Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,947 --> 00:05:11,381
Nanook, Nanook!
2
00:05:11,627 --> 00:05:12,901
Nanook!
3
00:05:14,186 --> 00:05:16,097
Vem meu cachorro!
4
00:05:20,426 --> 00:05:22,097
Vem!
5
00:05:26,585 --> 00:05:30,692
Meu nome � Norman.
Nasci aqui nessas montanhas.
6
00:05:30,727 --> 00:05:34,143
N�o me vejo em outro lugar..
7
00:05:34,384 --> 00:05:36,944
Respiro este ar h� mais de 50 anos.
8
00:05:37,184 --> 00:05:39,378
Que me farto desta luz.
9
00:06:00,381 --> 00:06:02,611
Nanook � meu cumplice,
10
00:06:02,861 --> 00:06:04,710
meu companheiro fiel
11
00:06:04,745 --> 00:06:06,526
Chefe da minha matilha de 7 c�es.
12
00:06:06,561 --> 00:06:08,540
Sempre que me desloco
no meu territ�rio,
13
00:06:08,740 --> 00:06:10,253
trago-o comigo.
14
00:06:28,977 --> 00:06:30,774
Nanook, tudo bem?
15
00:06:31,017 --> 00:06:31,893
Venha c�.
16
00:06:32,137 --> 00:06:34,446
Venha c�.
17
00:06:34,697 --> 00:06:38,291
Veio me encontrar?
Como me acha sempre?
18
00:06:40,216 --> 00:06:41,861
Quer subir, n�?
19
00:06:42,856 --> 00:06:45,415
Venha, suba.
20
00:06:46,375 --> 00:06:47,490
Pronto.
21
00:06:49,735 --> 00:06:51,965
Vamos encontrar Nebaska
e seus amigos?
22
00:07:35,609 --> 00:07:37,008
Nebaska!
23
00:07:42,449 --> 00:07:43,483
Ent�o?
24
00:07:43,728 --> 00:07:45,320
Tudo bem.
25
00:07:45,568 --> 00:07:49,686
Cortaram mais �rvores la.
26
00:07:49,928 --> 00:07:53,556
Se continuar assim,
v�o massacrar a floresta.
27
00:07:53,807 --> 00:07:55,286
-Achou algo?
28
00:07:55,527 --> 00:07:58,325
Sim, uns castores.
29
00:08:00,046 --> 00:08:02,191
Castores n�o valem muito.
30
00:08:02,226 --> 00:08:04,718
Sei, mas s�o f�ceis de pegar.
31
00:08:04,966 --> 00:08:08,514
N�o tem muito mais por l�.
32
00:08:09,885 --> 00:08:13,275
Tenho que ir mais para o oeste.
33
00:08:14,186 --> 00:08:16,247
E se n�o achar nada?
34
00:08:16,282 --> 00:08:17,437
Vou ter que parar.
35
00:08:17,684 --> 00:08:19,879
Irei para a cidade.
36
00:08:20,124 --> 00:08:21,443
N�o vai parar nunca.
37
00:08:22,684 --> 00:08:26,517
Quando n�o h� mais escolha,
tem que ir trabalhar na cidade.
38
00:08:26,763 --> 00:08:29,118
Na cidade? Voc�?
39
00:08:29,363 --> 00:08:30,398
Sim, eu.
40
00:08:34,842 --> 00:08:36,912
E aqui, como est�?
41
00:08:37,162 --> 00:08:38,561
Calmo
42
00:08:38,802 --> 00:08:40,315
Voc� fez falta..
43
00:08:40,562 --> 00:08:42,279
A mim e aos c�es.
44
00:08:42,521 --> 00:08:44,273
Vai com os cavalos da pr�xima vez?
45
00:08:44,521 --> 00:08:45,636
N�o, com a canoa.
46
00:08:45,881 --> 00:08:49,669
Ma tenho que concertar.
Levou uma surra na correnteza
47
00:09:08,478 --> 00:09:11,038
Tudo bem, Milik?
48
00:09:15,237 --> 00:09:16,465
E voc�, Wulk?
49
00:09:17,277 --> 00:09:18,835
O meu Wulk.
50
00:09:26,836 --> 00:09:29,066
Nebaska vive comigo h� 15 anos.
51
00:09:29,316 --> 00:09:31,147
T�o feliz quanto eu desta vida.
52
00:09:31,396 --> 00:09:33,750
Vivemos em harmonia com
esta terra selvagem.
53
00:09:33,995 --> 00:09:37,305
Sabemos identificar cada som,
cada pista
54
00:09:37,555 --> 00:09:39,193
cada movimento.
55
00:09:42,474 --> 00:09:44,963
Tem gente que acha este meio hostil.
56
00:09:45,194 --> 00:09:49,064
Ele me agrada, pois � puro,
simples e que tenho tempo par viver.
57
00:10:08,231 --> 00:10:10,044
Mas vamos ter que
deixar este para�so.
58
00:10:10,991 --> 00:10:14,346
As madeireiras penetram
cada vez mais na regi�o.
59
00:10:14,590 --> 00:10:16,068
J� entraram no nosso territ�rio.
60
00:10:16,910 --> 00:10:19,330
Abriram estradas,
os animais partem.
61
00:10:19,665 --> 00:10:22,498
E, em breve,
teremos que fazer o mesmo.
62
00:10:46,226 --> 00:10:50,020
Nanook, quer me ajudar?
63
00:11:06,624 --> 00:11:08,455
Parece bem rachado.
64
00:11:08,704 --> 00:11:12,139
Foi culpa minha.
N�o devia ter deixado no seco.
65
00:11:12,383 --> 00:11:14,055
Mas n�o faz mal,
vou colmatar
66
00:11:14,303 --> 00:11:15,975
e vai ficar bom.
67
00:11:54,938 --> 00:11:57,736
Decidi explorar
um outro vale.
68
00:11:57,798 --> 00:12:00,607
Est� ficando dif�cil
encontrar animais por aqui.
69
00:12:00,858 --> 00:12:04,645
E como as peles est�o barateado,
n�o consigo mais.
70
00:12:06,087 --> 00:12:10,535
Partir explorar n�o me desagrada,
mas � uma aventura perigosa.
71
00:12:10,776 --> 00:12:12,802
E o tempo est� curto.
O outono est� chegando
72
00:12:13,337 --> 00:12:15,166
E temos que achar um outro
territ�rio antes do inverno.
73
00:12:15,901 --> 00:12:17,088
Se eu n�o quiser perder a temporada.
74
00:14:14,845 --> 00:14:16,196
Cale a boca.
75
00:15:21,714 --> 00:15:23,305
Venha.
76
00:15:25,033 --> 00:15:26,348
Nanook!
77
00:15:28,313 --> 00:15:29,632
R�pido.
78
00:15:33,392 --> 00:15:35,269
Legal, n�? o que acha?
79
00:16:01,209 --> 00:16:03,525
Acho que encontrei
nosso novo territ�rio.
80
00:16:04,068 --> 00:16:05,545
Cheio de animais.
81
00:16:05,888 --> 00:16:07,985
Nenhum sinal de madeireira.
82
00:16:08,228 --> 00:16:10,617
Daqui, deve dar
uns 5 dias para Dawson,
83
00:16:10,652 --> 00:16:13,662
A cidadezinha onde vendo
minhas peles e compro o que n�o acho
84
00:16:13,807 --> 00:16:15,163
na natureza.
85
00:16:15,807 --> 00:16:17,102
N�o tenho mais tempo
a perder.
86
00:16:17,447 --> 00:16:21,221
Amanh� irei com os cavalos,
enquanto Nebaska arruma as coisas.
87
00:18:34,770 --> 00:18:36,681
Muito bem.
88
00:18:37,650 --> 00:18:38,878
Bom cavalo.
89
00:18:39,690 --> 00:18:43,045
Devia ter escolhido um lugar melhor
Para atravessar, n�?
90
00:18:50,409 --> 00:18:54,376
Minha felicidade se deve muito
� rela��o que tenho com as paisagens.
91
00:18:54,648 --> 00:18:55,958
N�o fa�o s� admirar.
92
00:18:56,208 --> 00:18:58,676
Me uno realmente a elas.
93
00:18:58,928 --> 00:19:01,680
Os homens nunca deveriam
ter cortado o v�nculo coma natureza.
94
00:19:01,927 --> 00:19:04,296
Trocar, dividir com ela.
� disso que precisamos.
95
00:19:05,487 --> 00:19:07,364
Se quisermos sobreviver.
96
00:19:07,606 --> 00:19:11,394
N�o devemos viver contra a natureza,
mas com ela.
97
00:20:17,838 --> 00:20:19,396
Pronto, vamos l�.
98
00:20:22,557 --> 00:20:23,387
Certo?
99
00:20:33,996 --> 00:20:35,634
Devagar.
100
00:20:35,876 --> 00:20:37,514
Devagar.
101
00:20:38,836 --> 00:20:40,507
A�!
102
00:20:40,755 --> 00:20:42,507
Muito bem.
103
00:20:42,755 --> 00:20:45,508
Vou fazer mais umas duas viagens
e ser� tudo por hoje.
104
00:20:45,755 --> 00:20:47,621
Ela se esfor�ou muito.
105
00:21:25,710 --> 00:21:27,905
Cuidado.
Isso!
106
00:21:47,587 --> 00:21:49,179
Deixa que eu fa�o.
107
00:22:07,925 --> 00:22:10,063
A vista � bonita
desta janela.
108
00:22:10,345 --> 00:22:11,936
vai ser bom sentar aqui
no inverno.
109
00:22:12,184 --> 00:22:14,061
S� falta uns dez troncos ...
110
00:22:15,184 --> 00:22:16,981
E poderemos come�ar o teto.
111
00:22:17,224 --> 00:22:21,182
Depois de acabar,
� s� fazer a mudan�a.
112
00:22:21,423 --> 00:22:22,697
vai ficar bom.
113
00:22:22,943 --> 00:22:24,360
Tenho que ir fazer as compras
pro inverno
114
00:22:24,703 --> 00:22:28,862
Prefiro que voc� esteja na casa
do que na barraca.
115
00:22:43,081 --> 00:22:45,688
vai a Dawson amanh�?
116
00:22:46,220 --> 00:22:49,132
Tenho que levar os cavalos
antes que a neve chegue.
117
00:22:53,179 --> 00:22:57,616
N�o vai ter problemas com os ursos,
estar� com os c�es.
118
00:23:54,252 --> 00:23:55,765
Pronto, acho que estou com tudo.
119
00:23:56,012 --> 00:23:57,331
N�o.
120
00:23:57,572 --> 00:24:00,802
Esqueceu a lista.
121
00:24:04,171 --> 00:24:06,446
� mesmo.
122
00:24:07,451 --> 00:24:10,487
Se cuide.
Volto em uma semana
123
00:24:11,770 --> 00:24:13,044
Tanto tempo?
-Sim.
124
00:24:13,290 --> 00:24:17,043
Daqui s�o dois dias a mais.
125
00:24:24,049 --> 00:24:24,924
At� logo.
126
00:24:25,168 --> 00:24:26,442
Tome cuidado.
127
00:24:26,688 --> 00:24:27,916
Hein?
-Tome cuidado.
128
00:24:28,168 --> 00:24:30,398
Sim, Nanook, venha.
129
00:24:30,648 --> 00:24:31,876
Vamos.
130
00:24:40,407 --> 00:24:42,761
Vamos, Nanook.
131
00:25:22,602 --> 00:25:25,513
Ent�o, feliz?
Gosta da montanha, n�?
132
00:25:50,278 --> 00:25:51,815
Vamos, Nanook.
133
00:26:22,623 --> 00:26:26,706
Ent�o, tudo certo?
-Sim, deixei eles l�.
134
00:26:26,954 --> 00:26:30,070
Onde? -Denny,
l� do outro lado.
135
00:26:30,313 --> 00:26:32,031
-Com o franc�s?
136
00:26:32,273 --> 00:26:33,991
Ele cuida deles.
137
00:26:34,233 --> 00:26:36,872
Se n�o tivesse atavessado
antes da neve,
138
00:26:37,873 --> 00:26:42,627
Teria que ficar com os cavalos
o inverno todo. N�o � bom.
139
00:27:07,189 --> 00:27:09,459
Nanook, me espere aqui. Certo?
140
00:27:12,668 --> 00:27:16,240
Me espere aqui.
N�o se mova.
141
00:27:32,466 --> 00:27:34,184
Pronto, acho que � isso.
142
00:27:34,426 --> 00:27:35,302
Achou?
143
00:27:35,546 --> 00:27:38,033
Cuide bem de Leo, Martin.
-Sem problema.
144
00:27:38,585 --> 00:27:42,384
Tem tudo que precisa, George?
-Sim, tudo certo. At�.
145
00:27:42,545 --> 00:27:44,694
Sim,
sabia que ainda tinha.
146
00:27:44,944 --> 00:27:47,583
Isso cura quase tudo.
147
00:27:48,024 --> 00:27:52,676
Bronquite, resfriado, otite ...
-�? -Tudo.
148
00:27:53,565 --> 00:27:55,296
Quanto �?
149
00:27:55,243 --> 00:27:57,773
Presente.
-Muito obrigado.
150
00:27:58,023 --> 00:28:01,965
Sempre tive vontade
de ser ca�ador -S�rio?
151
00:28:02,142 --> 00:28:04,531
Vamos cuidar dos vidros.
152
00:28:10,301 --> 00:28:13,422
5,50. Pronto.
153
00:28:14,661 --> 00:28:17,819
Ainda est� perto do lago John?
-N�o.
154
00:28:17,901 --> 00:28:19,970
Os madeireiros invadiram
e cortam tudo.
155
00:28:21,900 --> 00:28:23,253
E agora est� onde?
156
00:28:23,500 --> 00:28:26,491
Do outro lado,
perto do lago Fish.
157
00:28:27,179 --> 00:28:29,454
Bonito l�.
-�.
158
00:28:33,699 --> 00:28:35,609
Pronto. Cuidado.
159
00:29:09,814 --> 00:29:12,130
Sinto muito.
-O que aconteceu?
160
00:29:12,374 --> 00:29:14,934
Atravessou de repente,
N�o pude frear com a neve.
161
00:29:40,691 --> 00:29:42,681
Levamos ele para a loja.
162
00:29:42,930 --> 00:29:45,728
Mas era tarde demais.
163
00:29:54,009 --> 00:29:59,162
Era bom a gentte se apressar Norman.
As nuvens est�o se juntando.
164
00:29:59,328 --> 00:30:01,683
Pode ficar perigoso nas montanhas.
165
00:30:02,808 --> 00:30:05,003
Kim esta trazendo meus vidros.
166
00:30:05,248 --> 00:30:06,999
S� falta carregar.
167
00:30:11,367 --> 00:30:13,005
Oi.
-Oi.
168
00:30:13,247 --> 00:30:15,806
Trago suas janelas.
-Bem na hora.
169
00:30:17,206 --> 00:30:19,595
Segura?
-Sim, perfeito.
170
00:30:23,325 --> 00:30:26,868
Tamb�m trouxe outra coisa.
-O qu�?
171
00:30:27,165 --> 00:30:29,440
Ela tem 10 meses, e adora correr.
172
00:30:29,685 --> 00:30:31,198
� a filha de Dweety.
173
00:30:31,445 --> 00:30:32,923
Deve ter ouvido falar?
-N�o.
174
00:30:33,164 --> 00:30:36,166
Ganhou v�rias corridas.
-Ah?
175
00:30:36,324 --> 00:30:38,884
N�o estou precisando de um
c�o de corrida.
176
00:30:39,084 --> 00:30:40,994
Venha c�.
-� meio t�mida.
177
00:30:41,243 --> 00:30:43,803
N�o te conhece ainda
178
00:30:45,363 --> 00:30:46,955
V�o se dar bem.
179
00:30:49,122 --> 00:30:50,111
V�, querida.
180
00:30:50,362 --> 00:30:52,187
Venha.
-Vamos.
181
00:30:53,122 --> 00:30:55,761
Vai ficar bem na sua matilha
quando se acostumar.
182
00:30:56,002 --> 00:30:56,877
Vamos.
183
00:30:58,921 --> 00:30:59,956
Bora rapaz.
184
00:31:00,201 --> 00:31:03,413
V�!
V� com Norman.
185
00:31:06,680 --> 00:31:09,990
V�.
-Isso.
186
00:31:11,480 --> 00:31:12,879
Passe uma bom inverno Norman.
187
00:31:13,120 --> 00:31:15,669
Vamos tentar.
188
00:31:25,718 --> 00:31:27,377
E a� Norman, o que acha?
189
00:31:28,383 --> 00:31:29,051
De qu�?
190
00:31:30,204 --> 00:31:32,715
Do cachorro.
-N�o sei.
191
00:31:33,357 --> 00:31:36,480
Preciso de um c�o de tren�,
n�o de corrida.
192
00:31:37,997 --> 00:31:42,876
Mas o cara � t�o gentil
que n�o deu pra recusar.
193
00:32:15,632 --> 00:32:19,952
N�o sei o que fazer dela.
Nem d� pra deixar com os outros.
194
00:32:20,431 --> 00:32:22,422
� s� porque nunca correu com eles.
195
00:32:27,004 --> 00:32:31,562
Com qual deles vai ca�ar?
-N�o com ela.
196
00:32:37,109 --> 00:32:39,221
vai ter que levar um c�o.
-Qual?
197
00:32:39,701 --> 00:32:43,180
Por qu� n�o Wulk...?
-N�o, nunca ca�ou.
198
00:32:43,429 --> 00:32:46,282
Vou s�.
Vai aonde?
199
00:32:46,508 --> 00:32:49,306
Onde n�o tem neve,
os veados estar�o l�.
200
00:33:06,746 --> 00:33:10,116
Ca�ar � uma necessidade para mim.
201
00:33:09,465 --> 00:33:11,476
� meu of�cio.
202
00:33:11,825 --> 00:33:13,174
Mas vai muito al�m disso.
203
00:33:13,858 --> 00:33:14,372
Na natureza,
204
00:33:15,325 --> 00:33:17,141
Nenhuma esp�cie � nocivel.
205
00:33:17,385 --> 00:33:19,056
Estou certo que o homem
tem seu papel.
206
00:33:19,304 --> 00:33:22,455
Tamb�m contribui
ao equil�brio do ecossistema.
207
00:33:22,704 --> 00:33:26,697
Mas s� se tirar
s� o que precisa.
208
00:33:26,943 --> 00:33:30,441
Colher sem empobrecer.
� o que faz um verdadeiro ca�ador.
209
00:33:55,060 --> 00:33:56,413
Apache!
210
00:33:57,460 --> 00:33:59,610
Apache!
211
00:33:59,860 --> 00:34:01,087
Apache!
212
00:34:20,417 --> 00:34:21,896
Que imbecil!
213
00:35:02,252 --> 00:35:04,208
Procure!
214
00:35:07,451 --> 00:35:09,043
Procure!
215
00:35:10,291 --> 00:35:11,610
Procure!
216
00:35:13,651 --> 00:35:14,970
Vamos, Apache!
217
00:35:18,250 --> 00:35:20,161
Quando mato um animal,
218
00:35:20,410 --> 00:35:24,482
Lhe explico por qu�, digo o que
vou fazer com sua carne, ossos, pele.
219
00:35:24,729 --> 00:35:27,368
N�o pe�o desculpas.
Agrade�o.
220
00:35:27,609 --> 00:35:30,060
Foi a tribo Naskapi que me ensinou..
221
00:35:44,487 --> 00:35:46,842
Oi.
-Oi.
222
00:35:47,087 --> 00:35:47,997
Pegou um?
223
00:35:48,806 --> 00:35:51,684
Sim.
Tive que ir at� o lago Sosho.
224
00:35:51,926 --> 00:35:54,523
Nem tem neve l�.
225
00:35:56,206 --> 00:35:58,639
N�o ia te dizer, mas
226
00:35:58,885 --> 00:36:01,274
Apache fugiu de manh�.
227
00:36:01,525 --> 00:36:02,799
Eu sei, veio me encontrar.
228
00:36:03,045 --> 00:36:05,081
Chegou na hora errada.
229
00:36:05,324 --> 00:36:06,359
O que aconteceu?
230
00:36:06,604 --> 00:36:07,559
Nada.
231
00:36:07,804 --> 00:36:12,320
Cortei a carne
e deixei no abrigo.
232
00:36:12,564 --> 00:36:13,661
Em local seguro.
233
00:36:13,703 --> 00:36:17,381
Deve ter uns 300 Kg.
D� pra alimentar os c�es at� janeiro.
234
00:36:17,823 --> 00:36:19,301
At� l� os Caribus ter�o chegado.
235
00:36:19,895 --> 00:36:21,426
E irei ca�ar nas alturas.
236
00:36:21,643 --> 00:36:23,239
E irei buscar a carne com o tren�.
237
00:36:23,682 --> 00:36:25,812
Quando tiver neve o suficiente.
238
00:36:27,182 --> 00:36:29,640
Tudo bem, se quiser.
Mas posso ir buscar.
239
00:36:30,082 --> 00:36:32,634
Irei com o tren�
e posso tentar levar Apache.
240
00:36:34,261 --> 00:36:37,031
Certo.
Assim poderei come�ar a temporada.
241
00:36:37,381 --> 00:36:39,675
J� perdi tempo demais
com esse inverno que n�o chega.
242
00:37:02,078 --> 00:37:03,557
Norman?
243
00:37:24,215 --> 00:37:25,506
Viu? J� t� tudo branco l�.
244
00:37:26,435 --> 00:37:28,994
Nabuko, Millik, fiquem a�.
245
00:37:33,554 --> 00:37:35,642
Pra onde ela foi?
-N�o quero saber.
246
00:37:35,677 --> 00:37:36,708
Apache!
247
00:37:36,874 --> 00:37:38,511
Apache!
248
00:38:18,129 --> 00:38:19,305
Vamos.
249
00:38:20,048 --> 00:38:21,618
Este � Wulk.
250
00:38:22,148 --> 00:38:23,706
Wulk, esta � Apache.
251
00:38:25,768 --> 00:38:27,225
N�o, n�o, n�o!
252
00:38:28,667 --> 00:38:29,623
Quieto!
253
00:38:32,987 --> 00:38:34,705
Fique quieto.
254
00:38:37,466 --> 00:38:39,024
D� pra voc� segurar Wulk um pouco?
255
00:38:41,066 --> 00:38:44,137
Queria juntar Apache com os outros
pra ver no que d�.
256
00:38:45,065 --> 00:38:45,857
N�o vai funcionar nunca.
257
00:38:46,205 --> 00:38:48,536
Vai sim.
Vamos!
258
00:38:52,904 --> 00:38:54,972
Eu disse que n�o ia funcionar.
259
00:38:55,624 --> 00:38:57,501
Vai perder seu dia.
260
00:38:57,944 --> 00:38:59,662
N�o faz mal, tenho tampo de sobra.
261
00:39:00,184 --> 00:39:02,572
Ent�o v� em frente,
mas n�o conte comigo.
262
00:39:05,463 --> 00:39:07,050
Quer ir, n�?
263
00:39:07,211 --> 00:39:09,361
Sim, a gente j� vai.
264
00:39:09,802 --> 00:39:11,709
Vai ser gentil com Apache?
265
00:40:10,215 --> 00:40:12,888
Isso Apache!
Vamos l� Apache!
266
00:40:15,015 --> 00:40:15,890
Assim mesmo!
267
00:40:23,973 --> 00:40:25,964
Muito bem Apache!
268
00:40:42,691 --> 00:40:46,047
Parab�ns, Apache.
Muito bem, minha querida.
269
00:40:46,851 --> 00:40:49,444
Muito bem.
270
00:40:49,690 --> 00:40:54,127
Sim, voc� tamb�m.
Apache, boa menina.
271
00:40:59,829 --> 00:41:02,287
Come�ou a se acostumar com a equipe.
272
00:41:02,529 --> 00:41:03,721
Muito bem.
273
00:41:04,369 --> 00:41:07,121
Voc� tamb�m, claro.
274
00:41:23,566 --> 00:41:25,636
Norman ...
275
00:41:41,084 --> 00:41:43,439
Enfim iniciei
minha temporada de ca�a.
276
00:41:43,684 --> 00:41:46,680
Ainda n�o sei bem
o que vou econtrar por aqui.
277
00:41:46,715 --> 00:41:50,137
Tenho que entrar em contato
com o territ�rio, e o que o comp�e.
278
00:41:50,972 --> 00:41:53,257
A primeira ca�a �
o primeiro encontro
279
00:41:53,964 --> 00:41:55,839
com esta terra que
tem que se tornar minha aliada.
280
00:41:56,122 --> 00:41:59,161
Leva tempo.
Pede calma e concentra��o.
281
00:42:14,400 --> 00:42:16,436
Vamos Wulk, vamos!
282
00:43:09,154 --> 00:43:11,269
Vamos, Wulk, vamos!
283
00:43:28,591 --> 00:43:30,204
Como foi?
-O qu�?
284
00:43:31,151 --> 00:43:32,630
Com Apache?
285
00:43:34,551 --> 00:43:38,333
S� seguiu Wulk. Podia ter deixado
ela aqui. Dava no mesmo.
286
00:43:40,110 --> 00:43:41,980
D�-lhe um tempinho.
Ela vai conseguir.
287
00:43:42,230 --> 00:43:44,538
N�o acho que o tempo vai resolver.
288
00:43:45,189 --> 00:43:47,462
Vai dar tudo certo.
289
00:43:48,209 --> 00:43:49,188
Voc� vai conseguir.
290
00:44:13,226 --> 00:44:16,717
O problema no Norte, � que
os territ�rios se empobrecem
291
00:44:16,537 --> 00:44:17,951
Por falta de ca�adores.
292
00:44:18,652 --> 00:44:20,105
Pode parecer um paradoxo,
293
00:44:20,305 --> 00:44:22,739
mas sem eles, a fauna n�o fica melhor.
Muito pelo contr�rio.
294
00:44:22,985 --> 00:44:25,294
Retirando alguns animais
295
00:44:25,545 --> 00:44:28,333
evitamos que uma esp�cie
cres�a demais, prejudicando outras.
296
00:44:30,544 --> 00:44:33,841
N�o � ruim para as popula��es
de animais selvagens.
297
00:44:33,984 --> 00:44:35,860
Dinamiza-as.
298
00:44:51,181 --> 00:44:53,376
Sou um dos �ltimos ca�adores
que vivem aqui.
299
00:44:53,621 --> 00:44:55,851
E n�o sei se vou poder continuar
por muito tempo.
300
00:44:56,101 --> 00:44:58,410
Ainda n�o disse a Nebaska,
301
00:44:59,061 --> 00:45:01,333
mas se a temporada for ruim
neste territ�rio, vou parar.
302
00:45:01,780 --> 00:45:03,870
Ainda que eu ame esta vida.
303
00:45:06,340 --> 00:45:08,330
Devagar.
Quer um?
304
00:45:10,859 --> 00:45:13,054
E voc�, quer?
305
00:45:13,899 --> 00:45:14,729
N�o quer n�o?
306
00:45:15,679 --> 00:45:17,367
Tem que sobrar um pra mim, n�o?
307
00:45:23,818 --> 00:45:26,012
T� gostoso?
308
00:45:51,734 --> 00:45:53,770
Sabe,
com esse frio.
309
00:45:54,014 --> 00:45:57,324
Posso atravessar o lago amanh�
pra ver o resto do territ�rio.
310
00:45:57,573 --> 00:45:59,325
J�?
-Sim.
311
00:46:00,093 --> 00:46:01,811
J� faz -40�.
312
00:46:02,993 --> 00:46:04,890
E vai descer mais.
313
00:46:05,773 --> 00:46:07,346
Vai ficar tudo congelado.
314
00:46:08,612 --> 00:46:11,490
Vai passar pelo canyon,
ou defronte?
315
00:46:12,132 --> 00:46:13,142
Pelo canyon.
316
00:46:13,792 --> 00:46:17,064
Nesta �poca, se os c�es puderem
andar uns Kms a mais,
317
00:46:17,611 --> 00:46:18,847
vai ser bom para eles.
318
00:46:19,491 --> 00:46:23,039
E a�, vou poder tamb�m
abrir o caminho para a casa de Alex.
319
00:46:25,210 --> 00:46:27,166
Seria bom.
320
00:46:27,410 --> 00:46:29,446
Poder visitar Alex.
321
00:46:30,250 --> 00:46:31,682
Faz tempo que n�o o vejo.
322
00:46:31,929 --> 00:46:34,336
Estou curioso em saber
como ele est�, sozinho.
323
00:46:35,089 --> 00:46:36,238
Vai levar Apache?
324
00:46:37,649 --> 00:46:41,282
Posso, mas n�o vai me ajudar.
325
00:46:42,168 --> 00:46:45,277
Acho melhor levar, vai ser bom
para ela, correr com os outros .
326
00:46:46,987 --> 00:46:49,839
E o chefe de matilha?
Qual est� treinando?
327
00:46:50,387 --> 00:46:50,963
Wulk.
328
00:46:51,207 --> 00:46:53,004
Mas j� est� velho.
329
00:46:53,247 --> 00:46:55,317
Nunca vai ser como Nanook.
330
00:46:55,567 --> 00:46:58,126
vai fazer 12 anos...
331
00:46:58,826 --> 00:47:01,716
Talvez seja nosso �ltimo ano
de qualquer jeito.
332
00:47:02,366 --> 00:47:04,982
Devia falar disso com Alex,
quando encontr�-lo.
333
00:47:06,565 --> 00:47:09,562
Sim, irei v�-lo quando terminar de
explorar o territ�rio.
334
00:47:19,215 --> 00:47:20,028
Que foi?
335
00:47:20,263 --> 00:47:21,640
Est� com um pequeno corte.
336
00:47:21,875 --> 00:47:23,760
estou colocando uma botinha.
337
00:47:24,003 --> 00:47:26,597
Eu disse que esses
c�es de corrida n�o valiam nada.
338
00:47:27,203 --> 00:47:28,236
Vai ficar bom,
n�o � nada.
339
00:47:28,543 --> 00:47:31,830
Est� perdendo seu tempo,
ela vai perder isso na descida.
340
00:47:32,042 --> 00:47:33,110
N�o adianta nada!
341
00:47:33,282 --> 00:47:34,632
Vai ficar bom.
342
00:47:34,982 --> 00:47:38,557
Tudo bem, coloque.
Mas n�o � assim que fa�o as coisas.
343
00:47:39,321 --> 00:47:40,891
Essa cadela s� traz problema.
344
00:47:41,220 --> 00:47:42,299
Est� perdendo seu tempo.
345
00:47:44,081 --> 00:47:45,514
Tenho que ir.
346
00:47:48,640 --> 00:47:50,358
Vamos, Wulk!
347
00:50:32,561 --> 00:50:34,699
N�o, Wulk!
348
00:50:38,660 --> 00:50:40,457
Wulk! N�o!
349
00:51:10,096 --> 00:51:12,166
Wulk, Wulk!
350
00:51:21,895 --> 00:51:22,805
Apache!
351
00:51:23,054 --> 00:51:25,887
Aqui, Apache!
352
00:51:26,334 --> 00:51:27,323
Hei!
353
00:51:28,774 --> 00:51:31,890
Apache, aqui!
354
00:51:33,873 --> 00:51:35,685
Apache, Apache.
355
00:51:41,212 --> 00:51:42,565
Venha c�!
356
00:51:54,291 --> 00:51:56,440
Apache!
357
00:52:16,008 --> 00:52:17,805
Muito bem, Apache.
358
00:53:02,763 --> 00:53:04,592
Tenho que esquentar as m�os.
359
00:53:05,242 --> 00:53:07,153
Me esquente as m�os.
360
00:53:07,802 --> 00:53:09,677
Voc� voltou.
Salvou minha vida.
361
00:53:15,681 --> 00:53:17,717
Boa menina.
362
00:53:17,961 --> 00:53:20,854
Voltou me buscar,
nunca vou esquecer.
363
00:53:22,040 --> 00:53:25,271
Tenho que acender uma fogueira.
364
00:55:10,867 --> 00:55:13,062
Vamos Apache!
Vamos, Wulk!
365
00:55:20,666 --> 00:55:22,463
Muito bem, Apache!
366
00:55:24,146 --> 00:55:26,705
Boa menina, Apache!
367
00:55:43,503 --> 00:55:45,175
Cuidado menina!
368
00:55:45,423 --> 00:55:47,459
Cuidado!
369
00:55:47,703 --> 00:55:49,216
Cuidado com seu focinho,
minha filha.
370
00:55:50,063 --> 00:55:52,499
A faca � muito afiada,
vai cortar o nariz.
371
00:55:53,342 --> 00:55:54,797
�.
372
00:56:15,180 --> 00:56:16,654
E a�, Wulk?
373
00:56:17,339 --> 00:56:20,172
Parece que est� come�ando
a gostar de Apache.
374
00:56:20,819 --> 00:56:23,013
Gosta dela, n�?
375
00:56:23,658 --> 00:56:27,449
Tem bom gosto.
376
00:56:34,457 --> 00:56:37,654
N�o, n�o! Fique a�.
377
00:56:37,897 --> 00:56:40,569
Wulk, n�o!
378
00:56:42,856 --> 00:56:44,972
N�o! N�o!
379
00:57:55,167 --> 00:57:57,317
Voc� tem que escutar Wulk.
380
00:57:57,567 --> 00:57:59,000
Entendeu?
381
00:57:59,367 --> 00:58:01,039
Tem que escutar Wulk!
382
00:58:01,287 --> 00:58:03,005
Vamos atravessar.
383
00:58:04,966 --> 00:58:07,322
Tem que confiar em Wulk.
384
00:58:08,066 --> 00:58:11,605
� por aqui que temos
que atravessar.
385
00:58:13,725 --> 00:58:17,453
Pra isso tem que seguir Wulk.
Vai ter �gua, mas n�o � perigoso.
386
00:58:17,645 --> 00:58:19,761
Vai aprender, certo?
387
00:58:30,563 --> 00:58:33,157
Muito bem, Apache!
388
00:58:47,881 --> 00:58:49,360
Muito bem, Apache!
389
00:59:17,478 --> 00:59:18,830
Isso, Apache!
390
00:59:23,797 --> 00:59:24,832
Isso, Nabuko!
391
00:59:52,833 --> 00:59:55,631
Muito bem Nabuko, Rox...
392
00:59:55,993 --> 00:59:57,711
Muito bem.
393
01:00:11,631 --> 01:00:13,940
Vai ser uma boa chefe de matilha.
394
01:00:16,910 --> 01:00:19,504
Sabe, Apache?
395
01:00:19,750 --> 01:00:22,025
Acho que Wulk est�
apaixonado por voc�.
396
01:00:22,270 --> 01:00:23,942
Com certeza.
397
01:00:49,627 --> 01:00:51,951
Al�, Alex?
398
01:00:59,385 --> 01:01:00,738
Alex?
399
01:01:00,985 --> 01:01:03,215
Est� ouvindo?
400
01:01:06,944 --> 01:01:09,936
Alex, est� ouvindo?
401
01:01:13,984 --> 01:01:15,302
Quem fala?
402
01:01:15,543 --> 01:01:17,534
Sou eu Norman.
Est� me ouvindo?
403
01:01:18,383 --> 01:01:21,935
� voc� Norman.
Estou ouvindo perfeitamente.
404
01:01:22,583 --> 01:01:23,934
Como vai?
405
01:01:24,182 --> 01:01:27,015
Muito bem, e voc�?
406
01:01:27,262 --> 01:01:29,253
Tudo certo, Norman.
407
01:01:29,502 --> 01:01:32,299
Um pouco s� as vezes.
Mas sabe como �...
408
01:01:32,821 --> 01:01:35,893
O que acha de eu ir te visitar
daqui a uns dias?
409
01:01:36,141 --> 01:01:39,292
Com prazer Norman.
Te espero com impaci�ncia
410
01:01:39,661 --> 01:01:43,209
Nos vemos daqui a uma semana ent�o.
Terminado.
411
01:01:47,700 --> 01:01:48,576
Voc� n�o disse outro dia...
412
01:01:48,819 --> 01:01:51,731
que era peigoso ir nesta �poca do ano?
413
01:01:52,379 --> 01:01:55,051
Com o frio que fez, deve estar bom.
414
01:01:55,659 --> 01:01:57,011
O gelo est� bom agora.
415
01:01:58,438 --> 01:01:59,537
Vai falar daquilo?
416
01:02:02,258 --> 01:02:03,134
De qu�?
417
01:02:03,578 --> 01:02:04,857
Da sua vontade de parar.
418
01:02:05,098 --> 01:02:06,815
N�o � que tenha vontade.
419
01:02:07,057 --> 01:02:09,207
Voc� entendeu.
420
01:02:09,557 --> 01:02:11,687
Sim, vou dar uma palavrinha.
-Certo.
421
01:02:13,377 --> 01:02:14,729
Me passe o mapa, por favor.
422
01:02:35,894 --> 01:02:37,247
Vamos!
423
01:02:43,453 --> 01:02:44,966
Vamos!
424
01:03:19,929 --> 01:03:21,520
Adiante, Wulk!
425
01:03:34,507 --> 01:03:36,286
Vamos, Wulk!
426
01:03:41,766 --> 01:03:43,484
Apache, vamos!
427
01:05:15,035 --> 01:05:15,865
Wulk!
428
01:05:37,312 --> 01:05:39,268
Vamos!
429
01:05:58,870 --> 01:06:00,780
A pata ainda est� doendo?
430
01:06:01,329 --> 01:06:02,860
Deixe-me ver.
431
01:06:06,509 --> 01:06:10,421
Vai ficar bom.
432
01:06:21,927 --> 01:06:24,105
Venham.
433
01:06:24,826 --> 01:06:26,498
Adiante!
434
01:08:28,092 --> 01:08:29,809
Alex, meu velho amigo,
435
01:08:29,851 --> 01:08:31,025
j� faz muitos anos,
436
01:08:31,571 --> 01:08:34,661
perdeu seus dez c�es, uma noite,
por ter se afastado demais deles.
437
01:08:34,811 --> 01:08:38,685
Os lobos odeiam os c�es.
Sem homem por perto, matam todos.
438
01:08:39,130 --> 01:08:40,529
Esta hist�ria me serviu de li��o.
439
01:08:40,770 --> 01:08:43,401
Agora, nunca deixo
meus c�es sozinhos.
440
01:08:44,150 --> 01:08:46,868
Por outro lado,
lobos nunca atacam homens.
441
01:08:47,309 --> 01:08:49,025
Isso s� acontece nos livros.
442
01:08:49,569 --> 01:08:51,197
Venham!
443
01:08:54,609 --> 01:08:57,628
Os �ndios dizem que as auroras boreais
dan�am melhor quando assobiamos.
444
01:08:58,168 --> 01:09:01,746
Eu acho que s�o os lobos
que cantam melhor
445
01:09:01,819 --> 01:09:03,390
Quando as auroras brilham no c�u.
446
01:09:03,995 --> 01:09:05,485
Deve inspir�-los.
447
01:09:40,103 --> 01:09:41,194
Oi Norman!
448
01:09:41,543 --> 01:09:42,719
Oi.
449
01:09:49,522 --> 01:09:52,158
Como vai?
-Bem, bem.
450
01:09:52,602 --> 01:09:53,595
Que bom te ver.
451
01:09:53,841 --> 01:09:55,238
Tamb�m acho.
452
01:09:55,481 --> 01:09:56,500
Fez boa viagem?
-Sim.
453
01:09:56,841 --> 01:09:58,616
Gra�as a este velho c�o aqui.
454
01:09:59,161 --> 01:10:02,616
� formid�vel. Treina a jovem f�mea
que est� do lado dele.
455
01:10:03,260 --> 01:10:05,859
Entre, vou fazer um ch�.
-Com prazer.
456
01:10:16,079 --> 01:10:18,269
Vai aceitar mais uma x�cara?
457
01:10:18,718 --> 01:10:19,876
Aceito, sim.
458
01:10:31,397 --> 01:10:32,408
Imagine s� que meus c�es,
459
01:10:33,157 --> 01:10:35,251
me salvaram a vida, h� pouco tempo.
460
01:10:37,876 --> 01:10:41,288
E voc�? N�o tem mais c�es,
S� a moto-neve?
461
01:10:42,615 --> 01:10:43,628
Pois �.
462
01:10:44,075 --> 01:10:48,148
N�o tinha mais coragem
de conduzir um tren�.
463
01:10:48,995 --> 01:10:52,270
Ent�o s� tinha duas escolhas,
uma moto-neve,
464
01:10:52,514 --> 01:10:54,789
ou parar tudo.
465
01:10:58,147 --> 01:10:59,010
Pois �.
466
01:10:59,607 --> 01:11:02,325
� a vida.
� assim mesmo.
467
01:11:03,333 --> 01:11:05,393
Voc� percebe logo qu com os c�es...
468
01:11:06,793 --> 01:11:09,564
n�o d� mais, com a idade.
-�.
469
01:11:10,312 --> 01:11:11,668
Voc� se virava bem.
470
01:11:11,912 --> 01:11:17,031
Sempre trazia belas peles
quando vinha a Dawson.
471
01:11:19,391 --> 01:11:23,703
O mais importante, para um ca�ador,
n�o � encontrar alguma coisa,
472
01:11:23,751 --> 01:11:25,986
mas estar aqui procurando.
473
01:11:27,750 --> 01:11:30,528
Harmonia, Norman.
� isso...
474
01:11:30,870 --> 01:11:33,346
Sim.
-� por isso que...
475
01:11:33,904 --> 01:11:35,582
a gente ca�a todo inverno.
476
01:11:37,309 --> 01:11:38,603
Pois �.
477
01:11:56,087 --> 01:11:57,324
Posso ir?
-Sim.
478
01:11:57,666 --> 01:11:59,615
Quando quiser.
479
01:12:35,122 --> 01:12:36,735
N�o sei o que fazer.
480
01:12:37,702 --> 01:12:39,631
N�o paro de achar que devo parar.
481
01:12:42,381 --> 01:12:44,954
Est� ficando muito dif�cil
com as novas leis.
482
01:12:45,821 --> 01:12:50,771
Todos estes territ�rios
que as madeireiras ocupam.
483
01:12:56,480 --> 01:12:58,569
Vai ter superpopula��o
de v�rias esp�cies.
484
01:12:59,819 --> 01:13:01,828
E outras v�o desaparecer.
485
01:13:02,639 --> 01:13:05,008
E se n�o ficar ningu�m pra regular...
486
01:13:05,258 --> 01:13:07,726
� por isso que temos que ficar.
487
01:13:08,738 --> 01:13:10,012
Sen�o,
488
01:13:10,098 --> 01:13:13,057
Quem � que vai cuidar
destes territ�rios?
489
01:13:14,917 --> 01:13:18,414
De qualquer forma,
fico feliz por ter vindo.
490
01:13:21,456 --> 01:13:22,286
Estava pensando,
491
01:13:23,536 --> 01:13:27,388
vou voltar pelo desfiladeiro.
� um bom atalho.
492
01:13:27,896 --> 01:13:30,710
Mesmo com minha nova moto
n�o passaria por l�.
493
01:13:31,275 --> 01:13:32,626
�, mas com os c�es deveria
dar tudo certo.
494
01:13:33,187 --> 01:13:34,924
Eles passam onde a moto n�o passa.
495
01:13:35,375 --> 01:13:37,293
�, verdade.
496
01:13:38,794 --> 01:13:42,851
E al�m disso...
com a moto n�o tem companhia.
497
01:13:43,394 --> 01:13:45,683
N�o � como com os c�es.
498
01:13:48,633 --> 01:13:52,887
A �nica companhia que tenho aqui
s�o os p�ssaros.
499
01:13:53,413 --> 01:13:56,263
Mas se cuide Norman,
� perigoso.
500
01:13:56,892 --> 01:13:58,325
Muito perigoso.
501
01:13:58,972 --> 01:14:02,922
Indo para Dawson passarei ver
seu novo lugar. N�o vai ser longe.
502
01:15:13,643 --> 01:15:15,554
Dever�amos ter ouvido Alex.
503
01:15:16,903 --> 01:15:18,858
Eu, deveria ter ouvido Alex.
504
01:15:19,422 --> 01:15:20,601
Ele est� sempre certo.
505
01:15:21,242 --> 01:15:22,334
Me disse que era �ngreme,
506
01:15:22,482 --> 01:15:24,601
n�o acreditei.
507
01:15:26,681 --> 01:15:28,637
Que brincadeira � essa?
508
01:15:28,881 --> 01:15:30,949
J� n�o temos problemas?
Ainda t�m que brigar?
509
01:16:46,192 --> 01:16:49,264
Vamos, vamos!
510
01:17:07,829 --> 01:17:09,680
Temos que sair daqui!
511
01:17:10,829 --> 01:17:12,789
Se ficarmos aqui,
vamos morrer!
512
01:17:13,029 --> 01:17:15,947
Se n�o me ouvirem, vamos morrer!
513
01:18:27,420 --> 01:18:28,573
O que � que ela tem?
514
01:18:29,599 --> 01:18:30,751
Est� exausta.
515
01:18:31,699 --> 01:18:32,798
E voc�?
516
01:18:34,399 --> 01:18:36,394
Eu tamb�m, estou morto.
517
01:18:37,559 --> 01:18:38,816
E Alex, tudo bem?
518
01:18:39,938 --> 01:18:42,493
Como sempre,
n�o muda.
519
01:18:49,857 --> 01:18:51,110
E os c�es, como foram?
520
01:18:51,657 --> 01:18:54,330
Apache est� apaixonada por Wulk.
521
01:19:49,730 --> 01:19:51,802
Achei que t�nhamos 4.
522
01:19:52,390 --> 01:19:54,042
N�o, est� tudo a�.
523
01:19:58,449 --> 01:20:00,367
Tudo bem, n�o � t�o ruim.
524
01:20:00,608 --> 01:20:02,364
N�o vamos conseguir nem 5 mil $
disso tudo.
525
01:20:03,608 --> 01:20:05,299
Parece que
o pre�o das peles vai aumentar.
526
01:20:05,948 --> 01:20:09,843
Faz cinco anos que dizem isso.
Mas voc� conhece os pre�os.
527
01:21:41,357 --> 01:21:43,916
N�o perdeu o jeito, Alex.
528
01:21:44,316 --> 01:21:46,625
Olha s�!
529
01:21:46,876 --> 01:21:48,150
Bonito, n�o?
530
01:21:51,635 --> 01:21:53,185
Na primavera,
531
01:21:53,435 --> 01:21:54,632
uso gordura como isca.
532
01:21:57,395 --> 01:22:00,466
Percebi que funcionava
melhor do que carne.
533
01:22:00,714 --> 01:22:02,625
� mesmo?
Tenho que experimentar.
534
01:22:06,913 --> 01:22:07,471
Pronto.
535
01:22:30,231 --> 01:22:32,386
Aqui Molk, � pra voc�.
536
01:22:37,170 --> 01:22:38,469
Ele n�o vai parar.
537
01:22:39,110 --> 01:22:42,419
N�o se preocupe, Nebaska.
538
01:22:42,669 --> 01:22:44,785
Nunca falamos disso, mas
539
01:22:45,529 --> 01:22:47,987
um dia darei a ele meu territ�rio.
540
01:22:49,388 --> 01:22:50,426
E � o melhor.
541
01:22:51,268 --> 01:22:54,783
Norman � como um filho para mim.
� ele quem tem que cuidar.
542
01:22:55,028 --> 01:22:58,861
Estou ficando velho para continuar.
543
01:22:59,107 --> 01:23:01,143
E sei que Norman vai cuidar bem.
544
01:23:07,666 --> 01:23:09,143
E depois?
545
01:23:09,386 --> 01:23:12,141
Depois?
estar� tudo acabado.
546
01:23:12,386 --> 01:23:16,424
E esses imensos territ�rios o Norte
547
01:23:16,665 --> 01:23:18,417
E quem perder� � a natureza.
548
01:23:18,665 --> 01:23:20,417
In narava bo izgubila.
549
01:23:24,164 --> 01:23:24,694
Por aqui...
550
01:23:24,944 --> 01:23:28,300
o homem � �til,
e nosso dever
551
01:23:28,544 --> 01:23:30,420
� manter o equil�brio das coisas.
552
01:23:40,462 --> 01:23:42,373
N�o vou demorar muito.
553
01:23:42,902 --> 01:23:44,813
Vou fazer como Alex.
Vou pelo colo.
554
01:23:44,562 --> 01:23:48,479
Como passou por l� outro dia,
seguirei sua pista.
555
01:23:52,541 --> 01:23:53,918
Pronto, j� vou.
556
01:23:54,761 --> 01:23:56,095
Tem tudo?
557
01:23:56,340 --> 01:23:58,137
Acho que sim.
-Certo.
558
01:24:01,480 --> 01:24:03,710
Tchau. At� breve.
559
01:24:05,979 --> 01:24:08,239
Boa viagem!
N�o beba demais em Dawson!
560
01:24:12,338 --> 01:24:13,357
Vamos!
561
01:25:10,911 --> 01:25:13,409
Vamos, Nabuko!
562
01:25:22,410 --> 01:25:25,129
Vamos, Apache!
563
01:26:24,103 --> 01:26:26,479
Oi.
564
01:26:28,242 --> 01:26:29,516
Dan n�o est�?
565
01:26:31,002 --> 01:26:34,710
Foi para Vancouver,
duas ou tr�s semanas.
566
01:26:35,161 --> 01:26:38,882
Trouxe umas peles,
quer ver? -Sim.
567
01:26:40,001 --> 01:26:42,195
Agora � um branco
que vende pele a um �ndio.
568
01:26:42,740 --> 01:26:45,273
Os tempos mudaram, n�?
569
01:26:46,080 --> 01:26:48,469
Uma bela pele de lince.
570
01:26:50,519 --> 01:26:53,929
Bonita, n�o?
-Sim, bela cor.
571
01:26:54,539 --> 01:26:55,988
E � grande.
572
01:26:56,735 --> 01:27:01,398
O pre�o est� subindo.
-Nunca vai subir o suficiente.
573
01:27:02,158 --> 01:27:07,328
Sabe que � Dan que d� os pre�os.
S� fa�o os recibos.
574
01:27:07,717 --> 01:27:11,426
E eu que esperava negociar com voc�.
575
01:27:11,677 --> 01:27:14,145
Que pena.
-Um outro dia, talvez.
576
01:27:14,755 --> 01:27:19,695
Alex veio te ver?
-Passou h� alguns dias.
577
01:27:20,916 --> 01:27:22,474
Pescamos juntos.
578
01:27:23,216 --> 01:27:27,061
Ficou muito tempo?
-N�o, dois, tr�s dias.
579
01:27:27,595 --> 01:27:31,429
Ele � um mestre da ca�a.
Passou 60 anos nessas florestas
580
01:27:31,675 --> 01:27:33,505
Sabe mais do que eu nunca saberei.
581
01:27:37,834 --> 01:27:39,870
Alex � um cara e tanto.
582
01:27:47,433 --> 01:27:49,150
Hei, Norman!
-Oi.
583
01:27:49,392 --> 01:27:50,828
Tdo bem?
- Sim, e voc�?
584
01:27:51,072 --> 01:27:53,377
E a ca�a?
-Estou voltando.
585
01:27:53,412 --> 01:27:55,351
Hei, Norman.
-Oi.
586
01:27:55,592 --> 01:27:59,223
Legal te ver.
E a esta��o? - Boa.
587
01:27:59,258 --> 01:28:03,120
Mas n�o fez frio o suficiente...
588
01:28:04,071 --> 01:28:05,583
E essa nova cadela?
589
01:28:05,830 --> 01:28:10,106
No come�o achei que n�o valia nada.
Mas depois coloquei com o chefe
590
01:28:10,750 --> 01:28:12,069
e ela aprende muito r�pido.,
hitro se u�i.
591
01:28:13,110 --> 01:28:16,697
Boa recruta ent�o?
-�, nada mau.
592
01:28:18,189 --> 01:28:20,259
Ela tem futuro.
-Fico feliz.
593
01:28:22,017 --> 01:28:23,068
E que nome deu?
594
01:28:23,308 --> 01:28:26,600
Apache. -por qu� Apache?
-N�o sei, assim...
595
01:28:26,868 --> 01:28:28,824
Tem que achar um nome.
-� mesmo.
596
01:28:29,068 --> 01:28:34,007
Fez uma boa temporada?
-Nada mau, umas 150 peles.
597
01:28:34,427 --> 01:28:39,057
Muitos martes? -Sim martes,
alguns linces e castores.
598
01:28:39,746 --> 01:28:42,870
Um pouco de cada.
Mas s�o os martes que valem mais.
599
01:28:43,066 --> 01:28:45,341
E como est�o os pre�os?
600
01:28:45,586 --> 01:28:48,019
Parece que subiu,
mas ainda n�o sei.
601
01:28:48,265 --> 01:28:51,223
Temo que fique meio apertado.
602
01:28:51,465 --> 01:28:54,457
Norman, confie em mim.
Eu disse que os pre�os aumentaram
603
01:28:54,705 --> 01:28:59,300
Talvez. Mas s� decidirei quando
souber quanto vai ser.
604
01:29:52,658 --> 01:29:54,287
Se eu n�o voltar na Primavera
� que est� tudo acabado.
605
01:29:54,737 --> 01:30:00,428
Quer que a gente v� te buscar?
-N�o. -Prefere ficar l�?
606
01:30:00,497 --> 01:30:01,973
Venham s� para Nebaska
e os c�es.
607
01:30:02,216 --> 01:30:05,065
Tudo bem.
-Mas pra mim n�o.
608
01:30:05,100 --> 01:30:08,047
Voc� n�o?
-N�o.
609
01:30:08,296 --> 01:30:11,093
Se eu n�o voltar, � por que
terei morrido.
610
01:30:11,335 --> 01:30:13,210
Sabe o que � a morte?
-N�o.
611
01:30:13,245 --> 01:30:16,253
Quer que eu te diga?
� a continua��o da vida.
612
01:30:16,495 --> 01:30:19,691
�? -A morte de um animal
faz viver cinco outros.
613
01:30:19,934 --> 01:30:22,950
Est� certo.
-E eu sou um animal.
614
01:30:25,534 --> 01:30:29,136
E a�? Corto tudo?
-Sim, menos o bigode.
615
01:30:30,333 --> 01:30:32,244
� a tosa da Primavera.
616
01:30:32,493 --> 01:30:35,485
Os animais perdem os pelos,
e n�s temos que pagar algu�m.
617
01:30:55,610 --> 01:30:58,443
Apache, cuidado com os filhotes.
618
01:31:54,123 --> 01:31:56,034
Espere.
619
01:31:57,443 --> 01:31:58,922
N�o.
620
01:31:59,162 --> 01:32:01,551
N�o!
621
01:32:02,282 --> 01:32:04,113
N�o, n�o.
622
01:32:06,642 --> 01:32:07,630
N�o.
623
01:32:07,881 --> 01:32:09,280
N�o.
624
01:32:11,401 --> 01:32:14,518
Norman, se � mesmo a �ltima
temporada aqui,
625
01:32:14,761 --> 01:32:18,150
Por qu� deu tanto duro
pra construir uma casa maior?
626
01:32:19,880 --> 01:32:21,233
N�o sei.
43079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.