Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,147 --> 00:01:09,108
EL SECRETO
2
00:01:27,587 --> 00:01:29,456
- Hola.
- Hola.
3
00:01:30,003 --> 00:01:31,162
- Hola.
- Hola. Pase.
4
00:01:31,263 --> 00:01:32,763
- ¿Es su nieta?
- Sí.
5
00:01:32,993 --> 00:01:35,296
- ¡Qué grande está! ¿Cómo te llamas?
- Melanie.
6
00:01:35,455 --> 00:01:37,494
¿Melanie?
¡Qué bonito!
7
00:01:37,795 --> 00:01:39,495
¿Es tu abuela quien te cuida?
8
00:01:40,096 --> 00:01:41,696
¿Sí? ¡Tienes mucha suerte!
9
00:01:41,997 --> 00:01:44,697
- ¿Y dónde nos ponemos?
- Pues, en la cocina.
10
00:01:44,998 --> 00:01:47,198
¿En la cocina?
¿Me enseñas el camino?
11
00:01:47,999 --> 00:01:51,699
Luego está lo que es la enciclopedia,
que se compone de 12 volúmenes.
12
00:01:52,400 --> 00:01:55,900
Es lo que se llama:
"El saber en profundidad".
13
00:01:56,801 --> 00:02:01,001
Debe usted saber que la enciclopedia
consta de 5.000 artículos.
14
00:02:01,302 --> 00:02:03,802
Que esos 5.000 artículos
han sido redactados
15
00:02:04,003 --> 00:02:06,803
por los 3.000 mejores
especialistas contemporáneos,
16
00:02:07,104 --> 00:02:09,404
y que contienen más de
20.000 ilustraciones.
17
00:02:10,205 --> 00:02:13,205
Y, ¡ya verá! Cada artículo responde con
claridad y precisión
18
00:02:13,306 --> 00:02:15,306
a cualquier pregunta
que puedan hacerse.
19
00:02:15,607 --> 00:02:18,307
Se le va a uno la cabeza con tanta cifra,
¿no?
20
00:02:18,708 --> 00:02:20,608
- ¿Sí?
- Un poco. Sí.
21
00:02:20,909 --> 00:02:22,309
Pero, ya verán.
¡Es muy fácil!
22
00:02:22,410 --> 00:02:26,510
Le voy a explicar cómo orientarse en esa
enorme masa de conocimiento e información.
23
00:02:27,435 --> 00:02:31,387
Elige un tema, cualquier cosa.
Por ejemplo,
24
00:02:31,888 --> 00:02:34,888
alguien a quien le interesa la religión.
Los Papas, por ejemplo.
25
00:02:35,689 --> 00:02:38,989
¡Mire la presentación de los artículos
qué clara es! ¿Lo ve?
26
00:02:39,190 --> 00:02:41,490
Su ojo captará enseguida lo que le interesa.
27
00:02:41,891 --> 00:02:43,291
¿Sabe quién fue el primer Papa?
28
00:02:43,692 --> 00:02:46,292
- Pío I.
- No, fue San Pedro.
29
00:02:46,493 --> 00:02:48,093
Yo también lo creía.
30
00:02:48,194 --> 00:02:50,894
- ¿Y sabe cuántos ha habido?
- No.
31
00:02:51,195 --> 00:02:53,295
- 266.
- ¿266?
32
00:02:54,596 --> 00:02:56,696
266. Son muchos, ¿eh?
33
00:02:56,997 --> 00:02:58,897
- ¿No?
- Un montón.
34
00:02:59,098 --> 00:03:02,898
¿Se la imagina en su biblioteca?
Imagínesela. Es suya.
35
00:03:03,099 --> 00:03:05,499
Y esto no envejece.
Va a durar.
36
00:03:07,395 --> 00:03:10,762
Y mire bien a esta monada.
¡Mírela!
37
00:03:12,015 --> 00:03:14,418
Porque es ella.
Es Melanie la que algún día
38
00:03:14,519 --> 00:03:17,919
buscará en esta enciclopedia
la respuesta a todas sus preguntas.
39
00:03:18,120 --> 00:03:20,020
¡Y hay mucho ajetreo en este cerebro!
40
00:03:20,221 --> 00:03:21,821
Y eso se lo deberá a usted.
41
00:03:22,522 --> 00:03:26,922
Mire, le haré una propuesta
basándonos en este modelo, ¿de acuerdo?
42
00:03:41,223 --> 00:03:43,814
- ¿Sí?
- Hola, ¿el Sr. Stenlay? - Sí.
43
00:03:44,015 --> 00:03:47,315
Soy Marie Colban,
de las enciclopedias del conocimiento.
44
00:03:47,516 --> 00:03:48,316
Hola.
45
00:03:55,707 --> 00:03:58,099
- ¡Hola!
- Hola. ¿Qué ocurre?
46
00:04:04,488 --> 00:04:07,914
Lo siento, estábamos citados a las tres.
He llegado un poco pronto.
47
00:04:08,015 --> 00:04:09,815
Espero que no le importe.
48
00:04:10,916 --> 00:04:14,616
- La puerta está ahí. Pase.
- Gracias.
49
00:04:19,562 --> 00:04:24,884
- Marie Colban.
- Acabo de despertarme.
50
00:04:24,985 --> 00:04:26,885
Oh, por favor, siéntese.
51
00:04:27,886 --> 00:04:29,486
Vale. Gracias.
52
00:04:29,987 --> 00:04:32,087
Déme 5 minutos.
Vuelvo enseguida.
53
00:04:54,619 --> 00:04:55,894
Ya estoy con usted.
54
00:04:58,395 --> 00:05:03,495
- Bien. ¿Quién ha dicho que era?
- Soy de las enciclopedias del conocimiento.
55
00:05:03,796 --> 00:05:06,696
Es una colección de obras sobre el saber.
56
00:05:06,997 --> 00:05:10,797
Bien. Voy a empezar por una
presentación general de las enciclopedias.
57
00:05:12,174 --> 00:05:15,409
Para que sitúe bien todas las cosas
a las que puede acceder.
58
00:05:16,810 --> 00:05:19,410
Aunque, disculpe,
¿de verdad necesita estos libros?
59
00:05:19,811 --> 00:05:24,311
Verá, se lo digo porque,
porque no parece que esté muy interesado.
60
00:05:27,634 --> 00:05:30,543
No sé por qué dice eso.
Por supuesto que estoy interesado.
61
00:05:31,044 --> 00:05:34,644
Se lo ruego, siga.
Es un placer.
62
00:05:36,452 --> 00:05:39,124
Pues la enciclopedia
propiamente dicha
63
00:05:39,225 --> 00:05:43,325
consta de más de 5.000 artículos
y unas 1.000 ilustraciones.
64
00:05:44,425 --> 00:05:49,125
Digo, 2.000. No.
20.000.
65
00:05:49,326 --> 00:05:53,126
- 20.000 ilustraciones.
- 2, 2, 2.
66
00:05:53,427 --> 00:05:56,927
2.000 ó 20.000 ilustraciones.
67
00:06:00,555 --> 00:06:01,571
Bueno.
68
00:06:07,904 --> 00:06:09,011
¿Qué es eso?
69
00:06:14,730 --> 00:06:17,056
¿De quién es ese pie tan grande?
¡Eh, Paul!
70
00:06:17,557 --> 00:06:20,657
¿Sabes qué es eso?
Es un pez muy grande.
71
00:06:21,658 --> 00:06:24,558
- ¡Es mamá!
- ¡Qué va! ¡No es mamá, es un payaso!
72
00:06:25,925 --> 00:06:28,409
Muerde a los demás bebés.
En la guardería se han enfadado.
73
00:06:28,910 --> 00:06:32,010
¿Qué muerdes a los demás bebés?
¿Y cómo haces? ¡Enséñamelo!
74
00:06:32,911 --> 00:06:34,211
¡Haces esto!
75
00:06:36,362 --> 00:06:37,744
¡Es así como lo haces!
76
00:06:38,245 --> 00:06:40,545
¿No te da vergüenza?
¿No te da vergüenza?
77
00:06:41,546 --> 00:06:44,146
¿No te da vergüenza, eh?
¿No te da vergüenza?
78
00:06:46,447 --> 00:06:47,547
¡Tuya, Marie!
79
00:06:51,687 --> 00:06:52,674
¡Voy!
80
00:06:53,475 --> 00:06:55,375
- ¡Ya voy yo!
- ¡Mía, perdón!
81
00:06:56,874 --> 00:06:59,211
- ¡Sííí! ¡Bien jugado!
- Concéntrate en el juego.
82
00:06:59,312 --> 00:07:02,112
- ¿Qué coño estás haciendo?
- Vale, vale, tranqui, tranqui.
83
00:07:04,986 --> 00:07:07,143
¿Listo, Rami?
¿O sigues mirando a otro lado?
84
00:07:07,244 --> 00:07:08,744
- ¡¡Venga, saca de una vez!!
- Vale.
85
00:07:10,553 --> 00:07:12,258
¿Para cuándo el segundo, Marie?
86
00:07:14,368 --> 00:07:16,245
¿Lo habéis pensado?
87
00:07:17,392 --> 00:07:20,165
Yo prefiero que los hijos vengan
más o menos seguidos.
88
00:07:20,366 --> 00:07:22,366
Que no se lleven demasiados años.
89
00:07:22,667 --> 00:07:24,767
Además, habéis tardado mucho
para el primero.
90
00:07:27,250 --> 00:07:28,348
No lo sé.
91
00:07:30,557 --> 00:07:34,055
Vamos a intentarlo.
Ya no tomo la píldora.
92
00:07:34,156 --> 00:07:35,756
Eso no me lo habías dicho.
93
00:07:36,057 --> 00:07:38,157
François quiere tener otro.
Una niña.
94
00:07:40,275 --> 00:07:42,495
- A mí me basta con uno.
- Oh, no.
95
00:07:42,696 --> 00:07:45,596
- Yo estoy bien así.
- ¡Marie, Marie!
96
00:07:45,697 --> 00:07:47,097
- ¿Qué?
- ¿Sabes la noticia?
97
00:07:47,197 --> 00:07:48,497
- No.
- Ya no te vas a América.
98
00:07:48,559 --> 00:07:51,498
El Troll no quiere llevarte
a los Estados Unidos.
99
00:07:51,899 --> 00:07:53,299
El estilo de vida americano.
100
00:07:53,400 --> 00:07:55,500
Nos lo han propuesto a muchos.
No es un ascenso.
101
00:07:55,601 --> 00:07:57,401
Ni si quiera te suben el sueldo.
102
00:07:57,802 --> 00:07:59,902
Y verlo en la tele, vale.
Pero para vivir, no.
103
00:08:00,303 --> 00:08:02,403
Yo estoy bien aquí.
¿Verdad que estamos bien aquí?
104
00:08:05,077 --> 00:08:07,098
¡Pa-pa!
¡Papá!
105
00:08:09,509 --> 00:08:10,455
¡No!
106
00:08:14,363 --> 00:08:15,380
¡Yatá!
107
00:08:35,660 --> 00:08:37,929
Cuidado.
¡Tened Cuidado!
108
00:08:43,075 --> 00:08:45,020
Rápido, rápido.
¡Cuidado! ¡Cuidado!
109
00:10:19,562 --> 00:10:22,223
¡No fuercen la venta!
¡Dejen que la gente compre!
110
00:10:22,424 --> 00:10:23,724
¡Solamente si quiere!
111
00:10:24,025 --> 00:10:26,625
Tienen tiempo y nosotros vamos
a darles argumentos.
112
00:10:26,926 --> 00:10:31,126
Eficacia, orden.
Piensen que lo único que quieren es decidir.
113
00:10:31,927 --> 00:10:33,927
Ven, Marie.
Tengo un listado para ti.
114
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
¡Ah, Marie!
115
00:10:45,929 --> 00:10:47,729
Hay que firmar los contratos.
116
00:10:48,470 --> 00:10:52,270
El de Jerry Stenlay, sólo está firmado
el cheque, no se puede entregar.
117
00:10:52,989 --> 00:10:54,521
- ¿No lo ha firmado?
- No.
118
00:10:54,722 --> 00:10:57,322
- Se le habrá olvidado.
- Aparte de eso, muy bien. Bravo.
119
00:10:57,623 --> 00:10:59,223
Aún está entre las diez primeras.
120
00:10:59,824 --> 00:11:00,924
Gracias.
121
00:11:02,868 --> 00:11:05,199
¿Bill? ¿Bill West?
122
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Jerry Stenlay, Jerry.
123
00:11:11,352 --> 00:11:12,383
Pero, ¿qué es esto?
124
00:11:23,294 --> 00:11:24,945
¿Usted no es Jerry Stenlay?
125
00:11:26,146 --> 00:11:27,146
No.
126
00:11:28,847 --> 00:11:30,647
¿Y, quién es entonces?
127
00:11:35,166 --> 00:11:36,882
¿Le apetece tomar algo, Marie?
128
00:11:38,597 --> 00:11:39,697
¿Whisky?
129
00:11:40,398 --> 00:11:42,698
Claro, ¿por qué no?
130
00:11:43,587 --> 00:11:46,996
Jerry es amigo mío.
Soy americano, de Nueva York.
131
00:11:48,477 --> 00:11:51,332
Pero, odio esa ciudad.
¡Ya sabe!
132
00:11:51,633 --> 00:11:52,833
Es deprimente.
133
00:11:54,114 --> 00:11:58,346
Así que Jerry se fue
y yo he venido a París.
134
00:11:58,547 --> 00:12:00,247
A la casa de mi amigo.
135
00:12:00,788 --> 00:12:04,299
Cuando la vi, comprendí
que Jerry había contactado con su empresa.
136
00:12:04,500 --> 00:12:06,300
Él quería las enciclopedias.
137
00:12:06,501 --> 00:12:10,001
Serán mi regalo para él.
138
00:12:10,202 --> 00:12:15,102
Pero, se habrá divertido
haciéndose pasar por su amigo.
139
00:12:15,399 --> 00:12:18,531
Oiga, verá, usted me encantó.
140
00:12:18,632 --> 00:12:22,432
Es una damita francesa muy sensual,
y muy chic.
141
00:12:23,972 --> 00:12:27,078
Esa charla suya tan profesional.
Bla, bla, bla, bla.
142
00:12:27,279 --> 00:12:29,479
Como si fuera un muñeco mecánico.
143
00:12:29,680 --> 00:12:34,580
¿Se lo ha aprendido todo de memoria? No hace
más que repetirlo, repetirlo, repetirlo
144
00:12:34,906 --> 00:12:36,398
...todo el tiempo.
145
00:12:36,599 --> 00:12:39,499
- Sí, pero sólo es una charla básica.
- Ya.
146
00:12:39,900 --> 00:12:42,400
Luego, suelo improvisar un poco.
147
00:12:43,401 --> 00:12:44,501
Un poco.
148
00:12:47,272 --> 00:12:49,664
Y, ¿usted cómo se llama?
149
00:12:49,865 --> 00:12:50,865
Bill.
150
00:12:52,866 --> 00:12:54,166
Bill West.
151
00:12:56,574 --> 00:12:57,926
Mucho gusto.
152
00:12:59,905 --> 00:13:02,428
Y, ¿qué hace aquí a diario?
153
00:13:03,329 --> 00:13:04,529
¿Visita París?
154
00:13:04,830 --> 00:13:07,630
No, no hago nada.
155
00:13:08,431 --> 00:13:11,031
Absolutamente nada.
156
00:13:11,632 --> 00:13:13,332
¿Qué quiere decir... nada?
157
00:13:13,833 --> 00:13:18,833
Bebo vino francés
sentado en un sillón.
158
00:13:19,634 --> 00:13:21,234
En un sillón.
159
00:13:23,074 --> 00:13:25,006
Casi todo el tiempo desnudo.
160
00:13:27,799 --> 00:13:29,120
¿Y nunca sale a la calle?
161
00:13:29,821 --> 00:13:30,921
Nunca.
162
00:13:32,246 --> 00:13:35,365
Es...
un poco aburrido, ¿no?
163
00:13:36,166 --> 00:13:37,466
Un poco.
164
00:13:39,534 --> 00:13:40,760
Lo reconozco, sí.
165
00:13:42,061 --> 00:13:43,761
Me he hecho a mí mismo.
166
00:13:44,662 --> 00:13:46,762
Y ahora me fuerzo a salir
de mí mismo.
167
00:13:48,009 --> 00:13:51,290
Y ser...
como una piedra.
168
00:13:56,039 --> 00:14:02,236
Entiendo, es...
como una especie de... ¿de retiro?
169
00:14:02,637 --> 00:14:03,637
¡Sí!
170
00:14:11,560 --> 00:14:13,594
¿Le apetece otra copa, Marie?
171
00:14:13,795 --> 00:14:14,795
No.
172
00:14:15,549 --> 00:14:19,382
No. Tengo, tengo que irme.
Tengo otras citas.
173
00:14:20,733 --> 00:14:22,578
Y... Y ya llego tarde.
174
00:14:22,779 --> 00:14:23,779
Bien.
175
00:14:28,059 --> 00:14:33,466
- Puede venir cuando quiera, Marie.
- Sí, pero es que, no, no tengo mucho tiempo.
176
00:14:36,387 --> 00:14:39,989
De todos modos, en cuanto
a los libros
177
00:14:40,690 --> 00:14:43,090
el contrato es correcto.
178
00:14:43,491 --> 00:14:47,091
Creo que los recibirá,
los recibirá dentro de dos semanas.
179
00:14:47,492 --> 00:14:49,092
Excelente.
180
00:14:50,697 --> 00:14:51,943
Bien.
181
00:14:52,344 --> 00:14:54,144
Adiós, Sr. West.
182
00:14:54,745 --> 00:14:56,245
Hasta la vista.
183
00:15:12,644 --> 00:15:14,033
Ha llamado tu madre.
¡Llámala!
184
00:15:25,132 --> 00:15:29,473
Me han propuesto un ascenso.
Llevar todo el Sector Oeste.
185
00:15:31,388 --> 00:15:32,993
Aún no sé si aceptaré.
186
00:15:33,194 --> 00:15:34,994
¿Por qué? Tendrías más trabajo.
187
00:15:35,295 --> 00:15:37,295
No, pero hay que quedarse en la oficina.
188
00:15:39,977 --> 00:15:43,102
Ahora todo el mundo trabaja sentado
ante un ordenador.
189
00:15:43,603 --> 00:15:45,403
Si quieres progresar,
no hay elección.
190
00:15:47,965 --> 00:15:48,841
¡Demuestra ambición!
191
00:15:49,142 --> 00:15:50,142
¡Acepta!
192
00:15:50,259 --> 00:15:52,342
No me apetece hablarlo.
Ya está.
193
00:15:53,135 --> 00:15:55,097
¿Cómo que no te apetece hablarlo?
194
00:15:57,683 --> 00:15:58,996
Al contrario, hablémoslo.
195
00:15:59,809 --> 00:16:02,206
Yo te doy mis argumentos,
y tú los tuyos.
196
00:16:02,467 --> 00:16:05,002
Es que no tengo argumentos,
sólo tengo deseos.
197
00:16:05,436 --> 00:16:07,108
Bueno, pues hablemos de tus deseos.
198
00:16:07,984 --> 00:16:09,941
Te escucho.
¡Venga!
199
00:16:12,849 --> 00:16:15,618
- Bueno, la recibirán dentro de 15 días.
- Muy bien.
200
00:16:15,819 --> 00:16:17,219
- Adiós.
- Gracias.
201
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Adiós.
202
00:16:18,621 --> 00:16:20,921
Y buena suerte
con el concurso de salchichas.
203
00:16:21,122 --> 00:16:22,122
Gracias.
204
00:16:22,623 --> 00:16:24,923
Tengo una cita con la señora Tron.
Vive por aquí, ¿verdad?
205
00:16:25,024 --> 00:16:26,424
Sí, en la puerta de al lado.
206
00:16:26,813 --> 00:16:27,864
- ¿Ésta?
- No, ésa.
207
00:16:27,965 --> 00:16:30,465
- ¿Ésa? - Ésa, sí.
- Gracias. - Adiós.
208
00:16:34,494 --> 00:16:37,283
PARA LA SEÑORA DE LAS ENCICLOPEDIAS:
ME HA SURGIDO UN IMPREVISTO,
209
00:16:37,384 --> 00:16:40,284
TENGO QUE ANULAR LA CITA.
YA LA LLAMARÉ.
210
00:17:04,636 --> 00:17:05,693
Hola.
211
00:17:07,194 --> 00:17:08,894
Hola, soy Marie Calban.
212
00:17:09,895 --> 00:17:15,695
Creo, creo que el otro día, me dejé,
me olvidé mi...
213
00:17:28,327 --> 00:17:29,328
No lo sé.
214
00:17:34,134 --> 00:17:35,148
No lo entiendo.
215
00:17:35,849 --> 00:17:37,149
¿Tal vez en la cocina?
216
00:17:40,196 --> 00:17:41,238
Tal vez.
217
00:17:41,439 --> 00:17:43,339
Bueno, no, no es muy importante.
218
00:17:47,918 --> 00:17:49,732
¿Quiere tomar algo, Marie?
219
00:17:50,533 --> 00:17:51,533
¿Whisky?
220
00:17:52,062 --> 00:17:53,507
No, no, no, no.
221
00:17:55,408 --> 00:17:56,908
Bueno, sí.
222
00:17:57,659 --> 00:17:58,739
De acuerdo.
223
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
¿Tiene hijos?
224
00:18:01,790 --> 00:18:02,836
Sí, Paul.
225
00:18:03,137 --> 00:18:04,137
2 años.
226
00:18:08,366 --> 00:18:12,087
Verá, antes trabajaba en una compañía
de seguros
227
00:18:13,088 --> 00:18:16,788
y, al tener a mi hijo,
la idea de estar,
228
00:18:17,589 --> 00:18:22,089
de estar, encerrada.
Sí, encerrada en una oficina...
229
00:18:24,406 --> 00:18:27,788
Necesitaba...
Necesitaba respirar.
230
00:18:30,168 --> 00:18:32,697
Sí, yo no era vendedora, pero...
231
00:18:32,998 --> 00:18:37,598
Por cierto, no soy nada mala.
Incluso soy una, una de las mejores.
232
00:18:38,198 --> 00:18:39,298
¡Genial!
233
00:18:39,728 --> 00:18:44,597
No, no.
Sé muy bien lo que piensa de mi trabajo.
234
00:18:44,998 --> 00:18:47,998
El otro día me llamó
"muñeco mecánico".
235
00:18:49,013 --> 00:18:50,204
¿Cuánto tiempo lleva casada?
236
00:18:51,005 --> 00:18:51,969
12 años.
237
00:18:53,517 --> 00:18:56,051
- ¿12 años con el mismo hombre?
- Sí.
238
00:18:57,498 --> 00:18:58,996
- ¿Ninguna aventura?
- No.
239
00:18:59,227 --> 00:19:02,327
- ¿Ni siquiera una en 12 años?
- No.
240
00:19:03,273 --> 00:19:04,316
¿Y él?
241
00:19:05,017 --> 00:19:06,017
No.
242
00:19:07,824 --> 00:19:09,997
Al menos, no que yo sepa.
243
00:19:10,398 --> 00:19:11,598
Espero que no.
244
00:19:11,905 --> 00:19:13,087
¿Siguen enamorados?
245
00:19:14,893 --> 00:19:17,832
Ya veo que...
sus preguntas son muy directas.
246
00:19:18,440 --> 00:19:19,392
Oh, sí.
247
00:19:20,995 --> 00:19:23,351
Pues, sí,
seguimos enamorados.
248
00:19:24,837 --> 00:19:26,143
Ahora, le toca a usted.
249
00:19:27,084 --> 00:19:29,845
- ¿Había alguna mujer en América?
- Sí.
250
00:19:30,046 --> 00:19:31,246
- ¿Y aquí?
- No.
251
00:19:31,447 --> 00:19:32,447
- ¿Nadie?
- A veces.
252
00:19:32,648 --> 00:19:34,448
- ¿Francesa?
- No.
253
00:19:35,649 --> 00:19:37,349
- ¿Americana?
- Sí.
254
00:19:38,916 --> 00:19:41,139
- Negra americana.
- Sí.
255
00:19:41,708 --> 00:19:44,493
Vive en la puerta de al lado.
Somos amantes.
256
00:19:45,070 --> 00:19:47,968
Verá, yo vivo solo.
Pero necesito sexo.
257
00:19:48,390 --> 00:19:49,721
No es muy agradable para ella.
258
00:19:50,022 --> 00:19:52,122
Oh, no, no, no.
A ella le ocurre lo mismo.
259
00:19:53,146 --> 00:19:55,703
Vive sola.
Y también necesita sexo.
260
00:19:57,117 --> 00:20:00,426
Ella también tiene otra persona.
Pero, no viven juntos.
261
00:20:03,502 --> 00:20:06,240
Es...
un poco complicado.
262
00:20:07,478 --> 00:20:10,289
Un poco...
demasiado complicado para mí.
263
00:20:13,335 --> 00:20:14,265
Y, toc...
264
00:20:14,866 --> 00:20:15,866
¿Toc?
265
00:20:16,167 --> 00:20:17,567
¿Qué significa "toc"?
266
00:20:17,668 --> 00:20:20,368
Conocí a una mujer que decía eso
cuando acababa su copa.
267
00:20:20,469 --> 00:20:23,269
Decía:
"Y, toc".
268
00:20:23,670 --> 00:20:25,870
Toc, toc, toc, toc...
269
00:20:28,363 --> 00:20:29,719
¿Por qué ha vuelto, Marie?
270
00:20:39,509 --> 00:20:41,150
Necesitaba hablar.
Supongo.
271
00:20:42,005 --> 00:20:43,510
¿No tiene amigos para eso?
272
00:20:52,274 --> 00:20:54,125
Tengo que irme ya.
273
00:20:57,164 --> 00:20:58,053
Bien.
274
00:21:06,493 --> 00:21:08,487
- Adiós.
- De acuerdo. Adiós.
275
00:21:11,970 --> 00:21:12,956
¡Pásamelo!
276
00:21:15,216 --> 00:21:16,452
¡Vamos, un duelo de espadas!
277
00:21:17,404 --> 00:21:19,473
Éste es tu palo.
¡Venga, empezamos!
278
00:21:20,899 --> 00:21:21,965
Yo soy el árbitro.
279
00:21:22,062 --> 00:21:23,061
¡Sííí!
280
00:21:23,662 --> 00:21:26,862
¡Mira, papá!
¡Está muerto!
281
00:21:45,109 --> 00:21:47,603
¿Se sigue enamorado después de 12 años?
282
00:21:52,507 --> 00:21:53,593
¿Por qué lo dices?
283
00:21:55,722 --> 00:21:56,924
Es una pregunta.
284
00:22:01,476 --> 00:22:02,529
Por supuesto que sí.
285
00:22:06,865 --> 00:22:08,050
¿Por qué? ¿Tienes dudas?
286
00:22:11,160 --> 00:22:12,446
No lo sé, me lo pregunto.
287
00:22:13,818 --> 00:22:17,088
Si...
Si no estuviera Paul...
288
00:22:18,330 --> 00:22:20,806
lo que hemos hecho, nuestras costumbres.
289
00:22:21,901 --> 00:22:23,621
¿Crees que seguiríamos juntos?
290
00:22:32,386 --> 00:22:33,665
No contestas.
291
00:22:39,207 --> 00:22:41,194
Las parejas van cambiando.
292
00:22:42,078 --> 00:22:43,016
Evolucionan.
293
00:22:45,390 --> 00:22:48,040
Tú crees en un enamoramiento
que está fuera de todo.
294
00:22:50,608 --> 00:22:52,028
Fuera de una historia.
295
00:22:55,291 --> 00:22:56,675
Sin una forma concreta.
296
00:22:57,362 --> 00:22:58,437
Esa teoría es ridícula.
297
00:23:00,015 --> 00:23:01,615
Eso no existe, es un sueño.
298
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
Un sueño.
299
00:23:08,001 --> 00:23:09,452
¿Recuerdas el día que nos conocimos?
300
00:23:11,842 --> 00:23:12,917
Nos presentó Remy.
301
00:23:15,717 --> 00:23:17,954
Sí, me acuerdo.
Quise darte la mano y tú pasaste de ella.
302
00:23:19,704 --> 00:23:20,697
Y me besaste.
303
00:23:24,048 --> 00:23:27,876
Al día siguiente, me llamaste.
Querías, querías invitarme a cenar.
304
00:23:29,037 --> 00:23:30,199
Todo ocurrió muy rápido.
305
00:23:33,345 --> 00:23:36,712
Salimos del restaurante,
y me besaste en plena calle.
306
00:23:38,806 --> 00:23:40,944
Un beso de esos que te dejan sin aliento.
307
00:23:41,953 --> 00:23:44,091
Y, desde entonces, no nos hemos separado.
308
00:23:46,228 --> 00:23:47,664
Y, luego, tuvimos a Paul.
309
00:23:48,947 --> 00:23:51,090
Es, es muy extraño.
310
00:23:52,004 --> 00:23:55,092
Antes de que pudiera expresar un deseo,
tú ya habías expresado el tuyo.
311
00:23:56,365 --> 00:23:58,303
El caso es que
siempre te has adelantado a mí.
312
00:24:00,235 --> 00:24:02,730
Pues, entérate antes que yo
de lo que quieres.
313
00:24:03,605 --> 00:24:05,000
Yo estoy dispuesto a seguirte.
314
00:24:08,196 --> 00:24:11,219
No, espera. Ahora, por ejemplo,
tú quieres otro hijo.
315
00:24:12,117 --> 00:24:13,344
Sí, ¿y qué?
316
00:24:13,715 --> 00:24:16,809
La idea ha sido tuya. Para ti
es sencillo, es lo que quieres, pero...
317
00:24:18,131 --> 00:24:23,456
No sé, tengo, tengo la impresión de que...
Tener otro hijo va a darme...
318
00:24:25,607 --> 00:24:28,487
una forma definitiva a mi vida.
Me va a detener.
319
00:24:32,147 --> 00:24:33,250
¿Y por qué te va a detener?
320
00:24:34,422 --> 00:24:36,923
No lo sé, no lo sé.
Pero es lo que siento.
321
00:24:37,902 --> 00:24:40,563
Sí, pero tu vida hasta ahora...
322
00:24:42,181 --> 00:24:43,113
¿Te convence?
323
00:24:46,489 --> 00:24:47,554
Pero me falta algo.
324
00:24:50,155 --> 00:24:51,315
¿El qué?
325
00:24:54,030 --> 00:24:55,762
No lo sé, algo que venga de mí misma.
326
00:24:57,757 --> 00:24:59,664
La decisión de tener otro hijo
vendrá de ti.
327
00:25:00,856 --> 00:25:01,900
¡La vas a tomar tú!
328
00:25:03,559 --> 00:25:07,512
Ahora, o quizá, más adelante.
Pero serás tú, serás, será tu cuerpo
329
00:25:07,828 --> 00:25:10,526
el que sabrá que estás lista.
- No, ¿qué dices?
330
00:25:10,876 --> 00:25:11,808
Mi cuerpo.
331
00:25:12,350 --> 00:25:15,122
Ya no tomo la píldora.
Me quedaré embarazada un día de éstos.
332
00:25:17,198 --> 00:25:18,241
Oye, cielo.
333
00:25:19,527 --> 00:25:20,904
Nunca te he impuesto nada.
334
00:25:22,044 --> 00:25:24,588
Quizá sepa antes que tú lo que quiero,
pero...
335
00:25:25,118 --> 00:25:28,894
Todas las decisiones que hemos tomado,
las hemos tomado juntos. Incluso ésta.
336
00:25:30,033 --> 00:25:34,148
Pero... ¿Te apetece un tipo...
que no sepa lo que quiere?
337
00:25:36,123 --> 00:25:39,603
Que no te arrastre, un blando.
¿Es eso lo que quieres?
338
00:25:43,942 --> 00:25:47,050
Y al ser la madre de mis hijos,
me pareces aún más hermosa.
339
00:25:50,611 --> 00:25:55,677
Sí, claro, sí, eso es, soy...
la Vírgen María, ¿eh?
340
00:25:56,849 --> 00:25:59,216
Algo que proteger, un icono.
Oye,
341
00:25:59,617 --> 00:26:03,917
¿no entiendes que me tiene sin cuidado ser
la madre de tus hijos, la carne de tu carne?
342
00:26:05,436 --> 00:26:07,766
Yo lo que quiero es follar más.
343
00:26:08,873 --> 00:26:12,471
Es verdad, ya no hacemos el amor
por el sexo.
344
00:26:14,211 --> 00:26:16,441
¡Qué morro tienes!
¿Y en el coche, el otro día?
345
00:26:17,222 --> 00:26:19,861
- Cómo...
- No, no vale. ¡Si yo no hubiese empezado!
346
00:26:20,687 --> 00:26:25,108
¿Lo ves? Esa vez, esa vez... ¡Fuiste tú,
tú quisiste satisfacer tu deseo!
347
00:26:25,847 --> 00:26:29,228
Sí, bueno, claro, claro, de vez en cuando.
Gracias. ¡Menos mal!
348
00:26:30,534 --> 00:26:32,553
Si quieres, nos vamos a casa.
¿Vale?
349
00:26:35,782 --> 00:26:36,855
¿Quieres?
350
00:26:38,166 --> 00:26:40,014
Ahora soy yo quien te sigue.
351
00:26:40,856 --> 00:26:41,758
Vale.
352
00:26:41,859 --> 00:26:43,059
- ¿Seguro?
- Sí.
353
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
¡Paul, ven aquí!
¡Vamos a casa a ver un vídeo!
354
00:26:48,366 --> 00:26:49,403
¡Papá se va a esquiar!
355
00:27:20,501 --> 00:27:21,509
- Adiós.
- Adiós.
356
00:28:05,364 --> 00:28:06,961
- Hola, Marie.
- Hola.
357
00:28:07,762 --> 00:28:14,662
Me han anulado unas visitas y ahora tengo,
tengo un rato libre y he venido a verle.
358
00:28:16,513 --> 00:28:19,478
- Pero si está ocupado...
- En absoluto.
359
00:28:20,252 --> 00:28:21,171
Pase.
360
00:28:21,334 --> 00:28:22,235
Vale.
361
00:28:28,347 --> 00:28:33,337
Es curioso, porque el otro día,
recordé esto.
362
00:28:34,932 --> 00:28:37,595
Cuando era pequeña tenía,
tenía miedo de que...
363
00:28:37,696 --> 00:28:44,296
Dios me eligiera a mí para tener
a su hijo, para construirle una catedral.
364
00:28:45,499 --> 00:28:49,849
Por eso, yo, siempre rezaba:
¡Oh, por favor, por favor, yo no!
365
00:28:49,950 --> 00:28:54,650
Mira, conozco a muchas chicas de mi escuela,
de mi clase...
366
00:28:54,751 --> 00:28:57,651
que son que son, que son
mucho mejores que yo.
367
00:28:57,752 --> 00:29:02,052
Te diré quiénes son.
Pero, por favor, pero, por favor. Yo no.
368
00:29:02,453 --> 00:29:04,953
¿Por qué razón no querías ser tú?
369
00:29:05,654 --> 00:29:06,654
No lo sé.
370
00:29:09,269 --> 00:29:12,180
No quería...
pertenecerle.
371
00:29:12,381 --> 00:29:16,081
No quería...
convertirme en su sierva.
372
00:29:19,091 --> 00:29:21,097
Sólo quería vivir mi propia vida.
373
00:29:24,261 --> 00:29:28,318
Quería desaparecer entre la gente,
quería que me dejasen en paz.
374
00:29:28,619 --> 00:29:30,619
Que me dejasen tranquila.
375
00:29:30,820 --> 00:29:32,020
¿En serio?
376
00:29:32,421 --> 00:29:36,021
Verás, para mí fue justo lo contrario.
377
00:29:36,505 --> 00:29:41,206
Cuando yo era muy pequeño,
soñaba que tenía un destino especial,
378
00:29:41,607 --> 00:29:43,907
que era el Hijo de Dios.
379
00:29:44,926 --> 00:29:46,502
Y que haría grandes cosas.
380
00:29:47,904 --> 00:29:48,717
¿Y?
381
00:29:48,818 --> 00:29:52,418
Y...
durante un tiempo lo creí.
382
00:29:52,819 --> 00:29:55,719
Creí que iba hacer grandes cosas.
383
00:29:57,489 --> 00:29:58,447
¿Qué cosas?
384
00:30:00,362 --> 00:30:02,390
Todo eso se acabó.
Es agua pasada.
385
00:30:02,891 --> 00:30:03,991
Lo he olvidado.
386
00:30:12,689 --> 00:30:14,497
¿He visto a la mujer negra?
387
00:30:14,698 --> 00:30:16,398
¿Ah, sí?
388
00:30:20,998 --> 00:30:21,997
Discúlpame.
389
00:30:32,622 --> 00:30:36,574
¿Diga?
¡Hola, Jerry!
390
00:30:36,775 --> 00:30:39,775
¿Cómo te va?
¿Qué haces?
391
00:30:39,976 --> 00:30:41,776
¿Qué tal los Nicks?
392
00:30:42,077 --> 00:30:43,377
¡Me perdí la final!
393
00:30:43,778 --> 00:30:45,178
¿Qué tal en Nueva York?
394
00:30:45,978 --> 00:30:47,978
¿Hace calor?
395
00:30:48,579 --> 00:30:50,079
¡No me digas!
¡Sí!
396
00:30:57,482 --> 00:30:59,059
¿Está allí?
397
00:31:02,732 --> 00:31:03,627
¡Claro!
398
00:31:05,336 --> 00:31:07,524
Tranquilo, no hay problema.
Puedes instalarte en el estudio.
399
00:31:08,325 --> 00:31:09,625
Quédate con el estudio.
400
00:31:10,723 --> 00:31:13,062
Vívelo, úsalo.
Cuídalo.
401
00:31:16,501 --> 00:31:19,002
No, no hay mensajes.
Te mandé un e-mail.
402
00:31:20,687 --> 00:31:22,984
No,
ningún problema con los vecinos.
403
00:31:29,225 --> 00:31:30,981
De acuerdo.
Todo perfecto.
404
00:31:31,282 --> 00:31:35,082
Bien, gracias hombre.
Gracias, gracias.
405
00:31:35,283 --> 00:31:36,983
El jardín es precioso.
406
00:31:37,684 --> 00:31:38,984
Gracias.
407
00:33:19,507 --> 00:33:20,532
Quítatelas.
408
00:33:45,940 --> 00:33:46,880
Camina.
409
00:33:48,904 --> 00:33:50,053
Hacia la mesa.
410
00:34:06,658 --> 00:34:07,587
¿Así?
411
00:34:08,288 --> 00:34:09,488
Mira hacia delante.
412
00:34:13,941 --> 00:34:15,173
Ve hacia la silla.
413
00:34:15,774 --> 00:34:16,774
A tu izquierda.
414
00:34:55,565 --> 00:34:56,621
Acércate.
415
00:34:58,679 --> 00:34:59,721
Acércate.
416
00:35:05,627 --> 00:35:06,954
Bésame el cuello.
417
00:35:14,589 --> 00:35:15,628
Otra vez.
418
00:35:17,337 --> 00:35:18,414
Bésame el cuello.
419
00:35:22,396 --> 00:35:23,326
Sígueme.
420
00:36:50,046 --> 00:36:51,062
Marie...
421
00:36:55,663 --> 00:36:56,863
¡Quítatelas, Marie!
422
00:37:03,505 --> 00:37:04,694
¡Echa la cabeza hacia atrás!
423
00:37:04,795 --> 00:37:06,595
Eso es, eso es.
424
00:37:06,796 --> 00:37:08,796
Ya está.
¡Ya está! Eso es.
425
00:37:09,197 --> 00:37:10,897
Un poco más, un poco más.
426
00:37:11,098 --> 00:37:14,098
¡Mira qué limpia está! Ahora está limpísima.
- ¡Ya está! ¡Ya está! ¡Ya está!
427
00:37:14,399 --> 00:37:16,199
¡Ya está! ¡Ya está!
428
00:37:16,692 --> 00:37:17,975
¡Se acabó!
429
00:37:18,176 --> 00:37:20,076
¡Oh cariño, mi chiquitín!
430
00:37:20,477 --> 00:37:21,977
Ven aquí.
431
00:37:22,278 --> 00:37:25,078
Vamos a hacerte unos mimos.
¡Ven!
432
00:37:25,594 --> 00:37:28,027
¿No te gusta que papá te lave el pelo?
¿No te gusta?
433
00:37:35,673 --> 00:37:37,405
- Hola.
- Buenos días, cariño.
434
00:37:37,806 --> 00:37:40,006
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
435
00:37:40,207 --> 00:37:41,407
Sí, muy bien.
436
00:37:42,508 --> 00:37:43,908
¿Llego muy tarde?
437
00:37:44,109 --> 00:37:45,509
Vengo de ver a un cliente.
438
00:37:46,310 --> 00:37:49,310
Tienes buen aspecto.
Me gusta esto que llevas.Te va bien el color.
439
00:37:49,511 --> 00:37:50,611
¿No lo habías visto?
440
00:37:50,712 --> 00:37:52,212
- No, creo que no.
- Hace tiempo que lo tengo.
441
00:37:52,812 --> 00:37:55,712
- ¿Qué quieres comer? Yo ya lo sé.
- ¿Qué vas a pedir?
442
00:37:55,914 --> 00:37:57,614
Voy a pedir una ensalada.
443
00:37:58,115 --> 00:38:00,815
Una ensalada, una ensalada nórdica.
444
00:38:13,299 --> 00:38:15,304
Tengo que decirte algo.
445
00:38:16,105 --> 00:38:18,805
Me han hecho una serie de pruebas
unos especialistas.
446
00:38:19,170 --> 00:38:21,531
Ya sabes, la pequeña molestia
que tengo en el ojo.
447
00:38:22,277 --> 00:38:23,912
Y resulta que es un glaucoma.
448
00:38:24,877 --> 00:38:26,706
Y eso, ¿qué es?
449
00:38:27,471 --> 00:38:31,282
Es una enfermedad ocular,
pero los médicos no saben mucho de ella.
450
00:38:31,483 --> 00:38:34,183
Por lo que he entendido,
hay glaucomas benignos.
451
00:38:35,884 --> 00:38:37,684
Pero no es mi caso.
452
00:38:38,958 --> 00:38:42,018
Al principio, iré perdiendo la vista
poco a poco.
453
00:38:43,434 --> 00:38:45,870
Ya he perdido la visión lateral y...
454
00:38:46,751 --> 00:38:48,115
pronto no podré conducir.
455
00:38:48,474 --> 00:38:53,784
Los colores desaparecerán, todo
se volverá uniforme, de color gris, y...
456
00:38:54,219 --> 00:38:56,598
No reconoceré nada, ni a la gente.
457
00:38:58,064 --> 00:38:59,450
Todos seréis como fantasmas.
458
00:39:00,009 --> 00:39:06,971
Y en la última fase, la noche absoluta.
Me quedaré totalmente ciega.
459
00:39:07,595 --> 00:39:08,688
¿Ciega?
460
00:39:08,889 --> 00:39:12,789
Sí, conozco bien el proceso.
Tengo una amiga que tuvo lo mismo. Yvonne.
461
00:39:12,990 --> 00:39:15,990
La que vive en el Sur.
¿No te suena?
462
00:39:17,448 --> 00:39:18,982
Hace 3 años que no ve.
463
00:39:20,167 --> 00:39:22,615
Hablé mucho con ella por teléfono
cuando le pasó.
464
00:39:23,016 --> 00:39:24,616
Sé lo que sufrió.
465
00:39:26,262 --> 00:39:28,243
- ¿Pero habrá algún remedio?
- No.
466
00:39:29,834 --> 00:39:32,860
- ¿Estás segura? ¿Te has informado bien?
- Sí.
467
00:39:40,524 --> 00:39:43,508
Y...
¿Qué te han dicho?
468
00:39:43,709 --> 00:39:45,709
¿Cuánto...?
469
00:39:46,062 --> 00:39:48,130
Oh, ¿cuánto tiempo me queda?
470
00:39:49,450 --> 00:39:50,521
No lo saben.
471
00:39:51,143 --> 00:39:53,024
Un año, dos años.
472
00:39:55,718 --> 00:39:57,165
Tal vez, un poco menos.
473
00:39:59,782 --> 00:40:00,872
Ya se verá.
474
00:40:10,844 --> 00:40:12,674
¿Puedo hacer algo por ti?
475
00:40:14,759 --> 00:40:16,461
No, cariño.
476
00:40:17,983 --> 00:40:20,008
Tu padre ha estado estupendo.
477
00:40:20,709 --> 00:40:23,509
Como esté jubilado,
vamos a aprovechar para viajar.
478
00:40:24,085 --> 00:40:25,459
Ver cosas...
479
00:40:27,042 --> 00:40:28,464
Mientras aún sea posible.
480
00:40:29,411 --> 00:40:33,504
Tengo...
que almacenar imágenes.
481
00:40:34,826 --> 00:40:36,887
Sino, no quiero sentirme muy sola.
482
00:40:41,086 --> 00:40:42,299
Señoras, ¿puedo cobrarles, por favor?
483
00:40:43,100 --> 00:40:44,000
Sí.
484
00:40:48,135 --> 00:40:51,009
Gracias. Puede acompañarme hasta la caja,
es por lo de su clave.
485
00:41:24,753 --> 00:41:25,720
Mamá...
486
00:41:28,506 --> 00:41:30,998
- Adiós, cariño.
- Adiós, mamá.
487
00:41:39,938 --> 00:41:42,114
- ¿Coffy, está por aquí? Se ha marchado.
- Hay que aguantar.
488
00:41:42,315 --> 00:41:44,315
Pero, usted es guapa,
lo tiene todo para triunfar.
489
00:41:44,516 --> 00:41:47,516
¡En serio! El primer contacto
con el cliente es básico. ¡De verdad!
490
00:41:47,617 --> 00:41:49,417
El aspecto es importante.
491
00:41:50,818 --> 00:41:52,418
Todavía eres joven.
492
00:42:15,775 --> 00:42:17,275
Abre las piernas.
493
00:42:44,582 --> 00:42:45,552
Más.
494
00:42:46,791 --> 00:42:48,028
Quiero verte.
495
00:44:39,664 --> 00:44:43,723
Y me deseaste enseguida, en cuanto me viste.
- No, no, en absoluto.
496
00:44:44,342 --> 00:44:48,703
Ahora recuerdo que te pillé mirándome las
piernas mientras hacia mi presentación
497
00:44:48,804 --> 00:44:50,304
y no me gustó nada.
498
00:44:50,757 --> 00:44:56,047
Me vino poco a poco, mientras estábamos
bebiendo whisky juntos, ¿te acuerdas?
499
00:44:56,653 --> 00:44:59,256
Para que lo sepas,
fue gracias al whisky.
500
00:45:00,468 --> 00:45:01,813
El whisky de Jerry Stenlay.
501
00:45:02,414 --> 00:45:03,814
Un whisky excelente.
502
00:45:07,556 --> 00:45:11,438
Para ti no soy nadie. Ya sabes.
Sólo sexo. Nada más.
503
00:45:13,067 --> 00:45:17,068
Y yo...
necesito tu sexo
504
00:45:17,426 --> 00:45:18,647
picante.
505
00:45:20,764 --> 00:45:23,408
- Te gusta el sexo picante, ¿verdad que sí?
- ¡Sí!
506
00:45:23,509 --> 00:45:25,009
- ¡El sexo picante! ¡Tórrido!
- ¡Sí!
507
00:45:25,110 --> 00:45:27,010
- ¡Dime la verdad!
- ¡Sí!
508
00:45:27,385 --> 00:45:31,079
¿Sabes? ¡Huelo como una auténtica negra
tras estar contigo! ¡Huele!
509
00:45:31,882 --> 00:45:35,338
- ¡No, no hueles! ¡No, no!
- ¡Sí! ¡Claro que sí!
510
00:45:36,240 --> 00:45:39,098
- ¡Lo tuyo es sexo de bebé!
- ¡No!
511
00:45:39,334 --> 00:45:43,187
- ¡Sexo de leche! ¡Sexo picante y tórrido!
- ¡No!
512
00:45:43,533 --> 00:45:47,019
¡Una flor picante!
¡Un bebé picante!
513
00:45:57,573 --> 00:46:00,052
Si lo tiramos es mucho más divertido,
¿verdad?
514
00:46:00,185 --> 00:46:02,856
- Pídeselo a papá.
- ¡Toma!
515
00:46:05,450 --> 00:46:06,691
¡A quién!
516
00:46:11,586 --> 00:46:14,142
¿Te puedes levantar?
¡A ver cómo lo haces!
517
00:46:14,434 --> 00:46:15,601
¿Más?
518
00:46:16,534 --> 00:46:17,683
¿Ahí?
¡Ahí!
519
00:47:39,557 --> 00:47:42,092
¡Ya sé que abril no es un mes fácil!
520
00:47:42,729 --> 00:47:46,690
No puede batir siempre su propio récord,
pero... ¡tiene que reaccionar!
521
00:47:47,341 --> 00:47:48,954
Las ventas han bajado mucho.
522
00:47:49,171 --> 00:47:51,166
Sí, ya lo sé, es que estoy un poco cansada.
523
00:47:51,517 --> 00:47:54,659
¡Ah, sí!
Pues yo la veo radiante.
524
00:47:56,874 --> 00:47:59,118
¿Ve esto?
¿Lo ve?
525
00:48:00,302 --> 00:48:01,337
¡Ya está!
526
00:48:01,949 --> 00:48:05,200
¡Hay que atreverse!
Es reconfortante esto. ¡Relaja!
527
00:48:09,070 --> 00:48:11,235
Piense en mi propuesta.
¡No la olvide!
528
00:48:11,397 --> 00:48:13,544
- Sí, se lo prometo.
- Bueno, piénselo.
529
00:48:14,332 --> 00:48:15,508
Venga, váyase.
530
00:49:28,640 --> 00:49:30,259
Haz un movimiento.
Eso es.
531
00:49:30,966 --> 00:49:32,187
Y otro movimiento.
¡Así!
532
00:49:33,290 --> 00:49:34,471
Un ritmo.
¡Hacia abajo!
533
00:49:35,737 --> 00:49:37,362
Otro ritmo.
¡Hacia arriba!
534
00:49:37,721 --> 00:49:39,428
Un compás.
Una velocidad.
535
00:49:40,734 --> 00:49:42,035
¡Una dirección!
536
00:49:42,904 --> 00:49:46,207
Todo tu ser
participa de ese movimiento.
537
00:49:48,764 --> 00:49:51,343
Toda la fuerza del cuerpo,
toda su gracia.
538
00:49:51,579 --> 00:49:57,801
Todas las miradas concentradas en ese
único y magnífico gesto.
539
00:49:58,250 --> 00:50:05,903
Y pienso, pienso que ése es el motivo
por el que buscamos ese gesto
540
00:50:06,470 --> 00:50:09,238
magnífico y único.
541
00:50:09,442 --> 00:50:11,597
El sueño de todo bailarín.
542
00:50:13,555 --> 00:50:16,031
Hay algo aquí, debajo de tu brazo.
Justo aquí.
543
00:50:16,561 --> 00:50:19,411
¡Eso es! ¡Muy bien!
Debes percibirlo.
544
00:50:20,444 --> 00:50:22,596
¡Y respira!
545
00:50:24,164 --> 00:50:26,038
Eso es.
¡Bien, vamos allá!
546
00:50:29,616 --> 00:50:34,713
Quiero dejarlo. Si sigo así, estoy convencido
de que me hundiré en la repetición.
547
00:50:35,377 --> 00:50:38,696
Únicamente repetir, repetir
y repetir.
548
00:50:39,419 --> 00:50:44,064
Intentando encontrar ese mismo movimiento,
intentando recrear la vida.
549
00:50:44,258 --> 00:50:47,931
Pero sé que eso no es la vida,
no es el fuego de la vida.
550
00:50:48,911 --> 00:50:51,506
Sólo es una repetición de la vida.
551
00:50:51,639 --> 00:50:53,444
Y yo no quiero hacer eso.
552
00:50:55,525 --> 00:50:57,402
¿Qué es lo que quieres hacer, Bill?
553
00:50:58,305 --> 00:51:02,389
- ¿Qué?
- Jerry, no lo sé. ¡No lo sé!
554
00:51:02,450 --> 00:51:04,386
Sólo sé una cosa, ¿Sabes?
555
00:51:04,955 --> 00:51:08,536
Tal vez, marcharme irme de Nueva York.
¡Intentémoslo otra vez!
556
00:52:27,459 --> 00:52:28,380
Adiós.
557
00:52:39,222 --> 00:52:41,124
¿Quieres mi número de teléfono?
558
00:52:42,347 --> 00:52:43,933
Mi número de móvil.
559
00:52:44,496 --> 00:52:45,299
No.
560
00:52:46,317 --> 00:52:47,292
¿No?
561
00:52:47,348 --> 00:52:48,328
¡Vaya!
562
00:52:49,533 --> 00:52:50,450
Vale.
563
00:52:54,238 --> 00:52:55,622
No quiero irme.
564
00:52:57,566 --> 00:52:59,321
Me gustaría cortarme en dos.
565
00:53:00,187 --> 00:53:02,528
Y que una de las partes
se quedara aquí.
566
00:53:03,654 --> 00:53:06,178
La única parte que quiero que dejes aquí...
567
00:53:06,685 --> 00:53:08,015
¡Es tu culo!
568
00:53:11,175 --> 00:53:12,069
Ya.
569
00:53:13,303 --> 00:53:14,727
Me quedo entera.
570
00:53:15,134 --> 00:53:15,987
¿No?
571
00:53:21,774 --> 00:53:23,871
Adiós.
Adiós.
572
00:53:46,200 --> 00:53:48,408
- ¡Ya está aquí! ¡Ya ha llegado!
- ¡Marie, por fin! - ¡Hola!
573
00:53:48,545 --> 00:53:51,019
¡Creía que no te vería!
Me alegro mucho de verte.
574
00:53:51,389 --> 00:53:53,522
- ¡Estás estupenda!
- ¡Cuanto tiempo sin vernos!
575
00:53:53,552 --> 00:53:55,731
- Hola tesoro.
- Estás, estás bien.
576
00:53:56,045 --> 00:53:58,143
- Ya te lo ha contado.
- Sí, ¿contarme el qué?
577
00:53:58,168 --> 00:54:00,292
- ¡Que vamos a ser vecinos!
- Sí. - ¡Claro que sí!
578
00:54:00,459 --> 00:54:02,040
- ¡Claro que se lo he dicho!
- Pues sí, somos vecinos.
579
00:54:02,059 --> 00:54:04,322
- Ya quedaremos.
- Vivimos a tres manzanas.
580
00:54:04,403 --> 00:54:07,244
- ¡Qué bien! ¿Alice está con Paul?
- ¡Sí, sí, está en el baño! - Tu hijo es...
581
00:54:07,245 --> 00:54:09,845
una preciosidad, ¿pensáis tener otro?
- No lo sé.
582
00:54:09,946 --> 00:54:12,846
Nosotros hemos tenido otro. -Una niña.
- Es verdad, me lo dijo François.
583
00:54:12,901 --> 00:54:14,865
- Veo que te lo cuenta todo.
- Sí.
584
00:54:14,899 --> 00:54:16,394
- Bueno, tenemos que irnos.
- Vámonos , sí.
585
00:54:16,502 --> 00:54:19,018
- Os, os acompaño.
- Yo me quedo, voy a ver a Paul.
586
00:54:19,065 --> 00:54:21,678
- El martes cenamos juntos. ¿Estás bien?
- De acuerdo, hasta el martes.
587
00:54:22,297 --> 00:54:24,373
- Pues, sí.
- Hasta ahora, hasta ahora. - Vamos.
588
00:54:24,653 --> 00:54:26,209
- Os acompaño. Vamos.
- Cuando quieras.
589
00:54:26,669 --> 00:54:29,081
Antes, antes que me olvide,
tengo un problema con el coche,
590
00:54:29,130 --> 00:54:32,168
¿conoces un buen taller en el barrio? - ¡Uy!
- No es el tuyo, es el mío.
591
00:54:32,266 --> 00:54:34,853
Hay uno cerca de aquí, en la calle Pigalle.
592
00:54:35,475 --> 00:54:38,356
A ése ya le dejé mi coche una vez
y me hizo una buena chapuza.
593
00:54:39,933 --> 00:54:41,967
¡Qué raro! Yo hace muchos años
que lo trato y...
594
00:54:43,461 --> 00:54:44,927
Bueno, no te preocupes.
595
00:54:46,628 --> 00:54:50,428
¡Dejadlo! Lo importante es que nos hemos
visto y que cenaremos el próximo martes, ¿no?
596
00:54:50,533 --> 00:54:52,741
Sí, es verdad.
Tienes toda la razón.
597
00:54:52,822 --> 00:54:56,933
No se hable más. El martes, entonces,
tendremos tiempo de charlar largo y tendido.
598
00:55:00,418 --> 00:55:01,685
- Hola. Alice.
- Hola.
599
00:55:01,779 --> 00:55:03,144
Hola, mi niño. ¡Ya estoy aquí!
600
00:55:03,682 --> 00:55:05,608
- Vete. Tomo el relevo.
- Vale. ¡Adiós, Paul!
601
00:55:07,028 --> 00:55:08,350
- Adiós. ¡Hasta mañana!
- Adiós.
602
00:55:08,981 --> 00:55:10,247
¿Qué tal está mi niño?
603
00:55:15,090 --> 00:55:18,596
¿Sabes qué mi pequeño Paul?
Mamá va a bañarse contigo.
604
00:55:18,780 --> 00:55:21,357
¡No, no!
- Sí, sí. ¡Ya verás!
605
00:55:21,516 --> 00:55:25,258
- ¡No, bañar no!
- No te enfades, cariño, no te enfades.
606
00:55:26,076 --> 00:55:29,084
No llores, no llores, hijo.
607
00:55:30,441 --> 00:55:33,975
Ya está. ¡Ven conmigo!
¡Ven a bañarte conmigo!
608
00:55:34,151 --> 00:55:35,119
¡Ven!
609
00:55:39,736 --> 00:55:43,427
- ¿Quién está ahí?
- ¡Estáis en la bañera! ¿Voy yo también?
610
00:55:44,313 --> 00:55:47,176
No. ¡Papá, no! ¡Papá, no!
Hunde la ballena.
611
00:55:47,377 --> 00:55:48,677
Hunde la ballena en el agua.
612
00:55:49,178 --> 00:55:51,878
¡Mira, mira!
¿Te acuerdas de cuando mamabas, eh?
613
00:55:52,899 --> 00:55:55,213
¿Te acuerdas
¡Eh, aquí había leche!
614
00:55:55,946 --> 00:56:00,334
- Entonces, estaban un poco más grandes.
- Sí, sí, sí, sí. ¡Anda juega con la ballena!
615
00:56:00,940 --> 00:56:03,238
- ¡Qué pena! ¡Qué pena!
- Sí.
616
00:56:15,185 --> 00:56:16,473
¿Qué pasa?
617
00:56:17,274 --> 00:56:18,474
¿Y Michel?
618
00:56:19,417 --> 00:56:20,768
¿Qué le pasa?
619
00:56:21,699 --> 00:56:23,253
Has estado rara, lo he notado.
620
00:56:25,242 --> 00:56:26,582
¿Te has vuelto loco?
621
00:56:27,083 --> 00:56:30,683
¡Venga, han pasado 8 años!
Ya ha prescrito.
622
00:56:34,693 --> 00:56:37,033
La verdad es que prefiero saberlo.
623
00:56:38,165 --> 00:56:40,120
No te era indiferente, ¿verdad?
624
00:56:40,418 --> 00:56:42,135
Me acuerdo de que te ponías colorada.
625
00:56:42,936 --> 00:56:46,536
Bueno, yo era joven,
me ponía colorada por todo.
626
00:56:48,173 --> 00:56:49,576
¿Y nunca pasó nada?
627
00:56:50,034 --> 00:56:50,937
No.
628
00:56:51,373 --> 00:56:52,849
- ¿Ni siquiera un beso?
- No.
629
00:56:55,464 --> 00:56:59,170
- ¿Nunca te apeteció?
- ¡No, no, no, no!
630
00:57:06,738 --> 00:57:09,347
Yo también era joven, no me daba cuenta,
no era maduro.
631
00:57:09,799 --> 00:57:13,434
Pero ahora, pensándolo bien,
¿quién me asegura que no te acostaste con él?
632
00:57:14,825 --> 00:57:15,659
¡Yo!
633
00:57:18,568 --> 00:57:20,110
Es que cuando...
634
00:57:20,872 --> 00:57:23,436
me dijo que se había mudado cerca...
635
00:57:24,144 --> 00:57:28,396
No sé, pensar que te cruzarás
con él, que volveréis a hablar,...
636
00:57:28,497 --> 00:57:30,197
se me hace raro.
637
00:57:33,081 --> 00:57:36,109
François, te lo juro.
638
00:57:36,851 --> 00:57:39,957
Te juro que nunca ha habido nada
entre Michel y yo, ¿eh?
639
00:57:41,942 --> 00:57:43,207
Quiero que me creas.
640
00:58:13,808 --> 00:58:17,278
¡Para, para!
¡François, para!
641
00:58:18,780 --> 00:58:20,251
¿Qué te pasa?
642
00:58:20,474 --> 00:58:23,847
¡No quiero,
no quiero tener otro hijo!
643
00:58:24,048 --> 00:58:27,248
Vaya, al menos eres sincera.
644
00:58:27,770 --> 00:58:28,782
¿Y por qué?
645
00:58:30,158 --> 00:58:31,632
Porque me ahogo.
646
00:58:37,962 --> 00:58:38,994
¿Qué haces?
647
00:58:40,224 --> 00:58:41,313
Vuelvo a tomar la píldora.
648
00:58:41,514 --> 00:58:44,014
¿Vuelves a tomarla?
¿Ahora, así por las buenas?
649
00:58:44,204 --> 00:58:47,469
No quiero quedarme embarazada.
¡Me estás obligando!
650
00:58:48,107 --> 00:58:51,478
No quiero tener una barriga otros 9 meses
y pasar otro año ocupándome del crío.
651
00:58:51,579 --> 00:58:54,679
¡Oye, con la píldora no se juega!
Primero, consulta al ginecólogo.
652
00:58:54,780 --> 00:58:56,780
No quiero que hagas tonterías.
653
00:58:57,328 --> 00:58:58,325
¿Y por qué?
654
00:58:59,285 --> 00:59:00,464
No quiero deformarme.
655
00:59:00,865 --> 00:59:03,865
¡Ah, no quieres deformarte!
¿Y te da así de pronto?
656
00:59:06,897 --> 00:59:09,265
- Me voy a la cama.
- Eso, vete a la cama.
657
00:59:20,323 --> 00:59:22,976
¡Tiras por la borda algo muy importante
para mí tú sola!
658
00:59:23,077 --> 00:59:26,977
¡No puedo entender por qué no me das ninguna
explicación! ¡Nada, no dices nada!
659
00:59:28,077 --> 00:59:29,623
¡Por que no me apetece!
660
00:59:31,015 --> 00:59:33,494
¡Me estás presionando demasiado!
- ¡Estabas de acuerdo!
661
00:59:33,695 --> 00:59:36,095
Por eso, no lo entiendo.
¡Estabas de acuerdo!
662
00:59:36,315 --> 00:59:38,383
- ¿Es definitivo?
- ¡No lo sé!
663
00:59:39,503 --> 00:59:41,763
¡Tú mismo lo dijiste!
¡Yo tengo la última palabra!
664
00:59:42,492 --> 00:59:45,447
Yo también existo. ¡Mierda!
¡También existo sin ti! ¿No?
665
00:59:45,448 --> 00:59:47,548
¡De acuerdo, existe sin mí!
¡Ya está!
666
00:59:47,889 --> 00:59:51,571
Vale, ¿qué quieres que te diga?
¡Existe!
667
00:59:54,066 --> 00:59:56,970
Ah, por cierto, he cancelado la cena
con Michel y Lidia.
668
01:00:35,507 --> 01:00:37,076
¿Cuántas quieres?
¿Tres? ¿Cuatro?
669
01:00:39,730 --> 01:00:40,703
¡Sopla!
670
01:00:42,368 --> 01:00:43,354
¡Venga!
671
01:00:43,885 --> 01:00:45,545
- ¡Ma!
- ¡Te van a encantar!
672
01:00:46,157 --> 01:00:49,390
Vendréis a vernos, ¿no?
El viaje no es muy largo.
673
01:00:49,491 --> 01:00:50,891
Unas cuatro horas en coche.
674
01:00:53,580 --> 01:00:54,713
No lo sé.
675
01:00:55,031 --> 01:00:58,274
A los tres os conviene respirar
un poco de aire del mar.
676
01:00:59,118 --> 01:01:00,408
¿Me ayudas?
677
01:01:09,353 --> 01:01:11,519
No sé si quiero seguir con François.
678
01:01:12,784 --> 01:01:14,650
Perdona que te lo diga así, pero...
679
01:01:15,333 --> 01:01:16,712
he conocido a alguien.
680
01:01:20,047 --> 01:01:21,890
Lo que siento es muy fuerte.
681
01:01:23,169 --> 01:01:25,916
No sé lo que es, pero es mucho más
que una simple aventura.
682
01:01:26,117 --> 01:01:28,117
¿Cómo puedes decir esas cosas?
683
01:01:28,418 --> 01:01:31,918
Tienes un marido que te quiere,
una familia, un hijo maravilloso.
684
01:01:33,549 --> 01:01:35,046
No me escuchas, ¿verdad?
685
01:01:36,906 --> 01:01:39,139
- ¿Quién es?
- Se llama Bill.
686
01:01:39,789 --> 01:01:42,675
- Es americano, un negro americano.
- ¿Un negro?
687
01:01:43,050 --> 01:01:46,330
¿Cómo que un negro?
¿Y por qué americano?
688
01:01:46,995 --> 01:01:49,595
Es bailarín, tenía una compañía allí.
689
01:01:51,224 --> 01:01:52,948
¿Y qué vas a hacer con François?
690
01:01:56,495 --> 01:01:59,450
Sé que lo estoy engañando,
pero no puedo evitarlo.
691
01:02:01,416 --> 01:02:03,623
Y además,
¡creo que no es asunto suyo!
692
01:02:05,138 --> 01:02:08,842
¡No me lo puedo creer!
¡Qué demostración de egoísmo!
693
01:02:09,594 --> 01:02:10,967
¡Menuda noticia!
694
01:02:12,103 --> 01:02:15,638
Ése es tu problema hija.
No sabes apreciar lo que tienes.
695
01:02:15,946 --> 01:02:20,510
¡Adelante, corre a los brazos de tu bailarín!
¡Si no lo veo, no lo creo!
696
01:02:22,382 --> 01:02:25,991
Para cuando se acabe el encanto,
estarás igual que ahora con François.
697
01:02:26,092 --> 01:02:29,092
Y entonces, volverás a empezar con otro.
Y luego, te irás con otro.
698
01:02:29,463 --> 01:02:31,025
Y no hay motivo para que pares.
699
01:02:34,465 --> 01:02:37,249
¿Qué tiene ese bailarín negro
que no tenga François?
700
01:02:40,617 --> 01:02:42,008
Me invade.
701
01:02:44,036 --> 01:02:46,413
Vaya,
te invade.
702
01:02:48,131 --> 01:02:49,896
¿Con qué te invade?
¿Cómo?
703
01:02:53,570 --> 01:02:56,253
- ¿Qué te propone?
- ¡Precisamente nada! ¡Nada!
704
01:02:58,548 --> 01:03:03,537
¿No te das cuenta? ¡Lo tuyo no es más que
una fantasía, una pura fantasía!
705
01:03:04,562 --> 01:03:08,197
¡Aterriza de una vez!
Te comportas como una adolescente tardía.
706
01:03:08,298 --> 01:03:11,798
Tienes 35 años.
¡Y a esa edad no rehaces tu vida!
707
01:03:11,912 --> 01:03:13,953
Y menos con un bailarín negro americano.
708
01:03:14,944 --> 01:03:16,667
¡Te quedan 3 ó 4 años buenos!
709
01:03:16,768 --> 01:03:19,968
Y luego verás que chicas más jóvenes que tú
te relegarán al olvido.
710
01:03:20,069 --> 01:03:22,969
Y entonces, te quedarás sola.
711
01:03:24,561 --> 01:03:27,537
Y no eres lo bastante fuerte
para aceptar esa soledad.
712
01:03:27,873 --> 01:03:29,912
Para eso se necesita
un carácter más templado.
713
01:03:30,513 --> 01:03:33,113
¡Precisamente, me lo estoy templando!
714
01:03:33,248 --> 01:03:37,386
Sigues teniendo una visión anticuada de mí.
¡No eres capaz de verme tal y como soy ahora!
715
01:03:37,487 --> 01:03:40,387
¡Y muy pronto ya no podré verte en absoluto!
716
01:03:49,065 --> 01:03:51,581
Ya tengo bastantes problemas con la vista.
717
01:03:52,483 --> 01:03:53,564
¿No crees?
718
01:04:02,286 --> 01:04:03,654
Soy muy vieja.
719
01:04:04,555 --> 01:04:06,755
Habría preferido que me lo ocultases.
720
01:04:08,693 --> 01:04:10,140
Mete esto en el horno.
721
01:04:12,444 --> 01:04:15,006
Les faltan dos minutos.
Pero no encuentro los vasos.
722
01:04:15,507 --> 01:04:17,507
Están ahí, en la mesita,
en el jardín.
723
01:04:19,455 --> 01:04:20,675
Te acompaño.
724
01:04:45,637 --> 01:04:47,803
Tu madre me ha propuesto
quedarse unos días con Paul.
725
01:04:47,904 --> 01:04:51,304
Vámonos a algún sitio.
Nos sentará bien.
726
01:04:52,649 --> 01:04:55,236
No sé, en esta época hay mucho trabajo.
727
01:05:00,661 --> 01:05:03,316
He rechazado el puesto que me ofrecían.
728
01:05:04,284 --> 01:05:05,257
Bueno, vale.
729
01:05:10,171 --> 01:05:12,870
Piénsalo, podemos hacerlo más adelante.
730
01:05:34,449 --> 01:05:37,490
No pasa nada.
Si no quieres, no voy a obsesionarme.
731
01:05:38,373 --> 01:05:40,111
¿Hacemos las paces?
732
01:05:41,635 --> 01:05:45,081
Es culpa mía.
Tú te resistías, y no quise verlo.
733
01:05:46,757 --> 01:05:47,843
¿Una sonrisa?
734
01:05:49,424 --> 01:05:50,411
¡Para mí!
735
01:05:53,332 --> 01:05:54,307
Para ti.
736
01:07:09,292 --> 01:07:10,687
¡Hijo!
737
01:07:11,688 --> 01:07:12,788
Mi niño, mi niño.
738
01:07:19,637 --> 01:07:21,914
¡Qué susto!
¡Qué susto me has dado!
739
01:07:58,795 --> 01:08:02,929
¿Marie? ¡Marie!
¿Estás bien?
740
01:08:06,156 --> 01:08:07,935
- ¿Estás bien no?
- Sí.
741
01:08:08,725 --> 01:08:10,320
Sí, estoy bien.
742
01:08:19,554 --> 01:08:20,704
Estás aquí.
743
01:09:19,201 --> 01:09:20,106
Mamá.
744
01:09:23,842 --> 01:09:25,121
¿Qué son esas marcas?
745
01:09:28,982 --> 01:09:30,064
Ven aquí.
746
01:10:06,113 --> 01:10:07,418
¡Que duermas bien mi niño!
747
01:10:10,227 --> 01:10:12,464
¡Que duermas bien!
Descansa, hijo.
748
01:10:47,493 --> 01:10:49,579
Me veo con alguien.
749
01:10:53,359 --> 01:10:55,444
Habla, te escucho.
Cuéntame.
750
01:10:58,714 --> 01:11:01,454
Quería que lo supieras.
Eso es todo.
751
01:11:03,587 --> 01:11:04,603
¿Saber el qué?
752
01:11:05,436 --> 01:11:07,830
Pues eso,
que me veo con alguien.
753
01:11:09,850 --> 01:11:11,358
¿Y no me dices nada más?
754
01:11:13,454 --> 01:11:14,245
No.
755
01:11:29,620 --> 01:11:32,115
¡Te lo advierto, somos dos!
¡No me dejes sólo en esto!
756
01:11:34,457 --> 01:11:36,252
Quiero saber quién es.
757
01:11:37,018 --> 01:11:38,292
Y cuánto llevas con esto.
758
01:11:38,493 --> 01:11:40,293
Lo tuyo con ese tipo, ¿qué es?
759
01:11:40,294 --> 01:11:42,294
No sé, ¿le quieres? ¡Es, es amor!
760
01:11:43,433 --> 01:11:44,424
Y yo, ¿qué?
761
01:11:45,977 --> 01:11:46,984
¿Y Paul?
762
01:11:48,300 --> 01:11:49,330
¿Has pensado en eso?
763
01:11:50,805 --> 01:11:52,086
¿Aún contamos los dos?
764
01:11:54,785 --> 01:11:58,051
Con esas marcas, has empezado a decirme algo.
¡Así que cuéntamelo todo!
765
01:11:58,145 --> 01:11:59,775
Tengo derecho a saberlo.
766
01:12:00,076 --> 01:12:03,276
¿Te das cuentas de que me exhibes
tus chupetones por todo el cuerpo, eh?
767
01:12:03,277 --> 01:12:05,477
¿Cómo es vuestro rollo?
¿Es bestial?
768
01:12:05,914 --> 01:12:07,247
¿Hay otros, eh?
769
01:12:07,348 --> 01:12:09,248
- ¿Te folla bien? ¿Te folla bien?
- ¡Basta!
770
01:12:09,449 --> 01:12:12,749
- ¿Qué? ¡Tengo derecho a saberlo!
- ¡Estás loco! - ¿Dónde te encuentras con él?
771
01:12:12,850 --> 01:12:15,250
¿Cuándo le ves? ¿Cuándo?
¿Te folla bien, eh?
772
01:12:15,351 --> 01:12:18,051
¡Y esto, y esto!
¿Esto qué es? ¿Esto qué es?
773
01:12:18,847 --> 01:12:22,517
¡Así es, así es como lo excitas! ¿Eh?
¡Es para los toros!
774
01:12:26,164 --> 01:12:27,177
¡Mírate!
775
01:12:32,890 --> 01:12:34,283
¡Qué pinta!
776
01:12:38,425 --> 01:12:39,380
¡Qué pinta!
777
01:12:59,036 --> 01:13:00,834
Paul, date prisa.
¡Nos vamos!
778
01:13:18,321 --> 01:13:20,002
- Buenos días, señor.
- Buenos días.
779
01:13:20,303 --> 01:13:22,703
- ¿Puedo ayudarle en algo?
- No, sólo estoy mirando.
780
01:13:23,384 --> 01:13:25,261
- ¿Conoce la Esged?
- No, en absoluto.
781
01:13:25,662 --> 01:13:28,862
Pues es el grupo que edita
la Enciclopedia del Conocimiento.
782
01:13:29,097 --> 01:13:31,370
Este libro no es de verdad, por eso
no pesa nada.
783
01:13:31,511 --> 01:13:35,412
Si quiere sentarse, le puedo hablar del...
Se lo ruego, siéntese. ¡Siéntese!
784
01:13:37,110 --> 01:13:41,826
Le voy a enseñar una obra de verdad.
Es una colección integrada por 12 volúmenes.
785
01:13:42,605 --> 01:13:46,586
Extraordinaria, en ella han participado
más de 3.000 especialistas.
786
01:13:47,278 --> 01:13:51,655
¡Mire! Más de 20.000 ilustraciones
en color y en b/n.
787
01:13:52,768 --> 01:13:55,328
Buenos días, ¿está François Colban,
por favor?
788
01:13:57,417 --> 01:13:59,073
De parte de su mujer.
789
01:14:04,226 --> 01:14:05,322
¿Cómo que no está?
790
01:14:08,249 --> 01:14:09,643
Bueno, pues, gracias.
791
01:14:14,183 --> 01:14:15,894
François, soy Marie.
792
01:14:17,498 --> 01:14:18,624
¿Estás ahí?
793
01:14:21,079 --> 01:14:22,209
François.
794
01:14:24,866 --> 01:14:26,649
François, contesta, por favor.
795
01:14:26,950 --> 01:14:30,250
¿Qué le parece? Tenga en cuenta
que las condiciones de pago son inmejorables.
796
01:14:30,651 --> 01:14:32,251
Las mejores del mercado.
797
01:14:50,266 --> 01:14:51,334
¡Joder!
798
01:15:08,471 --> 01:15:11,319
- ¡No! ¡No!
- ¡Venga!
799
01:15:12,579 --> 01:15:13,795
Paul, por favor.
800
01:15:17,073 --> 01:15:18,416
- ¡No!
- ¡Venga!
801
01:15:20,025 --> 01:15:22,579
- ¡Paul! ¡Venga!
- ¡No!
802
01:15:33,811 --> 01:15:35,016
¿Qué tal?
803
01:15:36,475 --> 01:15:37,636
Hola, mi amor.
804
01:15:37,937 --> 01:15:40,137
¿Está rico?
¿Estás comiendo bien?
805
01:15:40,609 --> 01:15:42,903
- Venga, abre la boca.
- ¡Vamos, hijo!
806
01:15:43,830 --> 01:15:45,495
- Una más, anda.
- ¡Mi mamá!
807
01:15:45,696 --> 01:15:47,896
- ¡Sí, luego!
- ¡Come hijo!
808
01:15:50,643 --> 01:15:52,475
- Come, por favor.
- No.
809
01:15:54,209 --> 01:15:55,760
¿Qué preparo de cena?
810
01:15:56,309 --> 01:15:58,325
Hay huevos, ¿hago una tortilla?
811
01:16:00,166 --> 01:16:02,542
También hay cosas congeladas,
Pescado.
812
01:16:03,729 --> 01:16:04,872
Hay fletán.
813
01:16:05,912 --> 01:16:07,412
¿Lo hago? ¿Vale?
814
01:16:08,113 --> 01:16:09,413
¡Ya basta, Paul!
815
01:16:09,847 --> 01:16:11,162
¡Acábate esto!
816
01:16:12,163 --> 01:16:15,163
¡Estoy harto, venga!
Abre la boca.
817
01:16:36,391 --> 01:16:38,191
He ido a ver a Michel.
Creía que era él.
818
01:16:38,892 --> 01:16:40,492
Le he pedido explicaciones.
819
01:16:41,135 --> 01:16:45,910
Él no entendía nada. Me disculpé. Le dije que
estaba nervioso, que habíamos discutido.
820
01:16:48,745 --> 01:16:52,407
¿Qué hago yo mientras tú te tiras al otro?
¿Qué hago yo? ¡Me aguanto, es eso!
821
01:16:52,784 --> 01:16:54,893
¡Me ocupo de Paul,
hago la compra!
822
01:16:56,587 --> 01:16:59,080
Y por la noche, ¿qué?
Espero, espero a que se te pase.
823
01:16:59,923 --> 01:17:00,877
¿Es eso?
824
01:17:02,008 --> 01:17:04,485
Escúchame, François.
Te lo advierto.
825
01:17:04,686 --> 01:17:06,786
Estoy viviendo algo
y no voy a dar marcha atrás, ¿de acuerdo?
826
01:17:07,087 --> 01:17:09,687
Espera un momento.
Estás loca soltándome una cosa así.
827
01:17:10,334 --> 01:17:13,490
¿Y qué quieres, eh?
¿Quieres que te lo cuente todo? ¿Es eso?
828
01:17:13,955 --> 01:17:16,251
¡Claro! No puedo quedarme sin saberlo.
¡No quiero!
829
01:17:17,003 --> 01:17:19,811
¡No te das cuenta de que no podrías
soportarlo! ¿Es que no lo entiendes?
830
01:17:21,431 --> 01:17:25,074
¡Y te prohíbo que intentes averiguar
quién es! ¡Él no cuenta en todo esto!
831
01:17:25,102 --> 01:17:26,993
Entonces, ¿quién cuenta en todo esto?
832
01:17:27,211 --> 01:17:28,510
- Dime, ¿quién?
- ¡Cuento yo!
833
01:17:30,165 --> 01:17:31,726
Muy bien , mírate.
834
01:17:33,815 --> 01:17:36,500
Di-dices, yo y te,
se te endurece la cara.
835
01:17:37,537 --> 01:17:39,174
Parece que me reprochas algo.
836
01:17:40,277 --> 01:17:41,077
¿Qué me reprochas?
837
01:17:42,841 --> 01:17:44,784
Venga, siéntate. ¡Ven, ven aquí!
838
01:17:45,185 --> 01:17:47,185
- ¡No!
- ¡He dicho que te sientes, joder!
839
01:17:47,444 --> 01:17:49,390
¡No vamos a darnos de hostias!
Vamos, siéntate.
840
01:17:51,001 --> 01:17:52,153
Venga, siéntate.
841
01:18:05,377 --> 01:18:08,112
Estoy tocado.
No sé lo que me pasa.
842
01:18:10,261 --> 01:18:12,424
No lo entiendo, no sé qué hacer.
843
01:18:14,552 --> 01:18:16,869
¿De qué va esto?
¿Qué pasa con ese tío?
844
01:18:18,042 --> 01:18:20,026
¿Vas... en serio con él?
845
01:18:21,401 --> 01:18:22,593
¿Qué pinto yo en todo esto?
846
01:18:26,078 --> 01:18:27,499
Es muy duro.
847
01:18:31,920 --> 01:18:34,730
Sí, tal vez, él no cuente, pero...
848
01:18:36,763 --> 01:18:38,095
tenemos que hablarlo.
849
01:18:38,262 --> 01:18:40,803
Tengo que saberlo, ¿entiendes?
Lo necesito.
850
01:18:42,121 --> 01:18:45,563
Si te lo cuento, se convertirá en tu historia.
¡Y estaré perdida!
851
01:18:46,711 --> 01:18:48,937
Pero si no me hablas,
el que está perdido soy yo.
852
01:18:54,374 --> 01:18:56,926
¡Me doy contra las paredes, Marie!
853
01:19:06,913 --> 01:19:08,464
Esto no hace falta.
854
01:19:09,365 --> 01:19:10,665
¿Cogemos galletas?
855
01:19:10,908 --> 01:19:13,751
- ¿Sí? ¿Cuáles quieres?
- Quiero éstas.
856
01:19:13,852 --> 01:19:16,352
- ¡Éstas!
- Vale, éstas.
857
01:19:17,053 --> 01:19:18,453
- ¿Y qué más?
- No.
858
01:19:18,554 --> 01:19:20,454
- ¿Éstas también?
- Sí.
859
01:19:21,379 --> 01:19:24,492
Sí, está bien.
Las metemos en el carro de papá.
860
01:19:26,436 --> 01:19:28,228
¿No estás harta de fingir?
861
01:19:45,471 --> 01:19:49,332
- ¡Papá! ¿Y papá?
- Se, se ha marchado.
862
01:20:17,643 --> 01:20:19,478
Lo he encontrado esta mañana.
863
01:20:20,179 --> 01:20:21,579
En el jardín.
864
01:20:48,050 --> 01:20:50,192
No estoy enamorada de ti.
865
01:20:55,748 --> 01:20:59,116
No te necesito.
Sólo te utilizo.
866
01:21:04,583 --> 01:21:08,043
Sólo eres un gato que ha caído
del tejado en mi jardín.
867
01:21:17,489 --> 01:21:19,189
Y no eres el primero.
868
01:21:20,184 --> 01:21:23,311
- ¿De verdad?
- De verdad, sí.
869
01:21:28,106 --> 01:21:30,017
El primero fue un vecino.
870
01:21:31,130 --> 01:21:33,888
Estaba casado
y también tenía un niño.
871
01:21:36,261 --> 01:21:37,278
Sólo fue...
872
01:21:38,448 --> 01:21:40,572
Sólo...
Sólo un beso.
873
01:21:49,927 --> 01:21:51,215
En las escaleras.
874
01:21:52,877 --> 01:21:54,446
Él subía, y yo bajaba.
875
01:21:58,248 --> 01:22:00,062
Nunca pasamos de ahí.
876
01:22:00,641 --> 01:22:02,474
No nos atrevimos.
877
01:22:02,725 --> 01:22:06,560
No,
yo no me atreví.
878
01:22:10,361 --> 01:22:13,297
Recuerdo el placer que sentí
al besarle.
879
01:22:16,634 --> 01:22:19,262
Pero maté ese beso.
880
01:22:20,298 --> 01:22:22,602
Me dije a mí misma que...
881
01:22:23,721 --> 01:22:25,146
que eso no estaba bien.
882
01:22:25,277 --> 01:22:30,304
Tenía, tenía todo lo que necesitaba.
Así que...
883
01:22:30,561 --> 01:22:31,920
¿para qué complicar las cosas?
884
01:22:36,278 --> 01:22:39,480
No comprendí esa parte de mí,
esa parte tan atrevida...
885
01:22:40,822 --> 01:22:42,826
que llegó hasta ese beso.
886
01:23:03,567 --> 01:23:05,680
¿Sabes? Yo quiero a mi marido.
887
01:23:13,163 --> 01:23:14,084
¡Salud!
888
01:24:19,379 --> 01:24:20,470
- ¡Oh!
- ¡Severine!
889
01:24:20,571 --> 01:24:21,771
- ¿Qué ocurre?
- Tengo que sentarme.
890
01:24:21,972 --> 01:24:24,172
- Siéntate, ¿estás bien?
- Estoy mareada.
891
01:24:24,573 --> 01:24:27,173
- ¡Oh, qué horrible!
- ¿Y por qué miras hacia abajo?
892
01:24:27,523 --> 01:24:29,343
¡Oh, cómo me late el corazón!
893
01:24:31,546 --> 01:24:32,845
- ¡Qué alto!
- Toma.
894
01:25:19,228 --> 01:25:22,975
¡Perdón! Lo siento.
¡Discúlpenme!
895
01:28:27,270 --> 01:28:28,227
¿Sí?
896
01:28:29,028 --> 01:28:30,028
Soy Marie.
897
01:29:22,019 --> 01:29:22,945
¿Diga?
898
01:29:23,546 --> 01:29:25,546
Soy yo, estoy aquí, en el coche.
899
01:29:26,778 --> 01:29:27,585
Aquí.
900
01:29:29,950 --> 01:29:32,647
Lo que has hecho es humillante
y doloroso.
901
01:29:35,375 --> 01:29:38,605
Si has sido capaz de tanta crueldad,
es que ya no sientes nada por mí.
902
01:29:40,004 --> 01:29:41,353
Me pisoteas.
903
01:29:42,182 --> 01:29:43,311
Me humillas.
904
01:29:47,142 --> 01:29:49,515
No podré volver a ser
lo que he sido contigo.
905
01:29:51,459 --> 01:29:53,243
Te aseguro que estoy hecho polvo.
906
01:29:56,662 --> 01:30:00,152
Pero no sólo me envileces a mí,
tú también te estás envileciendo.
907
01:30:01,435 --> 01:30:04,219
He descubierto que eres
un monstruo de egoísmo.
908
01:30:04,867 --> 01:30:07,084
No sé qué cara le pondrás a tu amante,
pero...
909
01:30:07,507 --> 01:30:09,177
¡hace un rato te vi una cara!
910
01:30:11,503 --> 01:30:14,650
Quiero escupirle a esa cara.
No quiero volver a verla.
911
01:30:16,782 --> 01:30:18,809
Pero ya es tarde.
No tiene remedio.
912
01:30:18,810 --> 01:30:21,210
Esa cara, ahora,
eres tú.
913
01:30:22,293 --> 01:30:23,672
Ya no me quieres.
914
01:30:24,437 --> 01:30:25,967
Pero yo a ti te odio.
915
01:30:26,279 --> 01:30:29,369
Te he esperado para decirte que te dejo,
que lo nuestro se acabó.
916
01:30:30,625 --> 01:30:32,267
Jamás te perdonaré.
917
01:31:18,969 --> 01:31:24,008
Severine, te doy esta alianza.
Símbolo de nuestro amor y nuestra fidelidad.
918
01:31:29,520 --> 01:31:36,521
Luc, te doy esta alianza.
Símbolo de nuestro amor y nuestra fidelidad.
919
01:32:25,502 --> 01:32:26,500
¡François!
920
01:32:27,821 --> 01:32:30,889
Ven, te presento a Matilde y a Gérard,
son los tíos de Severine.
921
01:32:30,990 --> 01:32:33,590
- Él es François.
- ¡Oh, François! Le doy un beso.
922
01:32:33,791 --> 01:32:37,891
No, no, Matilde. Este François, no es, no es
François, el hermano de Luc.
923
01:32:37,892 --> 01:32:40,492
- Es un amigo.
- ¡Oh, discúlpeme!
924
01:32:40,593 --> 01:32:43,693
No importa, dos besos nunca vienen mal
¡y con los tiempo que corren!
925
01:32:43,794 --> 01:32:46,394
El otro François es, es el alto
con el traje gris.
926
01:32:46,495 --> 01:32:48,895
- Oh, muy bien, ¿vienes, cariño?
- Disculpe.
927
01:32:49,145 --> 01:32:52,237
¿Qué? ¿Bonita fiesta?
¿No crees? ¿Eh?
928
01:32:52,644 --> 01:32:53,553
Dime,
929
01:32:54,540 --> 01:32:56,892
- ¿dónde vives ahora?
- Estoy en el hotel Ibis.
930
01:32:57,429 --> 01:32:59,868
En fin, no sé.
No está tan mal.
931
01:33:01,186 --> 01:33:03,364
Es tan impersonal
que me ayuda a desconectar.
932
01:33:03,524 --> 01:33:06,878
¡Basta ya!
Toma, las llaves de mi piso. Está libre.
933
01:33:07,493 --> 01:33:09,236
- Vivo en casa de Ana.
- ¡Yuu! ¡Remy!
934
01:33:09,719 --> 01:33:11,787
En fin, te dejo. Mi amor se está desmadrando.
935
01:33:12,088 --> 01:33:13,188
- Hasta luego.
- Hasta luego.
936
01:35:48,300 --> 01:35:50,464
Me estoy agarrando un pedo de whisky.
937
01:35:56,577 --> 01:35:58,720
Hoy, en la ceremonia...
938
01:36:00,324 --> 01:36:01,853
volví a recordarlo todo.
939
01:36:04,515 --> 01:36:05,763
Nuestra boda.
940
01:36:06,725 --> 01:36:08,405
Tu cara.
Tu felicidad.
941
01:36:12,539 --> 01:36:14,493
Te entregaste a mí entera.
942
01:36:25,650 --> 01:36:27,641
Quería que me vieras tal como soy.
943
01:36:32,619 --> 01:36:34,516
Ya no entera,
944
01:36:35,485 --> 01:36:38,046
sino con esa parte de mí
que se te escapa.
945
01:36:45,145 --> 01:36:48,606
He vivido toda esta aventura
como alguien que busca
946
01:36:49,121 --> 01:36:51,970
que busca a tientas
en la niebla.
947
01:36:54,832 --> 01:36:56,272
Me decía a mí misma:
948
01:36:56,612 --> 01:36:59,839
¡Adelante, no te detengas,
aunque algunas cosas se rompan!
949
01:37:02,866 --> 01:37:05,469
¿Será que esas cosas
tenían que romperse?
950
01:37:12,229 --> 01:37:15,150
Me cuesta ver más allá de
lo que estoy haciendo.
951
01:37:15,615 --> 01:37:17,669
Ni siquiera sé a dónde me lleva.
952
01:37:18,370 --> 01:37:20,570
No sé si está bien o sino está bien.
953
01:37:22,218 --> 01:37:25,404
Pero está ahí.
Es como un camino bajo mis pies.
954
01:37:26,429 --> 01:37:27,929
Y tengo que seguirlo.
955
01:37:33,815 --> 01:37:35,665
Siento cosas dentro de mí.
956
01:37:38,085 --> 01:37:41,208
Y no sé si tengo que sacrificarlas,
o si tengo que vivirlas.
957
01:37:43,428 --> 01:37:45,387
¿Quién tiene que sacrificarse?
958
01:37:47,504 --> 01:37:48,708
¿Tú o yo?
959
01:37:51,227 --> 01:37:53,849
Para que nuestra pareja exista.
960
01:38:02,496 --> 01:38:04,651
Sigo sintiéndome contigo.
961
01:38:06,852 --> 01:38:08,417
Cerca de ti.
962
01:38:10,201 --> 01:38:12,587
Como nunca lo había estado
con otro hombre.
963
01:38:25,388 --> 01:38:26,875
Te quiero, François.
964
01:38:29,248 --> 01:38:30,896
Lo llevo dentro de mí.
965
01:38:34,948 --> 01:38:36,601
Me siento desgarrada.
966
01:38:41,292 --> 01:38:43,103
Tengo miedo de perderte.
967
01:38:43,520 --> 01:38:45,908
Como si me arrancases una parte de mí.
968
01:38:51,320 --> 01:38:53,103
Y, sin embargo, dejo que te vayas.
969
01:41:22,692 --> 01:41:25,335
El tiempo,
970
01:41:27,488 --> 01:41:30,048
y todas sus líneas rojas,
971
01:41:34,675 --> 01:41:36,338
que controlan
972
01:41:39,953 --> 01:41:43,379
las corrientes que como humo
973
01:41:47,122 --> 01:41:50,355
fluyen hacia tus sueños,
974
01:41:53,220 --> 01:41:56,593
ese gran mar abierto y azul,
975
01:42:01,118 --> 01:42:03,330
que no puede cruzarse,
976
01:42:07,114 --> 01:42:10,587
que no puedes ascender,
977
01:42:13,461 --> 01:42:16,227
simplemente nacer en él.
978
01:42:19,540 --> 01:42:23,834
En medio de las dos líneas blancas,
979
01:42:25,621 --> 01:42:29,764
dioses distantes y señales que desaparecen,
980
01:42:32,553 --> 01:42:36,542
de todas esas luces que parpadean,
981
01:42:38,231 --> 01:42:41,530
tenías que escoger una esta noche...
982
01:43:32,556 --> 01:43:35,769
Agujeros,
983
01:43:37,000 --> 01:43:40,628
esos pequeños y divertidos planes,
984
01:43:43,651 --> 01:43:48,441
que nunca funcionan del todo bien.
985
01:43:52,100 --> 01:43:57,778
Subtítulos: Dani Gascó y Aurora.
Montados para Videofórum Alkimia. (28/1/2010)
69444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.