Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,169 --> 00:00:33,003
Bătălia decisivă a războiului
se dă pe Frontul de Est.
2
00:00:33,211 --> 00:00:37,961
Aliații trebuie să transporte arme
și provizii în Uniunea Sovietică.
3
00:00:39,628 --> 00:00:45,253
Încărcătura este trimisă cu nave de marfă,
care se deplasează în formații, convoaiele.
4
00:00:45,419 --> 00:00:48,794
Echipajele sunt formate din marinari
civili.
5
00:00:51,169 --> 00:00:55,419
Aliații protejează convoaiele
cu o escortă militară.
6
00:00:55,586 --> 00:00:59,836
Avioanele, navele de război și submarinele
germane sunt o amenințare permanentă.
7
00:01:04,003 --> 00:01:08,753
Vara anului 1942
Ruta convoiului: Islanda - Murmansk
8
00:01:08,961 --> 00:01:12,169
Durata estimată a traversării: 12 zile
9
00:01:13,000 --> 00:01:22,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
10
00:01:23,421 --> 00:01:28,004
Ziua a patra
11
00:01:36,088 --> 00:01:39,338
- Lansați bărcile de salvare!
- Să o facem.
12
00:01:39,463 --> 00:01:41,671
Nu suntem încă loviți.
13
00:01:53,796 --> 00:01:57,338
- Preiau comanda.
- Semnal luminos de la numărul 11.
14
00:01:57,463 --> 00:02:01,504
- Submarin reperat.
- Mai sunt și altele care vin de la 21.
15
00:02:07,629 --> 00:02:11,338
- Vreo veste?
- Nici un semnal de data trecută.
16
00:02:18,156 --> 00:02:20,281
Încetinim spre pupa.
17
00:02:20,489 --> 00:02:23,156
- Cu jumătate din viteză înainte.
- Am înțeles.
18
00:02:23,323 --> 00:02:27,073
Am o scurgere la pistoane.
19
00:02:27,198 --> 00:02:30,364
Submarin, direcția 075 grade.
20
00:02:48,114 --> 00:02:52,364
Preia comanda.
Doar echipajul necesar pe punte.
21
00:03:00,744 --> 00:03:04,785
Am nevoie de trasoare.
Încarcă acum!
22
00:03:09,869 --> 00:03:13,744
Ar trebui să o poți face legat
la ochi.
23
00:03:14,185 --> 00:03:15,685
Da.
24
00:03:23,117 --> 00:03:25,756
- Vezi ceva?
- Nimic în care să tragem.
25
00:03:38,825 --> 00:03:40,742
Căpitane!
26
00:03:59,867 --> 00:04:02,992
- Cârma la tribord!
- Cârma la tribord!
27
00:04:16,180 --> 00:04:19,097
Submarin la tribord!
28
00:04:22,180 --> 00:04:23,889
Încărcați!
29
00:05:22,258 --> 00:05:26,050
Bazat pe evenimente reale
30
00:05:29,258 --> 00:05:33,216
CONVOI
31
00:05:46,633 --> 00:05:49,383
Ziua a cincea
32
00:05:52,688 --> 00:05:55,605
Bună amice, am primit un mesaj aseară.
33
00:05:57,063 --> 00:05:59,980
Nava scufundată era numărul 34.
34
00:06:00,146 --> 00:06:04,396
21 a avut defecțiuni la motor
și se întoarce în Islanda.
35
00:06:04,480 --> 00:06:07,313
Era vaporul cu aburi de lângă noi.
36
00:06:07,396 --> 00:06:10,105
Escorta a lovit submarinul
cu încărcături de adâncime.
37
00:06:10,396 --> 00:06:14,563
Și patru avioane Heinkel au fost
interceptate înainte să ajungă la noi.
38
00:06:14,813 --> 00:06:17,521
Se pare că britanicii își îndeplinesc
obligațiile.
39
00:06:17,564 --> 00:06:20,273
Ce pute aici?
40
00:06:21,398 --> 00:06:24,356
- Ce faci?
- Îmi pare rău.
41
00:06:24,481 --> 00:06:28,356
Acesta este jurnalul de bord.
Ce neîndemânatic ești.
42
00:06:29,606 --> 00:06:33,606
Al doilea telegrafist este un porc.
Putem să-l înlocuim?
43
00:06:33,689 --> 00:06:37,689
Șeful de echipaj spune că-i marinarul
care e cel mai bun la codul Morse.
44
00:06:49,231 --> 00:06:51,314
Porc?
45
00:06:51,481 --> 00:06:54,814
Ce înseamnă asta?
Ce înseamnă asta?
46
00:06:54,939 --> 00:06:58,648
Bine, poate vorbi în Morse,
dar nu are maniere.
47
00:06:58,856 --> 00:07:04,106
Puștiul ăsta a trecut direct de la
confirmare la un aparat de radio.
48
00:07:05,481 --> 00:07:10,273
- Prea multă încărcătură în tun?
- Am auzit. E foarte minuțios.
49
00:07:10,398 --> 00:07:15,689
Acum mutăm niște cutii.
O să fie așa cum vrea.
50
00:07:15,898 --> 00:07:19,356
Toată lumea l-a salutat pe noul
nostru secund?
51
00:07:19,398 --> 00:07:21,523
- Salut!
- Salut!
52
00:07:21,564 --> 00:07:25,773
Reglează chestia aia înainte
să o arunc peste bord.
53
00:07:25,939 --> 00:07:32,898
- Nu sunt destule cabine?
- Când sunt torpilate, ușile se blochează.
54
00:07:33,106 --> 00:07:36,273
E mai bine să dormi la popotă.
55
00:07:36,481 --> 00:07:41,273
În rest, totul este așa cum ar trebui.
Nu și pentru Evensen.
56
00:07:41,439 --> 00:07:45,523
- Are păduchi.
- Nu mai are mâncărimi.
57
00:07:45,773 --> 00:07:49,523
- Scuze, ai uitat asta.
- Mulțumesc.
58
00:07:50,126 --> 00:07:55,585
Am stat prea mult în Islanda.
Nu-i pot trimite pe băieți la țărm.
59
00:07:55,751 --> 00:08:01,126
Dar a fost doar o diversiune.
Sunt scânduri, plăci aglomerate și cuie.
60
00:08:01,335 --> 00:08:04,835
Baza aeriană e construită din lemn.
Absolut fără valoare.
61
00:08:05,043 --> 00:08:06,960
Ca și armata norvegiană.
62
00:08:07,168 --> 00:08:10,626
Dar din aer pare o țintă tentantă.
63
00:08:10,751 --> 00:08:15,293
Germanii privesc nerăbdători cum britanicii
deschid trapa compartimentului de bombe.
64
00:08:15,460 --> 00:08:18,751
Dar e lansată doar o singură bombă.
65
00:08:18,918 --> 00:08:24,376
Și când lovește pista de aterizare,
nu explodează nimic.
66
00:08:24,543 --> 00:08:29,251
Și apoi germanul vede că și bomba
este din lemn.
67
00:08:29,460 --> 00:08:32,793
O buturugă.
Și pe buturugă scrie:
68
00:08:32,960 --> 00:08:35,418
Ți s-au dat trei
69
00:08:36,174 --> 00:08:39,799
De ce ați risca să trimiteți pentru asta
un avion și pilotul
70
00:08:39,800 --> 00:08:42,091
deasupra teritoriului inamic?
71
00:08:44,185 --> 00:08:47,185
Cred că tentația era probabil prea mare.
72
00:08:47,394 --> 00:08:52,227
Orice lider militar vrea să arate
inamicului că el are avantajul.
73
00:08:52,228 --> 00:08:55,727
Niciun lider bun nu se lasă pradă
tentațiilor.
74
00:08:55,810 --> 00:08:57,852
Atunci n-ai cum să gândești lucid.
75
00:08:59,102 --> 00:09:03,894
E iresponsabil să conduci
prin capricii și sentimente.
76
00:09:04,102 --> 00:09:09,310
- Atunci se iau decizii lașe.
- Vă referiți la primul ministru?
77
00:09:09,477 --> 00:09:12,977
Hemingway a spus odată:
"Curajul este grație sub presiune."
78
00:09:13,144 --> 00:09:15,769
Nygaardsvold nu are nicio idee
despre asta.
79
00:09:15,977 --> 00:09:20,894
Hemingway a mai spus că războiul
e câștigat de cei care nu participă.
80
00:09:21,144 --> 00:09:24,310
Poate la asta se gândea
primul ministru.
81
00:09:24,519 --> 00:09:27,852
Deci, crede că poate să nu ia parte
la război?
82
00:09:31,144 --> 00:09:35,435
El refuză sarcina pe care și-a asumat-o.
83
00:09:35,644 --> 00:09:39,352
Își trimite copilul și soția în Suedia
și fuge la Londra.
84
00:09:39,519 --> 00:09:41,769
Oamenii sunt chemați să
reziste pasiv.
85
00:09:41,894 --> 00:09:45,810
Acum, în Norvegia, se poartă
agrafe de hârtie la geci.
86
00:09:46,644 --> 00:09:50,560
Știți cum a ajuns Nygaardsvold
să-și bea cafeaua?
87
00:09:52,602 --> 00:09:54,852
Are nevoie de ambele mâini.
88
00:10:10,977 --> 00:10:15,477
ZIUA 7
89
00:10:24,269 --> 00:10:28,935
Ți-l amintești pe tipul ăla din bucătărie?
Han Gundersen.
90
00:10:32,019 --> 00:10:34,852
Cel care era cam lent?
91
00:10:35,019 --> 00:10:36,810
Săracul băiat!
92
00:10:36,935 --> 00:10:40,852
Nu putea deosebi avioanele germane
și britanice și era foarte speriat.
93
00:10:51,477 --> 00:10:54,435
Ce știi despre timonierul șef?
94
00:10:56,269 --> 00:10:59,519
Are multă experiență.
A fost căpitan.
95
00:10:59,644 --> 00:11:01,727
E ceva în neregulă cu el.
96
00:11:01,894 --> 00:11:06,019
Când stă singur pe punte,
aș vrea să aflu ce.
97
00:11:06,227 --> 00:11:09,727
Ești mereu așa sceptic.
Dă-i timp.
98
00:11:16,894 --> 00:11:18,894
Ceva nou?
99
00:11:19,060 --> 00:11:21,144
Nimic de raportat.
100
00:11:25,144 --> 00:11:28,769
Am auzit ce i-ai spus căpitanului.
101
00:11:28,935 --> 00:11:32,602
Nu e adevărat că am venit direct
de la confirmare.
102
00:11:32,810 --> 00:11:35,310
Tata m-a învățat codul Morse
când aveam șapte ani.
103
00:11:35,560 --> 00:11:39,185
Am urmat un curs de telegrafist
la Oslo.
104
00:11:39,310 --> 00:11:42,060
Inițial am vrut să devin electrician.
105
00:11:42,227 --> 00:11:44,894
Dar promit să fac o treabă bună.
106
00:11:45,060 --> 00:11:47,769
Nu voi mai mânca hering aici.
107
00:11:47,935 --> 00:11:50,102
Promit.
108
00:12:29,144 --> 00:12:33,769
Ce naiba înseamnă asta?
E imposibil.
109
00:12:34,894 --> 00:12:39,019
- Ești absolut sigur?
- Da. Așteaptă, mai vine unul.
110
00:12:45,185 --> 00:12:47,435
Închide ușa.
111
00:12:54,977 --> 00:12:59,894
Convoiul trebuie să se împrăștie
și să se îndrepte către porturile rusești.
112
00:13:02,227 --> 00:13:05,310
Și apoi ăsta a venit imediat după aceea.
113
00:13:07,953 --> 00:13:10,536
Convoiul va fi împrăștiat.
114
00:13:10,703 --> 00:13:13,411
Să navigăm pe cont propriu?
115
00:13:13,494 --> 00:13:16,494
Și escorta va fi retrasă.
116
00:13:17,494 --> 00:13:21,536
Și nu a fost...
Nici o explicație?
117
00:13:21,703 --> 00:13:25,328
Nu. Nici un mesaj de furtună
sau vreme rea.
118
00:13:25,411 --> 00:13:30,286
Probabil că nenorociții de britanici
își vor folosi navele în altă parte.
119
00:13:31,911 --> 00:13:37,369
Da. Și mai e un al treilea motiv
ca să desființezi un convoi.
120
00:13:40,453 --> 00:13:45,578
Superioritatea militară. Dacă escorta
nu are nici o șansă, va fi retrasă.
121
00:13:45,703 --> 00:13:49,453
Navele de război germane ar putea
să fie în drum spre noi?
122
00:13:50,494 --> 00:13:51,828
Da.
123
00:13:55,953 --> 00:14:00,203
Convoiul se va împrăștia
în toate direcțiile spre est.
124
00:14:00,328 --> 00:14:05,578
Dacă nu avem nave rătăcite,
cam întregul convoi e aici.
125
00:14:07,703 --> 00:14:13,328
Cea mai mare provocare sunt bazele
aeriene germane din nordul Norvegiei.
126
00:14:13,453 --> 00:14:18,619
Indiferent ce curs alegem, suntem
în raza de acțiune a avioanelor.
127
00:14:27,161 --> 00:14:29,119
De ce ar trebui să ne împrăștie?
128
00:14:29,369 --> 00:14:33,119
Nu știm ce gândesc britanicii.
Există tăcere radio.
129
00:14:33,328 --> 00:14:37,078
S-o ia naiba de tăcere radio!
Am fost lăsați în voia sorții!
130
00:14:37,203 --> 00:14:42,244
Dacă dau acum mesaj, voi dezvălui
poziția noastră și a navelor din jur.
131
00:15:06,095 --> 00:15:09,678
Am lovit niște resturi, dar a ieșit bine.
132
00:15:09,845 --> 00:15:11,387
Dorm la datorie acolo sus?
133
00:15:11,553 --> 00:15:14,387
Nu, e ceață densă.
134
00:15:16,262 --> 00:15:18,178
O să urc.
135
00:15:22,762 --> 00:15:27,595
A doua telegramă nu spune nimic
de continuarea călătoriei spre Murmansk.
136
00:15:27,720 --> 00:15:30,970
Sarcina noastră e clară.
137
00:15:32,637 --> 00:15:34,762
Căpitane! Avem probleme la motor.
138
00:15:34,803 --> 00:15:38,637
E cel mai inteligent să ne întoarcem
în Islanda.
139
00:15:38,678 --> 00:15:42,678
Nu am fi prima navă care se întoarce.
140
00:15:46,053 --> 00:15:48,345
La ce te gândești, Mørk?
141
00:15:50,178 --> 00:15:52,053
Nu știu.
142
00:15:52,178 --> 00:15:54,803
Trebuie să ai o părere.
143
00:15:56,345 --> 00:16:01,262
Dacă dispar, vei decide singur.
144
00:16:03,220 --> 00:16:08,803
- Atunci ne întoarcem în Islanda.
- Da. De acord.
145
00:16:09,762 --> 00:16:14,262
- De ce?
- Ca să evităm defectarea mașinilor.
146
00:16:15,428 --> 00:16:18,970
Nu avem armament la pupa
sau pe aripile punții.
147
00:16:19,137 --> 00:16:22,970
Nu suntem echipați să navigăm singuri.
148
00:16:23,137 --> 00:16:26,553
Cum rămâne cu aliații noștri
care au nevoie de provizii?
149
00:16:26,720 --> 00:16:31,345
Sovieticii? Acum un an erau
cei mai buni prieteni ai naziștilor.
150
00:16:34,762 --> 00:16:37,928
Ai dreptate. Britanicii au dat greș.
151
00:16:38,303 --> 00:16:40,012
Noi n-o să facem asta.
152
00:16:40,553 --> 00:16:43,678
Păstrăm cursul. E ultimul lucru
la care se așteaptă germanii.
153
00:16:45,970 --> 00:16:48,512
- Singuri, putem mări viteza.
- Nu.
154
00:16:48,678 --> 00:16:52,262
Dacă navigăm la mai mult de jumătate
de putere, motorul va ceda.
155
00:16:52,387 --> 00:16:55,845
Condensatorul va exploda dacă
funcționează la presiuni mai mari.
156
00:16:56,053 --> 00:16:58,053
Acum rezistă.
157
00:17:02,387 --> 00:17:04,595
Iată cum procedăm.
158
00:17:07,053 --> 00:17:12,387
- Ce spunem echipajului?
- Doar cât trebuie să știe.
159
00:17:27,387 --> 00:17:31,595
- Unde este șeful de echipaj?
- A fost mai devreme pe punte.
160
00:17:38,012 --> 00:17:40,053
Căpitane?
161
00:17:40,178 --> 00:17:46,262
Convoiul s-a împrăștiat, așa că
vom dubla gărzile.
162
00:17:46,428 --> 00:17:49,720
- Și escorta?
- Ne urmărește cu avioane și crucișătoare.
163
00:17:49,887 --> 00:17:55,095
Dar vor fi la distanțe mari,
așa că vreau să fiu sigur.
164
00:18:38,595 --> 00:18:39,970
Intră!
165
00:18:42,053 --> 00:18:45,678
- Ați întrebat de mine?
- Luați loc.
166
00:19:00,053 --> 00:19:02,928
V-am citit documentele...
167
00:19:03,095 --> 00:19:06,678
Că ați fost căpitan pe D/S Jutland.
168
00:19:07,803 --> 00:19:10,970
- Da.
- Și deja vă întoarceți pe mare?
169
00:19:13,137 --> 00:19:15,012
Impresionant.
170
00:19:20,595 --> 00:19:23,178
Ați ajuns în apă?
171
00:19:25,845 --> 00:19:27,303
Nu.
172
00:19:33,428 --> 00:19:35,720
Nu este nimic de care să vă fie rușine.
173
00:19:37,303 --> 00:19:40,970
Un pic de hidrofobie este plăcută.
Ne menține vigilenți.
174
00:19:41,178 --> 00:19:45,595
Mulți dintre cei mai buni ofițeri
navali se tem de apă.
175
00:19:45,678 --> 00:19:50,595
Dacă aveți ceva de spus,
ar fi bine să o faceți.
176
00:20:03,678 --> 00:20:06,637
Da... Am fost torpilați.
177
00:20:07,803 --> 00:20:10,470
Dar ați citit asta, nu?
178
00:20:12,345 --> 00:20:17,553
Nava s-a scufundat după jumătate
de oră, așa că am avut destul timp.
179
00:20:17,803 --> 00:20:22,178
Toată lumea a ajuns în bărcile
de salvare. Eram 16 oameni.
180
00:20:23,845 --> 00:20:26,387
Deci, ai reușit să-ți păstrezi
mintea limpede?
181
00:20:28,012 --> 00:20:31,678
Nu a fost așa de rău, cum spun oamenii.
182
00:20:33,095 --> 00:20:37,387
Bine. Dar să nu mai spui asta niciodată.
183
00:20:37,553 --> 00:20:41,887
Toată lumea știe că un căpitan
care și-a pierdut corabia este ghinionist.
184
00:20:42,012 --> 00:20:46,137
Dacă fricii i se permite
să se răspândească, e ca o molimă.
185
00:20:47,970 --> 00:20:51,178
Privesc nava asta ca pe un sicriu.
186
00:20:51,428 --> 00:20:57,678
De fiecare dată când urc la bord, mor.
Atunci nu mai am de ce să mă tem.
187
00:20:59,553 --> 00:21:01,845
Acesta este capacul sicriului.
188
00:21:34,137 --> 00:21:36,428
Am primit apeluri de urgență.
189
00:21:36,678 --> 00:21:40,470
Atac cu torpile. Totul indică
că a fost scufundat.
190
00:21:46,178 --> 00:21:50,595
Apeluri de urgență de la patru nave.
Ultimul este de la numărul 18.
191
00:21:50,803 --> 00:21:53,470
Se scufundă și se îmbarcă
în bărci de salvare.
192
00:21:53,637 --> 00:21:56,803
Toți patru par să fi fost lovite.
193
00:22:04,053 --> 00:22:07,762
La ce te gândești?
Încă ne putem întoarce.
194
00:22:09,137 --> 00:22:13,220
Asta va însemna să ocolim,
dacă mergem la Murmansk.
195
00:22:13,470 --> 00:22:17,387
Mențineți cursul și viteza.
Trezește-mă dacă se întâmplă ceva.
196
00:22:50,596 --> 00:22:52,637
Preiau comanda.
197
00:23:23,762 --> 00:23:26,429
Ai adus muniție în cabină?
198
00:23:27,512 --> 00:23:29,804
Ai putea arunca în aer întreaga
cabină!
199
00:23:32,721 --> 00:23:38,596
Du-te la sala de mese. Și taci,
dacă vrei să intri în cabina suedezului.
200
00:23:47,471 --> 00:23:49,512
Dă-mi aia!
201
00:23:52,596 --> 00:23:56,304
Ce fel de tunuri aveai pe nava
cu care ai venit?
202
00:23:56,471 --> 00:23:59,054
- Nu știu.
- Nu știi?
203
00:23:59,262 --> 00:24:04,304
Eram băiat de popotă. Niciodată
n-am fost aproape de vreun inamic.
204
00:24:12,554 --> 00:24:17,221
Ai avut noroc dacă ai scăpat
de inamic până acum.
205
00:24:17,387 --> 00:24:23,012
Și asta e ceva ce nu poți avea
destul într-un loc blestemat ca ăsta.
206
00:24:38,929 --> 00:24:41,096
Timonier șef?
207
00:25:11,512 --> 00:25:15,054
- Ce se întâmplă?
- O navă la babord.
208
00:25:15,137 --> 00:25:18,804
Ar putea fi petrolierul,
care a trimis apelul de ajutor?
209
00:25:48,012 --> 00:25:52,804
Evensen, lansăm barca de salvare.
Ia legătura cu barcagiul.
210
00:25:55,929 --> 00:25:59,721
- Stabilește cursul spre navă.
- Setez cursul spre navă.
211
00:25:59,846 --> 00:26:02,262
Ești sigur?
212
00:26:09,012 --> 00:26:11,096
Viteză mică!
213
00:26:27,137 --> 00:26:31,346
Trebuia să menținem cursul.
De ce pregătesc barca de salvare?
214
00:26:31,512 --> 00:26:35,387
Sunt oameni în pericol.
Îi scoatem.
215
00:26:37,346 --> 00:26:40,387
Într-un convoi este interzis
să oprim.
216
00:26:40,554 --> 00:26:42,887
Nu mai suntem un convoi.
217
00:26:43,137 --> 00:26:46,429
- Virează la tribord! Acum!
- Virez la tribord!
218
00:27:00,346 --> 00:27:01,971
Ce naiba a fost asta?
219
00:27:27,221 --> 00:27:31,054
La naiba! Mine!
Au ajuns până aici.
220
00:27:33,262 --> 00:27:36,679
Vezi minele alea?
Între ele.
221
00:27:36,804 --> 00:27:38,679
Haide, să mergem.
222
00:27:55,929 --> 00:27:58,971
Poți confirma oprirea completă
a motoarelor?
223
00:27:59,137 --> 00:28:02,637
Este corect.
Avem mine în față.
224
00:28:09,804 --> 00:28:13,096
- Care e viteza de viraj?
- N-o să virăm.
225
00:28:13,221 --> 00:28:14,596
Ia legătura cu șeful de echipaj.
226
00:28:14,637 --> 00:28:19,471
Coboară pe cineva jos, și împingeți
minele care se apropie prea mult.
227
00:28:19,596 --> 00:28:21,971
Folosește-i pe cei mai tineri.
228
00:28:26,703 --> 00:28:31,662
Lars! Avem nevoie de cârlige pentru bărci,
frânghii și plase de cățărat la prova.
229
00:28:31,912 --> 00:28:35,787
Am nevoie de tine, Evensen.
Și...
230
00:28:35,995 --> 00:28:37,745
Bergvik!
231
00:28:37,995 --> 00:28:41,120
Isaksen!
Și tu, Sigurd.
232
00:28:41,287 --> 00:28:46,162
Puneți-vă vestele de salvare
și urcați pe punte. Haideți!
233
00:29:00,495 --> 00:29:04,245
Treci peste balustradă.
Mergem încă în derivă înainte.
234
00:29:10,078 --> 00:29:11,912
Treci peste balustradă!
235
00:29:24,537 --> 00:29:27,245
Pregătiți partea de tribord!
236
00:29:53,162 --> 00:29:55,078
Sigurd!
237
00:29:56,203 --> 00:29:58,620
Asta e a ta.
238
00:30:06,203 --> 00:30:10,245
Poți s-o faci. Numai să nu
lovești țepii.
239
00:30:34,120 --> 00:30:35,620
Ușor!
240
00:30:46,870 --> 00:30:49,495
Isaksen, asta e a ta.
241
00:30:55,203 --> 00:30:57,287
Bine.
242
00:30:57,578 --> 00:31:01,578
Vino! Te-am prins.
243
00:31:01,662 --> 00:31:03,203
Bine.
244
00:31:07,162 --> 00:31:09,662
Te descurci bine.
245
00:31:19,116 --> 00:31:21,991
Isaksen. Mai vine una.
246
00:31:47,533 --> 00:31:51,408
- Isaksen!
- Frânghie, frânghie! Om peste bord!
247
00:31:53,449 --> 00:31:56,949
- Om peste bord!
- Isaksen!
248
00:31:57,158 --> 00:31:59,824
- Isaksen!
- Dă-mi o frânghie!
249
00:32:02,949 --> 00:32:06,991
- Ajutați-l!
- Isaksen, apucă frânghia!
250
00:32:12,324 --> 00:32:14,491
Isaksen, ajută-mă!
251
00:32:21,033 --> 00:32:22,616
Ajută-mă!
252
00:32:22,741 --> 00:32:24,324
Mørk?
253
00:32:34,158 --> 00:32:37,408
A căzut cineva peste bord?
254
00:32:37,533 --> 00:32:40,616
- Skar?
- Al doilea telegrafist.
255
00:32:59,158 --> 00:33:01,116
Vom fi bine.
256
00:33:04,074 --> 00:33:06,241
Aveți comanda.
257
00:33:31,449 --> 00:33:35,241
Data viitoare când vrei să reduci
din echipaj, îi poți alege singur.
258
00:33:35,408 --> 00:33:37,241
Am salvat nava și încărcătura.
259
00:33:37,408 --> 00:33:39,074
EL a făcut-o.
Puștiul.
260
00:33:39,199 --> 00:33:41,491
Treaba mea este să iau decizii neplăcute.
261
00:33:41,699 --> 00:33:44,908
Nu e să ne conduci în câmpuri minate.
262
00:33:45,074 --> 00:33:49,283
Dacă am fi păstrat cursul, marinarul
nu ar fi ajuns niciodată în apă.
263
00:34:49,949 --> 00:34:52,866
Să te ajut cu cămașa.
264
00:35:09,074 --> 00:35:12,991
- Care sunt lucrurile lui Isaksen?
- Astea sunt.
265
00:35:14,116 --> 00:35:16,241
Și astea?
266
00:35:20,824 --> 00:35:23,408
Nu. Astea sunt ale lui Olof.
267
00:35:27,033 --> 00:35:30,199
Încearcă să păstrezi un pic
mai multă ordine aici.
268
00:36:20,924 --> 00:36:23,757
Trebuie să plec de pe nava asta.
269
00:36:25,257 --> 00:36:29,049
- Care este starea mașinii?
- Nu mai suport să stau aici.
270
00:36:29,257 --> 00:36:33,424
Acum ascultă-mă!
Nimeni nu e aici de bună voie.
271
00:36:42,257 --> 00:36:45,465
Erik, tu ai cea mai importantă
sarcină.
272
00:36:45,632 --> 00:36:47,756
Dacă motorul se strică, suntem terminați.
273
00:36:47,757 --> 00:36:51,757
Dacă ne mai duci la Murmansk încă
o dată, te voi ajuta.
274
00:36:51,882 --> 00:36:53,882
Cunosc acolo un doctor.
275
00:36:54,090 --> 00:36:57,132
Vei fi lăsat la vatră dacă el
spune că ești bolnav.
276
00:37:01,007 --> 00:37:02,590
Da.
277
00:37:04,590 --> 00:37:06,715
Poate sifilis?
278
00:37:11,882 --> 00:37:13,840
Deci, care e situația?
279
00:37:14,090 --> 00:37:18,215
Dacă rămânem sub jumătate din viteză,
ar trebui să reușim.
280
00:37:18,257 --> 00:37:19,965
Bine.
281
00:37:21,340 --> 00:37:23,257
Acum mănâncă.
282
00:37:37,549 --> 00:37:42,632
- De ce ești de fapt aici?
- Ce vrei să spui cu asta?
283
00:37:42,757 --> 00:37:47,049
Suedia este neutră.
Nu participă în război.
284
00:37:54,882 --> 00:37:57,965
Există o...
285
00:37:59,632 --> 00:38:03,882
Companie de prelucrare a lemnului
în Munchen.
286
00:38:04,049 --> 00:38:06,965
Se numește "Koch și Seidelman".
287
00:38:08,590 --> 00:38:11,049
O știți?
288
00:38:11,174 --> 00:38:16,757
Fabrică pistoane pentru carabinele
Mauser 98k și alte puști germane.
289
00:38:17,924 --> 00:38:23,674
Lemnul provine, printre altele
dintr-o pădure din Härryda, lângă Göteborg.
290
00:38:26,007 --> 00:38:28,965
Din copaci în care m-am cățărat
când eram copil.
291
00:38:29,174 --> 00:38:32,965
Ne lipseau multe, dar aveam o bucată
de pădure.
292
00:38:33,132 --> 00:38:37,174
Și când germanii au blocat
toate rutele comerciale...
293
00:38:39,340 --> 00:38:44,799
Trebuia să-ți câștigi existența.
Dar nu e ceva de care să fii mândru.
294
00:38:44,924 --> 00:38:49,882
Trebuie să se spună și altceva
de familia mea.
295
00:38:53,340 --> 00:38:56,840
Dacă eram în locul tău,
aș fi rămas acasă.
296
00:38:58,257 --> 00:39:03,090
Aș fi făcut orice ca să evit
să fiu aici.
297
00:39:41,507 --> 00:39:46,299
- Îmi trebuie lucrurile lui Isaksen.
- Aici sunt cărțile lui.
298
00:40:01,674 --> 00:40:03,673
Am vorbit cu ceilalți băieți.
299
00:40:03,674 --> 00:40:07,799
Nimeni nu știe codul Morse,
așa că trebuie să...
300
00:40:07,840 --> 00:40:09,549
Bine.
301
00:41:01,087 --> 00:41:03,837
Sunt probleme în sala de mese
a echipajului.
302
00:41:05,045 --> 00:41:09,087
În mod normal, îmi trimit
secundul să facă ordine.
303
00:41:09,212 --> 00:41:12,378
Crezi că te descurci?
304
00:41:12,628 --> 00:41:17,795
Zvonul despre escortă s-a răspândit.
Merită o explicație.
305
00:41:18,003 --> 00:41:20,170
Azi am pierdut un om.
306
00:41:20,295 --> 00:41:22,628
Credeți că au nevoie de alte vești proaste?
307
00:41:22,795 --> 00:41:24,545
Un om?
308
00:41:27,420 --> 00:41:33,045
- Nici măcar nu-i știi numele?
- Nu știu numele niciunuia din ei.
309
00:41:33,253 --> 00:41:37,795
Îl chema Isaksen. Și cred că
ar trebui să te ocupi de asta.
310
00:41:58,003 --> 00:42:01,045
Spune: Apel de urgență. Atac
cu torpile. Nava se scufundă.
311
00:42:01,212 --> 00:42:04,212
Atac cu bombă. Rezervorul de petrol
a explodat.
312
00:42:04,420 --> 00:42:08,170
Ne trimit direct în Iad,
fără să clipească!
313
00:42:09,670 --> 00:42:14,878
Ți-am informat echipajul.
Toată lumea știe că nu există escortă.
314
00:42:15,128 --> 00:42:20,378
Și că propriul lor căpitan i-a
condus într-o misiune sinucigașă!
315
00:42:26,503 --> 00:42:32,212
Ascultați! Este adevărat că situația
noastră s-a deteriorat puțin.
316
00:42:32,420 --> 00:42:36,795
Informația e o povară care n-ar trebui
pusă pe umerii echipajului.
317
00:42:37,045 --> 00:42:42,503
V-ați abandonat responsabilitatea.
Ați ales să răspândiți frica și neliniștea.
318
00:42:42,628 --> 00:42:46,378
Și asta nu face bine nimănui.
Vă rog să luați loc.
319
00:42:49,253 --> 00:42:52,753
Din fericire, șeful de echipaj
se înșeală.
320
00:42:52,878 --> 00:42:56,503
Faptul că convoiul s-a dispersat,
are avantaje mari.
321
00:42:56,712 --> 00:43:00,128
Acum ne putem stabili propriul curs
și viteză.
322
00:43:00,295 --> 00:43:06,045
La viteză maximă, niciun submarin
german nu ne poate prinde.
323
00:43:09,128 --> 00:43:12,962
Sovieticii sunt aliații noștri
și au nevoie de ajutor.
324
00:43:13,128 --> 00:43:17,295
Mii dintre ei mor zilnic ca să oprească
înaintarea germanilor.
325
00:43:17,878 --> 00:43:20,253
Vreți să ne fie mai ușor?
326
00:43:20,337 --> 00:43:23,462
Sperați că alții vă vor face treaba?
327
00:43:25,337 --> 00:43:28,253
Norvegia nu avea apărare.
328
00:43:28,378 --> 00:43:30,878
Când au venit germanii,
eram într-un tranșeu.
329
00:43:31,045 --> 00:43:35,170
Eram 18 și împărțeam 4 puști.
După o oră nu mai aveam muniție.
330
00:43:35,337 --> 00:43:38,753
Și Norvegia a fost pierdută.
331
00:43:38,920 --> 00:43:41,003
Pentru asta putem mulțumi
guvernului nostru.
332
00:43:41,170 --> 00:43:45,962
Mai întâi au desființat apărarea.
Și apoi, când a venit războiul, au fugit.
333
00:43:49,170 --> 00:43:52,045
Azi a murit un om.
334
00:43:53,523 --> 00:43:57,148
Isaksen.
Dar nu a murit în zadar.
335
00:43:58,690 --> 00:44:01,773
A murit pentru încărcătura asta.
336
00:44:02,898 --> 00:44:08,106
Pentru că dacă sovieticii primesc
întăriri, îi vor împinge pe germani înapoi.
337
00:44:08,231 --> 00:44:13,023
Le putem da șansa pe care luptătorii
rezistenței norvegiene n-au avut niciodată.
338
00:44:13,148 --> 00:44:15,898
Și atunci războiul ăsta se va sfârși.
339
00:44:16,023 --> 00:44:20,356
Contribuția noastră, contribuția
lui Isaksen face diferența.
340
00:44:22,231 --> 00:44:25,398
Și așa ajungem acasă.
341
00:44:47,273 --> 00:44:52,731
Căpitane? Nu putem. Trebuie să
strângem toți ofițerii și să discutăm.
342
00:45:26,648 --> 00:45:31,440
ZIUA 9
343
00:45:32,481 --> 00:45:34,856
Apel de urgență de la 23.
344
00:45:52,606 --> 00:45:54,731
A fost anulat.
345
00:46:00,731 --> 00:46:03,023
Fără coordonate.
346
00:46:07,231 --> 00:46:11,898
Ragnhild, vezi ce se întâmplă?
Planul lui Skar eșuează complet.
347
00:46:12,023 --> 00:46:15,690
Poate nu-i înțelegi toate deciziile.
348
00:46:15,981 --> 00:46:18,481
Nu sunt singurul care crede asta.
349
00:46:18,565 --> 00:46:24,065
Va întoarce echipajul împotriva lui.
Dar de tine va asculta.
350
00:46:27,815 --> 00:46:30,690
A traversat Atlanticul de 15 ori.
351
00:46:30,898 --> 00:46:33,731
El minte echipajul.
352
00:46:40,981 --> 00:46:44,940
Am primit mai multe apeluri de ajutor
de la jumătate din nave.
353
00:46:45,106 --> 00:46:49,356
- Asta nu înseamnă că sunt scufundate.
- Trebuie să schimbăm cursul.
354
00:46:49,606 --> 00:46:52,273
Cred că vedem numărul 23.
355
00:46:52,523 --> 00:46:55,815
A fost atacat acum câteva minute.
356
00:47:05,231 --> 00:47:07,898
Ce este atât de greu de înțeles?
357
00:47:08,065 --> 00:47:11,690
Chiar și Ragnhild crede
că e fără speranță!
358
00:47:11,898 --> 00:47:15,981
Ajunge, ticălos laș ce ești!
Te-ai plâns din prima zi!
359
00:47:16,065 --> 00:47:18,190
Ești speriat de moarte!
360
00:47:18,398 --> 00:47:22,065
Te gândești doar la tine însuți, în loc
să te gândești la destinația convoiului!
361
00:47:22,231 --> 00:47:28,356
- Spui doar menține cursul.
- Cum era când erai căpitan?
362
00:47:29,440 --> 00:47:32,315
Exact! Dacă vrei să salvezi vieți,
și nu doar pe a ta,
363
00:47:32,523 --> 00:47:34,690
trebuie să ducem încărcătura
la destinație!
364
00:47:40,481 --> 00:47:43,106
Avion la tribord!
365
00:48:00,731 --> 00:48:03,440
Doar echipajul necesar pe punte.
366
00:48:04,856 --> 00:48:06,440
Acum!
367
00:48:09,315 --> 00:48:12,315
Sub punte. Coborâți!
368
00:48:14,023 --> 00:48:17,148
Lars! Du-i pe toți sub punte!
369
00:48:17,273 --> 00:48:20,440
Toată lumea sub punte!
Haideți! Haideți!
370
00:48:22,690 --> 00:48:24,523
Dă-te la o parte!
371
00:48:26,190 --> 00:48:28,940
Haide, haide, haide, haide!
Sub punte! Toți!
372
00:48:36,106 --> 00:48:39,523
- Haideți, sub punte!
- Repede, repede, repede, repede!
373
00:49:01,023 --> 00:49:03,898
Închizătorul! Trage!
374
00:49:22,856 --> 00:49:25,190
Adăpostiți-vă!
375
00:49:29,440 --> 00:49:31,231
Evensen!
376
00:50:03,773 --> 00:50:05,440
Stai calm!
377
00:50:06,731 --> 00:50:10,773
Găsește ceva de sigilat!
Aici! Apasă-l spre interior!
378
00:50:16,731 --> 00:50:18,773
Înclină-te spre avion.
379
00:50:20,940 --> 00:50:25,148
- Cu toată viteza înainte!
- Doar nu vorbești serios.
380
00:50:25,356 --> 00:50:28,023
Cu toată viteza înainte!
381
00:50:28,231 --> 00:50:30,190
Creșteți presiunea în cazan!
382
00:50:30,398 --> 00:50:34,731
Imediat ce suedezul trage,
când spun virezi la tribord!
383
00:50:35,648 --> 00:50:37,231
Magazia!
384
00:50:37,440 --> 00:50:39,440
Sigurd!
385
00:50:51,404 --> 00:50:55,279
- E un incendiu pe punte!
- E un incendiu pe punte!
386
00:50:55,487 --> 00:50:59,070
- Lars, e un incendiu pe punte!
- Stai aici jos!
387
00:51:11,904 --> 00:51:13,487
Gata!
388
00:51:51,820 --> 00:51:54,612
- Cârma la tribord!
- Cârma la tribord!
389
00:51:54,820 --> 00:51:56,737
Întoarce-ne!
390
00:51:56,862 --> 00:51:58,737
Încă o tură.
391
00:51:58,904 --> 00:52:01,154
Sigurd!
392
00:52:01,362 --> 00:52:03,320
Magazia!
393
00:52:07,029 --> 00:52:08,320
Evensen?
394
00:52:09,820 --> 00:52:11,945
Evensen, ieși de acolo!
395
00:52:14,362 --> 00:52:18,695
Încă o tură! Haide, să mergem!
Așa.
396
00:52:19,612 --> 00:52:21,737
Sigurd!
397
00:52:32,612 --> 00:52:34,404
Salut! Salut!
398
00:52:34,570 --> 00:52:37,904
Bună! Evensen! Trebuie să coborâm!
399
00:52:39,070 --> 00:52:43,237
Se întorc!
Repede, repede, repede!
400
00:52:45,570 --> 00:52:48,070
Stați jos.
401
00:52:49,112 --> 00:52:50,612
Haideți, să mergem!
402
00:52:51,987 --> 00:52:53,904
Magazia!
403
00:52:56,445 --> 00:52:58,279
Să mergem!
404
00:52:58,529 --> 00:53:01,195
Să mergem! Evensen!
405
00:53:14,945 --> 00:53:16,529
Gata!
406
00:53:22,070 --> 00:53:23,779
Jos!
407
00:53:44,237 --> 00:53:46,237
Să mergem!
408
00:53:52,737 --> 00:53:54,904
Haideți, haideți, haideți!
409
00:53:58,737 --> 00:54:01,112
Puntea a fost lovită!
410
00:54:22,654 --> 00:54:25,654
- Duceți-l în sala de mese.
- Mențineți cursul.
411
00:54:28,570 --> 00:54:31,070
Unde naiba este?
412
00:54:40,987 --> 00:54:44,570
- Vin în jurul nostru.
- Cârma la tribord!
413
00:54:53,570 --> 00:54:56,279
Trebuie să scoatem așchia.
414
00:55:09,529 --> 00:55:11,612
Am scos-o.
415
00:55:13,237 --> 00:55:15,695
Acum îți vom da morfină.
416
00:55:22,362 --> 00:55:25,487
Bine. Ține-o deschisă.
417
00:55:25,654 --> 00:55:27,320
Eu...
418
00:55:29,862 --> 00:55:32,654
Bine, Lars! Oprește-te!
419
00:55:37,029 --> 00:55:40,904
Prova spre avion.
Mai la tribord.
420
00:55:42,029 --> 00:55:44,820
Drept înainte. Acum mențineți cursul.
421
00:56:09,154 --> 00:56:11,154
Bine lucrat.
422
00:56:22,487 --> 00:56:23,904
Aici.
423
00:56:37,820 --> 00:56:41,279
- Foarte bine.
- Foarfecă! Taie aici.
424
00:56:44,154 --> 00:56:47,112
Bine lucrat.
Acum a adormit.
425
00:56:50,612 --> 00:56:52,320
Gata!
426
00:56:54,279 --> 00:56:56,237
Rămâi pe curs!
427
00:56:57,237 --> 00:56:58,612
Stai!
428
00:57:13,654 --> 00:57:15,487
Trage!
429
00:57:15,612 --> 00:57:17,362
Trage!
430
00:57:43,570 --> 00:57:46,487
- L-am doborât.
- L-a lovit?
431
00:57:48,112 --> 00:57:50,195
L-am doborât.
432
00:58:00,154 --> 00:58:01,862
Ești bine?
433
00:58:03,487 --> 00:58:04,737
Da.
434
00:58:28,987 --> 00:58:30,779
Evensen?
435
00:59:04,154 --> 00:59:06,362
Va supraviețui?
436
00:59:07,760 --> 00:59:11,677
Depinde, dacă are hemoragie internă.
437
00:59:11,885 --> 00:59:17,218
- Cât durează morfina?
- Nu știu. Încă câteva ore?
438
00:59:24,677 --> 00:59:28,135
- Mai avem?
- Da.
439
00:59:33,468 --> 00:59:37,510
Trebuie să aștept până se trezește,
ca să-i pot evalua starea atunci.
440
00:59:39,510 --> 00:59:43,135
Atâta timp cât este inconștient,
eu comand.
441
00:59:43,343 --> 00:59:47,468
- Ce vrei să spui cu asta?
- Putem salva tot echipajul.
442
00:59:47,677 --> 00:59:52,177
- Ne putem întoarce în Islanda.
- Vei fi arestat.
443
00:59:52,385 --> 00:59:56,177
- Îmi asum întreaga răspundere.
- Nu voi fi de acord cu asta.
444
00:59:57,177 --> 00:59:59,427
- Nu accepți?
- Nu.
445
00:59:59,677 --> 01:00:03,218
- Am nevoie de tine pe punte.
- Nu!
446
01:00:03,343 --> 01:00:07,552
- Nu vin! Mă auzi?
- Pe punte! Acum!
447
01:00:21,968 --> 01:00:24,968
Nu vom mai avea ocazia asta.
448
01:00:28,427 --> 01:00:30,093
Te rog!
449
01:00:32,802 --> 01:00:35,885
Nu fac injecția asta.
450
01:02:52,718 --> 01:02:57,718
Am spus clar că motorul nu poate
funcționa la capacitate maximă.
451
01:02:57,968 --> 01:03:00,635
Căpitanul a fost rănit în timpul atacului.
452
01:03:05,718 --> 01:03:08,885
- Va supraviețui?
- Da, credem că da.
453
01:03:10,468 --> 01:03:14,843
Dar nu e în picioare de la început.
Eu comand.
454
01:03:15,010 --> 01:03:17,885
- Trebuie să pornim motorul.
- Motorul e mort.
455
01:03:18,052 --> 01:03:20,635
Avem scurgeri de abur.
Presiunea este prea mică.
456
01:03:20,885 --> 01:03:23,552
Elicea este pe cale să cedeze.
457
01:03:23,593 --> 01:03:25,718
Ne putem descurca cu o putere scăzută.
458
01:03:25,885 --> 01:03:29,593
Dar avem nevoie de o oprire completă
o jumătate de zi.
459
01:03:51,218 --> 01:03:54,468
De ce nu funcționează motorul?
460
01:03:54,718 --> 01:03:58,968
Trebuie reparat.
Nava are nevoie de jumătate de zi.
461
01:04:00,135 --> 01:04:02,343
O jumătate de zi?
462
01:04:04,260 --> 01:04:08,843
Primesc încă apeluri de urgență.
Nu știm câte nave mai sunt.
463
01:04:09,052 --> 01:04:13,302
Și vom pluti în derivă ca o țintă
jumătate de zi?
464
01:04:13,427 --> 01:04:16,802
Mai putem parcurge câteva mile
navigând încet.
465
01:04:18,677 --> 01:04:23,843
- Ce plan ai?
- Nu știu.
466
01:04:23,968 --> 01:04:26,802
- Nu știi?
- Nu!
467
01:04:36,135 --> 01:04:40,093
Vreau să rămânem uniți acum.
468
01:05:27,135 --> 01:05:28,177
SPITZBERGEN
469
01:05:48,427 --> 01:05:50,343
SPITZBERGEN
470
01:05:58,177 --> 01:06:01,468
Menține motorul funcțional
cât de mult poți.
471
01:06:07,468 --> 01:06:10,302
Schimbăm cursul.
340 de grade.
472
01:06:11,343 --> 01:06:13,427
340 de grade.
473
01:06:28,177 --> 01:06:32,302
ZIUA 11
474
01:06:40,182 --> 01:06:42,682
L-am pierdut pe Evensen.
475
01:06:45,598 --> 01:06:48,265
Căpitanul este grav rănit.
476
01:06:51,890 --> 01:06:54,557
Motorul este pe cale să se strice.
477
01:06:54,807 --> 01:06:58,932
Avem avarii majore la corpul
navei și la punte.
478
01:07:03,057 --> 01:07:07,723
Știu că nu e ceea ce vroiați
să auziți în momentul ăsta.
479
01:07:11,515 --> 01:07:14,223
Nu am pierdut toate speranțele.
480
01:07:14,390 --> 01:07:17,182
Am stabilit acum cursul spre nord.
481
01:07:17,932 --> 01:07:21,557
Am ieșit din raza de acțiune
a avioanelor germane.
482
01:07:21,723 --> 01:07:25,557
Gheața în derivă este atât de groasă
încât submarinele sunt inutile.
483
01:07:25,765 --> 01:07:30,473
Deci asta ne dă timp să facem
reparațiile necesare.
484
01:07:32,723 --> 01:07:35,765
Ca să putem continua să plutim.
485
01:07:36,890 --> 01:07:43,307
Iisuse, dă-mi odihnă, odihnă
486
01:07:45,765 --> 01:07:52,890
Lasă-mă să mă odihnesc
în mângâierea ta
487
01:07:53,015 --> 01:07:57,890
Nu trebuie să o faceți pentru mine.
Faceți-o pentru ceilalți.
488
01:07:59,598 --> 01:08:03,473
Și pentru cei care ne așteaptă acasă.
489
01:08:05,307 --> 01:08:11,848
Când Satana mă va face
să rătăcesc
490
01:08:14,348 --> 01:08:17,848
Lasă-mă să aud
491
01:08:17,932 --> 01:08:22,682
Doar vocea Ta. >
492
01:09:02,223 --> 01:09:06,223
O linie pentru fiecare avion doborât.
Dă-mi brațul.
493
01:09:06,432 --> 01:09:09,265
Nu am doborât niciun avion.
494
01:09:09,348 --> 01:09:11,848
Asta se aplică și celui care trage,
și celui care încarcă.
495
01:09:11,890 --> 01:09:14,598
Am învățat asta la școala de tir.
496
01:09:21,015 --> 01:09:23,890
Am fost atacați de două avioane germane
497
01:09:24,057 --> 01:09:26,307
și aproape am fost aruncați în aer.
498
01:09:26,473 --> 01:09:30,057
Acesta este un ac mic.
Cu cerneală.
499
01:09:31,509 --> 01:09:33,384
Nu te mișca.
500
01:09:37,801 --> 01:09:39,884
Ești bine?
501
01:09:41,009 --> 01:09:44,467
Mama o să mă omoare când va vedea
asta.
502
01:09:44,592 --> 01:09:47,634
Sunt sigur că te va ierta.
503
01:09:49,176 --> 01:09:51,176
Primul meu...
504
01:09:51,384 --> 01:09:55,634
Mi l-am făcut la un salon de tatuaje
în Halifax, Canada.
505
01:09:55,842 --> 01:09:58,134
Era beat criță.
506
01:09:58,301 --> 01:10:01,884
Și eu la fel.
Așa că m-am gândit...
507
01:10:02,009 --> 01:10:06,509
Ce naiba? La fel de bine aș putea
să-l fac singur.
508
01:10:11,092 --> 01:10:15,051
Acum nu mai există nicio îndoială
că v-ați întâlnit cu inamicul.
509
01:10:26,634 --> 01:10:30,009
- Pentru Evensen.
- Și Isaksen.
510
01:10:31,551 --> 01:10:33,467
Și Olof.
511
01:10:41,676 --> 01:10:46,384
- Cine era Olof?
- Cel care a avut înainte postul tău.
512
01:10:49,259 --> 01:10:51,384
Fratele meu.
513
01:11:14,134 --> 01:11:16,926
Da... Nouă linii.
514
01:11:20,967 --> 01:11:26,342
Nu contează ce va fi, voi mai avea o linie
înainte ca porcăria ăsta să se termine.
515
01:11:28,092 --> 01:11:30,259
Așa stau lucrurile.
516
01:11:36,842 --> 01:11:41,259
ZIUA 12
517
01:12:25,634 --> 01:12:28,092
Gheața este prea groasă.
518
01:12:49,051 --> 01:12:53,634
Este din nou complet înghețat.
Nici măcar nu-l pot încărca.
519
01:12:53,842 --> 01:12:57,592
Nu mai contează. Acum suntem
destul de departe spre nord.
520
01:13:18,176 --> 01:13:21,092
Cât timp îți trebuie?
521
01:13:23,092 --> 01:13:27,426
Nu știu, amice.
Durează cât o să dureze.
522
01:13:28,509 --> 01:13:32,801
Între timp, avem doar o mică înghițitură
la ceainic.
523
01:13:32,926 --> 01:13:38,092
Oferă suficientă căldură pentru navă
fără fumul care iese din coș.
524
01:13:42,634 --> 01:13:44,342
Mørk!
525
01:13:49,509 --> 01:13:54,551
Vreau să știi că mă voi întâlni
cu căpitanul.
526
01:13:54,634 --> 01:14:00,051
Mi-a promis că voi fi pensionat
medical imediat ce ajungem la Murmansk.
527
01:14:02,676 --> 01:14:04,134
Nu.
528
01:14:05,217 --> 01:14:08,842
Eu n-aș crede tot ce spune.
529
01:14:30,051 --> 01:14:33,509
S-ar putea să funcționeze.
530
01:14:33,759 --> 01:14:38,176
Dacă nava are motorul reparat,
și echipajul se odihni.-
531
01:14:38,301 --> 01:14:42,051
am putea ocoli Capul Nord
fără să fim descoperiți.
532
01:14:42,342 --> 01:14:45,467
Și spre sud vom fi susținuți
de ruși.
533
01:14:45,551 --> 01:14:49,759
- Nu m-aș baza pe asta.
- De ce spui asta?
534
01:14:53,717 --> 01:14:57,884
Am mai așteptat ajutor de la ruși.
535
01:14:58,092 --> 01:15:00,967
Într-un submarin cu alți 15.
536
01:15:02,009 --> 01:15:05,217
Eram atât de aproape de Murmansk
încât am...
537
01:15:06,384 --> 01:15:09,092
Am crezut că ajutorul va veni
în orice moment.
538
01:15:09,342 --> 01:15:13,009
Jumătate dintre ei au murit înghețați
în prima noapte.
539
01:15:13,176 --> 01:15:18,342
Unii au înghețat în barca de salvare
așa că nu au putut fi aruncați peste bord.
540
01:15:18,509 --> 01:15:23,092
A doua zi, au trecut pe acolo
trei nave. Nimeni nu ne-a luat la bord.
541
01:15:24,426 --> 01:15:28,426
La ultima navă, au stat pe punte
și ne-au făcut cu mâna.
542
01:15:28,634 --> 01:15:30,926
Am fost...
543
01:15:31,176 --> 01:15:33,926
Patru oameni care au supraviețuit.
544
01:15:36,967 --> 01:15:39,717
Nu vine niciun ajutor.
545
01:15:42,342 --> 01:15:45,051
Suntem pe cont propriu.
546
01:15:53,592 --> 01:15:56,592
Poate că de data asta e
un avantaj.
547
01:15:58,342 --> 01:16:02,842
Inamicul nu se așteaptă la o navă solitară
la câteva zile după celelalte.
548
01:16:59,009 --> 01:17:04,176
ZIUA 13
549
01:17:38,129 --> 01:17:41,963
Skar s-a trezit.
Eu caut aici jos, tu du-te sus.
550
01:18:45,963 --> 01:18:47,379
Skar?
551
01:19:45,921 --> 01:19:48,129
Cum te simți?
552
01:19:55,129 --> 01:19:58,379
Îți amintești că ai fost lovit?
553
01:19:58,546 --> 01:20:02,004
Îmi amintesc că era zgomot
în sala de mese a echipajului.
554
01:20:02,254 --> 01:20:04,838
Și că m-am înarmat.
555
01:20:05,004 --> 01:20:08,754
Apoi m-am trezit încuiat în cabina
mea, fără armă.
556
01:20:08,879 --> 01:20:12,421
Da, am încuiat-o în seiful tău.
557
01:20:12,504 --> 01:20:17,463
Nu am vrut ca echipajul să te deranjeze,
așa că am încuiat ușa.
558
01:20:27,379 --> 01:20:30,421
Suedezul a reușit să doboare avionul.
559
01:20:32,254 --> 01:20:35,796
Dar am suferit multe avarii la navă.
560
01:20:35,921 --> 01:20:41,504
- Am pierdut un marinar.
- Evensen? L-am văzut.
561
01:20:49,379 --> 01:20:52,088
Priveliștea de afară e surprinzătoare.
562
01:20:52,254 --> 01:20:55,171
Alb cât vezi cu ochii.
563
01:20:55,296 --> 01:20:58,379
Se pare că am deviat de la curs.
564
01:20:58,546 --> 01:21:01,963
Am andocat între Spitsbergen și Hopen...
565
01:21:02,254 --> 01:21:05,338
Ca să putem repara motorul
în liniște.
566
01:21:05,504 --> 01:21:07,963
Am ajuns într-un impas total.
567
01:21:17,848 --> 01:21:19,598
Mørk?
568
01:21:19,765 --> 01:21:21,848
Mørk?
Am văzut un avion.
569
01:21:45,265 --> 01:21:48,140
E un avion la tribord.
570
01:21:48,306 --> 01:21:52,015
Este departe. Este imposibil
să-i determinăm cursul.
571
01:21:52,181 --> 01:21:55,473
Nu este sigur că ne vor găsi.
572
01:21:55,640 --> 01:22:00,223
Zona de la est de Spitsbergen e încă
în raza de acțiune a avioanelor germane.
573
01:22:00,473 --> 01:22:05,265
- La ce te-ai gândit?
- Vor veni.
574
01:22:09,140 --> 01:22:11,973
Pune-l pe suedez să manevreze tunul.
575
01:22:12,265 --> 01:22:15,306
- E înghețat.
- Ce?
576
01:22:26,890 --> 01:22:30,265
Avem trei tunuri Bofors în cală.
577
01:22:45,806 --> 01:22:52,098
- Știi să le folosești?
- Bofors 40 mm L/60. Suedeze.
578
01:22:53,348 --> 01:22:56,681
Cine a spus că Suedia nu contribuie
la război?
579
01:22:56,890 --> 01:23:00,473
Fără o macara nu-l putem urca
pe punte.
580
01:23:00,598 --> 01:23:03,765
Va trebui adus prin trapa de marfă.
581
01:23:12,890 --> 01:23:17,473
Nu mai văd avionul acum.
Dar norii se risipesc.
582
01:23:19,390 --> 01:23:22,723
Suntem prea vizibili.
Ne vor observa.
583
01:23:28,181 --> 01:23:30,473
- Ragnhild?
- Da?
584
01:23:30,681 --> 01:23:35,515
Ce culoare avea nava înainte
să fie vopsită în gri?
585
01:23:49,556 --> 01:23:51,723
Pune piciorul jos.
586
01:24:02,681 --> 01:24:06,515
Le-am găsit!
Vopsea albă, toate.
587
01:24:09,306 --> 01:24:14,515
Căpitane, avem vopsea albă în cală.
Ar trebui să o folosim pe carenă?
588
01:24:14,640 --> 01:24:18,265
Dacă ne amestecăm cu gheața,
vom fi mai greu de reperat.
589
01:24:22,806 --> 01:24:27,098
Dacă ai nevoie de asta ca să-ți calmezi
nervii, din partea mea fă-o.
590
01:24:40,181 --> 01:24:42,723
Ia tot ce găsești.
591
01:25:31,348 --> 01:25:36,015
Avem o singură șansă. Avionul trebuie
să zboare chiar deasupra noastră.
592
01:25:36,140 --> 01:25:38,598
Vom fi pregătiți când va sosi.
593
01:25:38,765 --> 01:25:44,598
Lars! Fii cu ochii în patru și anunță-ne,
dacă avionul se îndreaptă spre noi.
594
01:26:23,473 --> 01:26:26,098
Văd un Junkers 88!
595
01:26:26,223 --> 01:26:28,348
La aproximativ opt kilometri
distanță.
596
01:26:44,848 --> 01:26:47,140
Vine spre noi!
597
01:26:52,223 --> 01:26:53,973
E la patru mile acum!
598
01:26:55,598 --> 01:26:58,348
Dacă ai ocazia, trage.
599
01:27:01,890 --> 01:27:06,598
Vin dinspre sud-est! Întoarce tunul
cu 30 de grade spre babord!
600
01:27:06,765 --> 01:27:08,723
Sigurd!
601
01:27:14,681 --> 01:27:16,390
Oprește-te!
602
01:27:22,431 --> 01:27:27,598
Dacă avioanele Junker ne-au văzut,
probabil au sesizat celelalte avioane.
603
01:27:29,390 --> 01:27:31,681
Nu este sigur.
604
01:27:31,931 --> 01:27:34,723
Ar face-o, nu-i așa? Ragnhild?
605
01:27:36,223 --> 01:27:39,765
Germanii ar fi transmis poziția noastră?
606
01:27:42,140 --> 01:27:45,265
Lars! Mai sunt și alte avioane
care se îndreaptă spre noi?
607
01:27:45,431 --> 01:27:49,348
Nu, nu sunt! Vine direct spre noi!
608
01:27:49,556 --> 01:27:52,348
Pregătiți-vă!
Dă-te la o parte!
609
01:27:52,515 --> 01:27:54,140
Dă-te la o parte!
610
01:27:56,015 --> 01:28:00,765
- Lars, tot nu sunt alte avioane?
- Nu, doar Junkerele.
611
01:28:00,890 --> 01:28:03,640
Acum trei mile! Pregătiți-vă!
612
01:28:03,806 --> 01:28:07,515
Nu am fost detectați.
Gheața ne camuflează. Nu trageți.
613
01:28:07,681 --> 01:28:10,556
Asta e o iluzie.
Vin direct spre noi.
614
01:28:10,765 --> 01:28:15,431
Căpitane, cred că are dreptate.
Vor veni mai multe avioane.
615
01:28:20,098 --> 01:28:22,765
Dacă o ratăm, ne dezvăluim poziția.
616
01:28:22,931 --> 01:28:25,806
Dacă îi lovim, de asemenea
ne dezvăluim poziția.
617
01:28:25,973 --> 01:28:27,931
Ce nu înțelegi?
618
01:28:28,056 --> 01:28:32,723
- Dacă lansează o bombă, suntem terminați!
- Dar nu ne-au descoperit!
619
01:28:32,973 --> 01:28:37,140
- Nu trageți!
- Taci naibii din gură! Nu tu comanzi!
620
01:28:39,098 --> 01:28:41,681
Se apropie, 900 de metri!
621
01:28:41,848 --> 01:28:45,056
Imediat ce ai avionul în vizor,
tragi.
622
01:28:50,015 --> 01:28:53,140
Dacă tragi acum, suntem morți.
623
01:28:53,390 --> 01:28:56,098
Trage când ai ocazia.
624
01:28:57,056 --> 01:28:59,681
Trebuie doar să știi momentul
potrivit.
625
01:28:59,848 --> 01:29:02,265
Lars! La semnalul tău!
626
01:29:02,931 --> 01:29:04,640
Ești gata?
627
01:29:04,848 --> 01:29:07,140
500 de metri!
628
01:29:13,931 --> 01:29:15,598
300 de metri!
629
01:29:22,556 --> 01:29:23,931
Trei!
630
01:29:26,848 --> 01:29:28,140
Doi!
631
01:29:29,556 --> 01:29:32,140
Cred că ar trebui să aștepți.
632
01:29:32,348 --> 01:29:34,181
Unu!
633
01:29:36,348 --> 01:29:38,515
- Acum!
- Trage!
634
01:31:14,886 --> 01:31:16,969
Care este situația?
635
01:31:18,511 --> 01:31:23,178
Motorul este pregătit. Acum ar trebui
să poată funcționa la viteză maximă.
636
01:31:27,094 --> 01:31:29,094
Bine.
637
01:31:31,178 --> 01:31:33,469
Bună treabă.
638
01:31:56,303 --> 01:31:58,136
Mm.
639
01:32:12,053 --> 01:32:13,969
Cum merge treaba?
640
01:32:14,178 --> 01:32:16,469
Merge bine.
641
01:32:21,511 --> 01:32:23,761
Motorul este pregătit.
642
01:32:27,553 --> 01:32:30,178
De ce nu te odihnești puțin?
643
01:32:30,261 --> 01:32:34,344
Nu, mă doare mai puțin
când stau jos.
644
01:32:38,011 --> 01:32:41,303
De cât timp ești pe mare?
645
01:32:43,761 --> 01:32:46,678
Doi ani... Și trei luni.
646
01:32:50,469 --> 01:32:53,844
E o perioadă lungă departe de copii.
647
01:32:54,011 --> 01:32:58,094
S-ar putea să nu-i recunoști
când vei ajunge acasă.
648
01:33:01,469 --> 01:33:04,719
Nu sunt sigur nici că ei
mă vor recunoaște.
649
01:33:13,011 --> 01:33:14,928
Câți ani au ai tăi?
650
01:33:18,011 --> 01:33:20,261
Ei nu sunt copiii mei.
651
01:33:26,803 --> 01:33:31,011
Nu-l recunoști pe micuțul
din extrema dreaptă?
652
01:33:31,219 --> 01:33:33,053
Da, eu sunt.
653
01:33:34,803 --> 01:33:37,094
La orfelinat.
654
01:33:40,511 --> 01:33:44,428
Familia mea este în fotografia
de sus.
655
01:33:45,844 --> 01:33:48,469
Am găsit-o printre marinari.
656
01:34:01,928 --> 01:34:05,928
Trebui să știi ceva...
Despre morfină.
657
01:34:06,053 --> 01:34:10,928
Funcționează la fel de bine sub piele
sau în mușchi.
658
01:34:11,011 --> 01:34:15,261
Nu are rost să o injectezi în artera
carotidă.
659
01:34:20,136 --> 01:34:21,886
Da.
660
01:34:24,303 --> 01:34:26,094
Eu...
661
01:34:28,011 --> 01:34:31,219
Aș fi făcut același lucru iar.
662
01:34:44,678 --> 01:34:47,511
Mereu am crezut că...
663
01:34:47,636 --> 01:34:51,803
Că pe o navă trebuie să conducă
cineva.
664
01:34:51,886 --> 01:34:54,844
Altfel ar fi anarhie.
665
01:34:58,136 --> 01:35:01,386
Acum nu mai sunt atât de sigur.
666
01:35:08,261 --> 01:35:11,344
- Mă duc să mă odihnesc.
- Da.
667
01:35:12,303 --> 01:35:14,844
Ai nevoie de ajutor?
668
01:35:14,969 --> 01:35:17,303
Nu. Du-te!
669
01:35:17,553 --> 01:35:20,344
Ai comanda, Mørk.
670
01:35:25,777 --> 01:35:27,152
Da.
671
01:36:07,902 --> 01:36:11,027
Tot nu sunt apeluri de urgență?
672
01:36:13,027 --> 01:36:16,069
Și nu am văzut niciun avion.
673
01:36:16,152 --> 01:36:19,527
Asta nu înseamnă neapărat că noi...
674
01:36:21,236 --> 01:36:22,902
Da.
675
01:36:24,652 --> 01:36:29,236
Mulțumesc pentru...
Da, pentru că mă susțineți.
676
01:36:29,736 --> 01:36:31,611
Nu te-am susținut.
677
01:36:32,902 --> 01:36:35,277
Am spus ce am crezut că e corect.
678
01:36:38,777 --> 01:36:41,861
- Da...
- Cum se simte?
679
01:37:08,444 --> 01:37:11,444
În ultimul convoi, traseul a fost așa
aproape de coastă
680
01:37:11,527 --> 01:37:14,361
că aș fi putut vâsli până acasă.
681
01:37:16,777 --> 01:37:19,402
Când ai fost ultima dată acasă?
682
01:37:19,569 --> 01:37:24,027
Acum patru ani. În august 1938.
683
01:37:41,361 --> 01:37:43,486
La ce te gândești?
684
01:37:43,652 --> 01:37:45,611
La Islanda?
685
01:37:50,819 --> 01:37:54,736
Nu. Ai spus-o chiar tu.
686
01:37:56,944 --> 01:38:01,652
Nimeni nu se așteaptă la o navă solitară
la câteva zile după ceilalți.
687
01:38:34,652 --> 01:38:37,526
Jumătate din viteză la pupa!
688
01:41:19,687 --> 01:41:22,603
În timpul războiului, un total
de 78 de convoaie arctice
689
01:41:22,645 --> 01:41:24,811
au călătorit spre Uniunea Sovietică.
690
01:41:24,812 --> 01:41:27,249
Patru milioane de tone de provizii
de război
691
01:41:27,250 --> 01:41:29,687
au fost transportate pe această rută.
692
01:41:32,978 --> 01:41:37,520
Doar o singură dată navele au fost
dispersate și escorta a fost retrasă.
693
01:41:37,645 --> 01:41:42,478
Britanicii se temuseră că cele mai mari
nave de război germane erau pe drum.
694
01:41:42,603 --> 01:41:46,645
S-a dovedit că se bazau
pe informații false.
695
01:41:46,728 --> 01:41:49,895
Navele de război germane
nu au părăsit niciodată fiordurile.
696
01:41:50,187 --> 01:41:55,103
Dispersia convoiului e considerată una
din cele mai mari greșeli ale războiului.
697
01:41:55,270 --> 01:41:57,353
Din convoi au făcut parte un total
de 35 de nave.
698
01:41:57,437 --> 01:41:59,520
Doar 11 au ajuns la destinație.
699
01:42:01,853 --> 01:42:04,520
Liniile de aprovizionare către Murmansk
și Arhanghelsk
700
01:42:04,521 --> 01:42:06,603
au schimbat cursul războiului.
701
01:42:07,312 --> 01:42:11,812
În iarna anului 1943, soldații sovietici
au câștigat bătălia pentru Stalingrad,
702
01:42:11,978 --> 01:42:14,103
care a fost punctul de cotitură
al războiului.
703
01:42:15,645 --> 01:42:19,353
Peste 30000 de norvegieni au servit
în al Doilea Război Mondial
704
01:42:19,520 --> 01:42:22,770
în flota comercială norvegiană
pe toate oceanele lumii.
705
01:42:22,937 --> 01:42:25,645
Aproape 4000 dintre ei nu s-au mai întors
niciodată acasă.
706
01:42:25,812 --> 01:42:29,228
Marinarii civili au fost cea mai
importantă contribuție a Norvegiei
707
01:42:29,395 --> 01:42:31,770
la victoria Aliaților.
708
01:42:36,000 --> 01:42:46,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
709
01:42:51,000 --> 01:42:56,000
Traducerea şi adaptarea: Luca Octavian56255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.