All language subtitles for Konvoi.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-Meoo.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,169 --> 00:00:33,003 Bătălia decisivă a războiului se dă pe Frontul de Est. 2 00:00:33,211 --> 00:00:37,961 Aliații trebuie să transporte arme și provizii în Uniunea Sovietică. 3 00:00:39,628 --> 00:00:45,253 Încărcătura este trimisă cu nave de marfă, care se deplasează în formații, convoaiele. 4 00:00:45,419 --> 00:00:48,794 Echipajele sunt formate din marinari civili. 5 00:00:51,169 --> 00:00:55,419 Aliații protejează convoaiele cu o escortă militară. 6 00:00:55,586 --> 00:00:59,836 Avioanele, navele de război și submarinele germane sunt o amenințare permanentă. 7 00:01:04,003 --> 00:01:08,753 Vara anului 1942 Ruta convoiului: Islanda - Murmansk 8 00:01:08,961 --> 00:01:12,169 Durata estimată a traversării: 12 zile 9 00:01:13,000 --> 00:01:22,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 10 00:01:23,421 --> 00:01:28,004 Ziua a patra 11 00:01:36,088 --> 00:01:39,338 - Lansați bărcile de salvare! - Să o facem. 12 00:01:39,463 --> 00:01:41,671 Nu suntem încă loviți. 13 00:01:53,796 --> 00:01:57,338 - Preiau comanda. - Semnal luminos de la numărul 11. 14 00:01:57,463 --> 00:02:01,504 - Submarin reperat. - Mai sunt și altele care vin de la 21. 15 00:02:07,629 --> 00:02:11,338 - Vreo veste? - Nici un semnal de data trecută. 16 00:02:18,156 --> 00:02:20,281 Încetinim spre pupa. 17 00:02:20,489 --> 00:02:23,156 - Cu jumătate din viteză înainte. - Am înțeles. 18 00:02:23,323 --> 00:02:27,073 Am o scurgere la pistoane. 19 00:02:27,198 --> 00:02:30,364 Submarin, direcția 075 grade. 20 00:02:48,114 --> 00:02:52,364 Preia comanda. Doar echipajul necesar pe punte. 21 00:03:00,744 --> 00:03:04,785 Am nevoie de trasoare. Încarcă acum! 22 00:03:09,869 --> 00:03:13,744 Ar trebui să o poți face legat la ochi. 23 00:03:14,185 --> 00:03:15,685 Da. 24 00:03:23,117 --> 00:03:25,756 - Vezi ceva? - Nimic în care să tragem. 25 00:03:38,825 --> 00:03:40,742 Căpitane! 26 00:03:59,867 --> 00:04:02,992 - Cârma la tribord! - Cârma la tribord! 27 00:04:16,180 --> 00:04:19,097 Submarin la tribord! 28 00:04:22,180 --> 00:04:23,889 Încărcați! 29 00:05:22,258 --> 00:05:26,050 Bazat pe evenimente reale 30 00:05:29,258 --> 00:05:33,216 CONVOI 31 00:05:46,633 --> 00:05:49,383 Ziua a cincea 32 00:05:52,688 --> 00:05:55,605 Bună amice, am primit un mesaj aseară. 33 00:05:57,063 --> 00:05:59,980 Nava scufundată era numărul 34. 34 00:06:00,146 --> 00:06:04,396 21 a avut defecțiuni la motor și se întoarce în Islanda. 35 00:06:04,480 --> 00:06:07,313 Era vaporul cu aburi de lângă noi. 36 00:06:07,396 --> 00:06:10,105 Escorta a lovit submarinul cu încărcături de adâncime. 37 00:06:10,396 --> 00:06:14,563 Și patru avioane Heinkel au fost interceptate înainte să ajungă la noi. 38 00:06:14,813 --> 00:06:17,521 Se pare că britanicii își îndeplinesc obligațiile. 39 00:06:17,564 --> 00:06:20,273 Ce pute aici? 40 00:06:21,398 --> 00:06:24,356 - Ce faci? - Îmi pare rău. 41 00:06:24,481 --> 00:06:28,356 Acesta este jurnalul de bord. Ce neîndemânatic ești. 42 00:06:29,606 --> 00:06:33,606 Al doilea telegrafist este un porc. Putem să-l înlocuim? 43 00:06:33,689 --> 00:06:37,689 Șeful de echipaj spune că-i marinarul care e cel mai bun la codul Morse. 44 00:06:49,231 --> 00:06:51,314 Porc? 45 00:06:51,481 --> 00:06:54,814 Ce înseamnă asta? Ce înseamnă asta? 46 00:06:54,939 --> 00:06:58,648 Bine, poate vorbi în Morse, dar nu are maniere. 47 00:06:58,856 --> 00:07:04,106 Puștiul ăsta a trecut direct de la confirmare la un aparat de radio. 48 00:07:05,481 --> 00:07:10,273 - Prea multă încărcătură în tun? - Am auzit. E foarte minuțios. 49 00:07:10,398 --> 00:07:15,689 Acum mutăm niște cutii. O să fie așa cum vrea. 50 00:07:15,898 --> 00:07:19,356 Toată lumea l-a salutat pe noul nostru secund? 51 00:07:19,398 --> 00:07:21,523 - Salut! - Salut! 52 00:07:21,564 --> 00:07:25,773 Reglează chestia aia înainte să o arunc peste bord. 53 00:07:25,939 --> 00:07:32,898 - Nu sunt destule cabine? - Când sunt torpilate, ușile se blochează. 54 00:07:33,106 --> 00:07:36,273 E mai bine să dormi la popotă. 55 00:07:36,481 --> 00:07:41,273 În rest, totul este așa cum ar trebui. Nu și pentru Evensen. 56 00:07:41,439 --> 00:07:45,523 - Are păduchi. - Nu mai are mâncărimi. 57 00:07:45,773 --> 00:07:49,523 - Scuze, ai uitat asta. - Mulțumesc. 58 00:07:50,126 --> 00:07:55,585 Am stat prea mult în Islanda. Nu-i pot trimite pe băieți la țărm. 59 00:07:55,751 --> 00:08:01,126 Dar a fost doar o diversiune. Sunt scânduri, plăci aglomerate și cuie. 60 00:08:01,335 --> 00:08:04,835 Baza aeriană e construită din lemn. Absolut fără valoare. 61 00:08:05,043 --> 00:08:06,960 Ca și armata norvegiană. 62 00:08:07,168 --> 00:08:10,626 Dar din aer pare o țintă tentantă. 63 00:08:10,751 --> 00:08:15,293 Germanii privesc nerăbdători cum britanicii deschid trapa compartimentului de bombe. 64 00:08:15,460 --> 00:08:18,751 Dar e lansată doar o singură bombă. 65 00:08:18,918 --> 00:08:24,376 Și când lovește pista de aterizare, nu explodează nimic. 66 00:08:24,543 --> 00:08:29,251 Și apoi germanul vede că și bomba este din lemn. 67 00:08:29,460 --> 00:08:32,793 O buturugă. Și pe buturugă scrie: 68 00:08:32,960 --> 00:08:35,418 Ți s-au dat trei 69 00:08:36,174 --> 00:08:39,799 De ce ați risca să trimiteți pentru asta un avion și pilotul 70 00:08:39,800 --> 00:08:42,091 deasupra teritoriului inamic? 71 00:08:44,185 --> 00:08:47,185 Cred că tentația era probabil prea mare. 72 00:08:47,394 --> 00:08:52,227 Orice lider militar vrea să arate inamicului că el are avantajul. 73 00:08:52,228 --> 00:08:55,727 Niciun lider bun nu se lasă pradă tentațiilor. 74 00:08:55,810 --> 00:08:57,852 Atunci n-ai cum să gândești lucid. 75 00:08:59,102 --> 00:09:03,894 E iresponsabil să conduci prin capricii și sentimente. 76 00:09:04,102 --> 00:09:09,310 - Atunci se iau decizii lașe. - Vă referiți la primul ministru? 77 00:09:09,477 --> 00:09:12,977 Hemingway a spus odată: "Curajul este grație sub presiune." 78 00:09:13,144 --> 00:09:15,769 Nygaardsvold nu are nicio idee despre asta. 79 00:09:15,977 --> 00:09:20,894 Hemingway a mai spus că războiul e câștigat de cei care nu participă. 80 00:09:21,144 --> 00:09:24,310 Poate la asta se gândea primul ministru. 81 00:09:24,519 --> 00:09:27,852 Deci, crede că poate să nu ia parte la război? 82 00:09:31,144 --> 00:09:35,435 El refuză sarcina pe care și-a asumat-o. 83 00:09:35,644 --> 00:09:39,352 Își trimite copilul și soția în Suedia și fuge la Londra. 84 00:09:39,519 --> 00:09:41,769 Oamenii sunt chemați să reziste pasiv. 85 00:09:41,894 --> 00:09:45,810 Acum, în Norvegia, se poartă agrafe de hârtie la geci. 86 00:09:46,644 --> 00:09:50,560 Știți cum a ajuns Nygaardsvold să-și bea cafeaua? 87 00:09:52,602 --> 00:09:54,852 Are nevoie de ambele mâini. 88 00:10:10,977 --> 00:10:15,477 ZIUA 7 89 00:10:24,269 --> 00:10:28,935 Ți-l amintești pe tipul ăla din bucătărie? Han Gundersen. 90 00:10:32,019 --> 00:10:34,852 Cel care era cam lent? 91 00:10:35,019 --> 00:10:36,810 Săracul băiat! 92 00:10:36,935 --> 00:10:40,852 Nu putea deosebi avioanele germane și britanice și era foarte speriat. 93 00:10:51,477 --> 00:10:54,435 Ce știi despre timonierul șef? 94 00:10:56,269 --> 00:10:59,519 Are multă experiență. A fost căpitan. 95 00:10:59,644 --> 00:11:01,727 E ceva în neregulă cu el. 96 00:11:01,894 --> 00:11:06,019 Când stă singur pe punte, aș vrea să aflu ce. 97 00:11:06,227 --> 00:11:09,727 Ești mereu așa sceptic. Dă-i timp. 98 00:11:16,894 --> 00:11:18,894 Ceva nou? 99 00:11:19,060 --> 00:11:21,144 Nimic de raportat. 100 00:11:25,144 --> 00:11:28,769 Am auzit ce i-ai spus căpitanului. 101 00:11:28,935 --> 00:11:32,602 Nu e adevărat că am venit direct de la confirmare. 102 00:11:32,810 --> 00:11:35,310 Tata m-a învățat codul Morse când aveam șapte ani. 103 00:11:35,560 --> 00:11:39,185 Am urmat un curs de telegrafist la Oslo. 104 00:11:39,310 --> 00:11:42,060 Inițial am vrut să devin electrician. 105 00:11:42,227 --> 00:11:44,894 Dar promit să fac o treabă bună. 106 00:11:45,060 --> 00:11:47,769 Nu voi mai mânca hering aici. 107 00:11:47,935 --> 00:11:50,102 Promit. 108 00:12:29,144 --> 00:12:33,769 Ce naiba înseamnă asta? E imposibil. 109 00:12:34,894 --> 00:12:39,019 - Ești absolut sigur? - Da. Așteaptă, mai vine unul. 110 00:12:45,185 --> 00:12:47,435 Închide ușa. 111 00:12:54,977 --> 00:12:59,894 Convoiul trebuie să se împrăștie și să se îndrepte către porturile rusești. 112 00:13:02,227 --> 00:13:05,310 Și apoi ăsta a venit imediat după aceea. 113 00:13:07,953 --> 00:13:10,536 Convoiul va fi împrăștiat. 114 00:13:10,703 --> 00:13:13,411 Să navigăm pe cont propriu? 115 00:13:13,494 --> 00:13:16,494 Și escorta va fi retrasă. 116 00:13:17,494 --> 00:13:21,536 Și nu a fost... Nici o explicație? 117 00:13:21,703 --> 00:13:25,328 Nu. Nici un mesaj de furtună sau vreme rea. 118 00:13:25,411 --> 00:13:30,286 Probabil că nenorociții de britanici își vor folosi navele în altă parte. 119 00:13:31,911 --> 00:13:37,369 Da. Și mai e un al treilea motiv ca să desființezi un convoi. 120 00:13:40,453 --> 00:13:45,578 Superioritatea militară. Dacă escorta nu are nici o șansă, va fi retrasă. 121 00:13:45,703 --> 00:13:49,453 Navele de război germane ar putea să fie în drum spre noi? 122 00:13:50,494 --> 00:13:51,828 Da. 123 00:13:55,953 --> 00:14:00,203 Convoiul se va împrăștia în toate direcțiile spre est. 124 00:14:00,328 --> 00:14:05,578 Dacă nu avem nave rătăcite, cam întregul convoi e aici. 125 00:14:07,703 --> 00:14:13,328 Cea mai mare provocare sunt bazele aeriene germane din nordul Norvegiei. 126 00:14:13,453 --> 00:14:18,619 Indiferent ce curs alegem, suntem în raza de acțiune a avioanelor. 127 00:14:27,161 --> 00:14:29,119 De ce ar trebui să ne împrăștie? 128 00:14:29,369 --> 00:14:33,119 Nu știm ce gândesc britanicii. Există tăcere radio. 129 00:14:33,328 --> 00:14:37,078 S-o ia naiba de tăcere radio! Am fost lăsați în voia sorții! 130 00:14:37,203 --> 00:14:42,244 Dacă dau acum mesaj, voi dezvălui poziția noastră și a navelor din jur. 131 00:15:06,095 --> 00:15:09,678 Am lovit niște resturi, dar a ieșit bine. 132 00:15:09,845 --> 00:15:11,387 Dorm la datorie acolo sus? 133 00:15:11,553 --> 00:15:14,387 Nu, e ceață densă. 134 00:15:16,262 --> 00:15:18,178 O să urc. 135 00:15:22,762 --> 00:15:27,595 A doua telegramă nu spune nimic de continuarea călătoriei spre Murmansk. 136 00:15:27,720 --> 00:15:30,970 Sarcina noastră e clară. 137 00:15:32,637 --> 00:15:34,762 Căpitane! Avem probleme la motor. 138 00:15:34,803 --> 00:15:38,637 E cel mai inteligent să ne întoarcem în Islanda. 139 00:15:38,678 --> 00:15:42,678 Nu am fi prima navă care se întoarce. 140 00:15:46,053 --> 00:15:48,345 La ce te gândești, Mørk? 141 00:15:50,178 --> 00:15:52,053 Nu știu. 142 00:15:52,178 --> 00:15:54,803 Trebuie să ai o părere. 143 00:15:56,345 --> 00:16:01,262 Dacă dispar, vei decide singur. 144 00:16:03,220 --> 00:16:08,803 - Atunci ne întoarcem în Islanda. - Da. De acord. 145 00:16:09,762 --> 00:16:14,262 - De ce? - Ca să evităm defectarea mașinilor. 146 00:16:15,428 --> 00:16:18,970 Nu avem armament la pupa sau pe aripile punții. 147 00:16:19,137 --> 00:16:22,970 Nu suntem echipați să navigăm singuri. 148 00:16:23,137 --> 00:16:26,553 Cum rămâne cu aliații noștri care au nevoie de provizii? 149 00:16:26,720 --> 00:16:31,345 Sovieticii? Acum un an erau cei mai buni prieteni ai naziștilor. 150 00:16:34,762 --> 00:16:37,928 Ai dreptate. Britanicii au dat greș. 151 00:16:38,303 --> 00:16:40,012 Noi n-o să facem asta. 152 00:16:40,553 --> 00:16:43,678 Păstrăm cursul. E ultimul lucru la care se așteaptă germanii. 153 00:16:45,970 --> 00:16:48,512 - Singuri, putem mări viteza. - Nu. 154 00:16:48,678 --> 00:16:52,262 Dacă navigăm la mai mult de jumătate de putere, motorul va ceda. 155 00:16:52,387 --> 00:16:55,845 Condensatorul va exploda dacă funcționează la presiuni mai mari. 156 00:16:56,053 --> 00:16:58,053 Acum rezistă. 157 00:17:02,387 --> 00:17:04,595 Iată cum procedăm. 158 00:17:07,053 --> 00:17:12,387 - Ce spunem echipajului? - Doar cât trebuie să știe. 159 00:17:27,387 --> 00:17:31,595 - Unde este șeful de echipaj? - A fost mai devreme pe punte. 160 00:17:38,012 --> 00:17:40,053 Căpitane? 161 00:17:40,178 --> 00:17:46,262 Convoiul s-a împrăștiat, așa că vom dubla gărzile. 162 00:17:46,428 --> 00:17:49,720 - Și escorta? - Ne urmărește cu avioane și crucișătoare. 163 00:17:49,887 --> 00:17:55,095 Dar vor fi la distanțe mari, așa că vreau să fiu sigur. 164 00:18:38,595 --> 00:18:39,970 Intră! 165 00:18:42,053 --> 00:18:45,678 - Ați întrebat de mine? - Luați loc. 166 00:19:00,053 --> 00:19:02,928 V-am citit documentele... 167 00:19:03,095 --> 00:19:06,678 Că ați fost căpitan pe D/S Jutland. 168 00:19:07,803 --> 00:19:10,970 - Da. - Și deja vă întoarceți pe mare? 169 00:19:13,137 --> 00:19:15,012 Impresionant. 170 00:19:20,595 --> 00:19:23,178 Ați ajuns în apă? 171 00:19:25,845 --> 00:19:27,303 Nu. 172 00:19:33,428 --> 00:19:35,720 Nu este nimic de care să vă fie rușine. 173 00:19:37,303 --> 00:19:40,970 Un pic de hidrofobie este plăcută. Ne menține vigilenți. 174 00:19:41,178 --> 00:19:45,595 Mulți dintre cei mai buni ofițeri navali se tem de apă. 175 00:19:45,678 --> 00:19:50,595 Dacă aveți ceva de spus, ar fi bine să o faceți. 176 00:20:03,678 --> 00:20:06,637 Da... Am fost torpilați. 177 00:20:07,803 --> 00:20:10,470 Dar ați citit asta, nu? 178 00:20:12,345 --> 00:20:17,553 Nava s-a scufundat după jumătate de oră, așa că am avut destul timp. 179 00:20:17,803 --> 00:20:22,178 Toată lumea a ajuns în bărcile de salvare. Eram 16 oameni. 180 00:20:23,845 --> 00:20:26,387 Deci, ai reușit să-ți păstrezi mintea limpede? 181 00:20:28,012 --> 00:20:31,678 Nu a fost așa de rău, cum spun oamenii. 182 00:20:33,095 --> 00:20:37,387 Bine. Dar să nu mai spui asta niciodată. 183 00:20:37,553 --> 00:20:41,887 Toată lumea știe că un căpitan care și-a pierdut corabia este ghinionist. 184 00:20:42,012 --> 00:20:46,137 Dacă fricii i se permite să se răspândească, e ca o molimă. 185 00:20:47,970 --> 00:20:51,178 Privesc nava asta ca pe un sicriu. 186 00:20:51,428 --> 00:20:57,678 De fiecare dată când urc la bord, mor. Atunci nu mai am de ce să mă tem. 187 00:20:59,553 --> 00:21:01,845 Acesta este capacul sicriului. 188 00:21:34,137 --> 00:21:36,428 Am primit apeluri de urgență. 189 00:21:36,678 --> 00:21:40,470 Atac cu torpile. Totul indică că a fost scufundat. 190 00:21:46,178 --> 00:21:50,595 Apeluri de urgență de la patru nave. Ultimul este de la numărul 18. 191 00:21:50,803 --> 00:21:53,470 Se scufundă și se îmbarcă în bărci de salvare. 192 00:21:53,637 --> 00:21:56,803 Toți patru par să fi fost lovite. 193 00:22:04,053 --> 00:22:07,762 La ce te gândești? Încă ne putem întoarce. 194 00:22:09,137 --> 00:22:13,220 Asta va însemna să ocolim, dacă mergem la Murmansk. 195 00:22:13,470 --> 00:22:17,387 Mențineți cursul și viteza. Trezește-mă dacă se întâmplă ceva. 196 00:22:50,596 --> 00:22:52,637 Preiau comanda. 197 00:23:23,762 --> 00:23:26,429 Ai adus muniție în cabină? 198 00:23:27,512 --> 00:23:29,804 Ai putea arunca în aer întreaga cabină! 199 00:23:32,721 --> 00:23:38,596 Du-te la sala de mese. Și taci, dacă vrei să intri în cabina suedezului. 200 00:23:47,471 --> 00:23:49,512 Dă-mi aia! 201 00:23:52,596 --> 00:23:56,304 Ce fel de tunuri aveai pe nava cu care ai venit? 202 00:23:56,471 --> 00:23:59,054 - Nu știu. - Nu știi? 203 00:23:59,262 --> 00:24:04,304 Eram băiat de popotă. Niciodată n-am fost aproape de vreun inamic. 204 00:24:12,554 --> 00:24:17,221 Ai avut noroc dacă ai scăpat de inamic până acum. 205 00:24:17,387 --> 00:24:23,012 Și asta e ceva ce nu poți avea destul într-un loc blestemat ca ăsta. 206 00:24:38,929 --> 00:24:41,096 Timonier șef? 207 00:25:11,512 --> 00:25:15,054 - Ce se întâmplă? - O navă la babord. 208 00:25:15,137 --> 00:25:18,804 Ar putea fi petrolierul, care a trimis apelul de ajutor? 209 00:25:48,012 --> 00:25:52,804 Evensen, lansăm barca de salvare. Ia legătura cu barcagiul. 210 00:25:55,929 --> 00:25:59,721 - Stabilește cursul spre navă. - Setez cursul spre navă. 211 00:25:59,846 --> 00:26:02,262 Ești sigur? 212 00:26:09,012 --> 00:26:11,096 Viteză mică! 213 00:26:27,137 --> 00:26:31,346 Trebuia să menținem cursul. De ce pregătesc barca de salvare? 214 00:26:31,512 --> 00:26:35,387 Sunt oameni în pericol. Îi scoatem. 215 00:26:37,346 --> 00:26:40,387 Într-un convoi este interzis să oprim. 216 00:26:40,554 --> 00:26:42,887 Nu mai suntem un convoi. 217 00:26:43,137 --> 00:26:46,429 - Virează la tribord! Acum! - Virez la tribord! 218 00:27:00,346 --> 00:27:01,971 Ce naiba a fost asta? 219 00:27:27,221 --> 00:27:31,054 La naiba! Mine! Au ajuns până aici. 220 00:27:33,262 --> 00:27:36,679 Vezi minele alea? Între ele. 221 00:27:36,804 --> 00:27:38,679 Haide, să mergem. 222 00:27:55,929 --> 00:27:58,971 Poți confirma oprirea completă a motoarelor? 223 00:27:59,137 --> 00:28:02,637 Este corect. Avem mine în față. 224 00:28:09,804 --> 00:28:13,096 - Care e viteza de viraj? - N-o să virăm. 225 00:28:13,221 --> 00:28:14,596 Ia legătura cu șeful de echipaj. 226 00:28:14,637 --> 00:28:19,471 Coboară pe cineva jos, și împingeți minele care se apropie prea mult. 227 00:28:19,596 --> 00:28:21,971 Folosește-i pe cei mai tineri. 228 00:28:26,703 --> 00:28:31,662 Lars! Avem nevoie de cârlige pentru bărci, frânghii și plase de cățărat la prova. 229 00:28:31,912 --> 00:28:35,787 Am nevoie de tine, Evensen. Și... 230 00:28:35,995 --> 00:28:37,745 Bergvik! 231 00:28:37,995 --> 00:28:41,120 Isaksen! Și tu, Sigurd. 232 00:28:41,287 --> 00:28:46,162 Puneți-vă vestele de salvare și urcați pe punte. Haideți! 233 00:29:00,495 --> 00:29:04,245 Treci peste balustradă. Mergem încă în derivă înainte. 234 00:29:10,078 --> 00:29:11,912 Treci peste balustradă! 235 00:29:24,537 --> 00:29:27,245 Pregătiți partea de tribord! 236 00:29:53,162 --> 00:29:55,078 Sigurd! 237 00:29:56,203 --> 00:29:58,620 Asta e a ta. 238 00:30:06,203 --> 00:30:10,245 Poți s-o faci. Numai să nu lovești țepii. 239 00:30:34,120 --> 00:30:35,620 Ușor! 240 00:30:46,870 --> 00:30:49,495 Isaksen, asta e a ta. 241 00:30:55,203 --> 00:30:57,287 Bine. 242 00:30:57,578 --> 00:31:01,578 Vino! Te-am prins. 243 00:31:01,662 --> 00:31:03,203 Bine. 244 00:31:07,162 --> 00:31:09,662 Te descurci bine. 245 00:31:19,116 --> 00:31:21,991 Isaksen. Mai vine una. 246 00:31:47,533 --> 00:31:51,408 - Isaksen! - Frânghie, frânghie! Om peste bord! 247 00:31:53,449 --> 00:31:56,949 - Om peste bord! - Isaksen! 248 00:31:57,158 --> 00:31:59,824 - Isaksen! - Dă-mi o frânghie! 249 00:32:02,949 --> 00:32:06,991 - Ajutați-l! - Isaksen, apucă frânghia! 250 00:32:12,324 --> 00:32:14,491 Isaksen, ajută-mă! 251 00:32:21,033 --> 00:32:22,616 Ajută-mă! 252 00:32:22,741 --> 00:32:24,324 Mørk? 253 00:32:34,158 --> 00:32:37,408 A căzut cineva peste bord? 254 00:32:37,533 --> 00:32:40,616 - Skar? - Al doilea telegrafist. 255 00:32:59,158 --> 00:33:01,116 Vom fi bine. 256 00:33:04,074 --> 00:33:06,241 Aveți comanda. 257 00:33:31,449 --> 00:33:35,241 Data viitoare când vrei să reduci din echipaj, îi poți alege singur. 258 00:33:35,408 --> 00:33:37,241 Am salvat nava și încărcătura. 259 00:33:37,408 --> 00:33:39,074 EL a făcut-o. Puștiul. 260 00:33:39,199 --> 00:33:41,491 Treaba mea este să iau decizii neplăcute. 261 00:33:41,699 --> 00:33:44,908 Nu e să ne conduci în câmpuri minate. 262 00:33:45,074 --> 00:33:49,283 Dacă am fi păstrat cursul, marinarul nu ar fi ajuns niciodată în apă. 263 00:34:49,949 --> 00:34:52,866 Să te ajut cu cămașa. 264 00:35:09,074 --> 00:35:12,991 - Care sunt lucrurile lui Isaksen? - Astea sunt. 265 00:35:14,116 --> 00:35:16,241 Și astea? 266 00:35:20,824 --> 00:35:23,408 Nu. Astea sunt ale lui Olof. 267 00:35:27,033 --> 00:35:30,199 Încearcă să păstrezi un pic mai multă ordine aici. 268 00:36:20,924 --> 00:36:23,757 Trebuie să plec de pe nava asta. 269 00:36:25,257 --> 00:36:29,049 - Care este starea mașinii? - Nu mai suport să stau aici. 270 00:36:29,257 --> 00:36:33,424 Acum ascultă-mă! Nimeni nu e aici de bună voie. 271 00:36:42,257 --> 00:36:45,465 Erik, tu ai cea mai importantă sarcină. 272 00:36:45,632 --> 00:36:47,756 Dacă motorul se strică, suntem terminați. 273 00:36:47,757 --> 00:36:51,757 Dacă ne mai duci la Murmansk încă o dată, te voi ajuta. 274 00:36:51,882 --> 00:36:53,882 Cunosc acolo un doctor. 275 00:36:54,090 --> 00:36:57,132 Vei fi lăsat la vatră dacă el spune că ești bolnav. 276 00:37:01,007 --> 00:37:02,590 Da. 277 00:37:04,590 --> 00:37:06,715 Poate sifilis? 278 00:37:11,882 --> 00:37:13,840 Deci, care e situația? 279 00:37:14,090 --> 00:37:18,215 Dacă rămânem sub jumătate din viteză, ar trebui să reușim. 280 00:37:18,257 --> 00:37:19,965 Bine. 281 00:37:21,340 --> 00:37:23,257 Acum mănâncă. 282 00:37:37,549 --> 00:37:42,632 - De ce ești de fapt aici? - Ce vrei să spui cu asta? 283 00:37:42,757 --> 00:37:47,049 Suedia este neutră. Nu participă în război. 284 00:37:54,882 --> 00:37:57,965 Există o... 285 00:37:59,632 --> 00:38:03,882 Companie de prelucrare a lemnului în Munchen. 286 00:38:04,049 --> 00:38:06,965 Se numește "Koch și Seidelman". 287 00:38:08,590 --> 00:38:11,049 O știți? 288 00:38:11,174 --> 00:38:16,757 Fabrică pistoane pentru carabinele Mauser 98k și alte puști germane. 289 00:38:17,924 --> 00:38:23,674 Lemnul provine, printre altele dintr-o pădure din Härryda, lângă Göteborg. 290 00:38:26,007 --> 00:38:28,965 Din copaci în care m-am cățărat când eram copil. 291 00:38:29,174 --> 00:38:32,965 Ne lipseau multe, dar aveam o bucată de pădure. 292 00:38:33,132 --> 00:38:37,174 Și când germanii au blocat toate rutele comerciale... 293 00:38:39,340 --> 00:38:44,799 Trebuia să-ți câștigi existența. Dar nu e ceva de care să fii mândru. 294 00:38:44,924 --> 00:38:49,882 Trebuie să se spună și altceva de familia mea. 295 00:38:53,340 --> 00:38:56,840 Dacă eram în locul tău, aș fi rămas acasă. 296 00:38:58,257 --> 00:39:03,090 Aș fi făcut orice ca să evit să fiu aici. 297 00:39:41,507 --> 00:39:46,299 - Îmi trebuie lucrurile lui Isaksen. - Aici sunt cărțile lui. 298 00:40:01,674 --> 00:40:03,673 Am vorbit cu ceilalți băieți. 299 00:40:03,674 --> 00:40:07,799 Nimeni nu știe codul Morse, așa că trebuie să... 300 00:40:07,840 --> 00:40:09,549 Bine. 301 00:41:01,087 --> 00:41:03,837 Sunt probleme în sala de mese a echipajului. 302 00:41:05,045 --> 00:41:09,087 În mod normal, îmi trimit secundul să facă ordine. 303 00:41:09,212 --> 00:41:12,378 Crezi că te descurci? 304 00:41:12,628 --> 00:41:17,795 Zvonul despre escortă s-a răspândit. Merită o explicație. 305 00:41:18,003 --> 00:41:20,170 Azi am pierdut un om. 306 00:41:20,295 --> 00:41:22,628 Credeți că au nevoie de alte vești proaste? 307 00:41:22,795 --> 00:41:24,545 Un om? 308 00:41:27,420 --> 00:41:33,045 - Nici măcar nu-i știi numele? - Nu știu numele niciunuia din ei. 309 00:41:33,253 --> 00:41:37,795 Îl chema Isaksen. Și cred că ar trebui să te ocupi de asta. 310 00:41:58,003 --> 00:42:01,045 Spune: Apel de urgență. Atac cu torpile. Nava se scufundă. 311 00:42:01,212 --> 00:42:04,212 Atac cu bombă. Rezervorul de petrol a explodat. 312 00:42:04,420 --> 00:42:08,170 Ne trimit direct în Iad, fără să clipească! 313 00:42:09,670 --> 00:42:14,878 Ți-am informat echipajul. Toată lumea știe că nu există escortă. 314 00:42:15,128 --> 00:42:20,378 Și că propriul lor căpitan i-a condus într-o misiune sinucigașă! 315 00:42:26,503 --> 00:42:32,212 Ascultați! Este adevărat că situația noastră s-a deteriorat puțin. 316 00:42:32,420 --> 00:42:36,795 Informația e o povară care n-ar trebui pusă pe umerii echipajului. 317 00:42:37,045 --> 00:42:42,503 V-ați abandonat responsabilitatea. Ați ales să răspândiți frica și neliniștea. 318 00:42:42,628 --> 00:42:46,378 Și asta nu face bine nimănui. Vă rog să luați loc. 319 00:42:49,253 --> 00:42:52,753 Din fericire, șeful de echipaj se înșeală. 320 00:42:52,878 --> 00:42:56,503 Faptul că convoiul s-a dispersat, are avantaje mari. 321 00:42:56,712 --> 00:43:00,128 Acum ne putem stabili propriul curs și viteză. 322 00:43:00,295 --> 00:43:06,045 La viteză maximă, niciun submarin german nu ne poate prinde. 323 00:43:09,128 --> 00:43:12,962 Sovieticii sunt aliații noștri și au nevoie de ajutor. 324 00:43:13,128 --> 00:43:17,295 Mii dintre ei mor zilnic ca să oprească înaintarea germanilor. 325 00:43:17,878 --> 00:43:20,253 Vreți să ne fie mai ușor? 326 00:43:20,337 --> 00:43:23,462 Sperați că alții vă vor face treaba? 327 00:43:25,337 --> 00:43:28,253 Norvegia nu avea apărare. 328 00:43:28,378 --> 00:43:30,878 Când au venit germanii, eram într-un tranșeu. 329 00:43:31,045 --> 00:43:35,170 Eram 18 și împărțeam 4 puști. După o oră nu mai aveam muniție. 330 00:43:35,337 --> 00:43:38,753 Și Norvegia a fost pierdută. 331 00:43:38,920 --> 00:43:41,003 Pentru asta putem mulțumi guvernului nostru. 332 00:43:41,170 --> 00:43:45,962 Mai întâi au desființat apărarea. Și apoi, când a venit războiul, au fugit. 333 00:43:49,170 --> 00:43:52,045 Azi a murit un om. 334 00:43:53,523 --> 00:43:57,148 Isaksen. Dar nu a murit în zadar. 335 00:43:58,690 --> 00:44:01,773 A murit pentru încărcătura asta. 336 00:44:02,898 --> 00:44:08,106 Pentru că dacă sovieticii primesc întăriri, îi vor împinge pe germani înapoi. 337 00:44:08,231 --> 00:44:13,023 Le putem da șansa pe care luptătorii rezistenței norvegiene n-au avut niciodată. 338 00:44:13,148 --> 00:44:15,898 Și atunci războiul ăsta se va sfârși. 339 00:44:16,023 --> 00:44:20,356 Contribuția noastră, contribuția lui Isaksen face diferența. 340 00:44:22,231 --> 00:44:25,398 Și așa ajungem acasă. 341 00:44:47,273 --> 00:44:52,731 Căpitane? Nu putem. Trebuie să strângem toți ofițerii și să discutăm. 342 00:45:26,648 --> 00:45:31,440 ZIUA 9 343 00:45:32,481 --> 00:45:34,856 Apel de urgență de la 23. 344 00:45:52,606 --> 00:45:54,731 A fost anulat. 345 00:46:00,731 --> 00:46:03,023 Fără coordonate. 346 00:46:07,231 --> 00:46:11,898 Ragnhild, vezi ce se întâmplă? Planul lui Skar eșuează complet. 347 00:46:12,023 --> 00:46:15,690 Poate nu-i înțelegi toate deciziile. 348 00:46:15,981 --> 00:46:18,481 Nu sunt singurul care crede asta. 349 00:46:18,565 --> 00:46:24,065 Va întoarce echipajul împotriva lui. Dar de tine va asculta. 350 00:46:27,815 --> 00:46:30,690 A traversat Atlanticul de 15 ori. 351 00:46:30,898 --> 00:46:33,731 El minte echipajul. 352 00:46:40,981 --> 00:46:44,940 Am primit mai multe apeluri de ajutor de la jumătate din nave. 353 00:46:45,106 --> 00:46:49,356 - Asta nu înseamnă că sunt scufundate. - Trebuie să schimbăm cursul. 354 00:46:49,606 --> 00:46:52,273 Cred că vedem numărul 23. 355 00:46:52,523 --> 00:46:55,815 A fost atacat acum câteva minute. 356 00:47:05,231 --> 00:47:07,898 Ce este atât de greu de înțeles? 357 00:47:08,065 --> 00:47:11,690 Chiar și Ragnhild crede că e fără speranță! 358 00:47:11,898 --> 00:47:15,981 Ajunge, ticălos laș ce ești! Te-ai plâns din prima zi! 359 00:47:16,065 --> 00:47:18,190 Ești speriat de moarte! 360 00:47:18,398 --> 00:47:22,065 Te gândești doar la tine însuți, în loc să te gândești la destinația convoiului! 361 00:47:22,231 --> 00:47:28,356 - Spui doar menține cursul. - Cum era când erai căpitan? 362 00:47:29,440 --> 00:47:32,315 Exact! Dacă vrei să salvezi vieți, și nu doar pe a ta, 363 00:47:32,523 --> 00:47:34,690 trebuie să ducem încărcătura la destinație! 364 00:47:40,481 --> 00:47:43,106 Avion la tribord! 365 00:48:00,731 --> 00:48:03,440 Doar echipajul necesar pe punte. 366 00:48:04,856 --> 00:48:06,440 Acum! 367 00:48:09,315 --> 00:48:12,315 Sub punte. Coborâți! 368 00:48:14,023 --> 00:48:17,148 Lars! Du-i pe toți sub punte! 369 00:48:17,273 --> 00:48:20,440 Toată lumea sub punte! Haideți! Haideți! 370 00:48:22,690 --> 00:48:24,523 Dă-te la o parte! 371 00:48:26,190 --> 00:48:28,940 Haide, haide, haide, haide! Sub punte! Toți! 372 00:48:36,106 --> 00:48:39,523 - Haideți, sub punte! - Repede, repede, repede, repede! 373 00:49:01,023 --> 00:49:03,898 Închizătorul! Trage! 374 00:49:22,856 --> 00:49:25,190 Adăpostiți-vă! 375 00:49:29,440 --> 00:49:31,231 Evensen! 376 00:50:03,773 --> 00:50:05,440 Stai calm! 377 00:50:06,731 --> 00:50:10,773 Găsește ceva de sigilat! Aici! Apasă-l spre interior! 378 00:50:16,731 --> 00:50:18,773 Înclină-te spre avion. 379 00:50:20,940 --> 00:50:25,148 - Cu toată viteza înainte! - Doar nu vorbești serios. 380 00:50:25,356 --> 00:50:28,023 Cu toată viteza înainte! 381 00:50:28,231 --> 00:50:30,190 Creșteți presiunea în cazan! 382 00:50:30,398 --> 00:50:34,731 Imediat ce suedezul trage, când spun virezi la tribord! 383 00:50:35,648 --> 00:50:37,231 Magazia! 384 00:50:37,440 --> 00:50:39,440 Sigurd! 385 00:50:51,404 --> 00:50:55,279 - E un incendiu pe punte! - E un incendiu pe punte! 386 00:50:55,487 --> 00:50:59,070 - Lars, e un incendiu pe punte! - Stai aici jos! 387 00:51:11,904 --> 00:51:13,487 Gata! 388 00:51:51,820 --> 00:51:54,612 - Cârma la tribord! - Cârma la tribord! 389 00:51:54,820 --> 00:51:56,737 Întoarce-ne! 390 00:51:56,862 --> 00:51:58,737 Încă o tură. 391 00:51:58,904 --> 00:52:01,154 Sigurd! 392 00:52:01,362 --> 00:52:03,320 Magazia! 393 00:52:07,029 --> 00:52:08,320 Evensen? 394 00:52:09,820 --> 00:52:11,945 Evensen, ieși de acolo! 395 00:52:14,362 --> 00:52:18,695 Încă o tură! Haide, să mergem! Așa. 396 00:52:19,612 --> 00:52:21,737 Sigurd! 397 00:52:32,612 --> 00:52:34,404 Salut! Salut! 398 00:52:34,570 --> 00:52:37,904 Bună! Evensen! Trebuie să coborâm! 399 00:52:39,070 --> 00:52:43,237 Se întorc! Repede, repede, repede! 400 00:52:45,570 --> 00:52:48,070 Stați jos. 401 00:52:49,112 --> 00:52:50,612 Haideți, să mergem! 402 00:52:51,987 --> 00:52:53,904 Magazia! 403 00:52:56,445 --> 00:52:58,279 Să mergem! 404 00:52:58,529 --> 00:53:01,195 Să mergem! Evensen! 405 00:53:14,945 --> 00:53:16,529 Gata! 406 00:53:22,070 --> 00:53:23,779 Jos! 407 00:53:44,237 --> 00:53:46,237 Să mergem! 408 00:53:52,737 --> 00:53:54,904 Haideți, haideți, haideți! 409 00:53:58,737 --> 00:54:01,112 Puntea a fost lovită! 410 00:54:22,654 --> 00:54:25,654 - Duceți-l în sala de mese. - Mențineți cursul. 411 00:54:28,570 --> 00:54:31,070 Unde naiba este? 412 00:54:40,987 --> 00:54:44,570 - Vin în jurul nostru. - Cârma la tribord! 413 00:54:53,570 --> 00:54:56,279 Trebuie să scoatem așchia. 414 00:55:09,529 --> 00:55:11,612 Am scos-o. 415 00:55:13,237 --> 00:55:15,695 Acum îți vom da morfină. 416 00:55:22,362 --> 00:55:25,487 Bine. Ține-o deschisă. 417 00:55:25,654 --> 00:55:27,320 Eu... 418 00:55:29,862 --> 00:55:32,654 Bine, Lars! Oprește-te! 419 00:55:37,029 --> 00:55:40,904 Prova spre avion. Mai la tribord. 420 00:55:42,029 --> 00:55:44,820 Drept înainte. Acum mențineți cursul. 421 00:56:09,154 --> 00:56:11,154 Bine lucrat. 422 00:56:22,487 --> 00:56:23,904 Aici. 423 00:56:37,820 --> 00:56:41,279 - Foarte bine. - Foarfecă! Taie aici. 424 00:56:44,154 --> 00:56:47,112 Bine lucrat. Acum a adormit. 425 00:56:50,612 --> 00:56:52,320 Gata! 426 00:56:54,279 --> 00:56:56,237 Rămâi pe curs! 427 00:56:57,237 --> 00:56:58,612 Stai! 428 00:57:13,654 --> 00:57:15,487 Trage! 429 00:57:15,612 --> 00:57:17,362 Trage! 430 00:57:43,570 --> 00:57:46,487 - L-am doborât. - L-a lovit? 431 00:57:48,112 --> 00:57:50,195 L-am doborât. 432 00:58:00,154 --> 00:58:01,862 Ești bine? 433 00:58:03,487 --> 00:58:04,737 Da. 434 00:58:28,987 --> 00:58:30,779 Evensen? 435 00:59:04,154 --> 00:59:06,362 Va supraviețui? 436 00:59:07,760 --> 00:59:11,677 Depinde, dacă are hemoragie internă. 437 00:59:11,885 --> 00:59:17,218 - Cât durează morfina? - Nu știu. Încă câteva ore? 438 00:59:24,677 --> 00:59:28,135 - Mai avem? - Da. 439 00:59:33,468 --> 00:59:37,510 Trebuie să aștept până se trezește, ca să-i pot evalua starea atunci. 440 00:59:39,510 --> 00:59:43,135 Atâta timp cât este inconștient, eu comand. 441 00:59:43,343 --> 00:59:47,468 - Ce vrei să spui cu asta? - Putem salva tot echipajul. 442 00:59:47,677 --> 00:59:52,177 - Ne putem întoarce în Islanda. - Vei fi arestat. 443 00:59:52,385 --> 00:59:56,177 - Îmi asum întreaga răspundere. - Nu voi fi de acord cu asta. 444 00:59:57,177 --> 00:59:59,427 - Nu accepți? - Nu. 445 00:59:59,677 --> 01:00:03,218 - Am nevoie de tine pe punte. - Nu! 446 01:00:03,343 --> 01:00:07,552 - Nu vin! Mă auzi? - Pe punte! Acum! 447 01:00:21,968 --> 01:00:24,968 Nu vom mai avea ocazia asta. 448 01:00:28,427 --> 01:00:30,093 Te rog! 449 01:00:32,802 --> 01:00:35,885 Nu fac injecția asta. 450 01:02:52,718 --> 01:02:57,718 Am spus clar că motorul nu poate funcționa la capacitate maximă. 451 01:02:57,968 --> 01:03:00,635 Căpitanul a fost rănit în timpul atacului. 452 01:03:05,718 --> 01:03:08,885 - Va supraviețui? - Da, credem că da. 453 01:03:10,468 --> 01:03:14,843 Dar nu e în picioare de la început. Eu comand. 454 01:03:15,010 --> 01:03:17,885 - Trebuie să pornim motorul. - Motorul e mort. 455 01:03:18,052 --> 01:03:20,635 Avem scurgeri de abur. Presiunea este prea mică. 456 01:03:20,885 --> 01:03:23,552 Elicea este pe cale să cedeze. 457 01:03:23,593 --> 01:03:25,718 Ne putem descurca cu o putere scăzută. 458 01:03:25,885 --> 01:03:29,593 Dar avem nevoie de o oprire completă o jumătate de zi. 459 01:03:51,218 --> 01:03:54,468 De ce nu funcționează motorul? 460 01:03:54,718 --> 01:03:58,968 Trebuie reparat. Nava are nevoie de jumătate de zi. 461 01:04:00,135 --> 01:04:02,343 O jumătate de zi? 462 01:04:04,260 --> 01:04:08,843 Primesc încă apeluri de urgență. Nu știm câte nave mai sunt. 463 01:04:09,052 --> 01:04:13,302 Și vom pluti în derivă ca o țintă jumătate de zi? 464 01:04:13,427 --> 01:04:16,802 Mai putem parcurge câteva mile navigând încet. 465 01:04:18,677 --> 01:04:23,843 - Ce plan ai? - Nu știu. 466 01:04:23,968 --> 01:04:26,802 - Nu știi? - Nu! 467 01:04:36,135 --> 01:04:40,093 Vreau să rămânem uniți acum. 468 01:05:27,135 --> 01:05:28,177 SPITZBERGEN 469 01:05:48,427 --> 01:05:50,343 SPITZBERGEN 470 01:05:58,177 --> 01:06:01,468 Menține motorul funcțional cât de mult poți. 471 01:06:07,468 --> 01:06:10,302 Schimbăm cursul. 340 de grade. 472 01:06:11,343 --> 01:06:13,427 340 de grade. 473 01:06:28,177 --> 01:06:32,302 ZIUA 11 474 01:06:40,182 --> 01:06:42,682 L-am pierdut pe Evensen. 475 01:06:45,598 --> 01:06:48,265 Căpitanul este grav rănit. 476 01:06:51,890 --> 01:06:54,557 Motorul este pe cale să se strice. 477 01:06:54,807 --> 01:06:58,932 Avem avarii majore la corpul navei și la punte. 478 01:07:03,057 --> 01:07:07,723 Știu că nu e ceea ce vroiați să auziți în momentul ăsta. 479 01:07:11,515 --> 01:07:14,223 Nu am pierdut toate speranțele. 480 01:07:14,390 --> 01:07:17,182 Am stabilit acum cursul spre nord. 481 01:07:17,932 --> 01:07:21,557 Am ieșit din raza de acțiune a avioanelor germane. 482 01:07:21,723 --> 01:07:25,557 Gheața în derivă este atât de groasă încât submarinele sunt inutile. 483 01:07:25,765 --> 01:07:30,473 Deci asta ne dă timp să facem reparațiile necesare. 484 01:07:32,723 --> 01:07:35,765 Ca să putem continua să plutim. 485 01:07:36,890 --> 01:07:43,307 Iisuse, dă-mi odihnă, odihnă 486 01:07:45,765 --> 01:07:52,890 Lasă-mă să mă odihnesc în mângâierea ta 487 01:07:53,015 --> 01:07:57,890 Nu trebuie să o faceți pentru mine. Faceți-o pentru ceilalți. 488 01:07:59,598 --> 01:08:03,473 Și pentru cei care ne așteaptă acasă. 489 01:08:05,307 --> 01:08:11,848 Când Satana mă va face să rătăcesc 490 01:08:14,348 --> 01:08:17,848 Lasă-mă să aud 491 01:08:17,932 --> 01:08:22,682 Doar vocea Ta. > 492 01:09:02,223 --> 01:09:06,223 O linie pentru fiecare avion doborât. Dă-mi brațul. 493 01:09:06,432 --> 01:09:09,265 Nu am doborât niciun avion. 494 01:09:09,348 --> 01:09:11,848 Asta se aplică și celui care trage, și celui care încarcă. 495 01:09:11,890 --> 01:09:14,598 Am învățat asta la școala de tir. 496 01:09:21,015 --> 01:09:23,890 Am fost atacați de două avioane germane 497 01:09:24,057 --> 01:09:26,307 și aproape am fost aruncați în aer. 498 01:09:26,473 --> 01:09:30,057 Acesta este un ac mic. Cu cerneală. 499 01:09:31,509 --> 01:09:33,384 Nu te mișca. 500 01:09:37,801 --> 01:09:39,884 Ești bine? 501 01:09:41,009 --> 01:09:44,467 Mama o să mă omoare când va vedea asta. 502 01:09:44,592 --> 01:09:47,634 Sunt sigur că te va ierta. 503 01:09:49,176 --> 01:09:51,176 Primul meu... 504 01:09:51,384 --> 01:09:55,634 Mi l-am făcut la un salon de tatuaje în Halifax, Canada. 505 01:09:55,842 --> 01:09:58,134 Era beat criță. 506 01:09:58,301 --> 01:10:01,884 Și eu la fel. Așa că m-am gândit... 507 01:10:02,009 --> 01:10:06,509 Ce naiba? La fel de bine aș putea să-l fac singur. 508 01:10:11,092 --> 01:10:15,051 Acum nu mai există nicio îndoială că v-ați întâlnit cu inamicul. 509 01:10:26,634 --> 01:10:30,009 - Pentru Evensen. - Și Isaksen. 510 01:10:31,551 --> 01:10:33,467 Și Olof. 511 01:10:41,676 --> 01:10:46,384 - Cine era Olof? - Cel care a avut înainte postul tău. 512 01:10:49,259 --> 01:10:51,384 Fratele meu. 513 01:11:14,134 --> 01:11:16,926 Da... Nouă linii. 514 01:11:20,967 --> 01:11:26,342 Nu contează ce va fi, voi mai avea o linie înainte ca porcăria ăsta să se termine. 515 01:11:28,092 --> 01:11:30,259 Așa stau lucrurile. 516 01:11:36,842 --> 01:11:41,259 ZIUA 12 517 01:12:25,634 --> 01:12:28,092 Gheața este prea groasă. 518 01:12:49,051 --> 01:12:53,634 Este din nou complet înghețat. Nici măcar nu-l pot încărca. 519 01:12:53,842 --> 01:12:57,592 Nu mai contează. Acum suntem destul de departe spre nord. 520 01:13:18,176 --> 01:13:21,092 Cât timp îți trebuie? 521 01:13:23,092 --> 01:13:27,426 Nu știu, amice. Durează cât o să dureze. 522 01:13:28,509 --> 01:13:32,801 Între timp, avem doar o mică înghițitură la ceainic. 523 01:13:32,926 --> 01:13:38,092 Oferă suficientă căldură pentru navă fără fumul care iese din coș. 524 01:13:42,634 --> 01:13:44,342 Mørk! 525 01:13:49,509 --> 01:13:54,551 Vreau să știi că mă voi întâlni cu căpitanul. 526 01:13:54,634 --> 01:14:00,051 Mi-a promis că voi fi pensionat medical imediat ce ajungem la Murmansk. 527 01:14:02,676 --> 01:14:04,134 Nu. 528 01:14:05,217 --> 01:14:08,842 Eu n-aș crede tot ce spune. 529 01:14:30,051 --> 01:14:33,509 S-ar putea să funcționeze. 530 01:14:33,759 --> 01:14:38,176 Dacă nava are motorul reparat, și echipajul se odihni.- 531 01:14:38,301 --> 01:14:42,051 am putea ocoli Capul Nord fără să fim descoperiți. 532 01:14:42,342 --> 01:14:45,467 Și spre sud vom fi susținuți de ruși. 533 01:14:45,551 --> 01:14:49,759 - Nu m-aș baza pe asta. - De ce spui asta? 534 01:14:53,717 --> 01:14:57,884 Am mai așteptat ajutor de la ruși. 535 01:14:58,092 --> 01:15:00,967 Într-un submarin cu alți 15. 536 01:15:02,009 --> 01:15:05,217 Eram atât de aproape de Murmansk încât am... 537 01:15:06,384 --> 01:15:09,092 Am crezut că ajutorul va veni în orice moment. 538 01:15:09,342 --> 01:15:13,009 Jumătate dintre ei au murit înghețați în prima noapte. 539 01:15:13,176 --> 01:15:18,342 Unii au înghețat în barca de salvare așa că nu au putut fi aruncați peste bord. 540 01:15:18,509 --> 01:15:23,092 A doua zi, au trecut pe acolo trei nave. Nimeni nu ne-a luat la bord. 541 01:15:24,426 --> 01:15:28,426 La ultima navă, au stat pe punte și ne-au făcut cu mâna. 542 01:15:28,634 --> 01:15:30,926 Am fost... 543 01:15:31,176 --> 01:15:33,926 Patru oameni care au supraviețuit. 544 01:15:36,967 --> 01:15:39,717 Nu vine niciun ajutor. 545 01:15:42,342 --> 01:15:45,051 Suntem pe cont propriu. 546 01:15:53,592 --> 01:15:56,592 Poate că de data asta e un avantaj. 547 01:15:58,342 --> 01:16:02,842 Inamicul nu se așteaptă la o navă solitară la câteva zile după celelalte. 548 01:16:59,009 --> 01:17:04,176 ZIUA 13 549 01:17:38,129 --> 01:17:41,963 Skar s-a trezit. Eu caut aici jos, tu du-te sus. 550 01:18:45,963 --> 01:18:47,379 Skar? 551 01:19:45,921 --> 01:19:48,129 Cum te simți? 552 01:19:55,129 --> 01:19:58,379 Îți amintești că ai fost lovit? 553 01:19:58,546 --> 01:20:02,004 Îmi amintesc că era zgomot în sala de mese a echipajului. 554 01:20:02,254 --> 01:20:04,838 Și că m-am înarmat. 555 01:20:05,004 --> 01:20:08,754 Apoi m-am trezit încuiat în cabina mea, fără armă. 556 01:20:08,879 --> 01:20:12,421 Da, am încuiat-o în seiful tău. 557 01:20:12,504 --> 01:20:17,463 Nu am vrut ca echipajul să te deranjeze, așa că am încuiat ușa. 558 01:20:27,379 --> 01:20:30,421 Suedezul a reușit să doboare avionul. 559 01:20:32,254 --> 01:20:35,796 Dar am suferit multe avarii la navă. 560 01:20:35,921 --> 01:20:41,504 - Am pierdut un marinar. - Evensen? L-am văzut. 561 01:20:49,379 --> 01:20:52,088 Priveliștea de afară e surprinzătoare. 562 01:20:52,254 --> 01:20:55,171 Alb cât vezi cu ochii. 563 01:20:55,296 --> 01:20:58,379 Se pare că am deviat de la curs. 564 01:20:58,546 --> 01:21:01,963 Am andocat între Spitsbergen și Hopen... 565 01:21:02,254 --> 01:21:05,338 Ca să putem repara motorul în liniște. 566 01:21:05,504 --> 01:21:07,963 Am ajuns într-un impas total. 567 01:21:17,848 --> 01:21:19,598 Mørk? 568 01:21:19,765 --> 01:21:21,848 Mørk? Am văzut un avion. 569 01:21:45,265 --> 01:21:48,140 E un avion la tribord. 570 01:21:48,306 --> 01:21:52,015 Este departe. Este imposibil să-i determinăm cursul. 571 01:21:52,181 --> 01:21:55,473 Nu este sigur că ne vor găsi. 572 01:21:55,640 --> 01:22:00,223 Zona de la est de Spitsbergen e încă în raza de acțiune a avioanelor germane. 573 01:22:00,473 --> 01:22:05,265 - La ce te-ai gândit? - Vor veni. 574 01:22:09,140 --> 01:22:11,973 Pune-l pe suedez să manevreze tunul. 575 01:22:12,265 --> 01:22:15,306 - E înghețat. - Ce? 576 01:22:26,890 --> 01:22:30,265 Avem trei tunuri Bofors în cală. 577 01:22:45,806 --> 01:22:52,098 - Știi să le folosești? - Bofors 40 mm L/60. Suedeze. 578 01:22:53,348 --> 01:22:56,681 Cine a spus că Suedia nu contribuie la război? 579 01:22:56,890 --> 01:23:00,473 Fără o macara nu-l putem urca pe punte. 580 01:23:00,598 --> 01:23:03,765 Va trebui adus prin trapa de marfă. 581 01:23:12,890 --> 01:23:17,473 Nu mai văd avionul acum. Dar norii se risipesc. 582 01:23:19,390 --> 01:23:22,723 Suntem prea vizibili. Ne vor observa. 583 01:23:28,181 --> 01:23:30,473 - Ragnhild? - Da? 584 01:23:30,681 --> 01:23:35,515 Ce culoare avea nava înainte să fie vopsită în gri? 585 01:23:49,556 --> 01:23:51,723 Pune piciorul jos. 586 01:24:02,681 --> 01:24:06,515 Le-am găsit! Vopsea albă, toate. 587 01:24:09,306 --> 01:24:14,515 Căpitane, avem vopsea albă în cală. Ar trebui să o folosim pe carenă? 588 01:24:14,640 --> 01:24:18,265 Dacă ne amestecăm cu gheața, vom fi mai greu de reperat. 589 01:24:22,806 --> 01:24:27,098 Dacă ai nevoie de asta ca să-ți calmezi nervii, din partea mea fă-o. 590 01:24:40,181 --> 01:24:42,723 Ia tot ce găsești. 591 01:25:31,348 --> 01:25:36,015 Avem o singură șansă. Avionul trebuie să zboare chiar deasupra noastră. 592 01:25:36,140 --> 01:25:38,598 Vom fi pregătiți când va sosi. 593 01:25:38,765 --> 01:25:44,598 Lars! Fii cu ochii în patru și anunță-ne, dacă avionul se îndreaptă spre noi. 594 01:26:23,473 --> 01:26:26,098 Văd un Junkers 88! 595 01:26:26,223 --> 01:26:28,348 La aproximativ opt kilometri distanță. 596 01:26:44,848 --> 01:26:47,140 Vine spre noi! 597 01:26:52,223 --> 01:26:53,973 E la patru mile acum! 598 01:26:55,598 --> 01:26:58,348 Dacă ai ocazia, trage. 599 01:27:01,890 --> 01:27:06,598 Vin dinspre sud-est! Întoarce tunul cu 30 de grade spre babord! 600 01:27:06,765 --> 01:27:08,723 Sigurd! 601 01:27:14,681 --> 01:27:16,390 Oprește-te! 602 01:27:22,431 --> 01:27:27,598 Dacă avioanele Junker ne-au văzut, probabil au sesizat celelalte avioane. 603 01:27:29,390 --> 01:27:31,681 Nu este sigur. 604 01:27:31,931 --> 01:27:34,723 Ar face-o, nu-i așa? Ragnhild? 605 01:27:36,223 --> 01:27:39,765 Germanii ar fi transmis poziția noastră? 606 01:27:42,140 --> 01:27:45,265 Lars! Mai sunt și alte avioane care se îndreaptă spre noi? 607 01:27:45,431 --> 01:27:49,348 Nu, nu sunt! Vine direct spre noi! 608 01:27:49,556 --> 01:27:52,348 Pregătiți-vă! Dă-te la o parte! 609 01:27:52,515 --> 01:27:54,140 Dă-te la o parte! 610 01:27:56,015 --> 01:28:00,765 - Lars, tot nu sunt alte avioane? - Nu, doar Junkerele. 611 01:28:00,890 --> 01:28:03,640 Acum trei mile! Pregătiți-vă! 612 01:28:03,806 --> 01:28:07,515 Nu am fost detectați. Gheața ne camuflează. Nu trageți. 613 01:28:07,681 --> 01:28:10,556 Asta e o iluzie. Vin direct spre noi. 614 01:28:10,765 --> 01:28:15,431 Căpitane, cred că are dreptate. Vor veni mai multe avioane. 615 01:28:20,098 --> 01:28:22,765 Dacă o ratăm, ne dezvăluim poziția. 616 01:28:22,931 --> 01:28:25,806 Dacă îi lovim, de asemenea ne dezvăluim poziția. 617 01:28:25,973 --> 01:28:27,931 Ce nu înțelegi? 618 01:28:28,056 --> 01:28:32,723 - Dacă lansează o bombă, suntem terminați! - Dar nu ne-au descoperit! 619 01:28:32,973 --> 01:28:37,140 - Nu trageți! - Taci naibii din gură! Nu tu comanzi! 620 01:28:39,098 --> 01:28:41,681 Se apropie, 900 de metri! 621 01:28:41,848 --> 01:28:45,056 Imediat ce ai avionul în vizor, tragi. 622 01:28:50,015 --> 01:28:53,140 Dacă tragi acum, suntem morți. 623 01:28:53,390 --> 01:28:56,098 Trage când ai ocazia. 624 01:28:57,056 --> 01:28:59,681 Trebuie doar să știi momentul potrivit. 625 01:28:59,848 --> 01:29:02,265 Lars! La semnalul tău! 626 01:29:02,931 --> 01:29:04,640 Ești gata? 627 01:29:04,848 --> 01:29:07,140 500 de metri! 628 01:29:13,931 --> 01:29:15,598 300 de metri! 629 01:29:22,556 --> 01:29:23,931 Trei! 630 01:29:26,848 --> 01:29:28,140 Doi! 631 01:29:29,556 --> 01:29:32,140 Cred că ar trebui să aștepți. 632 01:29:32,348 --> 01:29:34,181 Unu! 633 01:29:36,348 --> 01:29:38,515 - Acum! - Trage! 634 01:31:14,886 --> 01:31:16,969 Care este situația? 635 01:31:18,511 --> 01:31:23,178 Motorul este pregătit. Acum ar trebui să poată funcționa la viteză maximă. 636 01:31:27,094 --> 01:31:29,094 Bine. 637 01:31:31,178 --> 01:31:33,469 Bună treabă. 638 01:31:56,303 --> 01:31:58,136 Mm. 639 01:32:12,053 --> 01:32:13,969 Cum merge treaba? 640 01:32:14,178 --> 01:32:16,469 Merge bine. 641 01:32:21,511 --> 01:32:23,761 Motorul este pregătit. 642 01:32:27,553 --> 01:32:30,178 De ce nu te odihnești puțin? 643 01:32:30,261 --> 01:32:34,344 Nu, mă doare mai puțin când stau jos. 644 01:32:38,011 --> 01:32:41,303 De cât timp ești pe mare? 645 01:32:43,761 --> 01:32:46,678 Doi ani... Și trei luni. 646 01:32:50,469 --> 01:32:53,844 E o perioadă lungă departe de copii. 647 01:32:54,011 --> 01:32:58,094 S-ar putea să nu-i recunoști când vei ajunge acasă. 648 01:33:01,469 --> 01:33:04,719 Nu sunt sigur nici că ei mă vor recunoaște. 649 01:33:13,011 --> 01:33:14,928 Câți ani au ai tăi? 650 01:33:18,011 --> 01:33:20,261 Ei nu sunt copiii mei. 651 01:33:26,803 --> 01:33:31,011 Nu-l recunoști pe micuțul din extrema dreaptă? 652 01:33:31,219 --> 01:33:33,053 Da, eu sunt. 653 01:33:34,803 --> 01:33:37,094 La orfelinat. 654 01:33:40,511 --> 01:33:44,428 Familia mea este în fotografia de sus. 655 01:33:45,844 --> 01:33:48,469 Am găsit-o printre marinari. 656 01:34:01,928 --> 01:34:05,928 Trebui să știi ceva... Despre morfină. 657 01:34:06,053 --> 01:34:10,928 Funcționează la fel de bine sub piele sau în mușchi. 658 01:34:11,011 --> 01:34:15,261 Nu are rost să o injectezi în artera carotidă. 659 01:34:20,136 --> 01:34:21,886 Da. 660 01:34:24,303 --> 01:34:26,094 Eu... 661 01:34:28,011 --> 01:34:31,219 Aș fi făcut același lucru iar. 662 01:34:44,678 --> 01:34:47,511 Mereu am crezut că... 663 01:34:47,636 --> 01:34:51,803 Că pe o navă trebuie să conducă cineva. 664 01:34:51,886 --> 01:34:54,844 Altfel ar fi anarhie. 665 01:34:58,136 --> 01:35:01,386 Acum nu mai sunt atât de sigur. 666 01:35:08,261 --> 01:35:11,344 - Mă duc să mă odihnesc. - Da. 667 01:35:12,303 --> 01:35:14,844 Ai nevoie de ajutor? 668 01:35:14,969 --> 01:35:17,303 Nu. Du-te! 669 01:35:17,553 --> 01:35:20,344 Ai comanda, Mørk. 670 01:35:25,777 --> 01:35:27,152 Da. 671 01:36:07,902 --> 01:36:11,027 Tot nu sunt apeluri de urgență? 672 01:36:13,027 --> 01:36:16,069 Și nu am văzut niciun avion. 673 01:36:16,152 --> 01:36:19,527 Asta nu înseamnă neapărat că noi... 674 01:36:21,236 --> 01:36:22,902 Da. 675 01:36:24,652 --> 01:36:29,236 Mulțumesc pentru... Da, pentru că mă susțineți. 676 01:36:29,736 --> 01:36:31,611 Nu te-am susținut. 677 01:36:32,902 --> 01:36:35,277 Am spus ce am crezut că e corect. 678 01:36:38,777 --> 01:36:41,861 - Da... - Cum se simte? 679 01:37:08,444 --> 01:37:11,444 În ultimul convoi, traseul a fost așa aproape de coastă 680 01:37:11,527 --> 01:37:14,361 că aș fi putut vâsli până acasă. 681 01:37:16,777 --> 01:37:19,402 Când ai fost ultima dată acasă? 682 01:37:19,569 --> 01:37:24,027 Acum patru ani. În august 1938. 683 01:37:41,361 --> 01:37:43,486 La ce te gândești? 684 01:37:43,652 --> 01:37:45,611 La Islanda? 685 01:37:50,819 --> 01:37:54,736 Nu. Ai spus-o chiar tu. 686 01:37:56,944 --> 01:38:01,652 Nimeni nu se așteaptă la o navă solitară la câteva zile după ceilalți. 687 01:38:34,652 --> 01:38:37,526 Jumătate din viteză la pupa! 688 01:41:19,687 --> 01:41:22,603 În timpul războiului, un total de 78 de convoaie arctice 689 01:41:22,645 --> 01:41:24,811 au călătorit spre Uniunea Sovietică. 690 01:41:24,812 --> 01:41:27,249 Patru milioane de tone de provizii de război 691 01:41:27,250 --> 01:41:29,687 au fost transportate pe această rută. 692 01:41:32,978 --> 01:41:37,520 Doar o singură dată navele au fost dispersate și escorta a fost retrasă. 693 01:41:37,645 --> 01:41:42,478 Britanicii se temuseră că cele mai mari nave de război germane erau pe drum. 694 01:41:42,603 --> 01:41:46,645 S-a dovedit că se bazau pe informații false. 695 01:41:46,728 --> 01:41:49,895 Navele de război germane nu au părăsit niciodată fiordurile. 696 01:41:50,187 --> 01:41:55,103 Dispersia convoiului e considerată una din cele mai mari greșeli ale războiului. 697 01:41:55,270 --> 01:41:57,353 Din convoi au făcut parte un total de 35 de nave. 698 01:41:57,437 --> 01:41:59,520 Doar 11 au ajuns la destinație. 699 01:42:01,853 --> 01:42:04,520 Liniile de aprovizionare către Murmansk și Arhanghelsk 700 01:42:04,521 --> 01:42:06,603 au schimbat cursul războiului. 701 01:42:07,312 --> 01:42:11,812 În iarna anului 1943, soldații sovietici au câștigat bătălia pentru Stalingrad, 702 01:42:11,978 --> 01:42:14,103 care a fost punctul de cotitură al războiului. 703 01:42:15,645 --> 01:42:19,353 Peste 30000 de norvegieni au servit în al Doilea Război Mondial 704 01:42:19,520 --> 01:42:22,770 în flota comercială norvegiană pe toate oceanele lumii. 705 01:42:22,937 --> 01:42:25,645 Aproape 4000 dintre ei nu s-au mai întors niciodată acasă. 706 01:42:25,812 --> 01:42:29,228 Marinarii civili au fost cea mai importantă contribuție a Norvegiei 707 01:42:29,395 --> 01:42:31,770 la victoria Aliaților. 708 01:42:36,000 --> 01:42:46,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 709 01:42:51,000 --> 01:42:56,000 Traducerea şi adaptarea: Luca Octavian56255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.