All language subtitles for Katt.Williams.Woke.Foke.A.K.A.New.Comedy.Special.2024.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:27,071 --> 00:00:29,471 En vivo desde Inglewood, California, 4 00:00:29,471 --> 00:00:34,038 estás a punto de presenciar al rey de la comedia underground, 5 00:00:34,038 --> 00:00:38,271 Señor. Gato 6 00:00:38,271 --> 00:00:42,138 ¡Williams! 7 00:01:14,471 --> 00:01:16,405 Bueno. 8 00:01:17,205 --> 00:01:18,438 Está bien, detente. 9 00:01:21,138 --> 00:01:23,971 Bueno. Está bien, eh... 10 00:01:24,871 --> 00:01:26,104 Sí, eh... 11 00:01:32,705 --> 00:01:34,038 Perra, tú. 12 00:01:34,038 --> 00:01:36,205 Oh... 13 00:01:37,705 --> 00:01:40,971 ¡Vamos! ¡Te amo, Katt! 14 00:01:40,971 --> 00:01:42,238 Creo... 15 00:01:42,238 --> 00:01:46,705 Creo que todo el mundo sabe que... ¡te amo! 16 00:01:46,705 --> 00:01:50,205 ...solo hago mis especiales en lugares 17 00:01:50,205 --> 00:01:52,638 Eso es jodidamente especial para mí. 18 00:01:52,638 --> 00:01:56,538 y debería ser especial para el mundo, y, uh... 19 00:01:58,905 --> 00:02:01,938 Era el 99 y los años 2000, 20 00:02:01,938 --> 00:02:05,538 y yo estaba en este Inglewood en el Hollywood Park Casino 21 00:02:05,538 --> 00:02:07,871 por $100 a la semana. 22 00:02:07,871 --> 00:02:11,438 Y Dios me trajo, 24 años después de Kobe, 23 00:02:11,438 --> 00:02:15,805 Bam, vive, aquí mismo, en el maldito Inglewood. 24 00:02:18,405 --> 00:02:19,838 Dios realmente es el más grande. 25 00:02:19,838 --> 00:02:21,638 Bueno. Está bien. 26 00:02:21,638 --> 00:02:23,171 ¡Te amo, Katt! 27 00:02:23,171 --> 00:02:24,838 Gracias, linda señora. 28 00:02:26,805 --> 00:02:28,871 Puedo escuchar un buen coño a través de toda una multitud. 29 00:02:28,871 --> 00:02:31,505 ¿Oíste cómo hice eso? Ni siquiera me detuve. 30 00:02:31,505 --> 00:02:33,871 Sé que es en vivo, pero la verdad es la verdad. 31 00:02:35,305 --> 00:02:36,871 Me alegro mucho de tener a todos aquí. 32 00:02:36,871 --> 00:02:38,871 ¿Dónde está toda la gente blanca? Haz ruido. 33 00:02:38,871 --> 00:02:39,805 ¿Gente blanca? 34 00:02:39,805 --> 00:02:41,738 Oh. 35 00:02:41,738 --> 00:02:43,738 Muchas gracias a todos. 36 00:02:43,738 --> 00:02:47,371 ¿Dónde están todos los hispanos? ¿Dónde está mi familia en el edificio? 37 00:02:49,304 --> 00:02:51,538 Mmm-hm. 38 00:02:53,371 --> 00:02:55,804 That is tasty. Buenos noches. 39 00:02:57,638 --> 00:02:59,405 ¿Dónde están todos los negros en el edificio? 40 00:02:59,405 --> 00:03:00,971 Hagan algo de ruido, negros. 41 00:03:08,304 --> 00:03:10,038 No soy digno, negros. 42 00:03:10,038 --> 00:03:12,105 Te aprecio. ¡Sí! 43 00:03:12,105 --> 00:03:13,171 Que bendición. 44 00:03:14,538 --> 00:03:16,438 Esa es la mejor parte de todo esto, 45 00:03:16,438 --> 00:03:19,171 es el hecho de que la gente a la que le gusto 46 00:03:19,171 --> 00:03:22,704 resultan ser algunos de los más inteligentes, más guapos, 47 00:03:22,704 --> 00:03:25,605 Las personas más divertidas del mundo. 48 00:03:25,605 --> 00:03:29,138 Y no hay nada que pueda hacer para agradecerles lo suficiente. 49 00:03:29,138 --> 00:03:30,138 Bueno. 50 00:03:31,204 --> 00:03:33,138 Vayamos directo al grano. Bueno. 51 00:03:34,638 --> 00:03:36,771 Intenté ser incognegro, 52 00:03:36,771 --> 00:03:39,938 pero gracias al culo bocazas de Shannon Sharpe... 53 00:03:42,138 --> 00:03:43,804 ...el concierto terminó. 54 00:03:44,605 --> 00:03:46,704 Todo el mundo sabe que lo diré. 55 00:03:48,638 --> 00:03:50,138 Pero yo no delato. 56 00:03:51,704 --> 00:03:53,005 Todos conocen mi trabajo. 57 00:03:54,304 --> 00:03:57,538 En mi tiempo libre, me infiltro en los Illuminati. 58 00:03:59,938 --> 00:04:03,505 Busca sus secretos, vuelve corriendo... 59 00:04:04,704 --> 00:04:05,738 ...cuéntales a todos. 60 00:04:07,304 --> 00:04:09,971 Y me matarían si pudieran, pero soy demasiado rápido. 61 00:04:09,971 --> 00:04:11,838 y el Señor me siga bendiciendo. 62 00:04:12,638 --> 00:04:14,605 Sí. Mmmm. 63 00:04:14,605 --> 00:04:16,104 Esa es la verdad. 64 00:04:16,104 --> 00:04:17,505 Entonces, ahora entiende 65 00:04:18,604 --> 00:04:21,638 que a veces, cuando me oyes hablar, 66 00:04:21,638 --> 00:04:24,538 Estoy contando secretos reales que no deberían salir a la luz. 67 00:04:24,538 --> 00:04:25,938 Así es. 68 00:04:25,938 --> 00:04:28,305 Pero eso es justo lo que carajo tengo que hacer. 69 00:04:29,905 --> 00:04:32,138 A veces, cuando descubro un secreto, 70 00:04:32,771 --> 00:04:35,171 Ni siquiera es para el resto del mundo. 71 00:04:35,171 --> 00:04:36,638 Es solo para mi. 72 00:04:37,705 --> 00:04:38,805 Por ejemplo... 73 00:04:42,671 --> 00:04:46,305 Mira la gente que me ama. "No lo hagas, Katt. Es en vivo". 74 00:04:46,771 --> 00:04:49,305 ¡Hazlo, Katt! ¡Hazlo! 75 00:04:49,305 --> 00:04:50,538 Toda mi vida, 76 00:04:51,538 --> 00:04:54,038 Sabía que el coño era una de las mejores cosas... 77 00:04:54,038 --> 00:04:56,938 ¡Sí! - ...en todo el universo. 78 00:04:57,571 --> 00:05:01,271 Porque todos los grupos de personas están de acuerdo. 79 00:05:01,771 --> 00:05:05,171 En la lista de todos, "coño" está muy arriba aquí. 80 00:05:05,838 --> 00:05:07,071 En todo el mundo. 81 00:05:08,505 --> 00:05:09,638 Lo que queria saber... 82 00:05:09,638 --> 00:05:10,871 No en Georgia. 83 00:05:14,604 --> 00:05:16,471 Ese negro dijo: "No en Georgia". 84 00:05:19,171 --> 00:05:20,405 ¡Ay! 85 00:05:20,405 --> 00:05:22,604 Señor, esto es en vivo. 86 00:05:24,171 --> 00:05:26,505 Se podría haber dicho simplemente un estado del sur. 87 00:05:28,938 --> 00:05:30,838 Ya les dije que son el mejor público. 88 00:05:30,838 --> 00:05:32,338 Porque somos los más inteligentes. 89 00:05:32,338 --> 00:05:35,771 Y tengo que compartir la información. No dejes que el diablo te distraiga. 90 00:05:37,571 --> 00:05:41,805 Te estaba diciendo lo bueno que es el coño en todo el universo. 91 00:05:42,571 --> 00:05:47,671 Quería saber cómo las mamadas llegaron a ser el número dos. 92 00:05:48,271 --> 00:05:50,738 en todo el universo? 93 00:05:50,738 --> 00:05:52,738 Todo el mundo está de acuerdo. 94 00:05:52,738 --> 00:05:54,071 Esto es lo que descubrí. 95 00:05:54,071 --> 00:05:55,938 No vas a creer esta mierda. 96 00:05:56,604 --> 00:06:00,238 Y no tienes que creer en mi palabra. Puedes probarlo tú mismo. 97 00:06:01,438 --> 00:06:07,838 Descubrí la razón por la que las mamadas son el número dos en todo el universo. 98 00:06:08,438 --> 00:06:13,871 ¿Existe un Dios y él te ama tanto? 99 00:06:14,538 --> 00:06:18,038 Te puso piel de coño dentro de la boca. 100 00:06:20,471 --> 00:06:21,471 ¿No me crees? 101 00:06:21,471 --> 00:06:24,604 Pruebalo por ti mismo. 102 00:06:27,705 --> 00:06:30,371 Eso seguro que es piel de coño. 103 00:06:34,005 --> 00:06:37,338 Señoras, sea lo que sea que se sienta ahí dentro, esas son ustedes. 104 00:06:39,238 --> 00:06:42,171 ¿Estaba húmedo y delicioso ahí dentro? 105 00:06:42,738 --> 00:06:44,071 Ese eres tú. 106 00:06:44,671 --> 00:06:50,138 Pero si estaba seco y crujiente allí... 107 00:06:50,138 --> 00:06:53,271 ...casi te cortas la lengua, eso es lo que es. 108 00:06:54,771 --> 00:06:57,138 Sólo te lo digo, conozco los secretos. 109 00:06:57,138 --> 00:06:59,238 Podría decírselo cuando pueda decírselo. 110 00:06:59,805 --> 00:07:03,338 Pero necesitaba que mi gente supiera que estaba pasando algo de mierda. 111 00:07:03,338 --> 00:07:06,371 de lo que la gente no hablaba. 112 00:07:06,371 --> 00:07:08,771 Y tenemos que hablar de esta mierda. 113 00:07:08,771 --> 00:07:10,505 No pueden amenazarme. 114 00:07:10,505 --> 00:07:12,505 Ya tengo miedo. 115 00:07:12,505 --> 00:07:14,371 ¿Qué carajo? 116 00:07:18,971 --> 00:07:22,305 Sólo digo que hay un mundo completamente nuevo ahí fuera ahora mismo. 117 00:07:23,038 --> 00:07:25,005 Están haciendo algo de mierda ahora mismo hoy. 118 00:07:25,005 --> 00:07:28,338 nunca han podido hacer en la historia. 119 00:07:28,338 --> 00:07:32,938 Cambian nuestras palabras mientras todavía las usamos. 120 00:07:33,438 --> 00:07:34,771 Simplemente los cambian. 121 00:07:35,538 --> 00:07:39,905 Hace veinte años, "lavado" significaba que estabas fresco y limpio. 122 00:07:41,104 --> 00:07:45,538 Hoy, si te dicen que estás lavado, negro, estás fuera de ahí. 123 00:07:46,871 --> 00:07:48,505 No es lo mismo. 124 00:07:49,371 --> 00:07:52,871 Algunas palabras simplemente las dicen y no tienen explicación. 125 00:07:54,104 --> 00:07:58,005 Todas las mujeres del mundo saben qué es la masculinidad tóxica. 126 00:07:58,005 --> 00:07:59,505 ¡Vaya! 127 00:07:59,505 --> 00:08:02,071 Ellos te lo contarán. "Mira, eso es masc tóxico..." 128 00:08:02,071 --> 00:08:04,304 Oye, cállate, perra. 129 00:08:06,005 --> 00:08:08,238 No sabes nada sobre masculinidad. 130 00:08:08,238 --> 00:08:12,104 Primero que nada, no hay un montón de masculinidades, perra. 131 00:08:12,104 --> 00:08:15,838 Es solo uno y es tóxico. 132 00:08:15,838 --> 00:08:20,971 Lo opuesto a la masculinidad tóxica es la feminidad, hijo de puta. 133 00:08:20,971 --> 00:08:22,271 ¿Qué carajo? 134 00:08:22,905 --> 00:08:24,671 Simplemente cambiarán las palabras. 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,438 Quieren que me enoje con el "despertar". 136 00:08:27,438 --> 00:08:29,705 No voy a cambiar. Desperté. 137 00:08:29,705 --> 00:08:31,938 No actuarás como si fuera una mala palabra. 138 00:08:31,938 --> 00:08:34,171 ¿Qué carajo quieres decir? "Es muy político". 139 00:08:34,171 --> 00:08:37,271 No es una puta política, perra. 140 00:08:37,271 --> 00:08:39,704 ¿Qué carajo? La última vez que lo comprobé, 141 00:08:39,704 --> 00:08:43,804 "despertar" era lo opuesto a "dormir", hijo de puta. 142 00:08:43,804 --> 00:08:46,938 ¡Búscalo! 143 00:08:46,938 --> 00:08:49,771 No podrás cambiar las palabras por mí. 144 00:08:51,305 --> 00:08:53,271 Es un mundo completamente nuevo ahí fuera. 145 00:08:53,271 --> 00:08:55,971 Están sucediendo algunas cosas de las que no te hablarán. 146 00:08:55,971 --> 00:08:58,771 Porque no saben cómo carajo responderás. 147 00:08:58,771 --> 00:09:01,738 Joder, te lo diré. Aquí está la puta verdad. 148 00:09:02,171 --> 00:09:04,138 Algunos de ustedes no van a creer esta mierda. 149 00:09:04,671 --> 00:09:10,571 Este es el mejor momento para estar vivo en toda la historia de la humanidad. 150 00:09:10,571 --> 00:09:12,871 Y estás viviendo en ello. 151 00:09:12,871 --> 00:09:15,238 Mire a las personas con depresión. 152 00:09:15,238 --> 00:09:17,671 "¿Qué?" 153 00:09:18,971 --> 00:09:20,238 Así es. 154 00:09:21,005 --> 00:09:22,938 Si tienes depresión o ansiedad, 155 00:09:22,938 --> 00:09:26,371 Dile a tu depresión que "cállese la maldita boca, perra". 156 00:09:27,405 --> 00:09:29,671 "Este no es el momento para eso". 157 00:09:31,038 --> 00:09:33,605 Este es el mejor momento para estar vivo, 158 00:09:33,605 --> 00:09:35,405 dondequiera que estés ahora. 159 00:09:36,005 --> 00:09:39,871 Ni hace cien años, ni hace mil años. 160 00:09:39,871 --> 00:09:44,338 Ahora mismo. Por primera vez en la historia, puedes cambiar algunas cosas. 161 00:09:44,338 --> 00:09:46,438 Puedes arreglar algunas cosas. 162 00:09:46,438 --> 00:09:49,305 No debes confiar en la palabra de nadie por nada. 163 00:09:49,305 --> 00:09:52,438 Ni siquiera la palabra de Dios. Sí. 164 00:09:52,438 --> 00:09:54,971 Dios te hizo. Pensó que eras hermosa. 165 00:09:55,704 --> 00:09:58,305 Pero te crees feo. 166 00:09:58,305 --> 00:10:00,338 ¿Bien adivina que? 167 00:10:00,338 --> 00:10:03,938 ¡Tú ganas, perra! 168 00:10:03,938 --> 00:10:07,971 Puedes quitarte toda la nariz y ponerte otra nariz allí. 169 00:10:09,071 --> 00:10:10,871 Seguirás siendo feo. 170 00:10:13,438 --> 00:10:15,704 Es un nuevo día y era. Puedes arreglar algunas cosas. 171 00:10:16,238 --> 00:10:18,038 ¿Eres un hombre bajo y gordo? 172 00:10:19,071 --> 00:10:22,571 No tienes por qué serlo. 173 00:10:22,571 --> 00:10:27,138 Si tienes suficiente dinero, podrías ser una perra alta y fea en tres semanas y media. 174 00:10:28,171 --> 00:10:31,838 Si vas a las islas correctas y obtienes los procedimientos correctos. 175 00:10:32,671 --> 00:10:34,238 Es un nuevo día y era. 176 00:10:35,171 --> 00:10:36,371 Tu puedes hacer cualquier cosa. 177 00:10:37,171 --> 00:10:40,538 Podrías hacer algo incluso si es una mala idea. 178 00:10:41,671 --> 00:10:45,271 Como jugar al fútbol a ciegas. 179 00:10:45,271 --> 00:10:47,005 Ya sabemos que vamos a ganar. 180 00:10:47,005 --> 00:10:48,571 Es ese tipo de confianza 181 00:10:48,571 --> 00:10:51,638 que sigue sorprendiendo a la gente que ve tocar a Dylan 182 00:10:51,638 --> 00:10:54,538 porque está haciendo todo esto a ciegas. 183 00:10:54,538 --> 00:10:56,138 Sabes, no puedo ver, 184 00:10:56,138 --> 00:10:57,471 y mucha gente piensa 185 00:10:57,471 --> 00:11:00,671 que un ciego no puede jugar al fútbol. 186 00:11:00,671 --> 00:11:03,571 Pero este valiente joven ha demostrado que esas personas estaban equivocadas. 187 00:11:05,571 --> 00:11:08,405 ♪ ¿Qué carajo está pasando? ♪ 188 00:11:11,605 --> 00:11:14,038 ♪ ¿Qué está pasando? ♪ 189 00:11:17,538 --> 00:11:18,704 ♪ ¿Qué está pasando... ♪ 190 00:11:26,271 --> 00:11:28,671 Sólo quería que todos vieran eso conmigo. 191 00:11:28,671 --> 00:11:29,871 Oh... 192 00:11:32,505 --> 00:11:34,838 Ay dios mío. Ay dios mío. 193 00:11:36,371 --> 00:11:38,338 Estoy tan en conflicto. 194 00:11:42,171 --> 00:11:44,005 Estoy en conflicto. En primer lugar... 195 00:11:46,105 --> 00:11:48,105 Déjame hacer esto muy claro. 196 00:11:50,138 --> 00:11:53,105 Espero que ninguno de mis fans ciegos vea esto... 197 00:11:58,405 --> 00:12:00,905 ...y sacarlo de contexto. 198 00:12:01,905 --> 00:12:03,638 No es lo que parece. 199 00:12:04,905 --> 00:12:06,471 Estoy en conflicto. 200 00:12:07,338 --> 00:12:11,271 Porque número uno, estoy a favor de los derechos de los ciegos. 201 00:12:11,805 --> 00:12:15,305 Los ciegos deberían poder hacer lo que les dé la gana. 202 00:12:16,738 --> 00:12:18,105 Pero estoy en conflicto. 203 00:12:18,771 --> 00:12:23,771 Quiero decir, ¿puedes jugar al fútbol a ciegas? 204 00:12:24,638 --> 00:12:27,138 Tienes toda la razón, puedes hacerlo. 205 00:12:27,138 --> 00:12:29,605 ¿Pero deberías jugar a ciegas? 206 00:12:29,605 --> 00:12:31,771 ¡Diablos, joder, no! 207 00:12:33,838 --> 00:12:35,105 No me gusta. 208 00:12:36,871 --> 00:12:38,438 No me gusta para él. 209 00:12:42,471 --> 00:12:43,938 No puede ganar. 210 00:12:46,005 --> 00:12:48,371 Ay dios mío. 211 00:12:50,971 --> 00:12:54,071 ¿Entiendes que él ni siquiera lo sabe...? 212 00:12:57,204 --> 00:12:59,338 ¿Si está en el campo o no? 213 00:12:59,338 --> 00:13:00,905 ¿Entiendes eso? 214 00:13:00,905 --> 00:13:05,704 ¿Que a veces en su vida normal la gente simplemente le da una paliza? 215 00:13:06,204 --> 00:13:08,738 Que nadie diga lo siento ni nada. 216 00:13:13,038 --> 00:13:14,438 Estoy diciendo, tal vez... 217 00:13:15,438 --> 00:13:17,105 si le dejan jugar un juego. 218 00:13:19,471 --> 00:13:22,505 Lo tuvieron ahí afuera jugando toda la maldita temporada. 219 00:13:23,505 --> 00:13:25,138 Fue terrible. 220 00:13:27,171 --> 00:13:29,005 Estaban tocando en escuelas negras. 221 00:13:29,005 --> 00:13:30,971 ¡Oh demonios! 222 00:13:30,971 --> 00:13:32,471 Fue horrible. 223 00:13:33,638 --> 00:13:37,438 Él está ahí afuera en defensa tratando de escuchar a los negros. 224 00:13:43,838 --> 00:13:45,138 Estos negros no son una mierda. 225 00:13:45,138 --> 00:13:48,638 Jugaron todo el partido. No hicieron ningún ruido. 226 00:13:53,138 --> 00:13:55,704 Usan señales con las manos y esa mierda. 227 00:13:58,405 --> 00:13:59,738 Estaba jodido. 228 00:13:59,738 --> 00:14:02,905 No he hecho ninguna jugada para él. Simplemente le pasan el balón. 229 00:14:02,905 --> 00:14:05,171 Envíalo al estacionamiento. 230 00:14:11,438 --> 00:14:14,805 Todo lo que digo es que es un nuevo día y una nueva era. 231 00:14:15,371 --> 00:14:20,038 Las cosas de superhéroes suceden todos los putos días. 232 00:14:20,038 --> 00:14:22,405 No tienes por qué poner ninguna excusa. 233 00:14:22,405 --> 00:14:24,505 ¿Eres un hombre débil y frágil? 234 00:14:24,505 --> 00:14:25,938 ¡Diablos, no! 235 00:14:27,871 --> 00:14:31,371 Mira, el nivel de testosterona de ese hombre está por las nubes. 236 00:14:31,371 --> 00:14:33,771 No podía esperar para decírtelo. 237 00:14:34,838 --> 00:14:36,204 "¡Diablos, no!" 238 00:14:38,271 --> 00:14:40,238 Y no queremos avergonzarnos 239 00:14:41,138 --> 00:14:44,604 si hay algún hombre débil o frágil. 240 00:14:45,138 --> 00:14:46,671 No pretendemos avergonzarte. 241 00:14:47,305 --> 00:14:50,171 Pero comprenda, no tiene por qué aceptar un no por respuesta. 242 00:14:51,071 --> 00:14:52,938 Podrías meter tu pene 243 00:14:53,838 --> 00:14:56,505 y entra en el juego con algunas mujeres reales 244 00:14:56,505 --> 00:14:59,838 y gritarles a gritos si quieres. 245 00:15:01,138 --> 00:15:03,405 Está en las noticias reales. 246 00:15:05,438 --> 00:15:08,838 {\an8}Tíralo antes de que intenten cancelarme por decir la verdad. 247 00:15:11,871 --> 00:15:14,738 Así es. Hablan demasiado de las transgénero. 248 00:15:14,738 --> 00:15:16,171 Eso esta jodido. 249 00:15:17,538 --> 00:15:21,738 Es tan políticamente correcto que ya ni siquiera lo es. 250 00:15:22,571 --> 00:15:25,471 El pobre árbitro no sabe que carajo decir. 251 00:15:26,104 --> 00:15:28,471 Puso a todas las damas en un círculo. 252 00:15:29,005 --> 00:15:33,405 Cualquier cosa que diga mal hará que lo despidan y lo cancelen. 253 00:15:34,038 --> 00:15:35,171 El solo... 254 00:15:35,171 --> 00:15:36,905 "Ahora, escuchen, señoras". 255 00:15:43,538 --> 00:15:45,571 ¿"Todos los de los penes"? 256 00:15:46,338 --> 00:15:47,971 No, no puedo decir eso. 257 00:15:50,171 --> 00:15:52,005 ¿"Ustedes con las pinginas"? 258 00:15:52,005 --> 00:15:55,138 No, no puedo decir eso. No claro que no. No puedo-- 259 00:15:56,371 --> 00:15:58,071 "Me importa un carajo lo que tengas. 260 00:15:58,071 --> 00:16:00,038 Muelle del clítoris dickoris." 261 00:16:01,871 --> 00:16:04,338 "Todas tus faltas son flagrantes". 262 00:16:06,238 --> 00:16:08,338 Sólo digo que es un nuevo día y una nueva era. 263 00:16:09,171 --> 00:16:10,771 Así te lo puedo demostrar. 264 00:16:11,838 --> 00:16:14,738 El mundo está tan loco ahora mismo en la vida real. 265 00:16:15,338 --> 00:16:18,871 En Hollywood ya ni siquiera se hace ciencia ficción. 266 00:16:18,871 --> 00:16:22,338 si no es Marvel o Disney o algo así. 267 00:16:22,338 --> 00:16:27,704 Porque no puedes inventar cosas más locas que nuestras noticias reales. 268 00:16:27,704 --> 00:16:30,138 todos los días en este país. 269 00:16:30,138 --> 00:16:31,771 Es una locura. 270 00:16:32,471 --> 00:16:34,071 Increíble. 271 00:16:35,005 --> 00:16:39,171 Nick Cannon tuvo 136 hijos, Jesús. 272 00:16:39,171 --> 00:16:40,971 ¿Sabía usted que? 273 00:16:42,138 --> 00:16:44,871 ¿Sabías que Nick estaba jodidamente así? 274 00:16:45,905 --> 00:16:48,838 Se merecía el Premio Nobel del Pene. 275 00:16:49,338 --> 00:16:50,738 Él está trabajando. 276 00:16:52,405 --> 00:16:55,638 Puedes reírte de Nick Cannon ahora mismo si quieres. 277 00:16:56,471 --> 00:16:59,505 No se reirán de Nick Cannon dentro de 100 años. 278 00:17:00,604 --> 00:17:02,905 Dentro de cien años, Nick Cannon será 279 00:17:02,905 --> 00:17:07,704 Uno de los niggas más grandes que jamás haya existido. 280 00:17:08,471 --> 00:17:11,471 Tuvo la misma cantidad de hijos que Abraham, perra. 281 00:17:11,471 --> 00:17:14,738 ¿Entiendes lo que eso significa bíblicamente? 282 00:17:15,938 --> 00:17:19,071 Habrá ciudades enteras de negros relacionados con Nick Cannon. 283 00:17:19,071 --> 00:17:21,405 Esos son los Ben Cannon de ahí. 284 00:17:23,438 --> 00:17:25,204 Esta es nuestra verdadera noticia. 285 00:17:27,871 --> 00:17:30,538 Da Brat y la Sra. Big Booty Judy... 286 00:17:32,104 --> 00:17:34,638 ...acabo de tener un bebé nuevo. 287 00:17:34,638 --> 00:17:39,004 Y no un bebé cualquiera. Celebramos a cualquier bebé. 288 00:17:39,638 --> 00:17:42,138 Este no será un bebé cualquiera. 289 00:17:42,138 --> 00:17:44,138 No pierdas de vista este. 290 00:17:44,705 --> 00:17:49,438 Este será uno de los bebés más grandes que jamás haya nacido. 291 00:17:49,438 --> 00:17:51,638 Nunca has visto un bebé así. 292 00:17:52,171 --> 00:17:55,771 Estás hablando de un hombre cien por ciento blanco... 293 00:17:57,338 --> 00:18:01,538 ...con una mujer negra fuerte como mamá 294 00:18:02,138 --> 00:18:06,305 y una mujer negra fuerte como papá. 295 00:18:07,805 --> 00:18:12,071 No podrás decirle una mierda a este negro blanco. 296 00:18:12,071 --> 00:18:13,438 ¿Me escuchas? 297 00:18:15,305 --> 00:18:18,905 Aparecerá en la comida al aire libre sin previo aviso. 298 00:18:20,004 --> 00:18:23,605 Derribando ensalada de patatas y probando costillas. 299 00:18:23,605 --> 00:18:27,304 De noche es pandillero y de día es dueño de una cooperativa de crédito. 300 00:18:30,871 --> 00:18:32,471 Es nuestra verdadera noticia. 301 00:18:33,738 --> 00:18:36,571 Motivación de superhéroe en las noticias reales. 302 00:18:36,571 --> 00:18:41,138 Uno de nuestros mejores y más grandes actores vivos, Robert De Niro. 303 00:18:42,105 --> 00:18:43,838 Ochenta años. 304 00:18:44,571 --> 00:18:48,838 Acabo de tener un maldito bebé recién nacido. 305 00:18:48,838 --> 00:18:50,871 Mira a los hombres. "¿Qué?" 306 00:18:51,471 --> 00:18:55,638 Sí. ¿Qué estás haciendo con tus nueces? ¿Simplemente sentado sobre ellos? 307 00:18:57,804 --> 00:19:00,105 No nuestro chico De Niro. 308 00:19:01,871 --> 00:19:04,738 Tienes 80 años y un bebé, nadie puede decirte una mierda. 309 00:19:06,038 --> 00:19:08,405 Ni en esta vida ni en la próxima. 310 00:19:09,105 --> 00:19:10,105 ¿Qué carajo? 311 00:19:10,571 --> 00:19:12,071 Estás viendo un milagro. 312 00:19:12,638 --> 00:19:14,905 Si eres un hombre de 20, 30, 40, 313 00:19:15,371 --> 00:19:18,504 disparas diez millones de espermatozoides a la vez. 314 00:19:19,438 --> 00:19:21,105 No nuestro chico De Niro. 315 00:19:22,738 --> 00:19:24,705 Disparó un espermatozoide. 316 00:19:26,938 --> 00:19:28,871 Su último esperma. 317 00:19:30,405 --> 00:19:33,304 Ni siquiera estaba compitiendo con nadie. Era solo él. 318 00:19:39,705 --> 00:19:42,504 El primer bisnieto papá. 319 00:19:45,838 --> 00:19:49,571 Lo único que digo es que creas en ti mismo. 320 00:19:50,705 --> 00:19:53,238 Es un nuevo día si te digo la verdad. 321 00:19:54,105 --> 00:19:58,571 Puedes hacer cosas hoy que solo estaban disponibles en The Jetsons. 322 00:20:01,105 --> 00:20:02,871 Puedes conducir un coche, no necesitas gasolina. 323 00:20:02,871 --> 00:20:05,338 Llévalo a una casa, no necesita electricidad. 324 00:20:05,338 --> 00:20:06,738 Puedes hablar con una IA, 325 00:20:06,738 --> 00:20:08,571 Escribe una carta a tu esposa de plástico. 326 00:20:08,571 --> 00:20:12,605 y tus hijos de poliestireno, todo en el mismo día. 327 00:20:13,405 --> 00:20:15,238 Puedes hacer cosas maravillosas. 328 00:20:16,938 --> 00:20:18,971 Podrías ganarte la vida jugando. 329 00:20:19,671 --> 00:20:21,171 Podrías ser un jugador. 330 00:20:22,205 --> 00:20:25,171 Esperar. Podrías ser un influencer. 331 00:20:25,171 --> 00:20:29,571 Y escucha esto, podrías ser un influencer 332 00:20:29,571 --> 00:20:35,438 y no influenciar a un hijo de puta para que haga una maldita cosa. 333 00:20:36,205 --> 00:20:38,938 Podrías ser un influencer sin influencia. 334 00:20:40,605 --> 00:20:42,405 Creer en ti mismo. 335 00:20:43,871 --> 00:20:46,804 Bien. Hay tantas cosas que puedes hacer. 336 00:20:47,504 --> 00:20:51,338 Lo único que no puedes permitirte es renunciar. 337 00:20:51,338 --> 00:20:53,871 Simplemente no te rindas. 338 00:20:53,871 --> 00:20:56,171 Si no sacas nada más de esto... 339 00:20:58,271 --> 00:20:59,838 ...esta es America. 340 00:21:00,338 --> 00:21:02,738 Este es el país más grande del mundo. 341 00:21:02,738 --> 00:21:07,705 No porque algunas personas lo digan. Porque realmente lo es. 342 00:21:07,705 --> 00:21:10,405 Si viajaras, lo sabrías. 343 00:21:11,038 --> 00:21:13,371 No importa lo hermoso que sea el lugar que visites, 344 00:21:14,038 --> 00:21:17,705 Aún así estarás más feliz que un hijo de puta de volver aquí... 345 00:21:18,638 --> 00:21:21,405 ...al apestoso trasero de Estados Unidos. 346 00:21:21,405 --> 00:21:22,905 Porque somos el número uno. 347 00:21:24,171 --> 00:21:27,605 Pero en el país más grande del mundo, 348 00:21:28,071 --> 00:21:33,238 en un año, 50.000 personas se suicidaron. 349 00:21:33,938 --> 00:21:35,171 ¿Qué carajo? 350 00:21:35,771 --> 00:21:39,138 Esa es la cantidad de gente que se dio por vencida en una ciudad. 351 00:21:40,004 --> 00:21:44,171 Y piénsalo. Ninguno de ellos era el correcto. 352 00:21:49,004 --> 00:21:50,771 Toda esa gente se suicidó. 353 00:21:50,771 --> 00:21:52,638 ¿No va a mejorar al día siguiente? 354 00:21:52,638 --> 00:21:55,438 Podrías haberte quedado, perra. 355 00:21:56,638 --> 00:21:58,304 Tú no eras el problema. 356 00:22:00,405 --> 00:22:02,105 Creer en ti mismo. 357 00:22:04,371 --> 00:22:07,738 Cree en ti mismo incluso si eres feo. 358 00:22:09,671 --> 00:22:11,971 Permítanme decirlo de nuevo para la gente de casa. 359 00:22:11,971 --> 00:22:14,371 Incluso si eres feo. 360 00:22:15,205 --> 00:22:17,238 Mira a la gente fea actuando como 361 00:22:17,238 --> 00:22:19,004 No saben con quién carajo estoy hablando. 362 00:22:26,038 --> 00:22:28,371 Sí, por primera vez en la historia, 363 00:22:28,371 --> 00:22:30,471 No importa cómo carajo te veas. 364 00:22:31,105 --> 00:22:32,804 Tú también puedes hacerlo. 365 00:22:34,938 --> 00:22:37,538 Mira a la gente fea. Quieren creer, pero no pueden. 366 00:22:39,304 --> 00:22:42,038 Es cierto. No dejes que nada te detenga. 367 00:22:42,504 --> 00:22:44,871 Trick Daddy es rico y famoso. 368 00:22:44,871 --> 00:22:46,605 ¿Me escuchas? 369 00:22:47,105 --> 00:22:49,338 Tu puedes hacer cualquier cosa. 370 00:22:50,804 --> 00:22:54,338 Quita eso. Sabes que no tenemos ese tipo de seguro. 371 00:22:56,004 --> 00:22:58,071 Si él puede lograrlo, tú puedes lograrlo. 372 00:22:58,071 --> 00:23:00,271 Cállate, perra. 373 00:23:07,738 --> 00:23:09,238 Creer en ti mismo. 374 00:23:10,171 --> 00:23:11,471 Eso es todo lo que digo. 375 00:23:12,038 --> 00:23:13,871 No dejes que nada te detenga. 376 00:23:14,338 --> 00:23:16,471 A menos que estés en las malditas calles. 377 00:23:17,171 --> 00:23:19,838 Si estás en la calle, debes mantener la cabeza girando. 378 00:23:20,504 --> 00:23:22,671 Allí no están jugando limpio. 379 00:23:23,338 --> 00:23:26,004 Si te atrapan, te convertirán en un ejemplo. 380 00:23:26,004 --> 00:23:28,338 Y les importa un carajo quién eres. 381 00:23:29,171 --> 00:23:30,504 Harán cualquier cosa. 382 00:23:31,171 --> 00:23:33,571 ¿Ves lo que carajo le hicieron a Tory Lanez? 383 00:23:34,804 --> 00:23:38,738 Le quitaron su libertad y su nacimiento en la misma frase. 384 00:23:38,738 --> 00:23:41,304 "Devuélvelo todo". ¿Qué? 385 00:23:42,038 --> 00:23:44,171 Estaba allí parado, calvo y culpable. 386 00:23:44,171 --> 00:23:46,571 Esa es una combinación terrible. 387 00:23:48,738 --> 00:23:53,338 Sentí pena por él porque ni siquiera es de este país. 388 00:23:54,171 --> 00:23:57,304 No sabe cómo bajamos. Era sólo el dedo meñique. 389 00:23:58,971 --> 00:24:01,638 Bueno, eso son diez años para unos dedos meñiques. 390 00:24:02,738 --> 00:24:04,405 Les importa un carajo quién eres. 391 00:24:04,871 --> 00:24:05,971 Es una línea. 392 00:24:06,738 --> 00:24:10,105 Si lo cruzas, ese será tu maldito trasero. 393 00:24:10,738 --> 00:24:14,471 Vinieron tras Lizzo y ella no tiene problemas. 394 00:24:15,004 --> 00:24:16,471 Les importa un carajo. 395 00:24:17,205 --> 00:24:18,271 Es una línea. 396 00:24:19,071 --> 00:24:20,238 Puedes estar gordo. 397 00:24:22,371 --> 00:24:23,938 Puedes ser negro. 398 00:24:25,538 --> 00:24:27,405 No puedes ser una perra negra gorda. 399 00:24:27,405 --> 00:24:30,271 Ahora, ahí es donde trazan la línea. 400 00:24:30,905 --> 00:24:33,205 Se supone que debes estar feliz y jovial, perra. 401 00:24:33,205 --> 00:24:35,138 ¿Dónde está tu flauta? 402 00:24:43,771 --> 00:24:45,004 La verdad es, 403 00:24:45,838 --> 00:24:47,871 Te lo digo, puedes hacer lo que quieras. 404 00:24:48,338 --> 00:24:50,205 Pero todavía hay consecuencias. 405 00:24:50,838 --> 00:24:53,004 Hollywood lo está descubriendo ahora mismo. 406 00:24:54,338 --> 00:24:57,004 Hay un problema de drogas en Hollywood. 407 00:24:57,004 --> 00:24:59,371 Ni siquiera pueden decírtelo. 408 00:24:59,371 --> 00:25:02,038 Les está gritando muchísimo. 409 00:25:03,071 --> 00:25:04,571 Pero todos ustedes saben que lo diré. 410 00:25:11,171 --> 00:25:13,171 Se supone que debo decir la verdad. 411 00:25:13,171 --> 00:25:15,438 Aquí está la verdad que nadie dirá. 412 00:25:15,905 --> 00:25:17,105 Di la verdad, Katt. 413 00:25:17,638 --> 00:25:23,004 Ese maldito Ozempic le está dando una paliza a Hollywood. 414 00:25:23,004 --> 00:25:24,504 ¿Me escuchas? 415 00:25:25,205 --> 00:25:26,071 ¡Vaya! 416 00:25:26,705 --> 00:25:28,271 Esa es la verdad. 417 00:25:28,938 --> 00:25:32,705 Ese Ozempic está demasiado jodido y es demasiado fuerte. 418 00:25:33,804 --> 00:25:35,338 Saben que es demasiado fuerte. 419 00:25:36,071 --> 00:25:38,738 No hay nada que puedan hacer. Está demasiado fuerte. 420 00:25:40,038 --> 00:25:41,238 He visto el papeleo. 421 00:25:42,671 --> 00:25:44,004 Está demasiado fuerte. 422 00:25:46,138 --> 00:25:50,071 Dijeron que Oprah tomó tanto que Gayle perdió 12 libras. 423 00:25:50,071 --> 00:25:53,038 ¿Entiendes lo que digo? 424 00:25:53,038 --> 00:25:54,271 Está demasiado fuerte. 425 00:25:57,838 --> 00:26:00,705 La gente se está cagando hasta morir. 426 00:26:01,971 --> 00:26:03,405 Está demasiado fuerte. 427 00:26:05,771 --> 00:26:08,538 He visto los números. Me quedé estupefacto. 428 00:26:10,138 --> 00:26:14,338 Conozco a una mujer que pesaba 126 libras. 429 00:26:14,905 --> 00:26:18,771 Ella perdió 131 libras. 430 00:26:20,838 --> 00:26:26,271 ¿Acabas de hacer esos cálculos en tu cabeza de que ella tuvo que pedir prestadas unas cuantas libras? 431 00:26:26,271 --> 00:26:28,504 de sus amigos y familiares? 432 00:26:31,605 --> 00:26:32,804 Está demasiado fuerte. 433 00:26:34,938 --> 00:26:36,605 La única persona que tuvo las agallas de salir. 434 00:26:36,605 --> 00:26:40,171 y dice que esto está jodido es Sharon Osbourne. 435 00:26:40,938 --> 00:26:42,738 Dios la bendiga. 436 00:26:42,738 --> 00:26:44,571 Hace dos semanas que no lo toma. 437 00:26:44,571 --> 00:26:47,905 Baja su foto. Ella está tratando de mejorar. 438 00:26:49,504 --> 00:26:52,771 Ahora mismo está comiendo col rizada y pan de maíz. 439 00:26:55,405 --> 00:26:57,405 A veces son malas noticias... 440 00:26:58,371 --> 00:26:59,905 pero también serán buenas noticias. 441 00:27:00,638 --> 00:27:02,905 Y tienes que celebrar las buenas noticias. 442 00:27:04,071 --> 00:27:06,238 Por primera vez en la historia, 443 00:27:06,238 --> 00:27:09,838 Puedes amar a quien carajo quieras amar. 444 00:27:09,838 --> 00:27:13,138 sin vergüenza ni juicio. 445 00:27:14,171 --> 00:27:16,804 Así es. Deberías estar orgulloso de eso. 446 00:27:17,471 --> 00:27:22,071 Sí. No debería quedar nadie en el armario. 447 00:27:23,238 --> 00:27:24,804 Sal de ahí. 448 00:27:26,105 --> 00:27:29,771 Nadie podrá juzgarte. Sólo di lo que eres. 449 00:27:32,038 --> 00:27:33,338 Así es. 450 00:27:34,038 --> 00:27:37,138 Por primera vez en la historia, solo tienes que reclamar tu categoría. 451 00:27:38,738 --> 00:27:40,671 Y obtuvieron una categoría para todos. 452 00:27:41,771 --> 00:27:42,838 Incluso tú. 453 00:27:44,738 --> 00:27:46,538 ¿No quieres follarte a nadie? 454 00:27:47,071 --> 00:27:49,038 Podrías ser asexual. 455 00:27:50,205 --> 00:27:55,471 Eso significa que te preguntaron con quién te follas y dijiste: "Ni con una persona". 456 00:27:56,738 --> 00:27:58,804 Eres asexual. 457 00:28:00,238 --> 00:28:02,571 Lo que quieras, puedes decirlo. 458 00:28:03,638 --> 00:28:05,538 ¿Te gustan las ollas y sartenes? 459 00:28:05,538 --> 00:28:08,504 Pansexuales. - Podrías ser pansexual. 460 00:28:17,271 --> 00:28:18,905 Todos se ríen menos los blancos. 461 00:28:18,905 --> 00:28:20,838 "Eso no está bien, Katt. 462 00:28:21,304 --> 00:28:22,938 Tú lo sabes mejor que eso". 463 00:28:23,571 --> 00:28:25,905 Baja esa foto. No debería haber... 464 00:28:26,938 --> 00:28:28,538 No debería haberme burlado. 465 00:28:29,638 --> 00:28:31,871 No hay vergüenza. Todos nos reímos. 466 00:28:33,004 --> 00:28:36,571 Los pansexuales no tienen nada que ver con ollas y sartenes, 467 00:28:36,571 --> 00:28:40,071 ni ollas de barro, ni fajitas chisporroteantes, ni nada de esa mierda. 468 00:28:40,071 --> 00:28:41,238 Lo busqué. 469 00:28:43,671 --> 00:28:45,838 Pansexual significa que follarás... 470 00:28:49,738 --> 00:28:51,638 ...lo que sea que mires. 471 00:28:53,371 --> 00:28:55,205 Eso significa que podrías ser como P. Diddy. 472 00:28:55,205 --> 00:28:57,738 Podrías ir a la fiesta con los ojos cerrados. 473 00:28:57,738 --> 00:29:00,171 Toma eso, toma eso, toma eso, toma eso. 474 00:29:01,804 --> 00:29:03,938 No hay respuestas equivocadas. 475 00:29:07,105 --> 00:29:08,738 Pero si eres pansexual, 476 00:29:09,438 --> 00:29:11,105 Nadie podrá juzgarte. 477 00:29:12,638 --> 00:29:16,271 Wayne Brady fue directo y dijo: "Soy pansexual". 478 00:29:16,804 --> 00:29:18,605 Todos estaban bien. 479 00:29:19,605 --> 00:29:21,471 Es lo que dijo después de eso... 480 00:29:23,771 --> 00:29:25,438 ...Eso me asustó. 481 00:29:26,171 --> 00:29:29,905 Wayne Brady dijo: "Soy pansexual, 482 00:29:31,205 --> 00:29:34,504 y soy soltero." 483 00:29:36,638 --> 00:29:38,004 ¿Qué? 484 00:29:38,938 --> 00:29:41,571 Nunca le habría contado esa mierda a nadie. 485 00:29:42,271 --> 00:29:46,905 ¿Quieres decir que te follarás a cualquier cosa y nada quiere follarte a ti? 486 00:29:46,905 --> 00:29:49,004 No habría hecho ese anuncio de prensa. 487 00:29:49,004 --> 00:29:50,938 Puedes besarme el culo. 488 00:29:51,671 --> 00:29:53,671 Voy a esperar hasta que alguien me quiera primero. 489 00:29:58,605 --> 00:30:00,504 Es simplemente un nuevo día y una nueva era. 490 00:30:01,571 --> 00:30:03,105 Es un nuevo día y era. 491 00:30:03,671 --> 00:30:07,905 Es una época en la que la verdad es todo lo que necesitas tener. 492 00:30:08,438 --> 00:30:11,804 Si tienes algo de verdad de tu maldito lado, 493 00:30:11,804 --> 00:30:13,605 no tienes nada de qué preocuparte. 494 00:30:14,138 --> 00:30:15,938 Pero si tienes una mentira, 495 00:30:15,938 --> 00:30:20,971 Oh, las mentiras se están volviendo un infierno ahora mismo, hoy. 496 00:30:20,971 --> 00:30:23,171 Sí. En la vida real. 497 00:30:23,638 --> 00:30:28,138 Porque hay demasiados detectives geniales en el mundo ahora mismo. 498 00:30:28,971 --> 00:30:31,004 Detectives blancos, detectives negros, 499 00:30:31,004 --> 00:30:35,371 Detectives hispanos, detectives indios, detectives asiáticos. 500 00:30:35,371 --> 00:30:38,304 Simplemente grandes detectives. 501 00:30:39,205 --> 00:30:41,871 Ojalá todos los detectives pudieran hablar entre ellos. 502 00:30:43,538 --> 00:30:46,371 Para que los detectives negros pudieran decírselo a los blancos 503 00:30:47,405 --> 00:30:49,671 cuando algo está jodido de nuestra parte. 504 00:30:51,471 --> 00:30:53,838 Creo que la última vez que lo vimos como grupo. 505 00:30:55,405 --> 00:30:58,405 Fue cuando esa señora negra dijo que vio a ese bebé. 506 00:30:59,705 --> 00:31:02,205 al costado de la carretera. 507 00:31:04,038 --> 00:31:06,371 Gente blanca, quiero que sepan, 508 00:31:06,371 --> 00:31:11,105 Como negros estábamos muy avergonzados. 509 00:31:11,504 --> 00:31:13,838 ¡Perra mentirosa! 510 00:31:15,471 --> 00:31:18,538 Los negros tenían un historial perfecto. 511 00:31:22,004 --> 00:31:23,238 Estaba jodido. 512 00:31:24,438 --> 00:31:27,971 Claramente, ella no tenía ni un solo amigo blanco. 513 00:31:30,605 --> 00:31:33,771 Todos los negros saben que no llamas a ninguna maldita línea de autopista 514 00:31:33,771 --> 00:31:35,271 y decir que eres un negro. 515 00:31:36,171 --> 00:31:41,004 Vi algo que ningún blanco ha visto en todo el día, perra. 516 00:31:42,705 --> 00:31:45,071 Sabía que estaba mintiendo a los 30 segundos. 517 00:31:47,171 --> 00:31:51,571 Dijo algo que avergonzó a los secuestradores. 518 00:31:53,804 --> 00:31:56,804 Ella dijo que los secuestradores 519 00:31:57,738 --> 00:31:59,738 le quitó la peluca... 520 00:32:01,705 --> 00:32:03,038 y ponerlo en el coche. 521 00:32:03,038 --> 00:32:06,705 Si no te callas, perra... 522 00:32:10,538 --> 00:32:12,771 No hay un secuestrador en el mundo, 523 00:32:12,771 --> 00:32:16,205 ni al Qaeda, ni ISIS, ni nadie, 524 00:32:16,804 --> 00:32:20,504 que preferiría tratar con una mujer negra sin su maldita peluca. 525 00:32:20,504 --> 00:32:23,105 ¿Estás loco? 526 00:32:24,105 --> 00:32:25,571 Tendrás que matarla. 527 00:32:26,705 --> 00:32:28,438 Ella te lo dirá justo al lado del auto. 528 00:32:28,438 --> 00:32:31,105 "Tendrás que matarme. Esto está pegado". 529 00:32:36,738 --> 00:32:38,705 Es un mundo loco ahí fuera. 530 00:32:40,738 --> 00:32:42,205 Si realmente estás despierto, 531 00:32:43,271 --> 00:32:46,471 escucharás algo de mierda en noticias reales 532 00:32:47,171 --> 00:32:50,905 que tu cerebro ni siquiera puede entender. 533 00:32:53,304 --> 00:32:55,504 Si la persona es lo suficientemente poderosa, 534 00:32:56,338 --> 00:32:58,238 pueden joder tu cerebro 535 00:32:59,138 --> 00:33:02,838 y hacerte creer algo que nunca antes habías oído. 536 00:33:09,705 --> 00:33:10,638 Miren a todos. 537 00:33:10,638 --> 00:33:11,871 "¿Como quién, negro?" 538 00:33:15,338 --> 00:33:18,504 No quiero dar ningún nombre. 539 00:33:18,504 --> 00:33:19,871 Sólo digo. 540 00:33:21,705 --> 00:33:24,471 Jamie Foxx es un poderoso hijo de puta. 541 00:33:24,471 --> 00:33:26,471 ¿Me escuchas? Ese negro... 542 00:33:28,338 --> 00:33:29,171 ¡Aquí vamos! 543 00:33:29,171 --> 00:33:30,871 Ese negro dice algo de mierda... 544 00:33:32,738 --> 00:33:34,571 Ni siquiera escuchaste en tu cerebro. 545 00:33:36,171 --> 00:33:38,004 Dijeron en las noticias, 546 00:33:39,405 --> 00:33:46,071 Jamie Foxx tiene una enfermedad misteriosa. 547 00:33:54,438 --> 00:33:59,004 ¿Qué carajo es una enfermedad misteriosa, perra? 548 00:34:00,205 --> 00:34:01,671 Mira a toda la gente. 549 00:34:01,671 --> 00:34:04,138 "Katt no será cancelada". 550 00:34:06,238 --> 00:34:07,304 No. 551 00:34:08,005 --> 00:34:10,338 No. Nunca en la historia de la medicina... 552 00:34:13,171 --> 00:34:16,005 ¿Ha habido una enfermedad misteriosa? 553 00:34:17,404 --> 00:34:19,904 En el mundo real, si tienes una enfermedad misteriosa, perra, 554 00:34:19,904 --> 00:34:21,605 significa que estás bien. 555 00:34:24,704 --> 00:34:29,038 Justo cuando crees en algo que se supone que no debes creer, 556 00:34:30,038 --> 00:34:31,904 Te volvieron a golpear el culo. 557 00:34:32,704 --> 00:34:36,971 Justo después de que dijeron que el negro tenía una enfermedad misteriosa, 558 00:34:37,438 --> 00:34:40,238 En la siguiente noticia, dijeron: 559 00:34:42,204 --> 00:34:43,804 "Simplemente lo curamos". 560 00:34:51,404 --> 00:34:54,738 ¿Acabas de curar qué? ¿Un misterio, perra? 561 00:34:54,738 --> 00:34:57,805 No se puede curar un misterio. 562 00:35:01,238 --> 00:35:03,105 ¿Con qué carajo lo curaste? 563 00:35:06,638 --> 00:35:08,071 Le acabas de dar todas las pastillas. 564 00:35:08,071 --> 00:35:10,505 "Aquí tienes, aquí tienes, aquí tienes". 565 00:35:12,071 --> 00:35:15,571 Mira a todos diciendo: "Esto es, Katt. Te vas de aquí". 566 00:35:17,538 --> 00:35:19,038 No, no tienes que preocuparte 567 00:35:19,938 --> 00:35:21,838 porque todo lo que tienes que hacer es decir la verdad. 568 00:35:22,471 --> 00:35:26,904 La verdad es bastante loca, no tienes que inventar nada. 569 00:35:27,771 --> 00:35:32,038 Voy a decirte algo que suena como si lo hubiera inventado un hijo de puta. 570 00:35:32,038 --> 00:35:34,771 y realmente está en las noticias. 571 00:35:35,438 --> 00:35:38,771 El FBI, nuestro FBI, 572 00:35:39,271 --> 00:35:42,705 la Oficina Federal de Investigaciones... 573 00:35:43,971 --> 00:35:47,271 dijeron que no saben de quién es la cocaína... 574 00:35:51,105 --> 00:35:52,771 Estaba en la Casa Blanca. 575 00:35:54,404 --> 00:35:55,705 ¿Qué? 576 00:36:01,371 --> 00:36:04,805 ¿Qué tipo de investigación hiciste? 577 00:36:07,505 --> 00:36:09,705 No sé qué carajo está pasando. 578 00:36:10,671 --> 00:36:14,238 "No sabemos de quién es". Fue en la habitación de Hunter Biden. 579 00:36:16,338 --> 00:36:19,071 En la bolsa decía "Golpe del cazador". 580 00:36:22,971 --> 00:36:25,404 ¿Qué quieres decir con "de quién es la cocaína"? 581 00:36:25,771 --> 00:36:27,971 ¡Oh, gato, vamos! 582 00:36:30,138 --> 00:36:31,438 ¡Gato, vamos! 583 00:36:31,438 --> 00:36:32,505 Es una locura. 584 00:36:34,671 --> 00:36:35,671 Cazador drogado. 585 00:36:37,871 --> 00:36:39,105 Joe es... 586 00:36:41,971 --> 00:36:45,771 Joe está haciendo lo mejor que puede. 587 00:36:47,638 --> 00:36:50,705 Hemos bajado el listón muy bajo para Joe. 588 00:36:53,005 --> 00:36:55,671 Mientras Joe no se caiga, estaremos bien. 589 00:36:55,671 --> 00:36:57,938 "Ve y sube las escaleras, Joe. 590 00:36:57,938 --> 00:37:00,471 Ahí tienes. Ese es un niño." 591 00:37:05,971 --> 00:37:07,105 Cazador drogado. 592 00:37:08,805 --> 00:37:09,938 Joe dormido. 593 00:37:11,638 --> 00:37:14,438 La única persona que realmente trabaja en la Casa Blanca, 594 00:37:15,238 --> 00:37:16,671 entre bastidores, 595 00:37:17,638 --> 00:37:21,371 es el pastor alemán de Joe Biden llamado Comandante. 596 00:37:24,038 --> 00:37:29,505 El comandante ha mordido a 13 hijos de puta en la Casa Blanca hasta el día de hoy. 597 00:37:32,438 --> 00:37:35,904 El comandante está trabajando, perra. 598 00:37:37,138 --> 00:37:39,238 Si quieres, quita su foto. 599 00:37:42,305 --> 00:37:44,538 En caso de que te preguntes por qué no ves a Kamala Harris, 600 00:37:44,538 --> 00:37:46,005 ella tenía miedo de los perros. 601 00:37:50,238 --> 00:37:51,805 Es un mundo loco. 602 00:37:55,138 --> 00:37:58,238 Todo se está volviendo loco. No es sólo del lado humano. 603 00:37:59,338 --> 00:38:02,138 Incluso en el mundo animal, la mierda ha cambiado. 604 00:38:03,238 --> 00:38:05,238 Ellos lo saben. No saben cómo decírtelo. 605 00:38:06,238 --> 00:38:09,838 En el océano, todas las criaturas del océano se reunieron. 606 00:38:10,705 --> 00:38:13,571 Y no se trata de no más tonterías. 607 00:38:15,271 --> 00:38:17,138 Son grupos enteros de tiburones, 608 00:38:17,138 --> 00:38:19,838 nadando en malditas manadas, 609 00:38:19,838 --> 00:38:22,071 Buscando surfistas de mierda. 610 00:38:24,438 --> 00:38:28,538 Son delfines y orcas los que se han juntado hundiendo barcos. 611 00:38:29,438 --> 00:38:31,305 Y ellos saben qué carajo está pasando. 612 00:38:32,005 --> 00:38:35,171 Probaron el agua fuera de Florida este verano. 613 00:38:35,738 --> 00:38:38,205 Descubrieron que a una milla de profundidad, 614 00:38:38,205 --> 00:38:42,738 Hacía 101 grados en el océano. 615 00:38:42,738 --> 00:38:44,038 ¿Qué carajo? 616 00:38:45,071 --> 00:38:47,571 Esos son los números del jacuzzi, perra. 617 00:38:49,971 --> 00:38:54,805 Y por ahí sale toda la cocaína del mundo. 618 00:38:55,871 --> 00:38:58,471 Saben que los tiburones son más altos que un hijo de puta. 619 00:38:59,605 --> 00:39:02,938 Y esa es la misma agua de la que vieron salir a Jamie Foxx. 620 00:39:02,938 --> 00:39:04,971 Voy a obligarte a hacer lo que hace, cariño. 621 00:39:08,438 --> 00:39:09,971 Todos saben que solo estoy jugando. 622 00:39:11,238 --> 00:39:12,505 ¿Qué tienes, negro? 623 00:39:13,538 --> 00:39:15,038 El mundo está tan loco, 624 00:39:15,904 --> 00:39:19,038 incluso como persona negra en el país más grande del mundo, 625 00:39:19,471 --> 00:39:21,971 A veces todavía pasamos por cosas malas. 626 00:39:22,571 --> 00:39:24,838 Y cuando algo le sucede a una persona negra, 627 00:39:24,838 --> 00:39:27,105 No tenemos a nadie que nos ayude. 628 00:39:28,105 --> 00:39:32,305 Sólo Dios puede salir de la nada y elevarnos, 629 00:39:32,305 --> 00:39:33,838 y lo sabemos a ciencia cierta. 630 00:39:33,838 --> 00:39:35,571 ¡Así es! 631 00:39:35,571 --> 00:39:37,904 No sabemos de dónde vendrá la elevación, 632 00:39:38,938 --> 00:39:40,705 pero estaremos felices de conseguirlo. 633 00:39:40,705 --> 00:39:41,938 Sí. 634 00:39:41,938 --> 00:39:44,205 Puedo testificar por mi propia vida. 635 00:39:45,238 --> 00:39:50,605 Cuando me siento deprimido, hay una canción que llega directo al centro de mi alma. 636 00:39:50,605 --> 00:39:53,671 ♪ A nivel nacional ♪ 637 00:39:53,671 --> 00:40:00,371 ♪ Está de tu lado ♪ 638 00:40:00,371 --> 00:40:02,005 Dios bendiga a esa niña. 639 00:40:02,005 --> 00:40:03,938 No sabía que necesitaba eso. 640 00:40:03,938 --> 00:40:05,404 Necesitaba esa mierda. 641 00:40:07,971 --> 00:40:09,205 Así es. Como persona negra, 642 00:40:09,205 --> 00:40:11,671 No sabes de dónde vendrá la elevación, 643 00:40:12,538 --> 00:40:14,971 pero estarás más feliz que un hijo de puta al verlo. 644 00:40:16,238 --> 00:40:18,771 Creo que la última vez lo vimos todos como grupo. 645 00:40:20,338 --> 00:40:23,271 Fue esa maldita pelea de barcos fluviales de Alabama. 646 00:40:25,338 --> 00:40:30,305 Esa es una de las cosas más grandes que he visto en mi vida. 647 00:40:30,305 --> 00:40:32,071 ¿Me estás tomando el pelo? 648 00:40:32,571 --> 00:40:34,505 No sabía que necesitaba eso. 649 00:40:34,505 --> 00:40:35,838 Yo necesitaba eso. 650 00:40:38,871 --> 00:40:40,438 No podía creerlo. 651 00:40:41,871 --> 00:40:43,904 Nunca vi algo así. 652 00:40:44,771 --> 00:40:45,871 Y los blancos, 653 00:40:46,371 --> 00:40:48,671 Los negros no pueden decirte esto, pero yo lo diré. 654 00:40:50,638 --> 00:40:53,971 Como negro, nunca estuve tan orgulloso 655 00:40:53,971 --> 00:40:57,671 ¡Ver a un negro nadar en mi vida! 656 00:40:59,238 --> 00:41:02,038 Habrías pensado que estaba viendo los Juegos Olímpicos, perra. 657 00:41:02,038 --> 00:41:04,271 "¡Sí!" 658 00:41:05,971 --> 00:41:06,938 ¡Sí! 659 00:41:07,671 --> 00:41:09,305 Todo era perfecto. 660 00:41:11,771 --> 00:41:15,705 Justo cuando pensabas que no había esperanza, sí la había. 661 00:41:17,371 --> 00:41:20,838 Y ese negro entendió la tarea. 662 00:41:22,971 --> 00:41:28,138 Sabía que todos los negros contaban con él. 663 00:41:29,971 --> 00:41:32,771 Si ese negro se hubiera ahogado, los negros habrían muerto. 664 00:41:32,771 --> 00:41:34,271 ¡Ah! 665 00:41:38,438 --> 00:41:41,404 Ese negro entendió la tarea. 666 00:41:43,771 --> 00:41:49,105 Nadó como si todos los negros contaran con él. 667 00:41:51,271 --> 00:41:54,538 ♪ A nivel nacional ♪ 668 00:41:54,538 --> 00:42:01,138 ♪ Está de tu lado ♪ 669 00:42:03,105 --> 00:42:04,838 Llegó allí, le tiraron el sombrero, 670 00:42:04,838 --> 00:42:06,971 Dije: "¡Ahhhh!" 671 00:42:07,871 --> 00:42:10,138 Nunca había visto una mierda así. 672 00:42:11,305 --> 00:42:13,071 Justo cuando pensabas que todo había terminado, 673 00:42:13,971 --> 00:42:15,505 no había terminado. 674 00:42:16,738 --> 00:42:20,271 Ese negro tomó esa silla plegable y dijo: 675 00:42:20,838 --> 00:42:24,038 "¡Esta mierda de aquí, negro!" 676 00:42:27,338 --> 00:42:28,871 Casi fui al cielo. 677 00:42:33,138 --> 00:42:34,771 Gente blanca, déjenme decir esto. 678 00:42:35,871 --> 00:42:37,705 Frente a todas estas minorías... 679 00:42:39,571 --> 00:42:41,338 Eso no fue racial. 680 00:42:42,505 --> 00:42:45,971 Permítanme repetir que eso no fue racial. 681 00:42:46,771 --> 00:42:48,404 Esa era la igualdad. 682 00:42:50,371 --> 00:42:53,805 Algunas personas necesitaban que les dieran una paliza, a otras les daban una paliza. 683 00:42:53,805 --> 00:42:56,105 Eso es todo. Sin daño, sin falta. 684 00:42:59,038 --> 00:43:02,438 Ni siquiera fueron movimientos de negros. Esos fueron movimientos de la World Wrestling. 685 00:43:09,738 --> 00:43:11,338 Sé que antes dije: 686 00:43:11,338 --> 00:43:12,805 ¡Toma eso, toma eso! 687 00:43:12,805 --> 00:43:15,071 "Este es el mejor momento para estar vivo jamás". 688 00:43:15,071 --> 00:43:16,138 ¡Vaya! 689 00:43:16,138 --> 00:43:19,271 Pero no para todos. 690 00:43:21,105 --> 00:43:25,404 Para algunas personas, es el peor momento para estar vivo. 691 00:43:25,404 --> 00:43:27,205 que alguna vez existió. 692 00:43:28,505 --> 00:43:33,004 Si eres racista en 2024, 693 00:43:33,938 --> 00:43:38,504 Entiendo que eres uno de los hijos de puta más estúpidos. 694 00:43:38,504 --> 00:43:40,638 que alguna vez vivió. 695 00:43:42,838 --> 00:43:43,738 Sí. 696 00:43:44,504 --> 00:43:46,504 Significa que incluso el hombre de las cavernas es como: 697 00:43:46,504 --> 00:43:48,805 "Estúpido abucheo". 698 00:43:52,371 --> 00:43:55,004 Si eres racista en 2024, 699 00:43:55,871 --> 00:43:58,938 significa que crees en alguna estupidez. 700 00:43:59,571 --> 00:44:01,805 No importa quién carajo no te guste, 701 00:44:02,404 --> 00:44:05,105 todo suena ridículo. 702 00:44:05,805 --> 00:44:08,238 ¿Qué quieres decir con que no te gustan los negros? 703 00:44:08,605 --> 00:44:09,771 ¡¿Qué?! 704 00:44:11,004 --> 00:44:13,571 ¡Perra, búscanos en Google! 705 00:44:14,004 --> 00:44:16,205 Somos magníficos, perra. 706 00:44:17,805 --> 00:44:21,438 ¡En todo el universo! 707 00:44:25,438 --> 00:44:27,271 Y estamos deliciosos. 708 00:44:29,205 --> 00:44:31,805 Todos los caníbales juran por la carne de negro. 709 00:44:34,671 --> 00:44:36,571 Joder, ¿quieres decir que no te gustan los negros? 710 00:44:37,305 --> 00:44:39,138 ¡Aquí está él! - Imposible. 711 00:44:40,404 --> 00:44:42,805 Significa que tienes que creer alguna estupidez. 712 00:44:44,038 --> 00:44:45,671 Significa que tienes que creer 713 00:44:46,605 --> 00:44:50,538 que Dios maldijo a los negros con esta piel. 714 00:44:51,305 --> 00:44:52,138 ¡¿Qué?! 715 00:44:52,805 --> 00:44:57,504 ¿Te refieres a la mejor piel en el negocio de la piel, perra? 716 00:44:58,638 --> 00:45:00,971 ¿Cómo podría ser eso una maldición? 717 00:45:01,971 --> 00:45:09,004 Nadie en África consiguió un dermatólogo ni un régimen para la piel. 718 00:45:09,004 --> 00:45:11,105 Es sólo sol y tierra. 719 00:45:12,504 --> 00:45:14,404 Piel impecable. 720 00:45:16,071 --> 00:45:18,504 Joder, quieres decir que no te gustan los negros. 721 00:45:18,971 --> 00:45:20,004 ¿Qué carajo? 722 00:45:20,404 --> 00:45:22,771 Nuestras mujeres son algunas de las más voluptuosas. 723 00:45:27,238 --> 00:45:29,971 Nuestros hombres son algunos de los mejor dotados. 724 00:45:30,504 --> 00:45:33,938 No hablo por todos los negros, solo por mí. 725 00:45:37,705 --> 00:45:40,438 Por eso pensé que iba a medir 6'1" o 6'2". 726 00:45:40,438 --> 00:45:43,538 Esto es demasiado pene para 5'5". 727 00:45:45,305 --> 00:45:47,238 Pero el Señor es mi pastor, 728 00:45:48,671 --> 00:45:50,504 Nada me faltará. 729 00:45:52,805 --> 00:45:53,805 ¡Lo quiero! 730 00:45:54,338 --> 00:45:56,004 Sólo digo que es un momento de locura. 731 00:45:57,771 --> 00:45:59,871 No puedes darte el lujo de que no te gusten los negros. 732 00:46:00,438 --> 00:46:03,738 Si no te gustan lo suficiente los negros, podrías convertirte en uno tú mismo. 733 00:46:04,871 --> 00:46:07,371 No soy el único hombre negro con un montón de fotografías policiales. 734 00:46:07,371 --> 00:46:08,471 Muestra otro. 735 00:46:12,338 --> 00:46:14,671 Lo que ves, dos negros. 736 00:46:16,205 --> 00:46:18,371 Quita eso, parece enojado. 737 00:46:21,738 --> 00:46:23,105 El mundo está loco. 738 00:46:24,871 --> 00:46:26,271 El mundo está loco. 739 00:46:27,938 --> 00:46:30,738 Trump finalmente decidió acercarse a los negros. 740 00:46:32,105 --> 00:46:34,805 Decidió hacerlo con un maldito zapato. 741 00:46:35,938 --> 00:46:39,771 Porque escuchó que a los negros les encantan las zapatillas. 742 00:46:40,238 --> 00:46:42,738 ¡Si no te largas de aquí! 743 00:46:43,471 --> 00:46:45,638 Son $400. 744 00:46:46,904 --> 00:46:48,504 Sólo un hombre blanco... 745 00:46:49,805 --> 00:46:53,071 Sería algo para los negros que ningún negro podría igualar. 746 00:46:54,338 --> 00:46:58,904 ¿Quién tiene un conjunto rojo, blanco, azul y dorado que estaba esperando lucir? 747 00:46:59,438 --> 00:47:02,438 Baja esa foto. No intentamos venderlos. 748 00:47:06,238 --> 00:47:08,404 No quiero hablar de los zapatos del hombre. 749 00:47:09,438 --> 00:47:13,338 Probé los zapatos de Joe Biden, pero no me gustaron. 750 00:47:13,338 --> 00:47:16,471 Me puse un zapato y se me durmieron ambos pies. 751 00:47:16,471 --> 00:47:19,038 ¡Maldita sea, Joe! 752 00:47:19,771 --> 00:47:21,471 El aire hormiguea. 753 00:47:24,471 --> 00:47:26,105 El mundo está tan loco. 754 00:47:27,171 --> 00:47:33,371 Donald Trump ni siquiera es la persona más loca en política. 755 00:47:34,504 --> 00:47:39,171 La persona más loca de la política es Ron DeSantis. 756 00:47:41,504 --> 00:47:45,038 Ese es un hijo de puta aterrador. 757 00:47:46,238 --> 00:47:47,971 Ron DeSantis. 758 00:47:49,238 --> 00:47:51,371 Dice alguna mierda malvada. 759 00:47:52,971 --> 00:47:56,371 Ron dice que algunas cosas incluso hacen que Hitler diga: "¿Qué?" 760 00:48:00,638 --> 00:48:06,238 Ron DeSantis dijo: "Los negros no reciben ningún crédito por la esclavitud... 761 00:48:08,838 --> 00:48:11,071 ...porque todos ustedes aprendieron algo." 762 00:48:13,805 --> 00:48:15,105 ¿Qué? 763 00:48:16,238 --> 00:48:19,738 Aprendimos que deberíamos haberte dado una paliza en tu maldito trasero. 764 00:48:19,738 --> 00:48:21,904 ¡Cuando tuvimos la oportunidad, Ron! 765 00:48:22,971 --> 00:48:25,205 ¿De qué carajo está hablando? 766 00:48:27,738 --> 00:48:29,538 Por eso debes tener tanto cuidado. 767 00:48:30,805 --> 00:48:34,138 Porque intentarán borrar la historia mientras la miras. 768 00:48:35,904 --> 00:48:38,238 Ni siquiera hablan de esclavitud en Estados Unidos. 769 00:48:38,238 --> 00:48:39,238 ¿Sabes por qué? 770 00:48:39,838 --> 00:48:41,871 Porque no quieren dar crédito 771 00:48:41,871 --> 00:48:47,105 a las personas que sacaron a los negros de la esclavitud en primer lugar. 772 00:48:47,771 --> 00:48:49,838 No quieren que se queden sin brillo. 773 00:48:50,371 --> 00:48:52,471 Entonces lo borraron de la historia. 774 00:48:53,038 --> 00:48:55,605 Pero lo diré aquí mismo, frente al mundo. 775 00:48:58,004 --> 00:49:01,871 Las mujeres negras sacaron a los negros de la esclavitud... 776 00:49:01,871 --> 00:49:03,638 ...En América. 777 00:49:03,638 --> 00:49:05,571 Esos son los hechos. 778 00:49:06,471 --> 00:49:07,938 Como un grupo. 779 00:49:08,771 --> 00:49:10,071 ¡Ellos! 780 00:49:10,805 --> 00:49:12,538 Las mujeres negras hicieron eso 781 00:49:13,305 --> 00:49:15,038 sin ayuda. 782 00:49:16,971 --> 00:49:21,438 No hubo ningún grupo de hombres negros que se reuniera, 783 00:49:22,504 --> 00:49:25,238 dijo: "A la mierda esta mierda, negro, no sentimos esto. 784 00:49:25,238 --> 00:49:27,271 Esclavo, no más puto hijo de puta." 785 00:49:28,305 --> 00:49:30,638 Porque mataron a todos esos negros ese día. 786 00:49:32,838 --> 00:49:34,371 No. Fueron mujeres negras. 787 00:49:36,205 --> 00:49:38,171 Nuestra tatarabuela y ellos. 788 00:49:39,371 --> 00:49:42,805 Eso resultó ser una bendición. 789 00:49:43,638 --> 00:49:48,404 con algunos de los coños más dulces y deliciosos 790 00:49:48,404 --> 00:49:52,138 que Dios alguna vez ha creado. 791 00:49:53,238 --> 00:49:54,838 Oh sí. 792 00:49:56,305 --> 00:49:58,738 Mujeres negras haciendo lo que era necesario. 793 00:49:58,738 --> 00:50:00,271 ¡Vamos hombre! 794 00:50:00,671 --> 00:50:03,371 La bisabuela no solo estaba allí haciendo pan de maíz. 795 00:50:04,538 --> 00:50:05,838 Oh, no. 796 00:50:06,838 --> 00:50:10,105 Ella también estaba lanzando algunos de los mejores coños. 797 00:50:10,105 --> 00:50:13,071 ese maestro había visto alguna vez. 798 00:50:14,904 --> 00:50:17,338 Ella no volverá al campo. 799 00:50:18,771 --> 00:50:20,605 Ella vive en la casa ahora. 800 00:50:21,738 --> 00:50:25,471 "¿Qué quieres decir con 'qué casa', Rebecca? Esta casa". 801 00:50:29,471 --> 00:50:34,004 Haciendo lo que carajo era necesario. 802 00:50:36,238 --> 00:50:39,105 Así es. Lo borraron todo. 803 00:50:40,071 --> 00:50:41,971 ¿Sabes quién chupa una polla mala? 804 00:50:43,004 --> 00:50:44,738 Señorita Butterworth. 805 00:50:47,205 --> 00:50:49,404 Sabes lo bueno que debe ser tu coño. 806 00:50:49,404 --> 00:50:52,605 ¿Para que consigas un jarabe que lleve tu nombre, perra? 807 00:50:52,605 --> 00:50:58,371 La botella dice "espeso, rico y delicioso" hasta el día de hoy. 808 00:51:04,338 --> 00:51:06,605 Ella y su novia tía Jemima. 809 00:51:07,971 --> 00:51:10,271 haciendo tríos por la libertad. 810 00:51:15,538 --> 00:51:16,638 ¡Vaya! 811 00:51:17,671 --> 00:51:18,971 Sólo digo. 812 00:51:21,105 --> 00:51:24,605 Creo que todos somos familia. 813 00:51:26,238 --> 00:51:30,371 Negro, blanco, lo que sea. Toda la familia. 814 00:51:30,371 --> 00:51:34,171 Y no solo le cuento secretos a los negros. 815 00:51:38,738 --> 00:51:41,038 También cuento secretos blancos. 816 00:51:42,538 --> 00:51:44,838 Porque todos somos familia. Sí. 817 00:51:44,838 --> 00:51:47,638 No nos mienten a algunos de nosotros, nos mienten a todos. 818 00:51:49,138 --> 00:51:51,238 Los blancos, incluso les mienten a todos. 819 00:51:53,338 --> 00:51:56,038 Mira a los blancos. "¿Quiénes carajo son 'ellos'?" 820 00:52:00,471 --> 00:52:03,071 Negros, no tienen que creer en mi palabra. 821 00:52:03,738 --> 00:52:05,871 Busca a una persona blanca cerca de ti... 822 00:52:07,205 --> 00:52:09,705 y verás que este secreto es cierto. 823 00:52:13,004 --> 00:52:14,638 ¡Nadie se da la vuelta! 824 00:52:15,738 --> 00:52:18,404 Mire a los blancos que miran para ver si los negros están mirando. 825 00:52:23,638 --> 00:52:25,471 Incluso la gente en casa está mirando. 826 00:52:28,805 --> 00:52:30,071 Bien, aquí va. 827 00:52:31,904 --> 00:52:33,105 Secreto blanco. 828 00:52:35,605 --> 00:52:36,971 Toda mi vida... 829 00:52:38,004 --> 00:52:42,138 Me preguntaba por qué los blancos no eran más empáticos. 830 00:52:42,938 --> 00:52:45,671 a lo que los negros pasaron en este país. 831 00:52:45,671 --> 00:52:49,305 Es verdaderamente una historia de superhéroes. 832 00:52:49,305 --> 00:52:52,071 Como gente que fue asesinada y gritada, 833 00:52:52,071 --> 00:52:54,305 y no se le permitía leer ni esa mierda, 834 00:52:54,305 --> 00:52:58,371 y tratados como animales y puestos en un agujero durante 500 años 835 00:52:58,371 --> 00:53:00,605 y tuvieron que salir arrastrándose. 836 00:53:00,605 --> 00:53:03,571 Mire a los blancos: "¿Cuándo dijimos algo de esto?" 837 00:53:05,738 --> 00:53:09,771 Solo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos. 838 00:53:10,671 --> 00:53:13,605 a lo que los negros pasaron en este país 839 00:53:13,605 --> 00:53:16,838 construir un país gratis 840 00:53:16,838 --> 00:53:20,471 y luego que digan: "Ustedes, negros, son vagos". 841 00:53:20,471 --> 00:53:21,904 ¿Qué? 842 00:53:26,071 --> 00:53:29,938 Sólo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos. 843 00:53:30,938 --> 00:53:32,438 Esto es lo que descubrí. 844 00:53:33,105 --> 00:53:34,838 No vas a creer esta mierda. 845 00:53:36,904 --> 00:53:39,338 Lo descubrí si miras la historia, 846 00:53:40,205 --> 00:53:42,038 a través de toda la humanidad, 847 00:53:43,071 --> 00:53:45,338 en un momento de la historia, 848 00:53:45,938 --> 00:53:48,871 cada grupo de personas 849 00:53:49,404 --> 00:53:53,004 Ha sido esclavo al menos una vez. 850 00:53:53,004 --> 00:53:53,904 Bien. 851 00:53:53,904 --> 00:53:56,504 Incluso los blancos. 852 00:53:57,371 --> 00:54:02,338 Y los blancos borraron el tuyo de la historia. 853 00:54:03,605 --> 00:54:05,404 Pero estoy aquí para decirte, 854 00:54:06,605 --> 00:54:09,305 frente a todas estas minorías, 855 00:54:12,038 --> 00:54:14,138 Aquí está la verdad, amigos blancos. 856 00:54:16,038 --> 00:54:21,105 Todos ustedes fueron algunos de los peores esclavos. 857 00:54:21,105 --> 00:54:23,404 que alguna vez existió. 858 00:54:23,404 --> 00:54:26,171 ¡Ah! 859 00:54:26,171 --> 00:54:28,605 Todos ustedes eran terribles esclavos blancos. 860 00:54:29,871 --> 00:54:33,071 No se podía ganar dinero con una esclava blanca. 861 00:54:33,671 --> 00:54:36,205 Lo único que hacen es quejarse. 862 00:54:37,471 --> 00:54:42,305 "Quiero ver al gerente". ¡No tenemos gerente, Rebecca! 863 00:54:43,271 --> 00:54:45,705 Esto es esclavitud, perra. 864 00:54:46,538 --> 00:54:48,438 Yo soy el supervisor. 865 00:54:50,471 --> 00:54:51,504 Es terrible. 866 00:54:52,738 --> 00:54:55,538 No pudieron estar en el campo 45 minutos. 867 00:54:56,838 --> 00:55:01,738 Luego tuvieron que entrar y conseguir protector solar que aún no hemos inventado. 868 00:55:03,838 --> 00:55:08,805 Están cultivando todos los cultivos equivocados: pasto de trigo y lechuga romana. 869 00:55:09,771 --> 00:55:11,071 Es triste. 870 00:55:13,071 --> 00:55:14,171 Ellos no son... 871 00:55:15,571 --> 00:55:17,671 Ni siquiera ha tenido espirituales negros. 872 00:55:17,671 --> 00:55:18,738 Ellos solo... 873 00:55:20,504 --> 00:55:23,671 Por ahí escuchando terribles mierdas country. 874 00:55:32,138 --> 00:55:34,904 No recojan algodón así, gente blanca. 875 00:55:36,038 --> 00:55:39,238 ¿Vieron que fue en vivo? Casi me rompo el culo. 876 00:55:40,938 --> 00:55:44,938 Sólo estoy aquí para decir que no debemos separarnos. 877 00:55:44,938 --> 00:55:48,038 cuando todos podamos ser el hijo de puta juntos. 878 00:55:49,305 --> 00:55:53,004 2024, no es el momento de la separación. 879 00:55:53,004 --> 00:55:54,338 ¡Sí! 880 00:55:54,338 --> 00:55:57,971 No quieren hablar de esa mierda, pero la mierda es real. 881 00:55:58,438 --> 00:56:00,805 Y somos familia y no deberíamos estar peleando. 882 00:56:01,705 --> 00:56:03,838 Y amigos blancos, déjenme decirles esto. 883 00:56:04,471 --> 00:56:07,438 Como todos somos familia, no dejaría que pasara nada 884 00:56:07,871 --> 00:56:12,838 sin que mi familia blanca sepa que algo se está preparando para suceder. 885 00:56:14,071 --> 00:56:15,771 Así que déjame hacer este anuncio. 886 00:56:15,771 --> 00:56:20,138 y amigos blancos, por favor lleven esto a sus comunidades. 887 00:56:21,805 --> 00:56:22,738 Bueno. 888 00:56:27,504 --> 00:56:31,071 Ha llegado el momento de que los negros en Estados Unidos 889 00:56:31,071 --> 00:56:34,538 para que me paguen reparaciones por todo 890 00:56:35,904 --> 00:56:40,971 por las que ellos y sus antepasados ​​han pasado en la historia de Estados Unidos. 891 00:56:43,771 --> 00:56:45,571 Mira a los blancos. "¿Qué? 892 00:56:47,571 --> 00:56:49,571 ¿Por qué ahora, Katt?" 893 00:56:51,205 --> 00:56:53,404 Gracias por preguntar, amigos blancos. 894 00:56:54,371 --> 00:56:56,971 Te diré por qué ahora. 895 00:56:57,938 --> 00:57:01,271 Y comprendan, amigos blancos, que no hablo en nombre de todos los negros. 896 00:57:02,271 --> 00:57:04,638 Pero hablo por todos los negros. 897 00:57:05,805 --> 00:57:08,271 Y se supone que no debes notar la diferencia. 898 00:57:09,038 --> 00:57:11,904 Vale, esto es para que no creas que estoy jugando. 899 00:57:13,004 --> 00:57:15,938 Los negros, es nuestro dinero. ¿Y cuándo lo necesitamos? 900 00:57:15,938 --> 00:57:17,338 ¡Ahora! 901 00:57:17,338 --> 00:57:19,938 ¿Ven eso, gente blanca? Ni siquiera ensayamos eso. 902 00:57:19,938 --> 00:57:23,938 ¿Ves eso? Esto es en vivo, perra. ¿Lo entiendes? 903 00:57:24,904 --> 00:57:28,705 Así de necesitado es el pueblo negro. Eso vino de nuestro núcleo. 904 00:57:31,538 --> 00:57:34,605 Incluso algunos de nuestros amigos hispanos dijeron: "¡Ahora!" 905 00:57:35,771 --> 00:57:37,305 Ándale! 906 00:57:41,805 --> 00:57:44,205 El tiempo es ahora. ¡Sí! 907 00:57:44,205 --> 00:57:46,271 Y comprendan, amigos blancos, 908 00:57:47,105 --> 00:57:50,805 Sé que estás pensando: "No, en serio, Katt, ¿por qué ahora?". 909 00:57:50,805 --> 00:57:52,138 Te diré por qué. 910 00:57:52,571 --> 00:57:53,871 Y estos son los hechos. 911 00:57:54,838 --> 00:57:59,838 Acabamos de dar 100 mil millones de dólares a Ucrania. 912 00:58:01,205 --> 00:58:03,404 Y Dios bendiga a los ucranianos. 913 00:58:03,404 --> 00:58:05,271 Sí, sí. 914 00:58:05,271 --> 00:58:06,971 ¿Pero extraoficialmente? 915 00:58:10,671 --> 00:58:13,871 No conocemos a esos negros así. 916 00:58:16,671 --> 00:58:19,205 Podrías haberle dado ese dinero a los negros. 917 00:58:19,205 --> 00:58:20,504 ¿Qué carajo? 918 00:58:21,671 --> 00:58:23,938 ¡Correcto, Katt! ¡Tengo que decirlo! 919 00:58:23,938 --> 00:58:25,871 Ya les dimos todo ese dinero. 920 00:58:25,871 --> 00:58:29,605 La verdad es que allí les dieron una paliza. 921 00:58:30,538 --> 00:58:33,738 Podrías haberle dado ese dinero a los negros de Los Ángeles. 922 00:58:33,738 --> 00:58:37,471 Y habrían ido allí y se habrían dado una paliza en dos semanas. 923 00:58:41,271 --> 00:58:47,038 Mire, parece que las reparaciones son para los negros, pero no lo es. 924 00:58:47,671 --> 00:58:49,105 Es para ti, amigo blanco. 925 00:58:49,671 --> 00:58:50,671 Es para ti. 926 00:58:51,338 --> 00:58:53,638 Nos ayudará, pero es para ti. 927 00:58:54,771 --> 00:59:00,004 Claro, cada persona negra se despertará con 20 millones de dólares en el banco. 928 00:59:00,705 --> 00:59:02,904 ¿Y carajo qué? 929 00:59:04,538 --> 00:59:06,338 Es para ustedes, amigos blancos. 930 00:59:06,805 --> 00:59:09,271 ¿Crees que Estados Unidos ha sido grandioso antes? 931 00:59:09,271 --> 00:59:10,504 ¡Vamos! 932 00:59:10,504 --> 00:59:15,338 Espera hasta que tengamos un país lleno de negros ricos. 933 00:59:16,538 --> 00:59:21,471 Este finalmente será el mejor país del mundo, perra. 934 00:59:21,471 --> 00:59:22,538 ¡Demonios si! 935 00:59:22,538 --> 00:59:25,404 Serán clases de baile y barbacoa gratis. 936 00:59:25,404 --> 00:59:29,138 los lunes y miércoles y viernes. 937 00:59:32,705 --> 00:59:34,404 Es para ti, amigo blanco. 938 00:59:36,205 --> 00:59:39,471 Amigo blanco, ¿no quieres dejar atrás la esclavitud? 939 00:59:40,438 --> 00:59:43,971 Nunca has tenido un esclavo en tu maldita vida. 940 00:59:44,871 --> 00:59:46,371 Deja esto atrás. 941 00:59:47,538 --> 00:59:50,971 Les pagan reparaciones, el racismo está muerto. 942 00:59:52,738 --> 00:59:55,771 Sí. - Dejadlo pasar, amigos blancos. 943 00:59:56,871 --> 00:59:59,205 Esto es lo que no les dirán, amigos blancos. 944 01:00:00,404 --> 01:00:02,671 Les pagas reparaciones... 945 01:00:03,404 --> 01:00:10,105 Puedes decir "nigga" cuando quieras, ¿me oyes? 946 01:00:11,638 --> 01:00:15,205 Mire a los blancos tratando de actuar como si no pensaran en ello. 947 01:00:21,938 --> 01:00:23,705 Así es, amigos blancos. 948 01:00:25,138 --> 01:00:26,004 Piénsalo. 949 01:00:26,471 --> 01:00:27,871 Por primera vez en la historia, 950 01:00:27,871 --> 01:00:33,471 puedes cantar tu canción de rap favorita a todo pulmón. 951 01:00:34,605 --> 01:00:36,605 Les pagas reparaciones, 952 01:00:37,338 --> 01:00:40,338 al día siguiente, podrás salir de tu casa, 953 01:00:41,338 --> 01:00:44,971 busca la cosa más grande y negra que puedas encontrar y di: 954 01:00:44,971 --> 01:00:47,805 "Nigga, ¿ya recibiste tu dinero?" 955 01:00:47,805 --> 01:00:49,771 Tienes toda la razón, lo hice. 956 01:00:49,771 --> 01:00:52,138 ¿Puedo tener ese "Dios bendiga a Estados Unidos"? 957 01:00:52,571 --> 01:00:57,571 Muchas gracias a todos. Soy Katt Williams. Y me mantienes vivo. Gracias. 958 01:00:57,571 --> 01:01:00,504 ♪ Negro claro, negro oscuro, negro falso, negro real ♪ 959 01:01:00,504 --> 01:01:03,471 ♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪ 960 01:01:04,038 --> 01:01:08,138 - ♪ Todavía negro. Todavía negro ♪ - ♪ Mi nombre no es negro ♪ 961 01:01:08,138 --> 01:01:11,305 ♪ Sólo uno para comprar ♪ 962 01:01:11,305 --> 01:01:12,838 ♪ Me gusta el segundo ♪ 963 01:01:14,671 --> 01:01:17,504 ♪ Negro claro u oscuro, negro falso o real, negro real ♪ 964 01:01:17,504 --> 01:01:20,805 ♪ Realmente pobre, pobre negro, negro de la casa, negro del campo ♪ 965 01:01:20,805 --> 01:01:22,171 ♪ Aún así, todavía negro ♪ 966 01:01:23,404 --> 01:01:24,771 ♪ Aún así, todavía negro ♪ 967 01:01:25,238 --> 01:01:28,738 ♪ OJ como, "No soy negro, soy OJ" ♪ 968 01:01:30,605 --> 01:01:31,904 ♪ O-está bien ♪ 969 01:01:31,904 --> 01:01:36,904 ♪ Nigga de la casa, no me jodas, soy un negro de campo, ve a brillar los cubiertos ♪ 970 01:01:36,904 --> 01:01:39,771 - ♪ DJ Ope-Ski ♪ - ♪ Donde están los mayordomos ♪ 971 01:01:39,771 --> 01:01:42,371 ♪ Voy a tocar en las esquinas donde están los estafadores ♪ 972 01:01:42,371 --> 01:01:45,671 ♪ Le dije: "Por favor, no mueras por el vecindario ♪ 973 01:01:45,671 --> 01:01:47,705 ♪ Eso, que tu mamá alquila ♪ 974 01:01:48,871 --> 01:01:51,504 ♪ Tu, tu dinero de la droga Y compra el barrio ♪ 975 01:01:51,504 --> 01:01:53,138 ♪ Así es como se enjuaga" ♪ 976 01:01:54,771 --> 01:01:56,838 ♪ Compré todos los motores V12 ♪ 977 01:01:56,838 --> 01:01:59,238 ♪ Ojalá pudiera llevarlo de regreso al... ♪ 978 01:02:00,338 --> 01:02:02,838 ♪ Podría haber comprado un lugar en DUMBO antes de que fuera DUMBO ♪ 979 01:02:02,838 --> 01:02:04,305 ♪ Por como 2 millones ♪ 980 01:02:05,771 --> 01:02:08,471 ♪ Ese mismo edificio hoy vale 25 millones ♪ 981 01:02:08,471 --> 01:02:10,438 - ♪ ¿Adivina cómo me siento? ♪ - ♪ DJ Ope-Ski ♪ 982 01:02:10,438 --> 01:02:11,338 ♪ Dumbo ♪ 983 01:02:11,338 --> 01:02:14,071 ♪ Negro claro, negro oscuro Negro falso, negro real ♪ 984 01:02:14,071 --> 01:02:16,771 ♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪ 985 01:02:17,571 --> 01:02:18,771 ♪ Todavía negro ♪ 986 01:02:18,771 --> 01:02:20,871 - ♪ Mi piel es negra ♪ - ♪ Todavía negro ♪75719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.