All language subtitles for Katt.Williams.Woke.Foke.A.K.A.New.Comedy.Special.2024.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:27,071 --> 00:00:29,471
En vivo desde Inglewood, California,
4
00:00:29,471 --> 00:00:34,038
estás a punto de presenciar al rey de la comedia underground,
5
00:00:34,038 --> 00:00:38,271
Señor. Gato
6
00:00:38,271 --> 00:00:42,138
¡Williams!
7
00:01:14,471 --> 00:01:16,405
Bueno.
8
00:01:17,205 --> 00:01:18,438
Está bien, detente.
9
00:01:21,138 --> 00:01:23,971
Bueno. Está bien, eh...
10
00:01:24,871 --> 00:01:26,104
Sí, eh...
11
00:01:32,705 --> 00:01:34,038
Perra, tú.
12
00:01:34,038 --> 00:01:36,205
Oh...
13
00:01:37,705 --> 00:01:40,971
¡Vamos! ¡Te amo, Katt!
14
00:01:40,971 --> 00:01:42,238
Creo...
15
00:01:42,238 --> 00:01:46,705
Creo que todo el mundo sabe que... ¡te amo!
16
00:01:46,705 --> 00:01:50,205
...solo hago mis especiales en lugares
17
00:01:50,205 --> 00:01:52,638
Eso es jodidamente especial para mí.
18
00:01:52,638 --> 00:01:56,538
y debería ser especial para el mundo, y, uh...
19
00:01:58,905 --> 00:02:01,938
Era el 99 y los años 2000,
20
00:02:01,938 --> 00:02:05,538
y yo estaba en este Inglewood en el Hollywood Park Casino
21
00:02:05,538 --> 00:02:07,871
por $100 a la semana.
22
00:02:07,871 --> 00:02:11,438
Y Dios me trajo, 24 años después de Kobe,
23
00:02:11,438 --> 00:02:15,805
Bam, vive, aquí mismo, en el maldito Inglewood.
24
00:02:18,405 --> 00:02:19,838
Dios realmente es el más grande.
25
00:02:19,838 --> 00:02:21,638
Bueno. Está bien.
26
00:02:21,638 --> 00:02:23,171
¡Te amo, Katt!
27
00:02:23,171 --> 00:02:24,838
Gracias, linda señora.
28
00:02:26,805 --> 00:02:28,871
Puedo escuchar un buen coño a través de toda una multitud.
29
00:02:28,871 --> 00:02:31,505
¿Oíste cómo hice eso? Ni siquiera me detuve.
30
00:02:31,505 --> 00:02:33,871
Sé que es en vivo, pero la verdad es la verdad.
31
00:02:35,305 --> 00:02:36,871
Me alegro mucho de tener a todos aquí.
32
00:02:36,871 --> 00:02:38,871
¿Dónde está toda la gente blanca? Haz ruido.
33
00:02:38,871 --> 00:02:39,805
¿Gente blanca?
34
00:02:39,805 --> 00:02:41,738
Oh.
35
00:02:41,738 --> 00:02:43,738
Muchas gracias a todos.
36
00:02:43,738 --> 00:02:47,371
¿Dónde están todos los hispanos? ¿Dónde está mi familia en el edificio?
37
00:02:49,304 --> 00:02:51,538
Mmm-hm.
38
00:02:53,371 --> 00:02:55,804
That is tasty. Buenos noches.
39
00:02:57,638 --> 00:02:59,405
¿Dónde están todos los negros en el edificio?
40
00:02:59,405 --> 00:03:00,971
Hagan algo de ruido, negros.
41
00:03:08,304 --> 00:03:10,038
No soy digno, negros.
42
00:03:10,038 --> 00:03:12,105
Te aprecio. ¡Sí!
43
00:03:12,105 --> 00:03:13,171
Que bendición.
44
00:03:14,538 --> 00:03:16,438
Esa es la mejor parte de todo esto,
45
00:03:16,438 --> 00:03:19,171
es el hecho de que la gente a la que le gusto
46
00:03:19,171 --> 00:03:22,704
resultan ser algunos de los más inteligentes, más guapos,
47
00:03:22,704 --> 00:03:25,605
Las personas más divertidas del mundo.
48
00:03:25,605 --> 00:03:29,138
Y no hay nada que pueda hacer para agradecerles lo suficiente.
49
00:03:29,138 --> 00:03:30,138
Bueno.
50
00:03:31,204 --> 00:03:33,138
Vayamos directo al grano. Bueno.
51
00:03:34,638 --> 00:03:36,771
Intenté ser incognegro,
52
00:03:36,771 --> 00:03:39,938
pero gracias al culo bocazas de Shannon Sharpe...
53
00:03:42,138 --> 00:03:43,804
...el concierto terminó.
54
00:03:44,605 --> 00:03:46,704
Todo el mundo sabe que lo diré.
55
00:03:48,638 --> 00:03:50,138
Pero yo no delato.
56
00:03:51,704 --> 00:03:53,005
Todos conocen mi trabajo.
57
00:03:54,304 --> 00:03:57,538
En mi tiempo libre, me infiltro en los Illuminati.
58
00:03:59,938 --> 00:04:03,505
Busca sus secretos, vuelve corriendo...
59
00:04:04,704 --> 00:04:05,738
...cuéntales a todos.
60
00:04:07,304 --> 00:04:09,971
Y me matarían si pudieran, pero soy demasiado rápido.
61
00:04:09,971 --> 00:04:11,838
y el Señor me siga bendiciendo.
62
00:04:12,638 --> 00:04:14,605
Sí. Mmmm.
63
00:04:14,605 --> 00:04:16,104
Esa es la verdad.
64
00:04:16,104 --> 00:04:17,505
Entonces, ahora entiende
65
00:04:18,604 --> 00:04:21,638
que a veces, cuando me oyes hablar,
66
00:04:21,638 --> 00:04:24,538
Estoy contando secretos reales que no deberían salir a la luz.
67
00:04:24,538 --> 00:04:25,938
Así es.
68
00:04:25,938 --> 00:04:28,305
Pero eso es justo lo que carajo tengo que hacer.
69
00:04:29,905 --> 00:04:32,138
A veces, cuando descubro un secreto,
70
00:04:32,771 --> 00:04:35,171
Ni siquiera es para el resto del mundo.
71
00:04:35,171 --> 00:04:36,638
Es solo para mi.
72
00:04:37,705 --> 00:04:38,805
Por ejemplo...
73
00:04:42,671 --> 00:04:46,305
Mira la gente que me ama. "No lo hagas, Katt. Es en vivo".
74
00:04:46,771 --> 00:04:49,305
¡Hazlo, Katt! ¡Hazlo!
75
00:04:49,305 --> 00:04:50,538
Toda mi vida,
76
00:04:51,538 --> 00:04:54,038
Sabía que el coño era una de las mejores cosas...
77
00:04:54,038 --> 00:04:56,938
¡Sí! - ...en todo el universo.
78
00:04:57,571 --> 00:05:01,271
Porque todos los grupos de personas están de acuerdo.
79
00:05:01,771 --> 00:05:05,171
En la lista de todos, "coño" está muy arriba aquí.
80
00:05:05,838 --> 00:05:07,071
En todo el mundo.
81
00:05:08,505 --> 00:05:09,638
Lo que queria saber...
82
00:05:09,638 --> 00:05:10,871
No en Georgia.
83
00:05:14,604 --> 00:05:16,471
Ese negro dijo: "No en Georgia".
84
00:05:19,171 --> 00:05:20,405
¡Ay!
85
00:05:20,405 --> 00:05:22,604
Señor, esto es en vivo.
86
00:05:24,171 --> 00:05:26,505
Se podría haber dicho simplemente un estado del sur.
87
00:05:28,938 --> 00:05:30,838
Ya les dije que son el mejor público.
88
00:05:30,838 --> 00:05:32,338
Porque somos los más inteligentes.
89
00:05:32,338 --> 00:05:35,771
Y tengo que compartir la información. No dejes que el diablo te distraiga.
90
00:05:37,571 --> 00:05:41,805
Te estaba diciendo lo bueno que es el coño en todo el universo.
91
00:05:42,571 --> 00:05:47,671
Quería saber cómo las mamadas llegaron a ser el número dos.
92
00:05:48,271 --> 00:05:50,738
en todo el universo?
93
00:05:50,738 --> 00:05:52,738
Todo el mundo está de acuerdo.
94
00:05:52,738 --> 00:05:54,071
Esto es lo que descubrí.
95
00:05:54,071 --> 00:05:55,938
No vas a creer esta mierda.
96
00:05:56,604 --> 00:06:00,238
Y no tienes que creer en mi palabra. Puedes probarlo tú mismo.
97
00:06:01,438 --> 00:06:07,838
Descubrí la razón por la que las mamadas son el número dos en todo el universo.
98
00:06:08,438 --> 00:06:13,871
¿Existe un Dios y él te ama tanto?
99
00:06:14,538 --> 00:06:18,038
Te puso piel de coño dentro de la boca.
100
00:06:20,471 --> 00:06:21,471
¿No me crees?
101
00:06:21,471 --> 00:06:24,604
Pruebalo por ti mismo.
102
00:06:27,705 --> 00:06:30,371
Eso seguro que es piel de coño.
103
00:06:34,005 --> 00:06:37,338
Señoras, sea lo que sea que se sienta ahí dentro, esas son ustedes.
104
00:06:39,238 --> 00:06:42,171
¿Estaba húmedo y delicioso ahí dentro?
105
00:06:42,738 --> 00:06:44,071
Ese eres tú.
106
00:06:44,671 --> 00:06:50,138
Pero si estaba seco y crujiente allí...
107
00:06:50,138 --> 00:06:53,271
...casi te cortas la lengua, eso es lo que es.
108
00:06:54,771 --> 00:06:57,138
Sólo te lo digo, conozco los secretos.
109
00:06:57,138 --> 00:06:59,238
Podría decírselo cuando pueda decírselo.
110
00:06:59,805 --> 00:07:03,338
Pero necesitaba que mi gente supiera que estaba pasando algo de mierda.
111
00:07:03,338 --> 00:07:06,371
de lo que la gente no hablaba.
112
00:07:06,371 --> 00:07:08,771
Y tenemos que hablar de esta mierda.
113
00:07:08,771 --> 00:07:10,505
No pueden amenazarme.
114
00:07:10,505 --> 00:07:12,505
Ya tengo miedo.
115
00:07:12,505 --> 00:07:14,371
¿Qué carajo?
116
00:07:18,971 --> 00:07:22,305
Sólo digo que hay un mundo completamente nuevo ahí fuera ahora mismo.
117
00:07:23,038 --> 00:07:25,005
Están haciendo algo de mierda ahora mismo hoy.
118
00:07:25,005 --> 00:07:28,338
nunca han podido hacer en la historia.
119
00:07:28,338 --> 00:07:32,938
Cambian nuestras palabras mientras todavía las usamos.
120
00:07:33,438 --> 00:07:34,771
Simplemente los cambian.
121
00:07:35,538 --> 00:07:39,905
Hace veinte años, "lavado" significaba que estabas fresco y limpio.
122
00:07:41,104 --> 00:07:45,538
Hoy, si te dicen que estás lavado, negro, estás fuera de ahí.
123
00:07:46,871 --> 00:07:48,505
No es lo mismo.
124
00:07:49,371 --> 00:07:52,871
Algunas palabras simplemente las dicen y no tienen explicación.
125
00:07:54,104 --> 00:07:58,005
Todas las mujeres del mundo saben qué es la masculinidad tóxica.
126
00:07:58,005 --> 00:07:59,505
¡Vaya!
127
00:07:59,505 --> 00:08:02,071
Ellos te lo contarán. "Mira, eso es masc tóxico..."
128
00:08:02,071 --> 00:08:04,304
Oye, cállate, perra.
129
00:08:06,005 --> 00:08:08,238
No sabes nada sobre masculinidad.
130
00:08:08,238 --> 00:08:12,104
Primero que nada, no hay un montón de masculinidades, perra.
131
00:08:12,104 --> 00:08:15,838
Es solo uno y es tóxico.
132
00:08:15,838 --> 00:08:20,971
Lo opuesto a la masculinidad tóxica es la feminidad, hijo de puta.
133
00:08:20,971 --> 00:08:22,271
¿Qué carajo?
134
00:08:22,905 --> 00:08:24,671
Simplemente cambiarán las palabras.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,438
Quieren que me enoje con el "despertar".
136
00:08:27,438 --> 00:08:29,705
No voy a cambiar. Desperté.
137
00:08:29,705 --> 00:08:31,938
No actuarás como si fuera una mala palabra.
138
00:08:31,938 --> 00:08:34,171
¿Qué carajo quieres decir? "Es muy político".
139
00:08:34,171 --> 00:08:37,271
No es una puta política, perra.
140
00:08:37,271 --> 00:08:39,704
¿Qué carajo? La última vez que lo comprobé,
141
00:08:39,704 --> 00:08:43,804
"despertar" era lo opuesto a "dormir", hijo de puta.
142
00:08:43,804 --> 00:08:46,938
¡Búscalo!
143
00:08:46,938 --> 00:08:49,771
No podrás cambiar las palabras por mí.
144
00:08:51,305 --> 00:08:53,271
Es un mundo completamente nuevo ahí fuera.
145
00:08:53,271 --> 00:08:55,971
Están sucediendo algunas cosas de las que no te hablarán.
146
00:08:55,971 --> 00:08:58,771
Porque no saben cómo carajo responderás.
147
00:08:58,771 --> 00:09:01,738
Joder, te lo diré. Aquí está la puta verdad.
148
00:09:02,171 --> 00:09:04,138
Algunos de ustedes no van a creer esta mierda.
149
00:09:04,671 --> 00:09:10,571
Este es el mejor momento para estar vivo en toda la historia de la humanidad.
150
00:09:10,571 --> 00:09:12,871
Y estás viviendo en ello.
151
00:09:12,871 --> 00:09:15,238
Mire a las personas con depresión.
152
00:09:15,238 --> 00:09:17,671
"¿Qué?"
153
00:09:18,971 --> 00:09:20,238
Así es.
154
00:09:21,005 --> 00:09:22,938
Si tienes depresión o ansiedad,
155
00:09:22,938 --> 00:09:26,371
Dile a tu depresión que "cállese la maldita boca, perra".
156
00:09:27,405 --> 00:09:29,671
"Este no es el momento para eso".
157
00:09:31,038 --> 00:09:33,605
Este es el mejor momento para estar vivo,
158
00:09:33,605 --> 00:09:35,405
dondequiera que estés ahora.
159
00:09:36,005 --> 00:09:39,871
Ni hace cien años, ni hace mil años.
160
00:09:39,871 --> 00:09:44,338
Ahora mismo. Por primera vez en la historia, puedes cambiar algunas cosas.
161
00:09:44,338 --> 00:09:46,438
Puedes arreglar algunas cosas.
162
00:09:46,438 --> 00:09:49,305
No debes confiar en la palabra de nadie por nada.
163
00:09:49,305 --> 00:09:52,438
Ni siquiera la palabra de Dios. Sí.
164
00:09:52,438 --> 00:09:54,971
Dios te hizo. Pensó que eras hermosa.
165
00:09:55,704 --> 00:09:58,305
Pero te crees feo.
166
00:09:58,305 --> 00:10:00,338
¿Bien adivina que?
167
00:10:00,338 --> 00:10:03,938
¡Tú ganas, perra!
168
00:10:03,938 --> 00:10:07,971
Puedes quitarte toda la nariz y ponerte otra nariz allí.
169
00:10:09,071 --> 00:10:10,871
Seguirás siendo feo.
170
00:10:13,438 --> 00:10:15,704
Es un nuevo día y era. Puedes arreglar algunas cosas.
171
00:10:16,238 --> 00:10:18,038
¿Eres un hombre bajo y gordo?
172
00:10:19,071 --> 00:10:22,571
No tienes por qué serlo.
173
00:10:22,571 --> 00:10:27,138
Si tienes suficiente dinero, podrías ser una perra alta y fea en tres semanas y media.
174
00:10:28,171 --> 00:10:31,838
Si vas a las islas correctas y obtienes los procedimientos correctos.
175
00:10:32,671 --> 00:10:34,238
Es un nuevo día y era.
176
00:10:35,171 --> 00:10:36,371
Tu puedes hacer cualquier cosa.
177
00:10:37,171 --> 00:10:40,538
Podrías hacer algo incluso si es una mala idea.
178
00:10:41,671 --> 00:10:45,271
Como jugar al fútbol a ciegas.
179
00:10:45,271 --> 00:10:47,005
Ya sabemos que vamos a ganar.
180
00:10:47,005 --> 00:10:48,571
Es ese tipo de confianza
181
00:10:48,571 --> 00:10:51,638
que sigue sorprendiendo a la gente que ve tocar a Dylan
182
00:10:51,638 --> 00:10:54,538
porque está haciendo todo esto a ciegas.
183
00:10:54,538 --> 00:10:56,138
Sabes, no puedo ver,
184
00:10:56,138 --> 00:10:57,471
y mucha gente piensa
185
00:10:57,471 --> 00:11:00,671
que un ciego no puede jugar al fútbol.
186
00:11:00,671 --> 00:11:03,571
Pero este valiente joven ha demostrado que esas personas estaban equivocadas.
187
00:11:05,571 --> 00:11:08,405
♪ ¿Qué carajo está pasando? ♪
188
00:11:11,605 --> 00:11:14,038
♪ ¿Qué está pasando? ♪
189
00:11:17,538 --> 00:11:18,704
♪ ¿Qué está pasando... ♪
190
00:11:26,271 --> 00:11:28,671
Sólo quería que todos vieran eso conmigo.
191
00:11:28,671 --> 00:11:29,871
Oh...
192
00:11:32,505 --> 00:11:34,838
Ay dios mío. Ay dios mío.
193
00:11:36,371 --> 00:11:38,338
Estoy tan en conflicto.
194
00:11:42,171 --> 00:11:44,005
Estoy en conflicto. En primer lugar...
195
00:11:46,105 --> 00:11:48,105
Déjame hacer esto muy claro.
196
00:11:50,138 --> 00:11:53,105
Espero que ninguno de mis fans ciegos vea esto...
197
00:11:58,405 --> 00:12:00,905
...y sacarlo de contexto.
198
00:12:01,905 --> 00:12:03,638
No es lo que parece.
199
00:12:04,905 --> 00:12:06,471
Estoy en conflicto.
200
00:12:07,338 --> 00:12:11,271
Porque número uno, estoy a favor de los derechos de los ciegos.
201
00:12:11,805 --> 00:12:15,305
Los ciegos deberían poder hacer lo que les dé la gana.
202
00:12:16,738 --> 00:12:18,105
Pero estoy en conflicto.
203
00:12:18,771 --> 00:12:23,771
Quiero decir, ¿puedes jugar al fútbol a ciegas?
204
00:12:24,638 --> 00:12:27,138
Tienes toda la razón, puedes hacerlo.
205
00:12:27,138 --> 00:12:29,605
¿Pero deberías jugar a ciegas?
206
00:12:29,605 --> 00:12:31,771
¡Diablos, joder, no!
207
00:12:33,838 --> 00:12:35,105
No me gusta.
208
00:12:36,871 --> 00:12:38,438
No me gusta para él.
209
00:12:42,471 --> 00:12:43,938
No puede ganar.
210
00:12:46,005 --> 00:12:48,371
Ay dios mío.
211
00:12:50,971 --> 00:12:54,071
¿Entiendes que él ni siquiera lo sabe...?
212
00:12:57,204 --> 00:12:59,338
¿Si está en el campo o no?
213
00:12:59,338 --> 00:13:00,905
¿Entiendes eso?
214
00:13:00,905 --> 00:13:05,704
¿Que a veces en su vida normal la gente simplemente le da una paliza?
215
00:13:06,204 --> 00:13:08,738
Que nadie diga lo siento ni nada.
216
00:13:13,038 --> 00:13:14,438
Estoy diciendo, tal vez...
217
00:13:15,438 --> 00:13:17,105
si le dejan jugar un juego.
218
00:13:19,471 --> 00:13:22,505
Lo tuvieron ahí afuera jugando toda la maldita temporada.
219
00:13:23,505 --> 00:13:25,138
Fue terrible.
220
00:13:27,171 --> 00:13:29,005
Estaban tocando en escuelas negras.
221
00:13:29,005 --> 00:13:30,971
¡Oh demonios!
222
00:13:30,971 --> 00:13:32,471
Fue horrible.
223
00:13:33,638 --> 00:13:37,438
Él está ahí afuera en defensa tratando de escuchar a los negros.
224
00:13:43,838 --> 00:13:45,138
Estos negros no son una mierda.
225
00:13:45,138 --> 00:13:48,638
Jugaron todo el partido. No hicieron ningún ruido.
226
00:13:53,138 --> 00:13:55,704
Usan señales con las manos y esa mierda.
227
00:13:58,405 --> 00:13:59,738
Estaba jodido.
228
00:13:59,738 --> 00:14:02,905
No he hecho ninguna jugada para él. Simplemente le pasan el balón.
229
00:14:02,905 --> 00:14:05,171
Envíalo al estacionamiento.
230
00:14:11,438 --> 00:14:14,805
Todo lo que digo es que es un nuevo día y una nueva era.
231
00:14:15,371 --> 00:14:20,038
Las cosas de superhéroes suceden todos los putos días.
232
00:14:20,038 --> 00:14:22,405
No tienes por qué poner ninguna excusa.
233
00:14:22,405 --> 00:14:24,505
¿Eres un hombre débil y frágil?
234
00:14:24,505 --> 00:14:25,938
¡Diablos, no!
235
00:14:27,871 --> 00:14:31,371
Mira, el nivel de testosterona de ese hombre está por las nubes.
236
00:14:31,371 --> 00:14:33,771
No podía esperar para decírtelo.
237
00:14:34,838 --> 00:14:36,204
"¡Diablos, no!"
238
00:14:38,271 --> 00:14:40,238
Y no queremos avergonzarnos
239
00:14:41,138 --> 00:14:44,604
si hay algún hombre débil o frágil.
240
00:14:45,138 --> 00:14:46,671
No pretendemos avergonzarte.
241
00:14:47,305 --> 00:14:50,171
Pero comprenda, no tiene por qué aceptar un no por respuesta.
242
00:14:51,071 --> 00:14:52,938
Podrías meter tu pene
243
00:14:53,838 --> 00:14:56,505
y entra en el juego con algunas mujeres reales
244
00:14:56,505 --> 00:14:59,838
y gritarles a gritos si quieres.
245
00:15:01,138 --> 00:15:03,405
Está en las noticias reales.
246
00:15:05,438 --> 00:15:08,838
{\an8}Tíralo antes de que intenten cancelarme por decir la verdad.
247
00:15:11,871 --> 00:15:14,738
Así es. Hablan demasiado de las transgénero.
248
00:15:14,738 --> 00:15:16,171
Eso esta jodido.
249
00:15:17,538 --> 00:15:21,738
Es tan políticamente correcto que ya ni siquiera lo es.
250
00:15:22,571 --> 00:15:25,471
El pobre árbitro no sabe que carajo decir.
251
00:15:26,104 --> 00:15:28,471
Puso a todas las damas en un círculo.
252
00:15:29,005 --> 00:15:33,405
Cualquier cosa que diga mal hará que lo despidan y lo cancelen.
253
00:15:34,038 --> 00:15:35,171
El solo...
254
00:15:35,171 --> 00:15:36,905
"Ahora, escuchen, señoras".
255
00:15:43,538 --> 00:15:45,571
¿"Todos los de los penes"?
256
00:15:46,338 --> 00:15:47,971
No, no puedo decir eso.
257
00:15:50,171 --> 00:15:52,005
¿"Ustedes con las pinginas"?
258
00:15:52,005 --> 00:15:55,138
No, no puedo decir eso. No claro que no. No puedo--
259
00:15:56,371 --> 00:15:58,071
"Me importa un carajo lo que tengas.
260
00:15:58,071 --> 00:16:00,038
Muelle del clítoris dickoris."
261
00:16:01,871 --> 00:16:04,338
"Todas tus faltas son flagrantes".
262
00:16:06,238 --> 00:16:08,338
Sólo digo que es un nuevo día y una nueva era.
263
00:16:09,171 --> 00:16:10,771
Así te lo puedo demostrar.
264
00:16:11,838 --> 00:16:14,738
El mundo está tan loco ahora mismo en la vida real.
265
00:16:15,338 --> 00:16:18,871
En Hollywood ya ni siquiera se hace ciencia ficción.
266
00:16:18,871 --> 00:16:22,338
si no es Marvel o Disney o algo así.
267
00:16:22,338 --> 00:16:27,704
Porque no puedes inventar cosas más locas que nuestras noticias reales.
268
00:16:27,704 --> 00:16:30,138
todos los días en este país.
269
00:16:30,138 --> 00:16:31,771
Es una locura.
270
00:16:32,471 --> 00:16:34,071
Increíble.
271
00:16:35,005 --> 00:16:39,171
Nick Cannon tuvo 136 hijos, Jesús.
272
00:16:39,171 --> 00:16:40,971
¿Sabía usted que?
273
00:16:42,138 --> 00:16:44,871
¿Sabías que Nick estaba jodidamente así?
274
00:16:45,905 --> 00:16:48,838
Se merecía el Premio Nobel del Pene.
275
00:16:49,338 --> 00:16:50,738
Él está trabajando.
276
00:16:52,405 --> 00:16:55,638
Puedes reírte de Nick Cannon ahora mismo si quieres.
277
00:16:56,471 --> 00:16:59,505
No se reirán de Nick Cannon dentro de 100 años.
278
00:17:00,604 --> 00:17:02,905
Dentro de cien años, Nick Cannon será
279
00:17:02,905 --> 00:17:07,704
Uno de los niggas más grandes que jamás haya existido.
280
00:17:08,471 --> 00:17:11,471
Tuvo la misma cantidad de hijos que Abraham, perra.
281
00:17:11,471 --> 00:17:14,738
¿Entiendes lo que eso significa bíblicamente?
282
00:17:15,938 --> 00:17:19,071
Habrá ciudades enteras de negros relacionados con Nick Cannon.
283
00:17:19,071 --> 00:17:21,405
Esos son los Ben Cannon de ahí.
284
00:17:23,438 --> 00:17:25,204
Esta es nuestra verdadera noticia.
285
00:17:27,871 --> 00:17:30,538
Da Brat y la Sra. Big Booty Judy...
286
00:17:32,104 --> 00:17:34,638
...acabo de tener un bebé nuevo.
287
00:17:34,638 --> 00:17:39,004
Y no un bebé cualquiera. Celebramos a cualquier bebé.
288
00:17:39,638 --> 00:17:42,138
Este no será un bebé cualquiera.
289
00:17:42,138 --> 00:17:44,138
No pierdas de vista este.
290
00:17:44,705 --> 00:17:49,438
Este será uno de los bebés más grandes que jamás haya nacido.
291
00:17:49,438 --> 00:17:51,638
Nunca has visto un bebé así.
292
00:17:52,171 --> 00:17:55,771
Estás hablando de un hombre cien por ciento blanco...
293
00:17:57,338 --> 00:18:01,538
...con una mujer negra fuerte como mamá
294
00:18:02,138 --> 00:18:06,305
y una mujer negra fuerte como papá.
295
00:18:07,805 --> 00:18:12,071
No podrás decirle una mierda a este negro blanco.
296
00:18:12,071 --> 00:18:13,438
¿Me escuchas?
297
00:18:15,305 --> 00:18:18,905
Aparecerá en la comida al aire libre sin previo aviso.
298
00:18:20,004 --> 00:18:23,605
Derribando ensalada de patatas y probando costillas.
299
00:18:23,605 --> 00:18:27,304
De noche es pandillero y de día es dueño de una cooperativa de crédito.
300
00:18:30,871 --> 00:18:32,471
Es nuestra verdadera noticia.
301
00:18:33,738 --> 00:18:36,571
Motivación de superhéroe en las noticias reales.
302
00:18:36,571 --> 00:18:41,138
Uno de nuestros mejores y más grandes actores vivos, Robert De Niro.
303
00:18:42,105 --> 00:18:43,838
Ochenta años.
304
00:18:44,571 --> 00:18:48,838
Acabo de tener un maldito bebé recién nacido.
305
00:18:48,838 --> 00:18:50,871
Mira a los hombres. "¿Qué?"
306
00:18:51,471 --> 00:18:55,638
Sí. ¿Qué estás haciendo con tus nueces? ¿Simplemente sentado sobre ellos?
307
00:18:57,804 --> 00:19:00,105
No nuestro chico De Niro.
308
00:19:01,871 --> 00:19:04,738
Tienes 80 años y un bebé, nadie puede decirte una mierda.
309
00:19:06,038 --> 00:19:08,405
Ni en esta vida ni en la próxima.
310
00:19:09,105 --> 00:19:10,105
¿Qué carajo?
311
00:19:10,571 --> 00:19:12,071
Estás viendo un milagro.
312
00:19:12,638 --> 00:19:14,905
Si eres un hombre de 20, 30, 40,
313
00:19:15,371 --> 00:19:18,504
disparas diez millones de espermatozoides a la vez.
314
00:19:19,438 --> 00:19:21,105
No nuestro chico De Niro.
315
00:19:22,738 --> 00:19:24,705
Disparó un espermatozoide.
316
00:19:26,938 --> 00:19:28,871
Su último esperma.
317
00:19:30,405 --> 00:19:33,304
Ni siquiera estaba compitiendo con nadie. Era solo él.
318
00:19:39,705 --> 00:19:42,504
El primer bisnieto papá.
319
00:19:45,838 --> 00:19:49,571
Lo único que digo es que creas en ti mismo.
320
00:19:50,705 --> 00:19:53,238
Es un nuevo día si te digo la verdad.
321
00:19:54,105 --> 00:19:58,571
Puedes hacer cosas hoy que solo estaban disponibles en The Jetsons.
322
00:20:01,105 --> 00:20:02,871
Puedes conducir un coche, no necesitas gasolina.
323
00:20:02,871 --> 00:20:05,338
Llévalo a una casa, no necesita electricidad.
324
00:20:05,338 --> 00:20:06,738
Puedes hablar con una IA,
325
00:20:06,738 --> 00:20:08,571
Escribe una carta a tu esposa de plástico.
326
00:20:08,571 --> 00:20:12,605
y tus hijos de poliestireno, todo en el mismo día.
327
00:20:13,405 --> 00:20:15,238
Puedes hacer cosas maravillosas.
328
00:20:16,938 --> 00:20:18,971
Podrías ganarte la vida jugando.
329
00:20:19,671 --> 00:20:21,171
Podrías ser un jugador.
330
00:20:22,205 --> 00:20:25,171
Esperar. Podrías ser un influencer.
331
00:20:25,171 --> 00:20:29,571
Y escucha esto, podrías ser un influencer
332
00:20:29,571 --> 00:20:35,438
y no influenciar a un hijo de puta para que haga una maldita cosa.
333
00:20:36,205 --> 00:20:38,938
Podrías ser un influencer sin influencia.
334
00:20:40,605 --> 00:20:42,405
Creer en ti mismo.
335
00:20:43,871 --> 00:20:46,804
Bien. Hay tantas cosas que puedes hacer.
336
00:20:47,504 --> 00:20:51,338
Lo único que no puedes permitirte es renunciar.
337
00:20:51,338 --> 00:20:53,871
Simplemente no te rindas.
338
00:20:53,871 --> 00:20:56,171
Si no sacas nada más de esto...
339
00:20:58,271 --> 00:20:59,838
...esta es America.
340
00:21:00,338 --> 00:21:02,738
Este es el país más grande del mundo.
341
00:21:02,738 --> 00:21:07,705
No porque algunas personas lo digan. Porque realmente lo es.
342
00:21:07,705 --> 00:21:10,405
Si viajaras, lo sabrías.
343
00:21:11,038 --> 00:21:13,371
No importa lo hermoso que sea el lugar que visites,
344
00:21:14,038 --> 00:21:17,705
Aún así estarás más feliz que un hijo de puta de volver aquí...
345
00:21:18,638 --> 00:21:21,405
...al apestoso trasero de Estados Unidos.
346
00:21:21,405 --> 00:21:22,905
Porque somos el número uno.
347
00:21:24,171 --> 00:21:27,605
Pero en el país más grande del mundo,
348
00:21:28,071 --> 00:21:33,238
en un año, 50.000 personas se suicidaron.
349
00:21:33,938 --> 00:21:35,171
¿Qué carajo?
350
00:21:35,771 --> 00:21:39,138
Esa es la cantidad de gente que se dio por vencida en una ciudad.
351
00:21:40,004 --> 00:21:44,171
Y piénsalo. Ninguno de ellos era el correcto.
352
00:21:49,004 --> 00:21:50,771
Toda esa gente se suicidó.
353
00:21:50,771 --> 00:21:52,638
¿No va a mejorar al día siguiente?
354
00:21:52,638 --> 00:21:55,438
Podrías haberte quedado, perra.
355
00:21:56,638 --> 00:21:58,304
Tú no eras el problema.
356
00:22:00,405 --> 00:22:02,105
Creer en ti mismo.
357
00:22:04,371 --> 00:22:07,738
Cree en ti mismo incluso si eres feo.
358
00:22:09,671 --> 00:22:11,971
Permítanme decirlo de nuevo para la gente de casa.
359
00:22:11,971 --> 00:22:14,371
Incluso si eres feo.
360
00:22:15,205 --> 00:22:17,238
Mira a la gente fea actuando como
361
00:22:17,238 --> 00:22:19,004
No saben con quién carajo estoy hablando.
362
00:22:26,038 --> 00:22:28,371
Sí, por primera vez en la historia,
363
00:22:28,371 --> 00:22:30,471
No importa cómo carajo te veas.
364
00:22:31,105 --> 00:22:32,804
Tú también puedes hacerlo.
365
00:22:34,938 --> 00:22:37,538
Mira a la gente fea. Quieren creer, pero no pueden.
366
00:22:39,304 --> 00:22:42,038
Es cierto. No dejes que nada te detenga.
367
00:22:42,504 --> 00:22:44,871
Trick Daddy es rico y famoso.
368
00:22:44,871 --> 00:22:46,605
¿Me escuchas?
369
00:22:47,105 --> 00:22:49,338
Tu puedes hacer cualquier cosa.
370
00:22:50,804 --> 00:22:54,338
Quita eso. Sabes que no tenemos ese tipo de seguro.
371
00:22:56,004 --> 00:22:58,071
Si él puede lograrlo, tú puedes lograrlo.
372
00:22:58,071 --> 00:23:00,271
Cállate, perra.
373
00:23:07,738 --> 00:23:09,238
Creer en ti mismo.
374
00:23:10,171 --> 00:23:11,471
Eso es todo lo que digo.
375
00:23:12,038 --> 00:23:13,871
No dejes que nada te detenga.
376
00:23:14,338 --> 00:23:16,471
A menos que estés en las malditas calles.
377
00:23:17,171 --> 00:23:19,838
Si estás en la calle, debes mantener la cabeza girando.
378
00:23:20,504 --> 00:23:22,671
Allí no están jugando limpio.
379
00:23:23,338 --> 00:23:26,004
Si te atrapan, te convertirán en un ejemplo.
380
00:23:26,004 --> 00:23:28,338
Y les importa un carajo quién eres.
381
00:23:29,171 --> 00:23:30,504
Harán cualquier cosa.
382
00:23:31,171 --> 00:23:33,571
¿Ves lo que carajo le hicieron a Tory Lanez?
383
00:23:34,804 --> 00:23:38,738
Le quitaron su libertad y su nacimiento en la misma frase.
384
00:23:38,738 --> 00:23:41,304
"Devuélvelo todo". ¿Qué?
385
00:23:42,038 --> 00:23:44,171
Estaba allí parado, calvo y culpable.
386
00:23:44,171 --> 00:23:46,571
Esa es una combinación terrible.
387
00:23:48,738 --> 00:23:53,338
Sentí pena por él porque ni siquiera es de este país.
388
00:23:54,171 --> 00:23:57,304
No sabe cómo bajamos. Era sólo el dedo meñique.
389
00:23:58,971 --> 00:24:01,638
Bueno, eso son diez años para unos dedos meñiques.
390
00:24:02,738 --> 00:24:04,405
Les importa un carajo quién eres.
391
00:24:04,871 --> 00:24:05,971
Es una línea.
392
00:24:06,738 --> 00:24:10,105
Si lo cruzas, ese será tu maldito trasero.
393
00:24:10,738 --> 00:24:14,471
Vinieron tras Lizzo y ella no tiene problemas.
394
00:24:15,004 --> 00:24:16,471
Les importa un carajo.
395
00:24:17,205 --> 00:24:18,271
Es una línea.
396
00:24:19,071 --> 00:24:20,238
Puedes estar gordo.
397
00:24:22,371 --> 00:24:23,938
Puedes ser negro.
398
00:24:25,538 --> 00:24:27,405
No puedes ser una perra negra gorda.
399
00:24:27,405 --> 00:24:30,271
Ahora, ahí es donde trazan la línea.
400
00:24:30,905 --> 00:24:33,205
Se supone que debes estar feliz y jovial, perra.
401
00:24:33,205 --> 00:24:35,138
¿Dónde está tu flauta?
402
00:24:43,771 --> 00:24:45,004
La verdad es,
403
00:24:45,838 --> 00:24:47,871
Te lo digo, puedes hacer lo que quieras.
404
00:24:48,338 --> 00:24:50,205
Pero todavía hay consecuencias.
405
00:24:50,838 --> 00:24:53,004
Hollywood lo está descubriendo ahora mismo.
406
00:24:54,338 --> 00:24:57,004
Hay un problema de drogas en Hollywood.
407
00:24:57,004 --> 00:24:59,371
Ni siquiera pueden decírtelo.
408
00:24:59,371 --> 00:25:02,038
Les está gritando muchísimo.
409
00:25:03,071 --> 00:25:04,571
Pero todos ustedes saben que lo diré.
410
00:25:11,171 --> 00:25:13,171
Se supone que debo decir la verdad.
411
00:25:13,171 --> 00:25:15,438
Aquí está la verdad que nadie dirá.
412
00:25:15,905 --> 00:25:17,105
Di la verdad, Katt.
413
00:25:17,638 --> 00:25:23,004
Ese maldito Ozempic le está dando una paliza a Hollywood.
414
00:25:23,004 --> 00:25:24,504
¿Me escuchas?
415
00:25:25,205 --> 00:25:26,071
¡Vaya!
416
00:25:26,705 --> 00:25:28,271
Esa es la verdad.
417
00:25:28,938 --> 00:25:32,705
Ese Ozempic está demasiado jodido y es demasiado fuerte.
418
00:25:33,804 --> 00:25:35,338
Saben que es demasiado fuerte.
419
00:25:36,071 --> 00:25:38,738
No hay nada que puedan hacer. Está demasiado fuerte.
420
00:25:40,038 --> 00:25:41,238
He visto el papeleo.
421
00:25:42,671 --> 00:25:44,004
Está demasiado fuerte.
422
00:25:46,138 --> 00:25:50,071
Dijeron que Oprah tomó tanto que Gayle perdió 12 libras.
423
00:25:50,071 --> 00:25:53,038
¿Entiendes lo que digo?
424
00:25:53,038 --> 00:25:54,271
Está demasiado fuerte.
425
00:25:57,838 --> 00:26:00,705
La gente se está cagando hasta morir.
426
00:26:01,971 --> 00:26:03,405
Está demasiado fuerte.
427
00:26:05,771 --> 00:26:08,538
He visto los números. Me quedé estupefacto.
428
00:26:10,138 --> 00:26:14,338
Conozco a una mujer que pesaba 126 libras.
429
00:26:14,905 --> 00:26:18,771
Ella perdió 131 libras.
430
00:26:20,838 --> 00:26:26,271
¿Acabas de hacer esos cálculos en tu cabeza de que ella tuvo que pedir prestadas unas cuantas libras?
431
00:26:26,271 --> 00:26:28,504
de sus amigos y familiares?
432
00:26:31,605 --> 00:26:32,804
Está demasiado fuerte.
433
00:26:34,938 --> 00:26:36,605
La única persona que tuvo las agallas de salir.
434
00:26:36,605 --> 00:26:40,171
y dice que esto está jodido es Sharon Osbourne.
435
00:26:40,938 --> 00:26:42,738
Dios la bendiga.
436
00:26:42,738 --> 00:26:44,571
Hace dos semanas que no lo toma.
437
00:26:44,571 --> 00:26:47,905
Baja su foto. Ella está tratando de mejorar.
438
00:26:49,504 --> 00:26:52,771
Ahora mismo está comiendo col rizada y pan de maíz.
439
00:26:55,405 --> 00:26:57,405
A veces son malas noticias...
440
00:26:58,371 --> 00:26:59,905
pero también serán buenas noticias.
441
00:27:00,638 --> 00:27:02,905
Y tienes que celebrar las buenas noticias.
442
00:27:04,071 --> 00:27:06,238
Por primera vez en la historia,
443
00:27:06,238 --> 00:27:09,838
Puedes amar a quien carajo quieras amar.
444
00:27:09,838 --> 00:27:13,138
sin vergüenza ni juicio.
445
00:27:14,171 --> 00:27:16,804
Así es. Deberías estar orgulloso de eso.
446
00:27:17,471 --> 00:27:22,071
Sí. No debería quedar nadie en el armario.
447
00:27:23,238 --> 00:27:24,804
Sal de ahí.
448
00:27:26,105 --> 00:27:29,771
Nadie podrá juzgarte. Sólo di lo que eres.
449
00:27:32,038 --> 00:27:33,338
Así es.
450
00:27:34,038 --> 00:27:37,138
Por primera vez en la historia, solo tienes que reclamar tu categoría.
451
00:27:38,738 --> 00:27:40,671
Y obtuvieron una categoría para todos.
452
00:27:41,771 --> 00:27:42,838
Incluso tú.
453
00:27:44,738 --> 00:27:46,538
¿No quieres follarte a nadie?
454
00:27:47,071 --> 00:27:49,038
Podrías ser asexual.
455
00:27:50,205 --> 00:27:55,471
Eso significa que te preguntaron con quién te follas y dijiste: "Ni con una persona".
456
00:27:56,738 --> 00:27:58,804
Eres asexual.
457
00:28:00,238 --> 00:28:02,571
Lo que quieras, puedes decirlo.
458
00:28:03,638 --> 00:28:05,538
¿Te gustan las ollas y sartenes?
459
00:28:05,538 --> 00:28:08,504
Pansexuales. - Podrías ser pansexual.
460
00:28:17,271 --> 00:28:18,905
Todos se ríen menos los blancos.
461
00:28:18,905 --> 00:28:20,838
"Eso no está bien, Katt.
462
00:28:21,304 --> 00:28:22,938
Tú lo sabes mejor que eso".
463
00:28:23,571 --> 00:28:25,905
Baja esa foto. No debería haber...
464
00:28:26,938 --> 00:28:28,538
No debería haberme burlado.
465
00:28:29,638 --> 00:28:31,871
No hay vergüenza. Todos nos reímos.
466
00:28:33,004 --> 00:28:36,571
Los pansexuales no tienen nada que ver con ollas y sartenes,
467
00:28:36,571 --> 00:28:40,071
ni ollas de barro, ni fajitas chisporroteantes, ni nada de esa mierda.
468
00:28:40,071 --> 00:28:41,238
Lo busqué.
469
00:28:43,671 --> 00:28:45,838
Pansexual significa que follarás...
470
00:28:49,738 --> 00:28:51,638
...lo que sea que mires.
471
00:28:53,371 --> 00:28:55,205
Eso significa que podrías ser como P. Diddy.
472
00:28:55,205 --> 00:28:57,738
Podrías ir a la fiesta con los ojos cerrados.
473
00:28:57,738 --> 00:29:00,171
Toma eso, toma eso, toma eso, toma eso.
474
00:29:01,804 --> 00:29:03,938
No hay respuestas equivocadas.
475
00:29:07,105 --> 00:29:08,738
Pero si eres pansexual,
476
00:29:09,438 --> 00:29:11,105
Nadie podrá juzgarte.
477
00:29:12,638 --> 00:29:16,271
Wayne Brady fue directo y dijo: "Soy pansexual".
478
00:29:16,804 --> 00:29:18,605
Todos estaban bien.
479
00:29:19,605 --> 00:29:21,471
Es lo que dijo después de eso...
480
00:29:23,771 --> 00:29:25,438
...Eso me asustó.
481
00:29:26,171 --> 00:29:29,905
Wayne Brady dijo: "Soy pansexual,
482
00:29:31,205 --> 00:29:34,504
y soy soltero."
483
00:29:36,638 --> 00:29:38,004
¿Qué?
484
00:29:38,938 --> 00:29:41,571
Nunca le habría contado esa mierda a nadie.
485
00:29:42,271 --> 00:29:46,905
¿Quieres decir que te follarás a cualquier cosa y nada quiere follarte a ti?
486
00:29:46,905 --> 00:29:49,004
No habría hecho ese anuncio de prensa.
487
00:29:49,004 --> 00:29:50,938
Puedes besarme el culo.
488
00:29:51,671 --> 00:29:53,671
Voy a esperar hasta que alguien me quiera primero.
489
00:29:58,605 --> 00:30:00,504
Es simplemente un nuevo día y una nueva era.
490
00:30:01,571 --> 00:30:03,105
Es un nuevo día y era.
491
00:30:03,671 --> 00:30:07,905
Es una época en la que la verdad es todo lo que necesitas tener.
492
00:30:08,438 --> 00:30:11,804
Si tienes algo de verdad de tu maldito lado,
493
00:30:11,804 --> 00:30:13,605
no tienes nada de qué preocuparte.
494
00:30:14,138 --> 00:30:15,938
Pero si tienes una mentira,
495
00:30:15,938 --> 00:30:20,971
Oh, las mentiras se están volviendo un infierno ahora mismo, hoy.
496
00:30:20,971 --> 00:30:23,171
Sí. En la vida real.
497
00:30:23,638 --> 00:30:28,138
Porque hay demasiados detectives geniales en el mundo ahora mismo.
498
00:30:28,971 --> 00:30:31,004
Detectives blancos, detectives negros,
499
00:30:31,004 --> 00:30:35,371
Detectives hispanos, detectives indios, detectives asiáticos.
500
00:30:35,371 --> 00:30:38,304
Simplemente grandes detectives.
501
00:30:39,205 --> 00:30:41,871
Ojalá todos los detectives pudieran hablar entre ellos.
502
00:30:43,538 --> 00:30:46,371
Para que los detectives negros pudieran decírselo a los blancos
503
00:30:47,405 --> 00:30:49,671
cuando algo está jodido de nuestra parte.
504
00:30:51,471 --> 00:30:53,838
Creo que la última vez que lo vimos como grupo.
505
00:30:55,405 --> 00:30:58,405
Fue cuando esa señora negra dijo que vio a ese bebé.
506
00:30:59,705 --> 00:31:02,205
al costado de la carretera.
507
00:31:04,038 --> 00:31:06,371
Gente blanca, quiero que sepan,
508
00:31:06,371 --> 00:31:11,105
Como negros estábamos muy avergonzados.
509
00:31:11,504 --> 00:31:13,838
¡Perra mentirosa!
510
00:31:15,471 --> 00:31:18,538
Los negros tenían un historial perfecto.
511
00:31:22,004 --> 00:31:23,238
Estaba jodido.
512
00:31:24,438 --> 00:31:27,971
Claramente, ella no tenía ni un solo amigo blanco.
513
00:31:30,605 --> 00:31:33,771
Todos los negros saben que no llamas a ninguna maldita línea de autopista
514
00:31:33,771 --> 00:31:35,271
y decir que eres un negro.
515
00:31:36,171 --> 00:31:41,004
Vi algo que ningún blanco ha visto en todo el día, perra.
516
00:31:42,705 --> 00:31:45,071
Sabía que estaba mintiendo a los 30 segundos.
517
00:31:47,171 --> 00:31:51,571
Dijo algo que avergonzó a los secuestradores.
518
00:31:53,804 --> 00:31:56,804
Ella dijo que los secuestradores
519
00:31:57,738 --> 00:31:59,738
le quitó la peluca...
520
00:32:01,705 --> 00:32:03,038
y ponerlo en el coche.
521
00:32:03,038 --> 00:32:06,705
Si no te callas, perra...
522
00:32:10,538 --> 00:32:12,771
No hay un secuestrador en el mundo,
523
00:32:12,771 --> 00:32:16,205
ni al Qaeda, ni ISIS, ni nadie,
524
00:32:16,804 --> 00:32:20,504
que preferiría tratar con una mujer negra sin su maldita peluca.
525
00:32:20,504 --> 00:32:23,105
¿Estás loco?
526
00:32:24,105 --> 00:32:25,571
Tendrás que matarla.
527
00:32:26,705 --> 00:32:28,438
Ella te lo dirá justo al lado del auto.
528
00:32:28,438 --> 00:32:31,105
"Tendrás que matarme. Esto está pegado".
529
00:32:36,738 --> 00:32:38,705
Es un mundo loco ahí fuera.
530
00:32:40,738 --> 00:32:42,205
Si realmente estás despierto,
531
00:32:43,271 --> 00:32:46,471
escucharás algo de mierda en noticias reales
532
00:32:47,171 --> 00:32:50,905
que tu cerebro ni siquiera puede entender.
533
00:32:53,304 --> 00:32:55,504
Si la persona es lo suficientemente poderosa,
534
00:32:56,338 --> 00:32:58,238
pueden joder tu cerebro
535
00:32:59,138 --> 00:33:02,838
y hacerte creer algo que nunca antes habías oído.
536
00:33:09,705 --> 00:33:10,638
Miren a todos.
537
00:33:10,638 --> 00:33:11,871
"¿Como quién, negro?"
538
00:33:15,338 --> 00:33:18,504
No quiero dar ningún nombre.
539
00:33:18,504 --> 00:33:19,871
Sólo digo.
540
00:33:21,705 --> 00:33:24,471
Jamie Foxx es un poderoso hijo de puta.
541
00:33:24,471 --> 00:33:26,471
¿Me escuchas? Ese negro...
542
00:33:28,338 --> 00:33:29,171
¡Aquí vamos!
543
00:33:29,171 --> 00:33:30,871
Ese negro dice algo de mierda...
544
00:33:32,738 --> 00:33:34,571
Ni siquiera escuchaste en tu cerebro.
545
00:33:36,171 --> 00:33:38,004
Dijeron en las noticias,
546
00:33:39,405 --> 00:33:46,071
Jamie Foxx tiene una enfermedad misteriosa.
547
00:33:54,438 --> 00:33:59,004
¿Qué carajo es una enfermedad misteriosa, perra?
548
00:34:00,205 --> 00:34:01,671
Mira a toda la gente.
549
00:34:01,671 --> 00:34:04,138
"Katt no será cancelada".
550
00:34:06,238 --> 00:34:07,304
No.
551
00:34:08,005 --> 00:34:10,338
No. Nunca en la historia de la medicina...
552
00:34:13,171 --> 00:34:16,005
¿Ha habido una enfermedad misteriosa?
553
00:34:17,404 --> 00:34:19,904
En el mundo real, si tienes una enfermedad misteriosa, perra,
554
00:34:19,904 --> 00:34:21,605
significa que estás bien.
555
00:34:24,704 --> 00:34:29,038
Justo cuando crees en algo que se supone que no debes creer,
556
00:34:30,038 --> 00:34:31,904
Te volvieron a golpear el culo.
557
00:34:32,704 --> 00:34:36,971
Justo después de que dijeron que el negro tenía una enfermedad misteriosa,
558
00:34:37,438 --> 00:34:40,238
En la siguiente noticia, dijeron:
559
00:34:42,204 --> 00:34:43,804
"Simplemente lo curamos".
560
00:34:51,404 --> 00:34:54,738
¿Acabas de curar qué? ¿Un misterio, perra?
561
00:34:54,738 --> 00:34:57,805
No se puede curar un misterio.
562
00:35:01,238 --> 00:35:03,105
¿Con qué carajo lo curaste?
563
00:35:06,638 --> 00:35:08,071
Le acabas de dar todas las pastillas.
564
00:35:08,071 --> 00:35:10,505
"Aquí tienes, aquí tienes, aquí tienes".
565
00:35:12,071 --> 00:35:15,571
Mira a todos diciendo: "Esto es, Katt. Te vas de aquí".
566
00:35:17,538 --> 00:35:19,038
No, no tienes que preocuparte
567
00:35:19,938 --> 00:35:21,838
porque todo lo que tienes que hacer es decir la verdad.
568
00:35:22,471 --> 00:35:26,904
La verdad es bastante loca, no tienes que inventar nada.
569
00:35:27,771 --> 00:35:32,038
Voy a decirte algo que suena como si lo hubiera inventado un hijo de puta.
570
00:35:32,038 --> 00:35:34,771
y realmente está en las noticias.
571
00:35:35,438 --> 00:35:38,771
El FBI, nuestro FBI,
572
00:35:39,271 --> 00:35:42,705
la Oficina Federal de Investigaciones...
573
00:35:43,971 --> 00:35:47,271
dijeron que no saben de quién es la cocaína...
574
00:35:51,105 --> 00:35:52,771
Estaba en la Casa Blanca.
575
00:35:54,404 --> 00:35:55,705
¿Qué?
576
00:36:01,371 --> 00:36:04,805
¿Qué tipo de investigación hiciste?
577
00:36:07,505 --> 00:36:09,705
No sé qué carajo está pasando.
578
00:36:10,671 --> 00:36:14,238
"No sabemos de quién es". Fue en la habitación de Hunter Biden.
579
00:36:16,338 --> 00:36:19,071
En la bolsa decía "Golpe del cazador".
580
00:36:22,971 --> 00:36:25,404
¿Qué quieres decir con "de quién es la cocaína"?
581
00:36:25,771 --> 00:36:27,971
¡Oh, gato, vamos!
582
00:36:30,138 --> 00:36:31,438
¡Gato, vamos!
583
00:36:31,438 --> 00:36:32,505
Es una locura.
584
00:36:34,671 --> 00:36:35,671
Cazador drogado.
585
00:36:37,871 --> 00:36:39,105
Joe es...
586
00:36:41,971 --> 00:36:45,771
Joe está haciendo lo mejor que puede.
587
00:36:47,638 --> 00:36:50,705
Hemos bajado el listón muy bajo para Joe.
588
00:36:53,005 --> 00:36:55,671
Mientras Joe no se caiga, estaremos bien.
589
00:36:55,671 --> 00:36:57,938
"Ve y sube las escaleras, Joe.
590
00:36:57,938 --> 00:37:00,471
Ahí tienes. Ese es un niño."
591
00:37:05,971 --> 00:37:07,105
Cazador drogado.
592
00:37:08,805 --> 00:37:09,938
Joe dormido.
593
00:37:11,638 --> 00:37:14,438
La única persona que realmente trabaja en la Casa Blanca,
594
00:37:15,238 --> 00:37:16,671
entre bastidores,
595
00:37:17,638 --> 00:37:21,371
es el pastor alemán de Joe Biden llamado Comandante.
596
00:37:24,038 --> 00:37:29,505
El comandante ha mordido a 13 hijos de puta en la Casa Blanca hasta el día de hoy.
597
00:37:32,438 --> 00:37:35,904
El comandante está trabajando, perra.
598
00:37:37,138 --> 00:37:39,238
Si quieres, quita su foto.
599
00:37:42,305 --> 00:37:44,538
En caso de que te preguntes por qué no ves a Kamala Harris,
600
00:37:44,538 --> 00:37:46,005
ella tenía miedo de los perros.
601
00:37:50,238 --> 00:37:51,805
Es un mundo loco.
602
00:37:55,138 --> 00:37:58,238
Todo se está volviendo loco. No es sólo del lado humano.
603
00:37:59,338 --> 00:38:02,138
Incluso en el mundo animal, la mierda ha cambiado.
604
00:38:03,238 --> 00:38:05,238
Ellos lo saben. No saben cómo decírtelo.
605
00:38:06,238 --> 00:38:09,838
En el océano, todas las criaturas del océano se reunieron.
606
00:38:10,705 --> 00:38:13,571
Y no se trata de no más tonterías.
607
00:38:15,271 --> 00:38:17,138
Son grupos enteros de tiburones,
608
00:38:17,138 --> 00:38:19,838
nadando en malditas manadas,
609
00:38:19,838 --> 00:38:22,071
Buscando surfistas de mierda.
610
00:38:24,438 --> 00:38:28,538
Son delfines y orcas los que se han juntado hundiendo barcos.
611
00:38:29,438 --> 00:38:31,305
Y ellos saben qué carajo está pasando.
612
00:38:32,005 --> 00:38:35,171
Probaron el agua fuera de Florida este verano.
613
00:38:35,738 --> 00:38:38,205
Descubrieron que a una milla de profundidad,
614
00:38:38,205 --> 00:38:42,738
Hacía 101 grados en el océano.
615
00:38:42,738 --> 00:38:44,038
¿Qué carajo?
616
00:38:45,071 --> 00:38:47,571
Esos son los números del jacuzzi, perra.
617
00:38:49,971 --> 00:38:54,805
Y por ahí sale toda la cocaína del mundo.
618
00:38:55,871 --> 00:38:58,471
Saben que los tiburones son más altos que un hijo de puta.
619
00:38:59,605 --> 00:39:02,938
Y esa es la misma agua de la que vieron salir a Jamie Foxx.
620
00:39:02,938 --> 00:39:04,971
Voy a obligarte a hacer lo que hace, cariño.
621
00:39:08,438 --> 00:39:09,971
Todos saben que solo estoy jugando.
622
00:39:11,238 --> 00:39:12,505
¿Qué tienes, negro?
623
00:39:13,538 --> 00:39:15,038
El mundo está tan loco,
624
00:39:15,904 --> 00:39:19,038
incluso como persona negra en el país más grande del mundo,
625
00:39:19,471 --> 00:39:21,971
A veces todavía pasamos por cosas malas.
626
00:39:22,571 --> 00:39:24,838
Y cuando algo le sucede a una persona negra,
627
00:39:24,838 --> 00:39:27,105
No tenemos a nadie que nos ayude.
628
00:39:28,105 --> 00:39:32,305
Sólo Dios puede salir de la nada y elevarnos,
629
00:39:32,305 --> 00:39:33,838
y lo sabemos a ciencia cierta.
630
00:39:33,838 --> 00:39:35,571
¡Así es!
631
00:39:35,571 --> 00:39:37,904
No sabemos de dónde vendrá la elevación,
632
00:39:38,938 --> 00:39:40,705
pero estaremos felices de conseguirlo.
633
00:39:40,705 --> 00:39:41,938
Sí.
634
00:39:41,938 --> 00:39:44,205
Puedo testificar por mi propia vida.
635
00:39:45,238 --> 00:39:50,605
Cuando me siento deprimido, hay una canción que llega directo al centro de mi alma.
636
00:39:50,605 --> 00:39:53,671
♪ A nivel nacional ♪
637
00:39:53,671 --> 00:40:00,371
♪ Está de tu lado ♪
638
00:40:00,371 --> 00:40:02,005
Dios bendiga a esa niña.
639
00:40:02,005 --> 00:40:03,938
No sabía que necesitaba eso.
640
00:40:03,938 --> 00:40:05,404
Necesitaba esa mierda.
641
00:40:07,971 --> 00:40:09,205
Así es. Como persona negra,
642
00:40:09,205 --> 00:40:11,671
No sabes de dónde vendrá la elevación,
643
00:40:12,538 --> 00:40:14,971
pero estarás más feliz que un hijo de puta al verlo.
644
00:40:16,238 --> 00:40:18,771
Creo que la última vez lo vimos todos como grupo.
645
00:40:20,338 --> 00:40:23,271
Fue esa maldita pelea de barcos fluviales de Alabama.
646
00:40:25,338 --> 00:40:30,305
Esa es una de las cosas más grandes que he visto en mi vida.
647
00:40:30,305 --> 00:40:32,071
¿Me estás tomando el pelo?
648
00:40:32,571 --> 00:40:34,505
No sabía que necesitaba eso.
649
00:40:34,505 --> 00:40:35,838
Yo necesitaba eso.
650
00:40:38,871 --> 00:40:40,438
No podía creerlo.
651
00:40:41,871 --> 00:40:43,904
Nunca vi algo así.
652
00:40:44,771 --> 00:40:45,871
Y los blancos,
653
00:40:46,371 --> 00:40:48,671
Los negros no pueden decirte esto, pero yo lo diré.
654
00:40:50,638 --> 00:40:53,971
Como negro, nunca estuve tan orgulloso
655
00:40:53,971 --> 00:40:57,671
¡Ver a un negro nadar en mi vida!
656
00:40:59,238 --> 00:41:02,038
Habrías pensado que estaba viendo los Juegos Olímpicos, perra.
657
00:41:02,038 --> 00:41:04,271
"¡Sí!"
658
00:41:05,971 --> 00:41:06,938
¡Sí!
659
00:41:07,671 --> 00:41:09,305
Todo era perfecto.
660
00:41:11,771 --> 00:41:15,705
Justo cuando pensabas que no había esperanza, sí la había.
661
00:41:17,371 --> 00:41:20,838
Y ese negro entendió la tarea.
662
00:41:22,971 --> 00:41:28,138
Sabía que todos los negros contaban con él.
663
00:41:29,971 --> 00:41:32,771
Si ese negro se hubiera ahogado, los negros habrían muerto.
664
00:41:32,771 --> 00:41:34,271
¡Ah!
665
00:41:38,438 --> 00:41:41,404
Ese negro entendió la tarea.
666
00:41:43,771 --> 00:41:49,105
Nadó como si todos los negros contaran con él.
667
00:41:51,271 --> 00:41:54,538
♪ A nivel nacional ♪
668
00:41:54,538 --> 00:42:01,138
♪ Está de tu lado ♪
669
00:42:03,105 --> 00:42:04,838
Llegó allí, le tiraron el sombrero,
670
00:42:04,838 --> 00:42:06,971
Dije: "¡Ahhhh!"
671
00:42:07,871 --> 00:42:10,138
Nunca había visto una mierda así.
672
00:42:11,305 --> 00:42:13,071
Justo cuando pensabas que todo había terminado,
673
00:42:13,971 --> 00:42:15,505
no había terminado.
674
00:42:16,738 --> 00:42:20,271
Ese negro tomó esa silla plegable y dijo:
675
00:42:20,838 --> 00:42:24,038
"¡Esta mierda de aquí, negro!"
676
00:42:27,338 --> 00:42:28,871
Casi fui al cielo.
677
00:42:33,138 --> 00:42:34,771
Gente blanca, déjenme decir esto.
678
00:42:35,871 --> 00:42:37,705
Frente a todas estas minorías...
679
00:42:39,571 --> 00:42:41,338
Eso no fue racial.
680
00:42:42,505 --> 00:42:45,971
Permítanme repetir que eso no fue racial.
681
00:42:46,771 --> 00:42:48,404
Esa era la igualdad.
682
00:42:50,371 --> 00:42:53,805
Algunas personas necesitaban que les dieran una paliza, a otras les daban una paliza.
683
00:42:53,805 --> 00:42:56,105
Eso es todo. Sin daño, sin falta.
684
00:42:59,038 --> 00:43:02,438
Ni siquiera fueron movimientos de negros. Esos fueron movimientos de la World Wrestling.
685
00:43:09,738 --> 00:43:11,338
Sé que antes dije:
686
00:43:11,338 --> 00:43:12,805
¡Toma eso, toma eso!
687
00:43:12,805 --> 00:43:15,071
"Este es el mejor momento para estar vivo jamás".
688
00:43:15,071 --> 00:43:16,138
¡Vaya!
689
00:43:16,138 --> 00:43:19,271
Pero no para todos.
690
00:43:21,105 --> 00:43:25,404
Para algunas personas, es el peor momento para estar vivo.
691
00:43:25,404 --> 00:43:27,205
que alguna vez existió.
692
00:43:28,505 --> 00:43:33,004
Si eres racista en 2024,
693
00:43:33,938 --> 00:43:38,504
Entiendo que eres uno de los hijos de puta más estúpidos.
694
00:43:38,504 --> 00:43:40,638
que alguna vez vivió.
695
00:43:42,838 --> 00:43:43,738
Sí.
696
00:43:44,504 --> 00:43:46,504
Significa que incluso el hombre de las cavernas es como:
697
00:43:46,504 --> 00:43:48,805
"Estúpido abucheo".
698
00:43:52,371 --> 00:43:55,004
Si eres racista en 2024,
699
00:43:55,871 --> 00:43:58,938
significa que crees en alguna estupidez.
700
00:43:59,571 --> 00:44:01,805
No importa quién carajo no te guste,
701
00:44:02,404 --> 00:44:05,105
todo suena ridículo.
702
00:44:05,805 --> 00:44:08,238
¿Qué quieres decir con que no te gustan los negros?
703
00:44:08,605 --> 00:44:09,771
¡¿Qué?!
704
00:44:11,004 --> 00:44:13,571
¡Perra, búscanos en Google!
705
00:44:14,004 --> 00:44:16,205
Somos magníficos, perra.
706
00:44:17,805 --> 00:44:21,438
¡En todo el universo!
707
00:44:25,438 --> 00:44:27,271
Y estamos deliciosos.
708
00:44:29,205 --> 00:44:31,805
Todos los caníbales juran por la carne de negro.
709
00:44:34,671 --> 00:44:36,571
Joder, ¿quieres decir que no te gustan los negros?
710
00:44:37,305 --> 00:44:39,138
¡Aquí está él! - Imposible.
711
00:44:40,404 --> 00:44:42,805
Significa que tienes que creer alguna estupidez.
712
00:44:44,038 --> 00:44:45,671
Significa que tienes que creer
713
00:44:46,605 --> 00:44:50,538
que Dios maldijo a los negros con esta piel.
714
00:44:51,305 --> 00:44:52,138
¡¿Qué?!
715
00:44:52,805 --> 00:44:57,504
¿Te refieres a la mejor piel en el negocio de la piel, perra?
716
00:44:58,638 --> 00:45:00,971
¿Cómo podría ser eso una maldición?
717
00:45:01,971 --> 00:45:09,004
Nadie en África consiguió un dermatólogo ni un régimen para la piel.
718
00:45:09,004 --> 00:45:11,105
Es sólo sol y tierra.
719
00:45:12,504 --> 00:45:14,404
Piel impecable.
720
00:45:16,071 --> 00:45:18,504
Joder, quieres decir que no te gustan los negros.
721
00:45:18,971 --> 00:45:20,004
¿Qué carajo?
722
00:45:20,404 --> 00:45:22,771
Nuestras mujeres son algunas de las más voluptuosas.
723
00:45:27,238 --> 00:45:29,971
Nuestros hombres son algunos de los mejor dotados.
724
00:45:30,504 --> 00:45:33,938
No hablo por todos los negros, solo por mí.
725
00:45:37,705 --> 00:45:40,438
Por eso pensé que iba a medir 6'1" o 6'2".
726
00:45:40,438 --> 00:45:43,538
Esto es demasiado pene para 5'5".
727
00:45:45,305 --> 00:45:47,238
Pero el Señor es mi pastor,
728
00:45:48,671 --> 00:45:50,504
Nada me faltará.
729
00:45:52,805 --> 00:45:53,805
¡Lo quiero!
730
00:45:54,338 --> 00:45:56,004
Sólo digo que es un momento de locura.
731
00:45:57,771 --> 00:45:59,871
No puedes darte el lujo de que no te gusten los negros.
732
00:46:00,438 --> 00:46:03,738
Si no te gustan lo suficiente los negros, podrías convertirte en uno tú mismo.
733
00:46:04,871 --> 00:46:07,371
No soy el único hombre negro con un montón de fotografías policiales.
734
00:46:07,371 --> 00:46:08,471
Muestra otro.
735
00:46:12,338 --> 00:46:14,671
Lo que ves, dos negros.
736
00:46:16,205 --> 00:46:18,371
Quita eso, parece enojado.
737
00:46:21,738 --> 00:46:23,105
El mundo está loco.
738
00:46:24,871 --> 00:46:26,271
El mundo está loco.
739
00:46:27,938 --> 00:46:30,738
Trump finalmente decidió acercarse a los negros.
740
00:46:32,105 --> 00:46:34,805
Decidió hacerlo con un maldito zapato.
741
00:46:35,938 --> 00:46:39,771
Porque escuchó que a los negros les encantan las zapatillas.
742
00:46:40,238 --> 00:46:42,738
¡Si no te largas de aquí!
743
00:46:43,471 --> 00:46:45,638
Son $400.
744
00:46:46,904 --> 00:46:48,504
Sólo un hombre blanco...
745
00:46:49,805 --> 00:46:53,071
Sería algo para los negros que ningún negro podría igualar.
746
00:46:54,338 --> 00:46:58,904
¿Quién tiene un conjunto rojo, blanco, azul y dorado que estaba esperando lucir?
747
00:46:59,438 --> 00:47:02,438
Baja esa foto. No intentamos venderlos.
748
00:47:06,238 --> 00:47:08,404
No quiero hablar de los zapatos del hombre.
749
00:47:09,438 --> 00:47:13,338
Probé los zapatos de Joe Biden, pero no me gustaron.
750
00:47:13,338 --> 00:47:16,471
Me puse un zapato y se me durmieron ambos pies.
751
00:47:16,471 --> 00:47:19,038
¡Maldita sea, Joe!
752
00:47:19,771 --> 00:47:21,471
El aire hormiguea.
753
00:47:24,471 --> 00:47:26,105
El mundo está tan loco.
754
00:47:27,171 --> 00:47:33,371
Donald Trump ni siquiera es la persona más loca en política.
755
00:47:34,504 --> 00:47:39,171
La persona más loca de la política es Ron DeSantis.
756
00:47:41,504 --> 00:47:45,038
Ese es un hijo de puta aterrador.
757
00:47:46,238 --> 00:47:47,971
Ron DeSantis.
758
00:47:49,238 --> 00:47:51,371
Dice alguna mierda malvada.
759
00:47:52,971 --> 00:47:56,371
Ron dice que algunas cosas incluso hacen que Hitler diga: "¿Qué?"
760
00:48:00,638 --> 00:48:06,238
Ron DeSantis dijo: "Los negros no reciben ningún crédito por la esclavitud...
761
00:48:08,838 --> 00:48:11,071
...porque todos ustedes aprendieron algo."
762
00:48:13,805 --> 00:48:15,105
¿Qué?
763
00:48:16,238 --> 00:48:19,738
Aprendimos que deberíamos haberte dado una paliza en tu maldito trasero.
764
00:48:19,738 --> 00:48:21,904
¡Cuando tuvimos la oportunidad, Ron!
765
00:48:22,971 --> 00:48:25,205
¿De qué carajo está hablando?
766
00:48:27,738 --> 00:48:29,538
Por eso debes tener tanto cuidado.
767
00:48:30,805 --> 00:48:34,138
Porque intentarán borrar la historia mientras la miras.
768
00:48:35,904 --> 00:48:38,238
Ni siquiera hablan de esclavitud en Estados Unidos.
769
00:48:38,238 --> 00:48:39,238
¿Sabes por qué?
770
00:48:39,838 --> 00:48:41,871
Porque no quieren dar crédito
771
00:48:41,871 --> 00:48:47,105
a las personas que sacaron a los negros de la esclavitud en primer lugar.
772
00:48:47,771 --> 00:48:49,838
No quieren que se queden sin brillo.
773
00:48:50,371 --> 00:48:52,471
Entonces lo borraron de la historia.
774
00:48:53,038 --> 00:48:55,605
Pero lo diré aquí mismo, frente al mundo.
775
00:48:58,004 --> 00:49:01,871
Las mujeres negras sacaron a los negros de la esclavitud...
776
00:49:01,871 --> 00:49:03,638
...En América.
777
00:49:03,638 --> 00:49:05,571
Esos son los hechos.
778
00:49:06,471 --> 00:49:07,938
Como un grupo.
779
00:49:08,771 --> 00:49:10,071
¡Ellos!
780
00:49:10,805 --> 00:49:12,538
Las mujeres negras hicieron eso
781
00:49:13,305 --> 00:49:15,038
sin ayuda.
782
00:49:16,971 --> 00:49:21,438
No hubo ningún grupo de hombres negros que se reuniera,
783
00:49:22,504 --> 00:49:25,238
dijo: "A la mierda esta mierda, negro, no sentimos esto.
784
00:49:25,238 --> 00:49:27,271
Esclavo, no más puto hijo de puta."
785
00:49:28,305 --> 00:49:30,638
Porque mataron a todos esos negros ese día.
786
00:49:32,838 --> 00:49:34,371
No. Fueron mujeres negras.
787
00:49:36,205 --> 00:49:38,171
Nuestra tatarabuela y ellos.
788
00:49:39,371 --> 00:49:42,805
Eso resultó ser una bendición.
789
00:49:43,638 --> 00:49:48,404
con algunos de los coños más dulces y deliciosos
790
00:49:48,404 --> 00:49:52,138
que Dios alguna vez ha creado.
791
00:49:53,238 --> 00:49:54,838
Oh sí.
792
00:49:56,305 --> 00:49:58,738
Mujeres negras haciendo lo que era necesario.
793
00:49:58,738 --> 00:50:00,271
¡Vamos hombre!
794
00:50:00,671 --> 00:50:03,371
La bisabuela no solo estaba allí haciendo pan de maíz.
795
00:50:04,538 --> 00:50:05,838
Oh, no.
796
00:50:06,838 --> 00:50:10,105
Ella también estaba lanzando algunos de los mejores coños.
797
00:50:10,105 --> 00:50:13,071
ese maestro había visto alguna vez.
798
00:50:14,904 --> 00:50:17,338
Ella no volverá al campo.
799
00:50:18,771 --> 00:50:20,605
Ella vive en la casa ahora.
800
00:50:21,738 --> 00:50:25,471
"¿Qué quieres decir con 'qué casa', Rebecca? Esta casa".
801
00:50:29,471 --> 00:50:34,004
Haciendo lo que carajo era necesario.
802
00:50:36,238 --> 00:50:39,105
Así es. Lo borraron todo.
803
00:50:40,071 --> 00:50:41,971
¿Sabes quién chupa una polla mala?
804
00:50:43,004 --> 00:50:44,738
Señorita Butterworth.
805
00:50:47,205 --> 00:50:49,404
Sabes lo bueno que debe ser tu coño.
806
00:50:49,404 --> 00:50:52,605
¿Para que consigas un jarabe que lleve tu nombre, perra?
807
00:50:52,605 --> 00:50:58,371
La botella dice "espeso, rico y delicioso" hasta el día de hoy.
808
00:51:04,338 --> 00:51:06,605
Ella y su novia tía Jemima.
809
00:51:07,971 --> 00:51:10,271
haciendo tríos por la libertad.
810
00:51:15,538 --> 00:51:16,638
¡Vaya!
811
00:51:17,671 --> 00:51:18,971
Sólo digo.
812
00:51:21,105 --> 00:51:24,605
Creo que todos somos familia.
813
00:51:26,238 --> 00:51:30,371
Negro, blanco, lo que sea. Toda la familia.
814
00:51:30,371 --> 00:51:34,171
Y no solo le cuento secretos a los negros.
815
00:51:38,738 --> 00:51:41,038
También cuento secretos blancos.
816
00:51:42,538 --> 00:51:44,838
Porque todos somos familia. Sí.
817
00:51:44,838 --> 00:51:47,638
No nos mienten a algunos de nosotros, nos mienten a todos.
818
00:51:49,138 --> 00:51:51,238
Los blancos, incluso les mienten a todos.
819
00:51:53,338 --> 00:51:56,038
Mira a los blancos. "¿Quiénes carajo son 'ellos'?"
820
00:52:00,471 --> 00:52:03,071
Negros, no tienen que creer en mi palabra.
821
00:52:03,738 --> 00:52:05,871
Busca a una persona blanca cerca de ti...
822
00:52:07,205 --> 00:52:09,705
y verás que este secreto es cierto.
823
00:52:13,004 --> 00:52:14,638
¡Nadie se da la vuelta!
824
00:52:15,738 --> 00:52:18,404
Mire a los blancos que miran para ver si los negros están mirando.
825
00:52:23,638 --> 00:52:25,471
Incluso la gente en casa está mirando.
826
00:52:28,805 --> 00:52:30,071
Bien, aquí va.
827
00:52:31,904 --> 00:52:33,105
Secreto blanco.
828
00:52:35,605 --> 00:52:36,971
Toda mi vida...
829
00:52:38,004 --> 00:52:42,138
Me preguntaba por qué los blancos no eran más empáticos.
830
00:52:42,938 --> 00:52:45,671
a lo que los negros pasaron en este país.
831
00:52:45,671 --> 00:52:49,305
Es verdaderamente una historia de superhéroes.
832
00:52:49,305 --> 00:52:52,071
Como gente que fue asesinada y gritada,
833
00:52:52,071 --> 00:52:54,305
y no se le permitía leer ni esa mierda,
834
00:52:54,305 --> 00:52:58,371
y tratados como animales y puestos en un agujero durante 500 años
835
00:52:58,371 --> 00:53:00,605
y tuvieron que salir arrastrándose.
836
00:53:00,605 --> 00:53:03,571
Mire a los blancos: "¿Cuándo dijimos algo de esto?"
837
00:53:05,738 --> 00:53:09,771
Solo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos.
838
00:53:10,671 --> 00:53:13,605
a lo que los negros pasaron en este país
839
00:53:13,605 --> 00:53:16,838
construir un país gratis
840
00:53:16,838 --> 00:53:20,471
y luego que digan: "Ustedes, negros, son vagos".
841
00:53:20,471 --> 00:53:21,904
¿Qué?
842
00:53:26,071 --> 00:53:29,938
Sólo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos.
843
00:53:30,938 --> 00:53:32,438
Esto es lo que descubrí.
844
00:53:33,105 --> 00:53:34,838
No vas a creer esta mierda.
845
00:53:36,904 --> 00:53:39,338
Lo descubrí si miras la historia,
846
00:53:40,205 --> 00:53:42,038
a través de toda la humanidad,
847
00:53:43,071 --> 00:53:45,338
en un momento de la historia,
848
00:53:45,938 --> 00:53:48,871
cada grupo de personas
849
00:53:49,404 --> 00:53:53,004
Ha sido esclavo al menos una vez.
850
00:53:53,004 --> 00:53:53,904
Bien.
851
00:53:53,904 --> 00:53:56,504
Incluso los blancos.
852
00:53:57,371 --> 00:54:02,338
Y los blancos borraron el tuyo de la historia.
853
00:54:03,605 --> 00:54:05,404
Pero estoy aquí para decirte,
854
00:54:06,605 --> 00:54:09,305
frente a todas estas minorías,
855
00:54:12,038 --> 00:54:14,138
Aquí está la verdad, amigos blancos.
856
00:54:16,038 --> 00:54:21,105
Todos ustedes fueron algunos de los peores esclavos.
857
00:54:21,105 --> 00:54:23,404
que alguna vez existió.
858
00:54:23,404 --> 00:54:26,171
¡Ah!
859
00:54:26,171 --> 00:54:28,605
Todos ustedes eran terribles esclavos blancos.
860
00:54:29,871 --> 00:54:33,071
No se podía ganar dinero con una esclava blanca.
861
00:54:33,671 --> 00:54:36,205
Lo único que hacen es quejarse.
862
00:54:37,471 --> 00:54:42,305
"Quiero ver al gerente". ¡No tenemos gerente, Rebecca!
863
00:54:43,271 --> 00:54:45,705
Esto es esclavitud, perra.
864
00:54:46,538 --> 00:54:48,438
Yo soy el supervisor.
865
00:54:50,471 --> 00:54:51,504
Es terrible.
866
00:54:52,738 --> 00:54:55,538
No pudieron estar en el campo 45 minutos.
867
00:54:56,838 --> 00:55:01,738
Luego tuvieron que entrar y conseguir protector solar que aún no hemos inventado.
868
00:55:03,838 --> 00:55:08,805
Están cultivando todos los cultivos equivocados: pasto de trigo y lechuga romana.
869
00:55:09,771 --> 00:55:11,071
Es triste.
870
00:55:13,071 --> 00:55:14,171
Ellos no son...
871
00:55:15,571 --> 00:55:17,671
Ni siquiera ha tenido espirituales negros.
872
00:55:17,671 --> 00:55:18,738
Ellos solo...
873
00:55:20,504 --> 00:55:23,671
Por ahí escuchando terribles mierdas country.
874
00:55:32,138 --> 00:55:34,904
No recojan algodón así, gente blanca.
875
00:55:36,038 --> 00:55:39,238
¿Vieron que fue en vivo? Casi me rompo el culo.
876
00:55:40,938 --> 00:55:44,938
Sólo estoy aquí para decir que no debemos separarnos.
877
00:55:44,938 --> 00:55:48,038
cuando todos podamos ser el hijo de puta juntos.
878
00:55:49,305 --> 00:55:53,004
2024, no es el momento de la separación.
879
00:55:53,004 --> 00:55:54,338
¡Sí!
880
00:55:54,338 --> 00:55:57,971
No quieren hablar de esa mierda, pero la mierda es real.
881
00:55:58,438 --> 00:56:00,805
Y somos familia y no deberíamos estar peleando.
882
00:56:01,705 --> 00:56:03,838
Y amigos blancos, déjenme decirles esto.
883
00:56:04,471 --> 00:56:07,438
Como todos somos familia, no dejaría que pasara nada
884
00:56:07,871 --> 00:56:12,838
sin que mi familia blanca sepa que algo se está preparando para suceder.
885
00:56:14,071 --> 00:56:15,771
Así que déjame hacer este anuncio.
886
00:56:15,771 --> 00:56:20,138
y amigos blancos, por favor lleven esto a sus comunidades.
887
00:56:21,805 --> 00:56:22,738
Bueno.
888
00:56:27,504 --> 00:56:31,071
Ha llegado el momento de que los negros en Estados Unidos
889
00:56:31,071 --> 00:56:34,538
para que me paguen reparaciones por todo
890
00:56:35,904 --> 00:56:40,971
por las que ellos y sus antepasados han pasado en la historia de Estados Unidos.
891
00:56:43,771 --> 00:56:45,571
Mira a los blancos. "¿Qué?
892
00:56:47,571 --> 00:56:49,571
¿Por qué ahora, Katt?"
893
00:56:51,205 --> 00:56:53,404
Gracias por preguntar, amigos blancos.
894
00:56:54,371 --> 00:56:56,971
Te diré por qué ahora.
895
00:56:57,938 --> 00:57:01,271
Y comprendan, amigos blancos, que no hablo en nombre de todos los negros.
896
00:57:02,271 --> 00:57:04,638
Pero hablo por todos los negros.
897
00:57:05,805 --> 00:57:08,271
Y se supone que no debes notar la diferencia.
898
00:57:09,038 --> 00:57:11,904
Vale, esto es para que no creas que estoy jugando.
899
00:57:13,004 --> 00:57:15,938
Los negros, es nuestro dinero. ¿Y cuándo lo necesitamos?
900
00:57:15,938 --> 00:57:17,338
¡Ahora!
901
00:57:17,338 --> 00:57:19,938
¿Ven eso, gente blanca? Ni siquiera ensayamos eso.
902
00:57:19,938 --> 00:57:23,938
¿Ves eso? Esto es en vivo, perra. ¿Lo entiendes?
903
00:57:24,904 --> 00:57:28,705
Así de necesitado es el pueblo negro. Eso vino de nuestro núcleo.
904
00:57:31,538 --> 00:57:34,605
Incluso algunos de nuestros amigos hispanos dijeron: "¡Ahora!"
905
00:57:35,771 --> 00:57:37,305
Ándale!
906
00:57:41,805 --> 00:57:44,205
El tiempo es ahora. ¡Sí!
907
00:57:44,205 --> 00:57:46,271
Y comprendan, amigos blancos,
908
00:57:47,105 --> 00:57:50,805
Sé que estás pensando: "No, en serio, Katt, ¿por qué ahora?".
909
00:57:50,805 --> 00:57:52,138
Te diré por qué.
910
00:57:52,571 --> 00:57:53,871
Y estos son los hechos.
911
00:57:54,838 --> 00:57:59,838
Acabamos de dar 100 mil millones de dólares a Ucrania.
912
00:58:01,205 --> 00:58:03,404
Y Dios bendiga a los ucranianos.
913
00:58:03,404 --> 00:58:05,271
Sí, sí.
914
00:58:05,271 --> 00:58:06,971
¿Pero extraoficialmente?
915
00:58:10,671 --> 00:58:13,871
No conocemos a esos negros así.
916
00:58:16,671 --> 00:58:19,205
Podrías haberle dado ese dinero a los negros.
917
00:58:19,205 --> 00:58:20,504
¿Qué carajo?
918
00:58:21,671 --> 00:58:23,938
¡Correcto, Katt! ¡Tengo que decirlo!
919
00:58:23,938 --> 00:58:25,871
Ya les dimos todo ese dinero.
920
00:58:25,871 --> 00:58:29,605
La verdad es que allí les dieron una paliza.
921
00:58:30,538 --> 00:58:33,738
Podrías haberle dado ese dinero a los negros de Los Ángeles.
922
00:58:33,738 --> 00:58:37,471
Y habrían ido allí y se habrían dado una paliza en dos semanas.
923
00:58:41,271 --> 00:58:47,038
Mire, parece que las reparaciones son para los negros, pero no lo es.
924
00:58:47,671 --> 00:58:49,105
Es para ti, amigo blanco.
925
00:58:49,671 --> 00:58:50,671
Es para ti.
926
00:58:51,338 --> 00:58:53,638
Nos ayudará, pero es para ti.
927
00:58:54,771 --> 00:59:00,004
Claro, cada persona negra se despertará con 20 millones de dólares en el banco.
928
00:59:00,705 --> 00:59:02,904
¿Y carajo qué?
929
00:59:04,538 --> 00:59:06,338
Es para ustedes, amigos blancos.
930
00:59:06,805 --> 00:59:09,271
¿Crees que Estados Unidos ha sido grandioso antes?
931
00:59:09,271 --> 00:59:10,504
¡Vamos!
932
00:59:10,504 --> 00:59:15,338
Espera hasta que tengamos un país lleno de negros ricos.
933
00:59:16,538 --> 00:59:21,471
Este finalmente será el mejor país del mundo, perra.
934
00:59:21,471 --> 00:59:22,538
¡Demonios si!
935
00:59:22,538 --> 00:59:25,404
Serán clases de baile y barbacoa gratis.
936
00:59:25,404 --> 00:59:29,138
los lunes y miércoles y viernes.
937
00:59:32,705 --> 00:59:34,404
Es para ti, amigo blanco.
938
00:59:36,205 --> 00:59:39,471
Amigo blanco, ¿no quieres dejar atrás la esclavitud?
939
00:59:40,438 --> 00:59:43,971
Nunca has tenido un esclavo en tu maldita vida.
940
00:59:44,871 --> 00:59:46,371
Deja esto atrás.
941
00:59:47,538 --> 00:59:50,971
Les pagan reparaciones, el racismo está muerto.
942
00:59:52,738 --> 00:59:55,771
Sí. - Dejadlo pasar, amigos blancos.
943
00:59:56,871 --> 00:59:59,205
Esto es lo que no les dirán, amigos blancos.
944
01:00:00,404 --> 01:00:02,671
Les pagas reparaciones...
945
01:00:03,404 --> 01:00:10,105
Puedes decir "nigga" cuando quieras, ¿me oyes?
946
01:00:11,638 --> 01:00:15,205
Mire a los blancos tratando de actuar como si no pensaran en ello.
947
01:00:21,938 --> 01:00:23,705
Así es, amigos blancos.
948
01:00:25,138 --> 01:00:26,004
Piénsalo.
949
01:00:26,471 --> 01:00:27,871
Por primera vez en la historia,
950
01:00:27,871 --> 01:00:33,471
puedes cantar tu canción de rap favorita a todo pulmón.
951
01:00:34,605 --> 01:00:36,605
Les pagas reparaciones,
952
01:00:37,338 --> 01:00:40,338
al día siguiente, podrás salir de tu casa,
953
01:00:41,338 --> 01:00:44,971
busca la cosa más grande y negra que puedas encontrar y di:
954
01:00:44,971 --> 01:00:47,805
"Nigga, ¿ya recibiste tu dinero?"
955
01:00:47,805 --> 01:00:49,771
Tienes toda la razón, lo hice.
956
01:00:49,771 --> 01:00:52,138
¿Puedo tener ese "Dios bendiga a Estados Unidos"?
957
01:00:52,571 --> 01:00:57,571
Muchas gracias a todos. Soy Katt Williams. Y me mantienes vivo. Gracias.
958
01:00:57,571 --> 01:01:00,504
♪ Negro claro, negro oscuro, negro falso, negro real ♪
959
01:01:00,504 --> 01:01:03,471
♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪
960
01:01:04,038 --> 01:01:08,138
- ♪ Todavía negro. Todavía negro ♪ - ♪ Mi nombre no es negro ♪
961
01:01:08,138 --> 01:01:11,305
♪ Sólo uno para comprar ♪
962
01:01:11,305 --> 01:01:12,838
♪ Me gusta el segundo ♪
963
01:01:14,671 --> 01:01:17,504
♪ Negro claro u oscuro, negro falso o real, negro real ♪
964
01:01:17,504 --> 01:01:20,805
♪ Realmente pobre, pobre negro, negro de la casa, negro del campo ♪
965
01:01:20,805 --> 01:01:22,171
♪ Aún así, todavía negro ♪
966
01:01:23,404 --> 01:01:24,771
♪ Aún así, todavía negro ♪
967
01:01:25,238 --> 01:01:28,738
♪ OJ como, "No soy negro, soy OJ" ♪
968
01:01:30,605 --> 01:01:31,904
♪ O-está bien ♪
969
01:01:31,904 --> 01:01:36,904
♪ Nigga de la casa, no me jodas, soy un negro de campo, ve a brillar los cubiertos ♪
970
01:01:36,904 --> 01:01:39,771
- ♪ DJ Ope-Ski ♪ - ♪ Donde están los mayordomos ♪
971
01:01:39,771 --> 01:01:42,371
♪ Voy a tocar en las esquinas donde están los estafadores ♪
972
01:01:42,371 --> 01:01:45,671
♪ Le dije: "Por favor, no mueras por el vecindario ♪
973
01:01:45,671 --> 01:01:47,705
♪ Eso, que tu mamá alquila ♪
974
01:01:48,871 --> 01:01:51,504
♪ Tu, tu dinero de la droga Y compra el barrio ♪
975
01:01:51,504 --> 01:01:53,138
♪ Así es como se enjuaga" ♪
976
01:01:54,771 --> 01:01:56,838
♪ Compré todos los motores V12 ♪
977
01:01:56,838 --> 01:01:59,238
♪ Ojalá pudiera llevarlo de regreso al... ♪
978
01:02:00,338 --> 01:02:02,838
♪ Podría haber comprado un lugar en DUMBO antes de que fuera DUMBO ♪
979
01:02:02,838 --> 01:02:04,305
♪ Por como 2 millones ♪
980
01:02:05,771 --> 01:02:08,471
♪ Ese mismo edificio hoy vale 25 millones ♪
981
01:02:08,471 --> 01:02:10,438
- ♪ ¿Adivina cómo me siento? ♪ - ♪ DJ Ope-Ski ♪
982
01:02:10,438 --> 01:02:11,338
♪ Dumbo ♪
983
01:02:11,338 --> 01:02:14,071
♪ Negro claro, negro oscuro Negro falso, negro real ♪
984
01:02:14,071 --> 01:02:16,771
♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪
985
01:02:17,571 --> 01:02:18,771
♪ Todavía negro ♪
986
01:02:18,771 --> 01:02:20,871
- ♪ Mi piel es negra ♪ - ♪ Todavía negro ♪75719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.