01:15:26,795 --> 01:15:29,791
Ci� � molto infantile! Che stupidaggine!
747
01:15:29,792 --> 01:15:32,192
Un'ipotesi. Se fosse
Borman, signor Ministro?
748
01:15:32,193 --> 01:15:34,358
Ministro, no! Non mi chiami "ministro"!
749
01:15:34,359 --> 01:15:37,590
Se il suo segretario
particolare fosse Martin Borman,
750
01:15:37,591 --> 01:15:39,815
lo consegnerebbe alle autorit�?
751
01:15:40,024 --> 01:15:43,748
Un criminale di guerra �
uguale a un criminale qualunque.
752
01:15:43,890 --> 01:15:45,887
Attenzione, signore e signori.
753
01:15:45,889 --> 01:15:48,614
Strani oggetti a forma di palle luminose
754
01:15:48,822 --> 01:15:53,319
continuano a polarizzare l'attenzione
di tutto il Brasile sorvolando il paese.
755
01:15:53,320 --> 01:15:56,479
Conosco il Tedesco da 40 anni.
756
01:15:56,586 --> 01:16:00,048
Mi ha insegnato a nuotare,
ad andare in bicicletta...
757
01:16:01,784 --> 01:16:04,544
Il Tedesco no.
No, no... lui no.
758
01:16:04,550 --> 01:16:06,815
Il signor Ministro crede nell'amnistia?
759
01:16:06,816 --> 01:16:08,941
Non mi chiami Ministro! Che mania!
760
01:16:09,382 --> 01:16:11,543
Vada al diavolo! Che mania!
761
01:16:11,748 --> 01:16:15,613
Con serenit�, io continuo a credere
nella giustizia e nell'umanit�.
762
01:16:15,614 --> 01:16:20,228
La giustizia � come la Vergine Maria
e gli animali, � da sempre dappertutto.
763
01:16:20,245 --> 01:16:23,960
La gente povera e io, cosa
potremmo aspettarci in questa vita?
764
01:16:24,278 --> 01:16:27,742
Ho sempre detto: io non ho mai
accumulato una gran fortuna!
765
01:16:27,743 --> 01:16:29,741
Io non sono nessuno.
766
01:16:29,976 --> 01:16:35,771
Essere dimenticato da tutti voi �
il sogno della mia vita. Lo sapete.
767
01:16:36,075 --> 01:16:38,739
Loro vogliono la mia candidatura, non io!
768
01:16:38,740 --> 01:16:41,705
Guarda l�! E' il popolo che
vuole la mia candidatura.
769
01:16:41,706 --> 01:16:46,194
Il popolo! Guarda l�! Guarda
l�! E' il popolo! Il popolo!
770
01:17:36,089 --> 01:17:40,180
Canta, cos� mandi via la tristezza.
771
01:17:48,019 --> 01:17:51,949
Whisky per tutti quanti!
Il re di Boca do Lixo paga!
772
01:18:21,009 --> 01:18:24,663
LA MIA ULTIMA BOMBA
773
01:18:55,066 --> 01:18:58,395
Comunque, io sono il pi� grande.
774
01:18:58,498 --> 01:18:59,996
Lei � un pezzo grosso.
775
01:18:59,997 --> 01:19:02,394
- Cosa?
- Il pi� grande, � lo stesso.
776
01:19:16,093 --> 01:19:19,515
Calmati, Tedesco. La guerra � guerra.
777
01:19:19,626 --> 01:19:24,348
Chi poteva prevedere che il misterioso
Tedesco fosse un criminale di guerra?
778
01:19:24,358 --> 01:19:28,353
- E falsario.
- E fondatore del Terzo Reich.
779
01:19:28,457 --> 01:19:30,818
Sarebbe lui il vero colpevole...
780
01:19:30,955 --> 01:19:35,816
L'autentico falsificatore
di 250 mila dollari
781
01:19:36,021 --> 01:19:38,750
spacciati a San Paolo e a Rio?
782
01:19:39,153 --> 01:19:40,651
Viva la povert�!
783
01:19:40,653 --> 01:19:46,079
Il mio vero sogno � la creazione
degli Stati Uniti dell'America Latina.
784
01:19:46,584 --> 01:19:51,040
Sarebbe lui, come sospettavano
certi investigatori, Martin Borman,
785
01:19:51,483 --> 01:19:56,077
il grande responsabile dello
sterminio di mezzo milione di anime?
786
01:19:56,748 --> 01:20:01,542
Il braccio destro di Hitler?
A spasso per l'America Latina?
787
01:20:08,045 --> 01:20:13,839
Il re di Boca do Lixo � saltato in aria!
788
01:20:20,840 --> 01:20:23,395
L'hanno ucciso con una bomba sull'auto.
789
01:20:23,474 --> 01:20:27,066
Che io possa diventare una
cagna vecchia e malata...
790
01:20:27,340 --> 01:20:29,538
se non chiedo a uno di quei demoni...
791
01:20:29,539 --> 01:20:34,003
di far marcire all'inferno l'anima di
quel bastardo che ha rovinato la mia vita.
792
01:20:34,004 --> 01:20:36,426
Ora me le paga tutte.
793
01:20:47,800 --> 01:20:49,798
Disgraziata!
794
01:20:50,999 --> 01:20:52,996
Ora restavo solo io.
795
01:23:12,391 --> 01:23:14,389
Benissimo.
796
01:23:14,957 --> 01:23:17,550
Credo che ora finir� tutto.
797
01:23:20,255 --> 01:23:23,181
Chiamo o no? Chiamo o non chiamo?
798
01:23:23,854 --> 01:23:26,115
Non so se ne vale la pena.
799
01:23:26,220 --> 01:23:29,276
Otto mi... otto milioni?
800
01:23:30,486 --> 01:23:32,681
Se ne sei sicuro, allora chiamo.
801
01:23:32,785 --> 01:23:36,860
Chiamo per i miei bambini che hanno
fame e vengono derisi a scuola.
802
01:24:34,667 --> 01:24:36,928
Andiamo!
803
01:24:37,332 --> 01:24:39,330
Per di l�!
804
01:24:45,330 --> 01:24:47,527
- Qui, capo!
- Da quella parte!
805
01:25:23,386 --> 01:25:25,383
Fermo!
806
01:25:32,982 --> 01:25:34,980
Nulla, dell'uomo?
807
01:25:35,582 --> 01:25:38,099
- Avete controllato di l�?
- S�.
808
01:25:39,015 --> 01:25:42,003
Non � uno semplice. Dammi una sigaretta.
809
01:25:42,214 --> 01:25:47,307
- Un'altra volta? E il dottore? E il cuore?
- Non preoccuparti, ci sono i trapianti.
810
01:25:48,079 --> 01:25:52,172
Un telegrafista � stato accecato
da una luce dallo spazio.
811
01:25:52,777 --> 01:25:57,440
A Boca do Lixo, � stato
visto qualcosa in cielo.
812
01:26:02,175 --> 01:26:05,097
Sono stanco, ma ne arriva un altro.
813
01:26:40,164 --> 01:26:44,292
Di una sola cosa io
ero mortalmente sicuro.
814
01:26:44,296 --> 01:26:46,294
Dio non esiste!
815
01:26:46,895 --> 01:26:50,983
Tutto questo esploder�. E chi
indossa le scarpe non sopravviver�!
816
01:26:51,093 --> 01:26:55,291
Dovevo lasciare tutta quella confusione,
quel disastro, quella pagliacciata,
817
01:26:55,292 --> 01:26:58,588
che non cambier� nemmeno il
colore della tua cravatta!
818
01:27:01,657 --> 01:27:04,174
La prova per la mia morte non era cos�.
819
01:27:27,516 --> 01:27:30,538
13 MILA FUCILIERI DI MARINA...
820
01:27:30,748 --> 01:27:32,746
INVADONO BAHIA...
821
01:27:45,078 --> 01:27:47,075
Il filo!
822
01:27:52,409 --> 01:27:54,407
No...
823
01:27:55,371 --> 01:27:58,467
E' il tizio sbagliato.
824
01:27:59,507 --> 01:28:01,504
Rideranno di noi.
825
01:28:01,606 --> 01:28:04,494
Stiamo qui a perdere
tempo con un balordo.
826
01:28:05,638 --> 01:28:07,795
Guarda la faccia di quel poveraccio!
827
01:28:07,871 --> 01:28:11,893
Devo cambiare questa
corona qui. Guardi... qui!
828
01:28:16,268 --> 01:28:18,266
Attento, capo!
829
01:28:19,235 --> 01:28:21,232
Mamma!
830
01:28:22,466 --> 01:28:24,724
- Quanto al bandito..
- Nazionale...
831
01:28:24,732 --> 01:28:26,065
"Luce" per gli amici,
832
01:28:26,066 --> 01:28:28,697
- ha terminato la sua carriera di...
- crimini...
833
01:28:28,698 --> 01:28:30,696
- morte e...
- distruzione...
834
01:28:30,699 --> 01:28:34,773
- con un... - cortocircuito nella...
- favela di Tatuap�...
835
01:28:34,896 --> 01:28:37,284
essi arrivarono dall'est!
836
01:28:38,429 --> 01:28:41,825
Quella sera, i misteriosi dischi...
837
01:28:42,028 --> 01:28:46,584
gli stessi oggetti
volanti non identificati...
838
01:28:46,693 --> 01:28:51,753
emettendo uno strano rumore
e una forte luce rossa...
839
01:28:51,758 --> 01:28:55,287
- causarono il rinvio di un...
- matrimonio cinese...
840
01:28:55,291 --> 01:28:57,589
- a Los Angeles...
- di un trapianto...
841
01:28:57,590 --> 01:29:00,189
- ad Acapulco...
- di una manifestazione...
842
01:29:00,190 --> 01:29:04,844
- A Porto Alegre.
- Cinque luci vengono dall'Antartide.
843
01:29:04,855 --> 01:29:07,784
Finora nessuno conosce
le loro intenzioni.
844
01:29:07,887 --> 01:29:13,008
Un sensazionale reportage
di Continental...
845
01:29:13,119 --> 01:29:14,717
- La mia...
- La tua...
846
01:29:14,718 --> 01:29:17,917
- La nostra stazione radio.
- Le invasioni barbariche.
847
01:29:17,918 --> 01:29:20,482
Entro 10 secondi possono
raggiungere Brasilia.
848
01:29:20,483 --> 01:29:25,471
Tutto � illuminato da
una terribile luce rossa.
849
01:29:26,581 --> 01:29:30,908
Il Terzo Mondo esploder�! Chi
indossa le scarpe non sopravviver�!
850
01:29:31,246 --> 01:29:35,641
- Nessuno sa cosa sta succedendo.
- Fascismo o comunismo!
851
01:29:35,712 --> 01:29:39,644
- Le strade sono invase dalla
popolazione che non rispetta... - nulla!
852
01:29:39,645 --> 01:29:42,837
La polizia sta tentando di scongiurare...
853
01:29:43,043 --> 01:29:45,066
il peggio.
854
01:29:45,843 --> 01:29:48,865
Solo un miracolo, signore e signori...
855
01:29:48,875 --> 01:29:51,833
Solo un miracolo pu� salvarci da...
856
01:29:52,107 --> 01:29:56,968
dallo sterminio totale!
857
01:29:58,106 --> 01:30:01,967
Il cospiratore � il
sognatore dell'assoluto!
858
01:30:02,504 --> 01:30:06,563
Uno sconosciuto in
mezzo alla moltitudine.
859
01:30:07,069 --> 01:30:09,067
E' sufficiente per turbare...
860
01:30:09,135 --> 01:30:12,033
tutti i potenti del mondo!
861
01:30:16,899 --> 01:30:20,962
Conclusione: da solo, tu non vali...
862
01:30:20,965 --> 01:30:22,631
nulla!
863
01:30:22,632 --> 01:30:24,629
E allora?
70724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.