Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:27,071 --> 00:00:29,471
En vivo desde Inglewood, California,
4
00:00:29,471 --> 00:00:34,038
estás a punto de presenciar al rey de la comedia underground,
5
00:00:34,038 --> 00:00:38,271
Señor. Gato
6
00:00:38,271 --> 00:00:42,138
¡Williams!
7
00:01:14,471 --> 00:01:16,405
Bueno.
8
00:01:17,205 --> 00:01:18,438
Está bien, detente.
9
00:01:21,138 --> 00:01:23,971
Bueno. Está bien, eh...
10
00:01:24,871 --> 00:01:26,104
Sí, eh...
11
00:01:32,705 --> 00:01:34,038
Perra, tú.
12
00:01:34,038 --> 00:01:36,205
Oh...
13
00:01:37,705 --> 00:01:40,971
¡Vamos! ¡Te amo, Katt!
14
00:01:40,971 --> 00:01:42,238
Creo...
15
00:01:42,238 --> 00:01:46,705
Creo que todo el mundo sabe que... ¡te amo!
16
00:01:46,705 --> 00:01:50,205
...solo hago mis especiales en lugares
17
00:01:50,205 --> 00:01:52,638
Eso es jodidamente especial para mí.
18
00:01:52,638 --> 00:01:56,538
y debería ser especial para el mundo, y, uh...
19
00:01:58,905 --> 00:02:01,938
Era el 99 y los años 2000,
20
00:02:01,938 --> 00:02:05,538
y yo estaba en este Inglewood en el Hollywood Park Casino
21
00:02:05,538 --> 00:02:07,871
por $100 a la semana.
22
00:02:07,871 --> 00:02:11,438
Y Dios me trajo, 24 años después de Kobe,
23
00:02:11,438 --> 00:02:15,805
Bam, vive, aquí mismo, en el maldito Inglewood.
24
00:02:18,405 --> 00:02:19,838
Dios realmente es el más grande.
25
00:02:19,838 --> 00:02:21,638
Bueno. Está bien.
26
00:02:21,638 --> 00:02:23,171
¡Te amo, Katt!
27
00:02:23,171 --> 00:02:24,838
Gracias, linda señora.
28
00:02:26,805 --> 00:02:28,871
Puedo escuchar un buen coño a través de toda una multitud.
29
00:02:28,871 --> 00:02:31,505
¿Oíste cómo hice eso? Ni siquiera me detuve.
30
00:02:31,505 --> 00:02:33,871
Sé que es en vivo, pero la verdad es la verdad.
31
00:02:35,305 --> 00:02:36,871
Me alegro mucho de tener a todos aquí.
32
00:02:36,871 --> 00:02:38,871
¿Dónde está toda la gente blanca? Haz ruido.
33
00:02:38,871 --> 00:02:39,805
¿Gente blanca?
34
00:02:39,805 --> 00:02:41,738
Oh.
35
00:02:41,738 --> 00:02:43,738
Muchas gracias a todos.
36
00:02:43,738 --> 00:02:47,371
¿Dónde están todos los hispanos? ¿Dónde está mi familia en el edificio?
37
00:02:49,304 --> 00:02:51,538
Mmm-hm.
38
00:02:53,371 --> 00:02:55,804
That is tasty. Buenos noches.
39
00:02:57,638 --> 00:02:59,405
¿Dónde están todos los negros en el edificio?
40
00:02:59,405 --> 00:03:00,971
Hagan algo de ruido, negros.
41
00:03:08,304 --> 00:03:10,038
No soy digno, negros.
42
00:03:10,038 --> 00:03:12,105
Te aprecio. ¡Sí!
43
00:03:12,105 --> 00:03:13,171
Que bendición.
44
00:03:14,538 --> 00:03:16,438
Esa es la mejor parte de todo esto,
45
00:03:16,438 --> 00:03:19,171
es el hecho de que la gente a la que le gusto
46
00:03:19,171 --> 00:03:22,704
resultan ser algunos de los más inteligentes, más guapos,
47
00:03:22,704 --> 00:03:25,605
Las personas más divertidas del mundo.
48
00:03:25,605 --> 00:03:29,138
Y no hay nada que pueda hacer para agradecerles lo suficiente.
49
00:03:29,138 --> 00:03:30,138
Bueno.
50
00:03:31,204 --> 00:03:33,138
Vayamos directo al grano. Bueno.
51
00:03:34,638 --> 00:03:36,771
Intenté ser incognegro,
52
00:03:36,771 --> 00:03:39,938
pero gracias al culo bocazas de Shannon Sharpe...
53
00:03:42,138 --> 00:03:43,804
...el concierto terminó.
54
00:03:44,605 --> 00:03:46,704
Todo el mundo sabe que lo diré.
55
00:03:48,638 --> 00:03:50,138
Pero yo no delato.
56
00:03:51,704 --> 00:03:53,005
Todos conocen mi trabajo.
57
00:03:54,304 --> 00:03:57,538
En mi tiempo libre, me infiltro en los Illuminati.
58
00:03:59,938 --> 00:04:03,505
Busca sus secretos, vuelve corriendo...
59
00:04:04,704 --> 00:04:05,738
...cuéntales a todos.
60
00:04:07,304 --> 00:04:09,971
Y me matarían si pudieran, pero soy demasiado rápido.
61
00:04:09,971 --> 00:04:11,838
y el Señor me siga bendiciendo.
62
00:04:12,638 --> 00:04:14,605
Sí. Mmmm.
63
00:04:14,605 --> 00:04:16,104
Esa es la verdad.
64
00:04:16,104 --> 00:04:17,505
Entonces, ahora entiende
65
00:04:18,604 --> 00:04:21,638
que a veces, cuando me oyes hablar,
66
00:04:21,638 --> 00:04:24,538
Estoy contando secretos reales que no deberían salir a la luz.
67
00:04:24,538 --> 00:04:25,938
Así es.
68
00:04:25,938 --> 00:04:28,305
Pero eso es justo lo que carajo tengo que hacer.
69
00:04:29,905 --> 00:04:32,138
A veces, cuando descubro un secreto,
70
00:04:32,771 --> 00:04:35,171
Ni siquiera es para el resto del mundo.
71
00:04:35,171 --> 00:04:36,638
Es solo para mi.
72
00:04:37,705 --> 00:04:38,805
Por ejemplo...
73
00:04:42,671 --> 00:04:46,305
Mira la gente que me ama. "No lo hagas, Katt. Es en vivo".
74
00:04:46,771 --> 00:04:49,305
¡Hazlo, Katt! ¡Hazlo!
75
00:04:49,305 --> 00:04:50,538
Toda mi vida,
76
00:04:51,538 --> 00:04:54,038
Sabía que el coño era una de las mejores cosas...
77
00:04:54,038 --> 00:04:56,938
¡Sí! - ...en todo el universo.
78
00:04:57,571 --> 00:05:01,271
Porque todos los grupos de personas están de acuerdo.
79
00:05:01,771 --> 00:05:05,171
En la lista de todos, "coño" está muy arriba aquí.
80
00:05:05,838 --> 00:05:07,071
En todo el mundo.
81
00:05:08,505 --> 00:05:09,638
Lo que queria saber...
82
00:05:09,638 --> 00:05:10,871
No en Georgia.
83
00:05:14,604 --> 00:05:16,471
Ese negro dijo: "No en Georgia".
84
00:05:19,171 --> 00:05:20,405
¡Ay!
85
00:05:20,405 --> 00:05:22,604
Señor, esto es en vivo.
86
00:05:24,171 --> 00:05:26,505
Se podría haber dicho simplemente un estado del sur.
87
00:05:28,938 --> 00:05:30,838
Ya les dije que son el mejor público.
88
00:05:30,838 --> 00:05:32,338
Porque somos los más inteligentes.
89
00:05:32,338 --> 00:05:35,771
Y tengo que compartir la información. No dejes que el diablo te distraiga.
90
00:05:37,571 --> 00:05:41,805
Te estaba diciendo lo bueno que es el coño en todo el universo.
91
00:05:42,571 --> 00:05:47,671
Quería saber cómo las mamadas llegaron a ser el número dos.
92
00:05:48,271 --> 00:05:50,738
en todo el universo?
93
00:05:50,738 --> 00:05:52,738
Todo el mundo está de acuerdo.
94
00:05:52,738 --> 00:05:54,071
Esto es lo que descubrí.
95
00:05:54,071 --> 00:05:55,938
No vas a creer esta mierda.
96
00:05:56,604 --> 00:06:00,238
Y no tienes que creer en mi palabra. Puedes probarlo tú mismo.
97
00:06:01,438 --> 00:06:07,838
Descubrí la razón por la que las mamadas son el número dos en todo el universo.
98
00:06:08,438 --> 00:06:13,871
¿Existe un Dios y él te ama tanto?
99
00:06:14,538 --> 00:06:18,038
Te puso piel de coño dentro de la boca.
100
00:06:20,471 --> 00:06:21,471
¿No me crees?
101
00:06:21,471 --> 00:06:24,604
Pruebalo por ti mismo.
102
00:06:27,705 --> 00:06:30,371
Eso seguro que es piel de coño.
103
00:06:34,005 --> 00:06:37,338
Señoras, sea lo que sea que se sienta ahí dentro, esas son ustedes.
104
00:06:39,238 --> 00:06:42,171
¿Estaba húmedo y delicioso ahí dentro?
105
00:06:42,738 --> 00:06:44,071
Ese eres tú.
106
00:06:44,671 --> 00:06:50,138
Pero si estaba seco y crujiente allí...
107
00:06:50,138 --> 00:06:53,271
...casi te cortas la lengua, eso es lo que es.
108
00:06:54,771 --> 00:06:57,138
Sólo te lo digo, conozco los secretos.
109
00:06:57,138 --> 00:06:59,238
Podría decírselo cuando pueda decírselo.
110
00:06:59,805 --> 00:07:03,338
Pero necesitaba que mi gente supiera que estaba pasando algo de mierda.
111
00:07:03,338 --> 00:07:06,371
de lo que la gente no hablaba.
112
00:07:06,371 --> 00:07:08,771
Y tenemos que hablar de esta mierda.
113
00:07:08,771 --> 00:07:10,505
No pueden amenazarme.
114
00:07:10,505 --> 00:07:12,505
Ya tengo miedo.
115
00:07:12,505 --> 00:07:14,371
¿Qué carajo?
116
00:07:18,971 --> 00:07:22,305
Sólo digo que hay un mundo completamente nuevo ahí fuera ahora mismo.
117
00:07:23,038 --> 00:07:25,005
Están haciendo algo de mierda ahora mismo hoy.
118
00:07:25,005 --> 00:07:28,338
nunca han podido hacer en la historia.
119
00:07:28,338 --> 00:07:32,938
Cambian nuestras palabras mientras todavía las usamos.
120
00:07:33,438 --> 00:07:34,771
Simplemente los cambian.
121
00:07:35,538 --> 00:07:39,905
Hace veinte años, "lavado" significaba que estabas fresco y limpio.
122
00:07:41,104 --> 00:07:45,538
Hoy, si te dicen que estás lavado, negro, estás fuera de ahí.
123
00:07:46,871 --> 00:07:48,505
No es lo mismo.
124
00:07:49,371 --> 00:07:52,871
Algunas palabras simplemente las dicen y no tienen explicación.
125
00:07:54,104 --> 00:07:58,005
Todas las mujeres del mundo saben qué es la masculinidad tóxica.
126
00:07:58,005 --> 00:07:59,505
¡Vaya!
127
00:07:59,505 --> 00:08:02,071
Ellos te lo contarán. "Mira, eso es masc tóxico..."
128
00:08:02,071 --> 00:08:04,304
Oye, cállate, perra.
129
00:08:06,005 --> 00:08:08,238
No sabes nada sobre masculinidad.
130
00:08:08,238 --> 00:08:12,104
Primero que nada, no hay un montón de masculinidades, perra.
131
00:08:12,104 --> 00:08:15,838
Es solo uno y es tóxico.
132
00:08:15,838 --> 00:08:20,971
Lo opuesto a la masculinidad tóxica es la feminidad, hijo de puta.
133
00:08:20,971 --> 00:08:22,271
¿Qué carajo?
134
00:08:22,905 --> 00:08:24,671
Simplemente cambiarán las palabras.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,438
Quieren que me enoje con el "despertar".
136
00:08:27,438 --> 00:08:29,705
No voy a cambiar. Desperté.
137
00:08:29,705 --> 00:08:31,938
No actuarás como si fuera una mala palabra.
138
00:08:31,938 --> 00:08:34,171
¿Qué carajo quieres decir? "Es muy político".
139
00:08:34,171 --> 00:08:37,271
No es una puta política, perra.
140
00:08:37,271 --> 00:08:39,704
¿Qué carajo? La última vez que lo comprobé,
141
00:08:39,704 --> 00:08:43,804
"despertar" era lo opuesto a "dormir", hijo de puta.
142
00:08:43,804 --> 00:08:46,938
¡Búscalo!
143
00:08:46,938 --> 00:08:49,771
No podrás cambiar las palabras por mí.
144
00:08:51,305 --> 00:08:53,271
Es un mundo completamente nuevo ahí fuera.
145
00:08:53,271 --> 00:08:55,971
Están sucediendo algunas cosas de las que no te hablarán.
146
00:08:55,971 --> 00:08:58,771
Porque no saben cómo carajo responderás.
147
00:08:58,771 --> 00:09:01,738
Joder, te lo diré. Aquí está la puta verdad.
148
00:09:02,171 --> 00:09:04,138
Algunos de ustedes no van a creer esta mierda.
149
00:09:04,671 --> 00:09:10,571
Este es el mejor momento para estar vivo en toda la historia de la humanidad.
150
00:09:10,571 --> 00:09:12,871
Y estás viviendo en ello.
151
00:09:12,871 --> 00:09:15,238
Mire a las personas con depresión.
152
00:09:15,238 --> 00:09:17,671
"¿Qué?"
153
00:09:18,971 --> 00:09:20,238
Así es.
154
00:09:21,005 --> 00:09:22,938
Si tienes depresión o ansiedad,
155
00:09:22,938 --> 00:09:26,371
Dile a tu depresión que "cállese la maldita boca, perra".
156
00:09:27,405 --> 00:09:29,671
"Este no es el momento para eso".
157
00:09:31,038 --> 00:09:33,605
Este es el mejor momento para estar vivo,
158
00:09:33,605 --> 00:09:35,405
dondequiera que estés ahora.
159
00:09:36,005 --> 00:09:39,871
Ni hace cien años, ni hace mil años.
160
00:09:39,871 --> 00:09:44,338
Ahora mismo. Por primera vez en la historia, puedes cambiar algunas cosas.
161
00:09:44,338 --> 00:09:46,438
Puedes arreglar algunas cosas.
162
00:09:46,438 --> 00:09:49,305
No debes confiar en la palabra de nadie por nada.
163
00:09:49,305 --> 00:09:52,438
Ni siquiera la palabra de Dios. Sí.
164
00:09:52,438 --> 00:09:54,971
Dios te hizo. Pensó que eras hermosa.
165
00:09:55,704 --> 00:09:58,305
Pero te crees feo.
166
00:09:58,305 --> 00:10:00,338
¿Bien adivina que?
167
00:10:00,338 --> 00:10:03,938
¡Tú ganas, perra!
168
00:10:03,938 --> 00:10:07,971
Puedes quitarte toda la nariz y ponerte otra nariz allí.
169
00:10:09,071 --> 00:10:10,871
Seguirás siendo feo.
170
00:10:13,438 --> 00:10:15,704
Es un nuevo día y era. Puedes arreglar algunas cosas.
171
00:10:16,238 --> 00:10:18,038
¿Eres un hombre bajo y gordo?
172
00:10:19,071 --> 00:10:22,571
No tienes por qué serlo.
173
00:10:22,571 --> 00:10:27,138
Si tienes suficiente dinero, podrías ser una perra alta y fea en tres semanas y media.
174
00:10:28,171 --> 00:10:31,838
Si vas a las islas correctas y obtienes los procedimientos correctos.
175
00:10:32,671 --> 00:10:34,238
Es un nuevo día y era.
176
00:10:35,171 --> 00:10:36,371
Tu puedes hacer cualquier cosa.
177
00:10:37,171 --> 00:10:40,538
Podrías hacer algo incluso si es una mala idea.
178
00:10:41,671 --> 00:10:45,271
Como jugar al fútbol a ciegas.
179
00:10:45,271 --> 00:10:47,005
Ya sabemos que vamos a ganar.
180
00:10:47,005 --> 00:10:48,571
Es ese tipo de confianza
181
00:10:48,571 --> 00:10:51,638
que sigue sorprendiendo a la gente que ve tocar a Dylan
182
00:10:51,638 --> 00:10:54,538
porque está haciendo todo esto a ciegas.
183
00:10:54,538 --> 00:10:56,138
Sabes, no puedo ver,
184
00:10:56,138 --> 00:10:57,471
y mucha gente piensa
185
00:10:57,471 --> 00:11:00,671
que un ciego no puede jugar al fútbol.
186
00:11:00,671 --> 00:11:03,571
Pero este valiente joven ha demostrado que esas personas estaban equivocadas.
187
00:11:05,571 --> 00:11:08,405
♪ ¿Qué carajo está pasando? ♪
188
00:11:11,605 --> 00:11:14,038
♪ ¿Qué está pasando? ♪
189
00:11:17,538 --> 00:11:18,704
♪ ¿Qué está pasando... ♪
190
00:11:26,271 --> 00:11:28,671
Sólo quería que todos vieran eso conmigo.
191
00:11:28,671 --> 00:11:29,871
Oh...
192
00:11:32,505 --> 00:11:34,838
Ay dios mío. Ay dios mío.
193
00:11:36,371 --> 00:11:38,338
Estoy tan en conflicto.
194
00:11:42,171 --> 00:11:44,005
Estoy en conflicto. En primer lugar...
195
00:11:46,105 --> 00:11:48,105
Déjame hacer esto muy claro.
196
00:11:50,138 --> 00:11:53,105
Espero que ninguno de mis fans ciegos vea esto...
197
00:11:58,405 --> 00:12:00,905
...y sacarlo de contexto.
198
00:12:01,905 --> 00:12:03,638
No es lo que parece.
199
00:12:04,905 --> 00:12:06,471
Estoy en conflicto.
200
00:12:07,338 --> 00:12:11,271
Porque número uno, estoy a favor de los derechos de los ciegos.
201
00:12:11,805 --> 00:12:15,305
Los ciegos deberían poder hacer lo que les dé la gana.
202
00:12:16,738 --> 00:12:18,105
Pero estoy en conflicto.
203
00:12:18,771 --> 00:12:23,771
Quiero decir, ¿puedes jugar al fútbol a ciegas?
204
00:12:24,638 --> 00:12:27,138
Tienes toda la razón, puedes hacerlo.
205
00:12:27,138 --> 00:12:29,605
¿Pero deberías jugar a ciegas?
206
00:12:29,605 --> 00:12:31,771
¡Diablos, joder, no!
207
00:12:33,838 --> 00:12:35,105
No me gusta.
208
00:12:36,871 --> 00:12:38,438
No me gusta para él.
209
00:12:42,471 --> 00:12:43,938
No puede ganar.
210
00:12:46,005 --> 00:12:48,371
Ay dios mío.
211
00:12:50,971 --> 00:12:54,071
¿Entiendes que él ni siquiera lo sabe...?
212
00:12:57,204 --> 00:12:59,338
¿Si está en el campo o no?
213
00:12:59,338 --> 00:13:00,905
¿Entiendes eso?
214
00:13:00,905 --> 00:13:05,704
¿Que a veces en su vida normal la gente simplemente le da una paliza?
215
00:13:06,204 --> 00:13:08,738
Que nadie diga lo siento ni nada.
216
00:13:13,038 --> 00:13:14,438
Estoy diciendo, tal vez...
217
00:13:15,438 --> 00:13:17,105
si le dejan jugar un juego.
218
00:13:19,471 --> 00:13:22,505
Lo tuvieron ahí afuera jugando toda la maldita temporada.
219
00:13:23,505 --> 00:13:25,138
Fue terrible.
220
00:13:27,171 --> 00:13:29,005
Estaban tocando en escuelas negras.
221
00:13:29,005 --> 00:13:30,971
¡Oh demonios!
222
00:13:30,971 --> 00:13:32,471
Fue horrible.
223
00:13:33,638 --> 00:13:37,438
Él está ahí afuera en defensa tratando de escuchar a los negros.
224
00:13:43,838 --> 00:13:45,138
Estos negros no son una mierda.
225
00:13:45,138 --> 00:13:48,638
Jugaron todo el partido. No hicieron ningún ruido.
226
00:13:53,138 --> 00:13:55,704
Usan señales con las manos y esa mierda.
227
00:13:58,405 --> 00:13:59,738
Estaba jodido.
228
00:13:59,738 --> 00:14:02,905
No he hecho ninguna jugada para él. Simplemente le pasan el balón.
229
00:14:02,905 --> 00:14:05,171
Envíalo al estacionamiento.
230
00:14:11,438 --> 00:14:14,805
Todo lo que digo es que es un nuevo día y una nueva era.
231
00:14:15,371 --> 00:14:20,038
Las cosas de superhéroes suceden todos los putos días.
232
00:14:20,038 --> 00:14:22,405
No tienes por qué poner ninguna excusa.
233
00:14:22,405 --> 00:14:24,505
¿Eres un hombre débil y frágil?
234
00:14:24,505 --> 00:14:25,938
¡Diablos, no!
235
00:14:27,871 --> 00:14:31,371
Mira, el nivel de testosterona de ese hombre está por las nubes.
236
00:14:31,371 --> 00:14:33,771
No podía esperar para decírtelo.
237
00:14:34,838 --> 00:14:36,204
"¡Diablos, no!"
238
00:14:38,271 --> 00:14:40,238
Y no queremos avergonzarnos
239
00:14:41,138 --> 00:14:44,604
si hay algún hombre débil o frágil.
240
00:14:45,138 --> 00:14:46,671
No pretendemos avergonzarte.
241
00:14:47,305 --> 00:14:50,171
Pero comprenda, no tiene por qué aceptar un no por respuesta.
242
00:14:51,071 --> 00:14:52,938
Podrías meter tu pene
243
00:14:53,838 --> 00:14:56,505
y entra en el juego con algunas mujeres reales
244
00:14:56,505 --> 00:14:59,838
y gritarles a gritos si quieres.
245
00:15:01,138 --> 00:15:03,405
Está en las noticias reales.
246
00:15:05,438 --> 00:15:08,838
{\an8}Tíralo antes de que intenten cancelarme por decir la verdad.
247
00:15:11,871 --> 00:15:14,738
Así es. Hablan demasiado de las transgénero.
248
00:15:14,738 --> 00:15:16,171
Eso esta jodido.
249
00:15:17,538 --> 00:15:21,738
Es tan políticamente correcto que ya ni siquiera lo es.
250
00:15:22,571 --> 00:15:25,471
El pobre árbitro no sabe que carajo decir.
251
00:15:26,104 --> 00:15:28,471
Puso a todas las damas en un círculo.
252
00:15:29,005 --> 00:15:33,405
Cualquier cosa que diga mal hará que lo despidan y lo cancelen.
253
00:15:34,038 --> 00:15:35,171
El solo...
254
00:15:35,171 --> 00:15:36,905
"Ahora, escuchen, señoras".
255
00:15:43,538 --> 00:15:45,571
¿"Todos los de los penes"?
256
00:15:46,338 --> 00:15:47,971
No, no puedo decir eso.
257
00:15:50,171 --> 00:15:52,005
¿"Ustedes con las pinginas"?
258
00:15:52,005 --> 00:15:55,138
No, no puedo decir eso. No claro que no. No puedo--
259
00:15:56,371 --> 00:15:58,071
"Me importa un carajo lo que tengas.
260
00:15:58,071 --> 00:16:00,038
Muelle del clítoris dickoris."
261
00:16:01,871 --> 00:16:04,338
"Todas tus faltas son flagrantes".
262
00:16:06,238 --> 00:16:08,338
Sólo digo que es un nuevo día y una nueva era.
263
00:16:09,171 --> 00:16:10,771
Así te lo puedo demostrar.
264
00:16:11,838 --> 00:16:14,738
El mundo está tan loco ahora mismo en la vida real.
265
00:16:15,338 --> 00:16:18,871
En Hollywood ya ni siquiera se hace ciencia ficción.
266
00:16:18,871 --> 00:16:22,338
si no es Marvel o Disney o algo así.
267
00:16:22,338 --> 00:16:27,704
Porque no puedes inventar cosas más locas que nuestras noticias reales.
268
00:16:27,704 --> 00:16:30,138
todos los días en este país.
269
00:16:30,138 --> 00:16:31,771
Es una locura.
270
00:16:32,471 --> 00:16:34,071
Increíble.
271
00:16:35,005 --> 00:16:39,171
Nick Cannon tuvo 136 hijos, Jesús.
272
00:16:39,171 --> 00:16:40,971
¿Sabía usted que?
273
00:16:42,138 --> 00:16:44,871
¿Sabías que Nick estaba jodidamente así?
274
00:16:45,905 --> 00:16:48,838
Se merecía el Premio Nobel del Pene.
275
00:16:49,338 --> 00:16:50,738
Él está trabajando.
276
00:16:52,405 --> 00:16:55,638
Puedes reírte de Nick Cannon ahora mismo si quieres.
277
00:16:56,471 --> 00:16:59,505
No se reirán de Nick Cannon dentro de 100 años.
278
00:17:00,604 --> 00:17:02,905
Dentro de cien años, Nick Cannon será
279
00:17:02,905 --> 00:17:07,704
Uno de los niggas más grandes que jamás haya existido.
280
00:17:08,471 --> 00:17:11,471
Tuvo la misma cantidad de hijos que Abraham, perra.
281
00:17:11,471 --> 00:17:14,738
¿Entiendes lo que eso significa bíblicamente?
282
00:17:15,938 --> 00:17:19,071
Habrá ciudades enteras de negros relacionados con Nick Cannon.
283
00:17:19,071 --> 00:17:21,405
Esos son los Ben Cannon de ahí.
284
00:17:23,438 --> 00:17:25,204
Esta es nuestra verdadera noticia.
285
00:17:27,871 --> 00:17:30,538
Da Brat y la Sra. Big Booty Judy...
286
00:17:32,104 --> 00:17:34,638
...acabo de tener un bebé nuevo.
287
00:17:34,638 --> 00:17:39,004
Y no un bebé cualquiera. Celebramos a cualquier bebé.
288
00:17:39,638 --> 00:17:42,138
Este no será un bebé cualquiera.
289
00:17:42,138 --> 00:17:44,138
No pierdas de vista este.
290
00:17:44,705 --> 00:17:49,438
Este será uno de los bebés más grandes que jamás haya nacido.
291
00:17:49,438 --> 00:17:51,638
Nunca has visto un bebé así.
292
00:17:52,171 --> 00:17:55,771
Estás hablando de un hombre cien por ciento blanco...
293
00:17:57,338 --> 00:18:01,538
...con una mujer negra fuerte como mamá
294
00:18:02,138 --> 00:18:06,305
y una mujer negra fuerte como papá.
295
00:18:07,805 --> 00:18:12,071
No podrás decirle una mierda a este negro blanco.
296
00:18:12,071 --> 00:18:13,438
¿Me escuchas?
297
00:18:15,305 --> 00:18:18,905
Aparecerá en la comida al aire libre sin previo aviso.
298
00:18:20,004 --> 00:18:23,605
Derribando ensalada de patatas y probando costillas.
299
00:18:23,605 --> 00:18:27,304
De noche es pandillero y de día es dueño de una cooperativa de crédito.
300
00:18:30,871 --> 00:18:32,471
Es nuestra verdadera noticia.
301
00:18:33,738 --> 00:18:36,571
Motivación de superhéroe en las noticias reales.
302
00:18:36,571 --> 00:18:41,138
Uno de nuestros mejores y más grandes actores vivos, Robert De Niro.
303
00:18:42,105 --> 00:18:43,838
Ochenta años.
304
00:18:44,571 --> 00:18:48,838
Acabo de tener un maldito bebé recién nacido.
305
00:18:48,838 --> 00:18:50,871
Mira a los hombres. "¿Qué?"
306
00:18:51,471 --> 00:18:55,638
Sí. ¿Qué estás haciendo con tus nueces? ¿Simplemente sentado sobre ellos?
307
00:18:57,804 --> 00:19:00,105
No nuestro chico De Niro.
308
00:19:01,871 --> 00:19:04,738
Tienes 80 años y un bebé, nadie puede decirte una mierda.
309
00:19:06,038 --> 00:19:08,405
Ni en esta vida ni en la próxima.
310
00:19:09,105 --> 00:19:10,105
¿Qué carajo?
311
00:19:10,571 --> 00:19:12,071
Estás viendo un milagro.
312
00:19:12,638 --> 00:19:14,905
Si eres un hombre de 20, 30, 40,
313
00:19:15,371 --> 00:19:18,504
disparas diez millones de espermatozoides a la vez.
314
00:19:19,438 --> 00:19:21,105
No nuestro chico De Niro.
315
00:19:22,738 --> 00:19:24,705
Disparó un espermatozoide.
316
00:19:26,938 --> 00:19:28,871
Su último esperma.
317
00:19:30,405 --> 00:19:33,304
Ni siquiera estaba compitiendo con nadie. Era solo él.
318
00:19:39,705 --> 00:19:42,504
El primer bisnieto papá.
319
00:19:45,838 --> 00:19:49,571
Lo único que digo es que creas en ti mismo.
320
00:19:50,705 --> 00:19:53,238
Es un nuevo día si te digo la verdad.
321
00:19:54,105 --> 00:19:58,571
Puedes hacer cosas hoy que solo estaban disponibles en The Jetsons.
322
00:20:01,105 --> 00:20:02,871
Puedes conducir un coche, no necesitas gasolina.
323
00:20:02,871 --> 00:20:05,338
Llévalo a una casa, no necesita electricidad.
324
00:20:05,338 --> 00:20:06,738
Puedes hablar con una IA,
325
00:20:06,738 --> 00:20:08,571
Escribe una carta a tu esposa de plástico.
326
00:20:08,571 --> 00:20:12,605
y tus hijos de poliestireno, todo en el mismo día.
327
00:20:13,405 --> 00:20:15,238
Puedes hacer cosas maravillosas.
328
00:20:16,938 --> 00:20:18,971
Podrías ganarte la vida jugando.
329
00:20:19,671 --> 00:20:21,171
Podrías ser un jugador.
330
00:20:22,205 --> 00:20:25,171
Esperar. Podrías ser un influencer.
331
00:20:25,171 --> 00:20:29,571
Y escucha esto, podrías ser un influencer
332
00:20:29,571 --> 00:20:35,438
y no influenciar a un hijo de puta para que haga una maldita cosa.
333
00:20:36,205 --> 00:20:38,938
Podrías ser un influencer sin influencia.
334
00:20:40,605 --> 00:20:42,405
Creer en ti mismo.
335
00:20:43,871 --> 00:20:46,804
Bien. Hay tantas cosas que puedes hacer.
336
00:20:47,504 --> 00:20:51,338
Lo único que no puedes permitirte es renunciar.
337
00:20:51,338 --> 00:20:53,871
Simplemente no te rindas.
338
00:20:53,871 --> 00:20:56,171
Si no sacas nada más de esto...
339
00:20:58,271 --> 00:20:59,838
...esta es America.
340
00:21:00,338 --> 00:21:02,738
Este es el país más grande del mundo.
341
00:21:02,738 --> 00:21:07,705
No porque algunas personas lo digan. Porque realmente lo es.
342
00:21:07,705 --> 00:21:10,405
Si viajaras, lo sabrías.
343
00:21:11,038 --> 00:21:13,371
No importa lo hermoso que sea el lugar que visites,
344
00:21:14,038 --> 00:21:17,705
Aún así estarás más feliz que un hijo de puta de volver aquí...
345
00:21:18,638 --> 00:21:21,405
...al apestoso trasero de Estados Unidos.
346
00:21:21,405 --> 00:21:22,905
Porque somos el número uno.
347
00:21:24,171 --> 00:21:27,605
Pero en el país más grande del mundo,
348
00:21:28,071 --> 00:21:33,238
en un año, 50.000 personas se suicidaron.
349
00:21:33,938 --> 00:21:35,171
¿Qué carajo?
350
00:21:35,771 --> 00:21:39,138
Esa es la cantidad de gente que se dio por vencida en una ciudad.
351
00:21:40,004 --> 00:21:44,171
Y piénsalo. Ninguno de ellos era el correcto.
352
00:21:49,004 --> 00:21:50,771
Toda esa gente se suicidó.
353
00:21:50,771 --> 00:21:52,638
¿No va a mejorar al día siguiente?
354
00:21:52,638 --> 00:21:55,438
Podrías haberte quedado, perra.
355
00:21:56,638 --> 00:21:58,304
Tú no eras el problema.
356
00:22:00,405 --> 00:22:02,105
Creer en ti mismo.
357
00:22:04,371 --> 00:22:07,738
Cree en ti mismo incluso si eres feo.
358
00:22:09,671 --> 00:22:11,971
Permítanme decirlo de nuevo para la gente de casa.
359
00:22:11,971 --> 00:22:14,371
Incluso si eres feo.
360
00:22:15,205 --> 00:22:17,238
Mira a la gente fea actuando como
361
00:22:17,238 --> 00:22:19,004
No saben con quién carajo estoy hablando.
362
00:22:26,038 --> 00:22:28,371
Sí, por primera vez en la historia,
363
00:22:28,371 --> 00:22:30,471
No importa cómo carajo te veas.
364
00:22:31,105 --> 00:22:32,804
Tú también puedes hacerlo.
365
00:22:34,938 --> 00:22:37,538
Mira a la gente fea. Quieren creer, pero no pueden.
366
00:22:39,304 --> 00:22:42,038
Es cierto. No dejes que nada te detenga.
367
00:22:42,504 --> 00:22:44,871
Trick Daddy es rico y famoso.
368
00:22:44,871 --> 00:22:46,605
¿Me escuchas?
369
00:22:47,105 --> 00:22:49,338
Tu puedes hacer cualquier cosa.
370
00:22:50,804 --> 00:22:54,338
Quita eso. Sabes que no tenemos ese tipo de seguro.
371
00:22:56,004 --> 00:22:58,071
Si él puede lograrlo, tú puedes lograrlo.
372
00:22:58,071 --> 00:23:00,271
Cállate, perra.
373
00:23:07,738 --> 00:23:09,238
Creer en ti mismo.
374
00:23:10,171 --> 00:23:11,471
Eso es todo lo que digo.
375
00:23:12,038 --> 00:23:13,871
No dejes que nada te detenga.
376
00:23:14,338 --> 00:23:16,471
A menos que estés en las malditas calles.
377
00:23:17,171 --> 00:23:19,838
Si estás en la calle, debes mantener la cabeza girando.
378
00:23:20,504 --> 00:23:22,671
Allí no están jugando limpio.
379
00:23:23,338 --> 00:23:26,004
Si te atrapan, te convertirán en un ejemplo.
380
00:23:26,004 --> 00:23:28,338
Y les importa un carajo quién eres.
381
00:23:29,171 --> 00:23:30,504
Harán cualquier cosa.
382
00:23:31,171 --> 00:23:33,571
¿Ves lo que carajo le hicieron a Tory Lanez?
383
00:23:34,804 --> 00:23:38,738
Le quitaron su libertad y su nacimiento en la misma frase.
384
00:23:38,738 --> 00:23:41,304
"Devuélvelo todo". ¿Qué?
385
00:23:42,038 --> 00:23:44,171
Estaba allí parado, calvo y culpable.
386
00:23:44,171 --> 00:23:46,571
Esa es una combinación terrible.
387
00:23:48,738 --> 00:23:53,338
Sentí pena por él porque ni siquiera es de este país.
388
00:23:54,171 --> 00:23:57,304
No sabe cómo bajamos. Era sólo el dedo meñique.
389
00:23:58,971 --> 00:24:01,638
Bueno, eso son diez años para unos dedos meñiques.
390
00:24:02,738 --> 00:24:04,405
Les importa un carajo quién eres.
391
00:24:04,871 --> 00:24:05,971
Es una línea.
392
00:24:06,738 --> 00:24:10,105
Si lo cruzas, ese será tu maldito trasero.
393
00:24:10,738 --> 00:24:14,471
Vinieron tras Lizzo y ella no tiene problemas.
394
00:24:15,004 --> 00:24:16,471
Les importa un carajo.
395
00:24:17,205 --> 00:24:18,271
Es una línea.
396
00:24:19,071 --> 00:24:20,238
Puedes estar gordo.
397
00:24:22,371 --> 00:24:23,938
Puedes ser negro.
398
00:24:25,538 --> 00:24:27,405
No puedes ser una perra negra gorda.
399
00:24:27,405 --> 00:24:30,271
Ahora, ahí es donde trazan la línea.
400
00:24:30,905 --> 00:24:33,205
Se supone que debes estar feliz y jovial, perra.
401
00:24:33,205 --> 00:24:35,138
¿Dónde está tu flauta?
402
00:24:43,771 --> 00:24:45,004
La verdad es,
403
00:24:45,838 --> 00:24:47,871
Te lo digo, puedes hacer lo que quieras.
404
00:24:48,338 --> 00:24:50,205
Pero todavía hay consecuencias.
405
00:24:50,838 --> 00:24:53,004
Hollywood lo está descubriendo ahora mismo.
406
00:24:54,338 --> 00:24:57,004
Hay un problema de drogas en Hollywood.
407
00:24:57,004 --> 00:24:59,371
Ni siquiera pueden decírtelo.
408
00:24:59,371 --> 00:25:02,038
Les está gritando muchísimo.
409
00:25:03,071 --> 00:25:04,571
Pero todos ustedes saben que lo diré.
410
00:25:11,171 --> 00:25:13,171
Se supone que debo decir la verdad.
411
00:25:13,171 --> 00:25:15,438
Aquí está la verdad que nadie dirá.
412
00:25:15,905 --> 00:25:17,105
Di la verdad, Katt.
413
00:25:17,638 --> 00:25:23,004
Ese maldito Ozempic le está dando una paliza a Hollywood.
414
00:25:23,004 --> 00:25:24,504
¿Me escuchas?
415
00:25:25,205 --> 00:25:26,071
¡Vaya!
416
00:25:26,705 --> 00:25:28,271
Esa es la verdad.
417
00:25:28,938 --> 00:25:32,705
Ese Ozempic está demasiado jodido y es demasiado fuerte.
418
00:25:33,804 --> 00:25:35,338
Saben que es demasiado fuerte.
419
00:25:36,071 --> 00:25:38,738
No hay nada que puedan hacer. Está demasiado fuerte.
420
00:25:40,038 --> 00:25:41,238
He visto el papeleo.
421
00:25:42,671 --> 00:25:44,004
Está demasiado fuerte.
422
00:25:46,138 --> 00:25:50,071
Dijeron que Oprah tomó tanto que Gayle perdió 12 libras.
423
00:25:50,071 --> 00:25:53,038
¿Entiendes lo que digo?
424
00:25:53,038 --> 00:25:54,271
Está demasiado fuerte.
425
00:25:57,838 --> 00:26:00,705
La gente se está cagando hasta morir.
426
00:26:01,971 --> 00:26:03,405
Está demasiado fuerte.
427
00:26:05,771 --> 00:26:08,538
He visto los números. Me quedé estupefacto.
428
00:26:10,138 --> 00:26:14,338
Conozco a una mujer que pesaba 126 libras.
429
00:26:14,905 --> 00:26:18,771
Ella perdió 131 libras.
430
00:26:20,838 --> 00:26:26,271
¿Acabas de hacer esos cálculos en tu cabeza de que ella tuvo que pedir prestadas unas cuantas libras?
431
00:26:26,271 --> 00:26:28,504
de sus amigos y familiares?
432
00:26:31,605 --> 00:26:32,804
Está demasiado fuerte.
433
00:26:34,938 --> 00:26:36,605
La única persona que tuvo las agallas de salir.
434
00:26:36,605 --> 00:26:40,171
y dice que esto está jodido es Sharon Osbourne.
435
00:26:40,938 --> 00:26:42,738
Dios la bendiga.
436
00:26:42,738 --> 00:26:44,571
Hace dos semanas que no lo toma.
437
00:26:44,571 --> 00:26:47,905
Baja su foto. Ella está tratando de mejorar.
438
00:26:49,504 --> 00:26:52,771
Ahora mismo está comiendo col rizada y pan de maíz.
439
00:26:55,405 --> 00:26:57,405
A veces son malas noticias...
440
00:26:58,371 --> 00:26:59,905
pero también serán buenas noticias.
441
00:27:00,638 --> 00:27:02,905
Y tienes que celebrar las buenas noticias.
442
00:27:04,071 --> 00:27:06,238
Por primera vez en la historia,
443
00:27:06,238 --> 00:27:09,838
Puedes amar a quien carajo quieras amar.
444
00:27:09,838 --> 00:27:13,138
sin vergüenza ni juicio.
445
00:27:14,171 --> 00:27:16,804
Así es. Deberías estar orgulloso de eso.
446
00:27:17,471 --> 00:27:22,071
Sí. No debería quedar nadie en el armario.
447
00:27:23,238 --> 00:27:24,804
Sal de ahí.
448
00:27:26,105 --> 00:27:29,771
Nadie podrá juzgarte. Sólo di lo que eres.
449
00:27:32,038 --> 00:27:33,338
Así es.
450
00:27:34,038 --> 00:27:37,138
Por primera vez en la historia, solo tienes que reclamar tu categoría.
451
00:27:38,738 --> 00:27:40,671
Y obtuvieron una categoría para todos.
452
00:27:41,771 --> 00:27:42,838
Incluso tú.
453
00:27:44,738 --> 00:27:46,538
¿No quieres follarte a nadie?
454
00:27:47,071 --> 00:27:49,038
Podrías ser asexual.
455
00:27:50,205 --> 00:27:55,471
Eso significa que te preguntaron con quién te follas y dijiste: "Ni con una persona".
456
00:27:56,738 --> 00:27:58,804
Eres asexual.
457
00:28:00,238 --> 00:28:02,571
Lo que quieras, puedes decirlo.
458
00:28:03,638 --> 00:28:05,538
¿Te gustan las ollas y sartenes?
459
00:28:05,538 --> 00:28:08,504
Pansexuales. - Podrías ser pansexual.
460
00:28:17,271 --> 00:28:18,905
Todos se ríen menos los blancos.
461
00:28:18,905 --> 00:28:20,838
"Eso no está bien, Katt.
462
00:28:21,304 --> 00:28:22,938
Tú lo sabes mejor que eso".
463
00:28:23,571 --> 00:28:25,905
Baja esa foto. No debería haber...
464
00:28:26,938 --> 00:28:28,538
No debería haberme burlado.
465
00:28:29,638 --> 00:28:31,871
No hay vergüenza. Todos nos reímos.
466
00:28:33,004 --> 00:28:36,571
Los pansexuales no tienen nada que ver con ollas y sartenes,
467
00:28:36,571 --> 00:28:40,071
ni ollas de barro, ni fajitas chisporroteantes, ni nada de esa mierda.
468
00:28:40,071 --> 00:28:41,238
Lo busqué.
469
00:28:43,671 --> 00:28:45,838
Pansexual significa que follarás...
470
00:28:49,738 --> 00:28:51,638
...lo que sea que mires.
471
00:28:53,371 --> 00:28:55,205
Eso significa que podrías ser como P. Diddy.
472
00:28:55,205 --> 00:28:57,738
Podrías ir a la fiesta con los ojos cerrados.
473
00:28:57,738 --> 00:29:00,171
Toma eso, toma eso, toma eso, toma eso.
474
00:29:01,804 --> 00:29:03,938
No hay respuestas equivocadas.
475
00:29:07,105 --> 00:29:08,738
Pero si eres pansexual,
476
00:29:09,438 --> 00:29:11,105
Nadie podrá juzgarte.
477
00:29:12,638 --> 00:29:16,271
Wayne Brady fue directo y dijo: "Soy pansexual".
478
00:29:16,804 --> 00:29:18,605
Todos estaban bien.
479
00:29:19,605 --> 00:29:21,471
Es lo que dijo después de eso...
480
00:29:23,771 --> 00:29:25,438
...Eso me asustó.
481
00:29:26,171 --> 00:29:29,905
Wayne Brady dijo: "Soy pansexual,
482
00:29:31,205 --> 00:29:34,504
y soy soltero."
483
00:29:36,638 --> 00:29:38,004
¿Qué?
484
00:29:38,938 --> 00:29:41,571
Nunca le habría contado esa mierda a nadie.
485
00:29:42,271 --> 00:29:46,905
¿Quieres decir que te follarás a cualquier cosa y nada quiere follarte a ti?
486
00:29:46,905 --> 00:29:49,004
No habría hecho ese anuncio de prensa.
487
00:29:49,004 --> 00:29:50,938
Puedes besarme el culo.
488
00:29:51,671 --> 00:29:53,671
Voy a esperar hasta que alguien me quiera primero.
489
00:29:58,605 --> 00:30:00,504
Es simplemente un nuevo día y una nueva era.
490
00:30:01,571 --> 00:30:03,105
Es un nuevo día y era.
491
00:30:03,671 --> 00:30:07,905
Es una época en la que la verdad es todo lo que necesitas tener.
492
00:30:08,438 --> 00:30:11,804
Si tienes algo de verdad de tu maldito lado,
493
00:30:11,804 --> 00:30:13,605
no tienes nada de qué preocuparte.
494
00:30:14,138 --> 00:30:15,938
Pero si tienes una mentira,
495
00:30:15,938 --> 00:30:20,971
Oh, las mentiras se están volviendo un infierno ahora mismo, hoy.
496
00:30:20,971 --> 00:30:23,171
Sí. En la vida real.
497
00:30:23,638 --> 00:30:28,138
Porque hay demasiados detectives geniales en el mundo ahora mismo.
498
00:30:28,971 --> 00:30:31,004
Detectives blancos, detectives negros,
499
00:30:31,004 --> 00:30:35,371
Detectives hispanos, detectives indios, detectives asiáticos.
500
00:30:35,371 --> 00:30:38,304
Simplemente grandes detectives.
501
00:30:39,205 --> 00:30:41,871
Ojalá todos los detectives pudieran hablar entre ellos.
502
00:30:43,538 --> 00:30:46,371
Para que los detectives negros pudieran decírselo a los blancos
503
00:30:47,405 --> 00:30:49,671
cuando algo está jodido de nuestra parte.
504
00:30:51,471 --> 00:30:53,838
Creo que la última vez que lo vimos como grupo.
505
00:30:55,405 --> 00:30:58,405
Fue cuando esa señora negra dijo que vio a ese bebé.
506
00:30:59,705 --> 00:31:02,205
al costado de la carretera.
507
00:31:04,038 --> 00:31:06,371
Gente blanca, quiero que sepan,
508
00:31:06,371 --> 00:31:11,105
Como negros estábamos muy avergonzados.
509
00:31:11,504 --> 00:31:13,838
¡Perra mentirosa!
510
00:31:15,471 --> 00:31:18,538
Los negros tenían un historial perfecto.
511
00:31:22,004 --> 00:31:23,238
Estaba jodido.
512
00:31:24,438 --> 00:31:27,971
Claramente, ella no tenía ni un solo amigo blanco.
513
00:31:30,605 --> 00:31:33,771
Todos los negros saben que no llamas a ninguna maldita línea de autopista
514
00:31:33,771 --> 00:31:35,271
y decir que eres un negro.
515
00:31:36,171 --> 00:31:41,004
Vi algo que ningún blanco ha visto en todo el día, perra.
516
00:31:42,705 --> 00:31:45,071
Sabía que estaba mintiendo a los 30 segundos.
517
00:31:47,171 --> 00:31:51,571
Dijo algo que avergonzó a los secuestradores.
518
00:31:53,804 --> 00:31:56,804
Ella dijo que los secuestradores
519
00:31:57,738 --> 00:31:59,738
le quitó la peluca...
520
00:32:01,705 --> 00:32:03,038
y ponerlo en el coche.
521
00:32:03,038 --> 00:32:06,705
Si no te callas, perra...
522
00:32:10,538 --> 00:32:12,771
No hay un secuestrador en el mundo,
523
00:32:12,771 --> 00:32:16,205
ni al Qaeda, ni ISIS, ni nadie,
524
00:32:16,804 --> 00:32:20,504
que preferiría tratar con una mujer negra sin su maldita peluca.
525
00:32:20,504 --> 00:32:23,105
¿Estás loco?
526
00:32:24,105 --> 00:32:25,571
Tendrás que matarla.
527
00:32:26,705 --> 00:32:28,438
Ella te lo dirá justo al lado del auto.
528
00:32:28,438 --> 00:32:31,105
"Tendrás que matarme. Esto está pegado".
529
00:32:36,738 --> 00:32:38,705
Es un mundo loco ahí fuera.
530
00:32:40,738 --> 00:32:42,205
Si realmente estás despierto,
531
00:32:43,271 --> 00:32:46,471
escucharás algo de mierda en noticias reales
532
00:32:47,171 --> 00:32:50,905
que tu cerebro ni siquiera puede entender.
533
00:32:53,304 --> 00:32:55,504
Si la persona es lo suficientemente poderosa,
534
00:32:56,338 --> 00:32:58,238
pueden joder tu cerebro
535
00:32:59,138 --> 00:33:02,838
y hacerte creer algo que nunca antes habías oído.
536
00:33:09,705 --> 00:33:10,638
Miren a todos.
537
00:33:10,638 --> 00:33:11,871
"¿Como quién, negro?"
538
00:33:15,338 --> 00:33:18,504
No quiero dar ningún nombre.
539
00:33:18,504 --> 00:33:19,871
Sólo digo.
540
00:33:21,705 --> 00:33:24,471
Jamie Foxx es un poderoso hijo de puta.
541
00:33:24,471 --> 00:33:26,471
¿Me escuchas? Ese negro...
542
00:33:28,338 --> 00:33:29,171
¡Aquí vamos!
543
00:33:29,171 --> 00:33:30,871
Ese negro dice algo de mierda...
544
00:33:32,738 --> 00:33:34,571
Ni siquiera escuchaste en tu cerebro.
545
00:33:36,171 --> 00:33:38,004
Dijeron en las noticias,
546
00:33:39,405 --> 00:33:46,071
Jamie Foxx tiene una enfermedad misteriosa.
547
00:33:54,438 --> 00:33:59,004
¿Qué carajo es una enfermedad misteriosa, perra?
548
00:34:00,205 --> 00:34:01,671
Mira a toda la gente.
549
00:34:01,671 --> 00:34:04,138
"Katt no será cancelada".
550
00:34:06,238 --> 00:34:07,304
No.
551
00:34:08,005 --> 00:34:10,338
No. Nunca en la historia de la medicina...
552
00:34:13,171 --> 00:34:16,005
¿Ha habido una enfermedad misteriosa?
553
00:34:17,404 --> 00:34:19,904
En el mundo real, si tienes una enfermedad misteriosa, perra,
554
00:34:19,904 --> 00:34:21,605
significa que estás bien.
555
00:34:24,704 --> 00:34:29,038
Justo cuando crees en algo que se supone que no debes creer,
556
00:34:30,038 --> 00:34:31,904
Te volvieron a golpear el culo.
557
00:34:32,704 --> 00:34:36,971
Justo después de que dijeron que el negro tenía una enfermedad misteriosa,
558
00:34:37,438 --> 00:34:40,238
En la siguiente noticia, dijeron:
559
00:34:42,204 --> 00:34:43,804
"Simplemente lo curamos".
560
00:34:51,404 --> 00:34:54,738
¿Acabas de curar qué? ¿Un misterio, perra?
561
00:34:54,738 --> 00:34:57,805
No se puede curar un misterio.
562
00:35:01,238 --> 00:35:03,105
¿Con qué carajo lo curaste?
563
00:35:06,638 --> 00:35:08,071
Le acabas de dar todas las pastillas.
564
00:35:08,071 --> 00:35:10,505
"Aquí tienes, aquí tienes, aquí tienes".
565
00:35:12,071 --> 00:35:15,571
Mira a todos diciendo: "Esto es, Katt. Te vas de aquí".
566
00:35:17,538 --> 00:35:19,038
No, no tienes que preocuparte
567
00:35:19,938 --> 00:35:21,838
porque todo lo que tienes que hacer es decir la verdad.
568
00:35:22,471 --> 00:35:26,904
La verdad es bastante loca, no tienes que inventar nada.
569
00:35:27,771 --> 00:35:32,038
Voy a decirte algo que suena como si lo hubiera inventado un hijo de puta.
570
00:35:32,038 --> 00:35:34,771
y realmente está en las noticias.
571
00:35:35,438 --> 00:35:38,771
El FBI, nuestro FBI,
572
00:35:39,271 --> 00:35:42,705
la Oficina Federal de Investigaciones...
573
00:35:43,971 --> 00:35:47,271
dijeron que no saben de quién es la cocaína...
574
00:35:51,105 --> 00:35:52,771
Estaba en la Casa Blanca.
575
00:35:54,404 --> 00:35:55,705
¿Qué?
576
00:36:01,371 --> 00:36:04,805
¿Qué tipo de investigación hiciste?
577
00:36:07,505 --> 00:36:09,705
No sé qué carajo está pasando.
578
00:36:10,671 --> 00:36:14,238
"No sabemos de quién es". Fue en la habitación de Hunter Biden.
579
00:36:16,338 --> 00:36:19,071
En la bolsa decía "Golpe del cazador".
580
00:36:22,971 --> 00:36:25,404
¿Qué quieres decir con "de quién es la cocaína"?
581
00:36:25,771 --> 00:36:27,971
¡Oh, gato, vamos!
582
00:36:30,138 --> 00:36:31,438
¡Gato, vamos!
583
00:36:31,438 --> 00:36:32,505
Es una locura.
584
00:36:34,671 --> 00:36:35,671
Cazador drogado.
585
00:36:37,871 --> 00:36:39,105
Joe es...
586
00:36:41,971 --> 00:36:45,771
Joe está haciendo lo mejor que puede.
587
00:36:47,638 --> 00:36:50,705
Hemos bajado el listón muy bajo para Joe.
588
00:36:53,005 --> 00:36:55,671
Mientras Joe no se caiga, estaremos bien.
589
00:36:55,671 --> 00:36:57,938
"Ve y sube las escaleras, Joe.
590
00:36:57,938 --> 00:37:00,471
Ahí tienes. Ese es un niño."
591
00:37:05,971 --> 00:37:07,105
Cazador drogado.
592
00:37:08,805 --> 00:37:09,938
Joe dormido.
593
00:37:11,638 --> 00:37:14,438
La única persona que realmente trabaja en la Casa Blanca,
594
00:37:15,238 --> 00:37:16,671
entre bastidores,
595
00:37:17,638 --> 00:37:21,371
es el pastor alemán de Joe Biden llamado Comandante.
596
00:37:24,038 --> 00:37:29,505
El comandante ha mordido a 13 hijos de puta en la Casa Blanca hasta el día de hoy.
597
00:37:32,438 --> 00:37:35,904
El comandante está trabajando, perra.
598
00:37:37,138 --> 00:37:39,238
Si quieres, quita su foto.
599
00:37:42,305 --> 00:37:44,538
En caso de que te preguntes por qué no ves a Kamala Harris,
600
00:37:44,538 --> 00:37:46,005
ella tenía miedo de los perros.
601
00:37:50,238 --> 00:37:51,805
Es un mundo loco.
602
00:37:55,138 --> 00:37:58,238
Todo se está volviendo loco. No es sólo del lado humano.
603
00:37:59,338 --> 00:38:02,138
Incluso en el mundo animal, la mierda ha cambiado.
604
00:38:03,238 --> 00:38:05,238
Ellos lo saben. No saben cómo decírtelo.
605
00:38:06,238 --> 00:38:09,838
En el océano, todas las criaturas del océano se reunieron.
606
00:38:10,705 --> 00:38:13,571
Y no se trata de no más tonterías.
607
00:38:15,271 --> 00:38:17,138
Son grupos enteros de tiburones,
608
00:38:17,138 --> 00:38:19,838
nadando en malditas manadas,
609
00:38:19,838 --> 00:38:22,071
Buscando surfistas de mierda.
610
00:38:24,438 --> 00:38:28,538
Son delfines y orcas los que se han juntado hundiendo barcos.
611
00:38:29,438 --> 00:38:31,305
Y ellos saben qué carajo está pasando.
612
00:38:32,005 --> 00:38:35,171
Probaron el agua fuera de Florida este verano.
613
00:38:35,738 --> 00:38:38,205
Descubrieron que a una milla de profundidad,
614
00:38:38,205 --> 00:38:42,738
Hacía 101 grados en el océano.
615
00:38:42,738 --> 00:38:44,038
¿Qué carajo?
616
00:38:45,071 --> 00:38:47,571
Esos son los números del jacuzzi, perra.
617
00:38:49,971 --> 00:38:54,805
Y por ahí sale toda la cocaína del mundo.
618
00:38:55,871 --> 00:38:58,471
Saben que los tiburones son más altos que un hijo de puta.
619
00:38:59,605 --> 00:39:02,938
Y esa es la misma agua de la que vieron salir a Jamie Foxx.
620
00:39:02,938 --> 00:39:04,971
Voy a obligarte a hacer lo que hace, cariño.
621
00:39:08,438 --> 00:39:09,971
Todos saben que solo estoy jugando.
622
00:39:11,238 --> 00:39:12,505
¿Qué tienes, negro?
623
00:39:13,538 --> 00:39:15,038
El mundo está tan loco,
624
00:39:15,904 --> 00:39:19,038
incluso como persona negra en el país más grande del mundo,
625
00:39:19,471 --> 00:39:21,971
A veces todavía pasamos por cosas malas.
626
00:39:22,571 --> 00:39:24,838
Y cuando algo le sucede a una persona negra,
627
00:39:24,838 --> 00:39:27,105
No tenemos a nadie que nos ayude.
628
00:39:28,105 --> 00:39:32,305
Sólo Dios puede salir de la nada y elevarnos,
629
00:39:32,305 --> 00:39:33,838
y lo sabemos a ciencia cierta.
630
00:39:33,838 --> 00:39:35,571
¡Así es!
631
00:39:35,571 --> 00:39:37,904
No sabemos de dónde vendrá la elevación,
632
00:39:38,938 --> 00:39:40,705
pero estaremos felices de conseguirlo.
633
00:39:40,705 --> 00:39:41,938
Sí.
634
00:39:41,938 --> 00:39:44,205
Puedo testificar por mi propia vida.
635
00:39:45,238 --> 00:39:50,605
Cuando me siento deprimido, hay una canción que llega directo al centro de mi alma.
636
00:39:50,605 --> 00:39:53,671
♪ A nivel nacional ♪
637
00:39:53,671 --> 00:40:00,371
♪ Está de tu lado ♪
638
00:40:00,371 --> 00:40:02,005
Dios bendiga a esa niña.
639
00:40:02,005 --> 00:40:03,938
No sabía que necesitaba eso.
640
00:40:03,938 --> 00:40:05,404
Necesitaba esa mierda.
641
00:40:07,971 --> 00:40:09,205
Así es. Como persona negra,
642
00:40:09,205 --> 00:40:11,671
No sabes de dónde vendrá la elevación,
643
00:40:12,538 --> 00:40:14,971
pero estarás más feliz que un hijo de puta al verlo.
644
00:40:16,238 --> 00:40:18,771
Creo que la última vez lo vimos todos como grupo.
645
00:40:20,338 --> 00:40:23,271
Fue esa maldita pelea de barcos fluviales de Alabama.
646
00:40:25,338 --> 00:40:30,305
Esa es una de las cosas más grandes que he visto en mi vida.
647
00:40:30,305 --> 00:40:32,071
¿Me estás tomando el pelo?
648
00:40:32,571 --> 00:40:34,505
No sabía que necesitaba eso.
649
00:40:34,505 --> 00:40:35,838
Yo necesitaba eso.
650
00:40:38,871 --> 00:40:40,438
No podía creerlo.
651
00:40:41,871 --> 00:40:43,904
Nunca vi algo así.
652
00:40:44,771 --> 00:40:45,871
Y los blancos,
653
00:40:46,371 --> 00:40:48,671
Los negros no pueden decirte esto, pero yo lo diré.
654
00:40:50,638 --> 00:40:53,971
Como negro, nunca estuve tan orgulloso
655
00:40:53,971 --> 00:40:57,671
¡Ver a un negro nadar en mi vida!
656
00:40:59,238 --> 00:41:02,038
Habrías pensado que estaba viendo los Juegos Olímpicos, perra.
657
00:41:02,038 --> 00:41:04,271
"¡Sí!"
658
00:41:05,971 --> 00:41:06,938
¡Sí!
659
00:41:07,671 --> 00:41:09,305
Todo era perfecto.
660
00:41:11,771 --> 00:41:15,705
Justo cuando pensabas que no había esperanza, sí la había.
661
00:41:17,371 --> 00:41:20,838
Y ese negro entendió la tarea.
662
00:41:22,971 --> 00:41:28,138
Sabía que todos los negros contaban con él.
663
00:41:29,971 --> 00:41:32,771
Si ese negro se hubiera ahogado, los negros habrían muerto.
664
00:41:32,771 --> 00:41:34,271
¡Ah!
665
00:41:38,438 --> 00:41:41,404
Ese negro entendió la tarea.
666
00:41:43,771 --> 00:41:49,105
Nadó como si todos los negros contaran con él.
667
00:41:51,271 --> 00:41:54,538
♪ A nivel nacional ♪
668
00:41:54,538 --> 00:42:01,138
♪ Está de tu lado ♪
669
00:42:03,105 --> 00:42:04,838
Llegó allí, le tiraron el sombrero,
670
00:42:04,838 --> 00:42:06,971
Dije: "¡Ahhhh!"
671
00:42:07,871 --> 00:42:10,138
Nunca había visto una mierda así.
672
00:42:11,305 --> 00:42:13,071
Justo cuando pensabas que todo había terminado,
673
00:42:13,971 --> 00:42:15,505
no había terminado.
674
00:42:16,738 --> 00:42:20,271
Ese negro tomó esa silla plegable y dijo:
675
00:42:20,838 --> 00:42:24,038
"¡Esta mierda de aquí, negro!"
676
00:42:27,338 --> 00:42:28,871
Casi fui al cielo.
677
00:42:33,138 --> 00:42:34,771
Gente blanca, déjenme decir esto.
678
00:42:35,871 --> 00:42:37,705
Frente a todas estas minorías...
679
00:42:39,571 --> 00:42:41,338
Eso no fue racial.
680
00:42:42,505 --> 00:42:45,971
Permítanme repetir que eso no fue racial.
681
00:42:46,771 --> 00:42:48,404
Esa era la igualdad.
682
00:42:50,371 --> 00:42:53,805
Algunas personas necesitaban que les dieran una paliza, a otras les daban una paliza.
683
00:42:53,805 --> 00:42:56,105
Eso es todo. Sin daño, sin falta.
684
00:42:59,038 --> 00:43:02,438
Ni siquiera fueron movimientos de negros. Esos fueron movimientos de la World Wrestling.
685
00:43:09,738 --> 00:43:11,338
Sé que antes dije:
686
00:43:11,338 --> 00:43:12,805
¡Toma eso, toma eso!
687
00:43:12,805 --> 00:43:15,071
"Este es el mejor momento para estar vivo jamás".
688
00:43:15,071 --> 00:43:16,138
¡Vaya!
689
00:43:16,138 --> 00:43:19,271
Pero no para todos.
690
00:43:21,105 --> 00:43:25,404
Para algunas personas, es el peor momento para estar vivo.
691
00:43:25,404 --> 00:43:27,205
que alguna vez existió.
692
00:43:28,505 --> 00:43:33,004
Si eres racista en 2024,
693
00:43:33,938 --> 00:43:38,504
Entiendo que eres uno de los hijos de puta más estúpidos.
694
00:43:38,504 --> 00:43:40,638
que alguna vez vivió.
695
00:43:42,838 --> 00:43:43,738
Sí.
696
00:43:44,504 --> 00:43:46,504
Significa que incluso el hombre de las cavernas es como:
697
00:43:46,504 --> 00:43:48,805
"Estúpido abucheo".
698
00:43:52,371 --> 00:43:55,004
Si eres racista en 2024,
699
00:43:55,871 --> 00:43:58,938
significa que crees en alguna estupidez.
700
00:43:59,571 --> 00:44:01,805
No importa quién carajo no te guste,
701
00:44:02,404 --> 00:44:05,105
todo suena ridículo.
702
00:44:05,805 --> 00:44:08,238
¿Qué quieres decir con que no te gustan los negros?
703
00:44:08,605 --> 00:44:09,771
¡¿Qué?!
704
00:44:11,004 --> 00:44:13,571
¡Perra, búscanos en Google!
705
00:44:14,004 --> 00:44:16,205
Somos magníficos, perra.
706
00:44:17,805 --> 00:44:21,438
¡En todo el universo!
707
00:44:25,438 --> 00:44:27,271
Y estamos deliciosos.
708
00:44:29,205 --> 00:44:31,805
Todos los caníbales juran por la carne de negro.
709
00:44:34,671 --> 00:44:36,571
Joder, ¿quieres decir que no te gustan los negros?
710
00:44:37,305 --> 00:44:39,138
¡Aquí está él! - Imposible.
711
00:44:40,404 --> 00:44:42,805
Significa que tienes que creer alguna estupidez.
712
00:44:44,038 --> 00:44:45,671
Significa que tienes que creer
713
00:44:46,605 --> 00:44:50,538
que Dios maldijo a los negros con esta piel.
714
00:44:51,305 --> 00:44:52,138
¡¿Qué?!
715
00:44:52,805 --> 00:44:57,504
¿Te refieres a la mejor piel en el negocio de la piel, perra?
716
00:44:58,638 --> 00:45:00,971
¿Cómo podría ser eso una maldición?
717
00:45:01,971 --> 00:45:09,004
Nadie en África consiguió un dermatólogo ni un régimen para la piel.
718
00:45:09,004 --> 00:45:11,105
Es sólo sol y tierra.
719
00:45:12,504 --> 00:45:14,404
Piel impecable.
720
00:45:16,071 --> 00:45:18,504
Joder, quieres decir que no te gustan los negros.
721
00:45:18,971 --> 00:45:20,004
¿Qué carajo?
722
00:45:20,404 --> 00:45:22,771
Nuestras mujeres son algunas de las más voluptuosas.
723
00:45:27,238 --> 00:45:29,971
Nuestros hombres son algunos de los mejor dotados.
724
00:45:30,504 --> 00:45:33,938
No hablo por todos los negros, solo por mí.
725
00:45:37,705 --> 00:45:40,438
Por eso pensé que iba a medir 6'1" o 6'2".
726
00:45:40,438 --> 00:45:43,538
Esto es demasiado pene para 5'5".
727
00:45:45,305 --> 00:45:47,238
Pero el Señor es mi pastor,
728
00:45:48,671 --> 00:45:50,504
Nada me faltará.
729
00:45:52,805 --> 00:45:53,805
¡Lo quiero!
730
00:45:54,338 --> 00:45:56,004
Sólo digo que es un momento de locura.
731
00:45:57,771 --> 00:45:59,871
No puedes darte el lujo de que no te gusten los negros.
732
00:46:00,438 --> 00:46:03,738
Si no te gustan lo suficiente los negros, podrías convertirte en uno tú mismo.
733
00:46:04,871 --> 00:46:07,371
No soy el único hombre negro con un montón de fotografías policiales.
734
00:46:07,371 --> 00:46:08,471
Muestra otro.
735
00:46:12,338 --> 00:46:14,671
Lo que ves, dos negros.
736
00:46:16,205 --> 00:46:18,371
Quita eso, parece enojado.
737
00:46:21,738 --> 00:46:23,105
El mundo está loco.
738
00:46:24,871 --> 00:46:26,271
El mundo está loco.
739
00:46:27,938 --> 00:46:30,738
Trump finalmente decidió acercarse a los negros.
740
00:46:32,105 --> 00:46:34,805
Decidió hacerlo con un maldito zapato.
741
00:46:35,938 --> 00:46:39,771
Porque escuchó que a los negros les encantan las zapatillas.
742
00:46:40,238 --> 00:46:42,738
¡Si no te largas de aquí!
743
00:46:43,471 --> 00:46:45,638
Son $400.
744
00:46:46,904 --> 00:46:48,504
Sólo un hombre blanco...
745
00:46:49,805 --> 00:46:53,071
Sería algo para los negros que ningún negro podría igualar.
746
00:46:54,338 --> 00:46:58,904
¿Quién tiene un conjunto rojo, blanco, azul y dorado que estaba esperando lucir?
747
00:46:59,438 --> 00:47:02,438
Baja esa foto. No intentamos venderlos.
748
00:47:06,238 --> 00:47:08,404
No quiero hablar de los zapatos del hombre.
749
00:47:09,438 --> 00:47:13,338
Probé los zapatos de Joe Biden, pero no me gustaron.
750
00:47:13,338 --> 00:47:16,471
Me puse un zapato y se me durmieron ambos pies.
751
00:47:16,471 --> 00:47:19,038
¡Maldita sea, Joe!
752
00:47:19,771 --> 00:47:21,471
El aire hormiguea.
753
00:47:24,471 --> 00:47:26,105
El mundo está tan loco.
754
00:47:27,171 --> 00:47:33,371
Donald Trump ni siquiera es la persona más loca en política.
755
00:47:34,504 --> 00:47:39,171
La persona más loca de la política es Ron DeSantis.
756
00:47:41,504 --> 00:47:45,038
Ese es un hijo de puta aterrador.
757
00:47:46,238 --> 00:47:47,971
Ron DeSantis.
758
00:47:49,238 --> 00:47:51,371
Dice alguna mierda malvada.
759
00:47:52,971 --> 00:47:56,371
Ron dice que algunas cosas incluso hacen que Hitler diga: "¿Qué?"
760
00:48:00,638 --> 00:48:06,238
Ron DeSantis dijo: "Los negros no reciben ningún crédito por la esclavitud...
761
00:48:08,838 --> 00:48:11,071
...porque todos ustedes aprendieron algo."
762
00:48:13,805 --> 00:48:15,105
¿Qué?
763
00:48:16,238 --> 00:48:19,738
Aprendimos que deberíamos haberte dado una paliza en tu maldito trasero.
764
00:48:19,738 --> 00:48:21,904
¡Cuando tuvimos la oportunidad, Ron!
765
00:48:22,971 --> 00:48:25,205
¿De qué carajo está hablando?
766
00:48:27,738 --> 00:48:29,538
Por eso debes tener tanto cuidado.
767
00:48:30,805 --> 00:48:34,138
Porque intentarán borrar la historia mientras la miras.
768
00:48:35,904 --> 00:48:38,238
Ni siquiera hablan de esclavitud en Estados Unidos.
769
00:48:38,238 --> 00:48:39,238
¿Sabes por qué?
770
00:48:39,838 --> 00:48:41,871
Porque no quieren dar crédito
771
00:48:41,871 --> 00:48:47,105
a las personas que sacaron a los negros de la esclavitud en primer lugar.
772
00:48:47,771 --> 00:48:49,838
No quieren que se queden sin brillo.
773
00:48:50,371 --> 00:48:52,471
Entonces lo borraron de la historia.
774
00:48:53,038 --> 00:48:55,605
Pero lo diré aquí mismo, frente al mundo.
775
00:48:58,004 --> 00:49:01,871
Las mujeres negras sacaron a los negros de la esclavitud...
776
00:49:01,871 --> 00:49:03,638
...En América.
777
00:49:03,638 --> 00:49:05,571
Esos son los hechos.
778
00:49:06,471 --> 00:49:07,938
Como un grupo.
779
00:49:08,771 --> 00:49:10,071
¡Ellos!
780
00:49:10,805 --> 00:49:12,538
Las mujeres negras hicieron eso
781
00:49:13,305 --> 00:49:15,038
sin ayuda.
782
00:49:16,971 --> 00:49:21,438
No hubo ningún grupo de hombres negros que se reuniera,
783
00:49:22,504 --> 00:49:25,238
dijo: "A la mierda esta mierda, negro, no sentimos esto.
784
00:49:25,238 --> 00:49:27,271
Esclavo, no más puto hijo de puta."
785
00:49:28,305 --> 00:49:30,638
Porque mataron a todos esos negros ese día.
786
00:49:32,838 --> 00:49:34,371
No. Fueron mujeres negras.
787
00:49:36,205 --> 00:49:38,171
Nuestra tatarabuela y ellos.
788
00:49:39,371 --> 00:49:42,805
Eso resultó ser una bendición.
789
00:49:43,638 --> 00:49:48,404
con algunos de los coños más dulces y deliciosos
790
00:49:48,404 --> 00:49:52,138
que Dios alguna vez ha creado.
791
00:49:53,238 --> 00:49:54,838
Oh sí.
792
00:49:56,305 --> 00:49:58,738
Mujeres negras haciendo lo que era necesario.
793
00:49:58,738 --> 00:50:00,271
¡Vamos hombre!
794
00:50:00,671 --> 00:50:03,371
La bisabuela no solo estaba allí haciendo pan de maíz.
795
00:50:04,538 --> 00:50:05,838
Oh, no.
796
00:50:06,838 --> 00:50:10,105
Ella también estaba lanzando algunos de los mejores coños.
797
00:50:10,105 --> 00:50:13,071
ese maestro había visto alguna vez.
798
00:50:14,904 --> 00:50:17,338
Ella no volverá al campo.
799
00:50:18,771 --> 00:50:20,605
Ella vive en la casa ahora.
800
00:50:21,738 --> 00:50:25,471
"¿Qué quieres decir con 'qué casa', Rebecca? Esta casa".
801
00:50:29,471 --> 00:50:34,004
Haciendo lo que carajo era necesario.
802
00:50:36,238 --> 00:50:39,105
Así es. Lo borraron todo.
803
00:50:40,071 --> 00:50:41,971
¿Sabes quién chupa una polla mala?
804
00:50:43,004 --> 00:50:44,738
Señorita Butterworth.
805
00:50:47,205 --> 00:50:49,404
Sabes lo bueno que debe ser tu coño.
806
00:50:49,404 --> 00:50:52,605
¿Para que consigas un jarabe que lleve tu nombre, perra?
807
00:50:52,605 --> 00:50:58,371
La botella dice "espeso, rico y delicioso" hasta el día de hoy.
808
00:51:04,338 --> 00:51:06,605
Ella y su novia tía Jemima.
809
00:51:07,971 --> 00:51:10,271
haciendo tríos por la libertad.
810
00:51:15,538 --> 00:51:16,638
¡Vaya!
811
00:51:17,671 --> 00:51:18,971
Sólo digo.
812
00:51:21,105 --> 00:51:24,605
Creo que todos somos familia.
813
00:51:26,238 --> 00:51:30,371
Negro, blanco, lo que sea. Toda la familia.
814
00:51:30,371 --> 00:51:34,171
Y no solo le cuento secretos a los negros.
815
00:51:38,738 --> 00:51:41,038
También cuento secretos blancos.
816
00:51:42,538 --> 00:51:44,838
Porque todos somos familia. Sí.
817
00:51:44,838 --> 00:51:47,638
No nos mienten a algunos de nosotros, nos mienten a todos.
818
00:51:49,138 --> 00:51:51,238
Los blancos, incluso les mienten a todos.
819
00:51:53,338 --> 00:51:56,038
Mira a los blancos. "¿Quiénes carajo son 'ellos'?"
820
00:52:00,471 --> 00:52:03,071
Negros, no tienen que creer en mi palabra.
821
00:52:03,738 --> 00:52:05,871
Busca a una persona blanca cerca de ti...
822
00:52:07,205 --> 00:52:09,705
y verás que este secreto es cierto.
823
00:52:13,004 --> 00:52:14,638
¡Nadie se da la vuelta!
824
00:52:15,738 --> 00:52:18,404
Mire a los blancos que miran para ver si los negros están mirando.
825
00:52:23,638 --> 00:52:25,471
Incluso la gente en casa está mirando.
826
00:52:28,805 --> 00:52:30,071
Bien, aquí va.
827
00:52:31,904 --> 00:52:33,105
Secreto blanco.
828
00:52:35,605 --> 00:52:36,971
Toda mi vida...
829
00:52:38,004 --> 00:52:42,138
Me preguntaba por qué los blancos no eran más empáticos.
830
00:52:42,938 --> 00:52:45,671
a lo que los negros pasaron en este país.
831
00:52:45,671 --> 00:52:49,305
Es verdaderamente una historia de superhéroes.
832
00:52:49,305 --> 00:52:52,071
Como gente que fue asesinada y gritada,
833
00:52:52,071 --> 00:52:54,305
y no se le permitía leer ni esa mierda,
834
00:52:54,305 --> 00:52:58,371
y tratados como animales y puestos en un agujero durante 500 años
835
00:52:58,371 --> 00:53:00,605
y tuvieron que salir arrastrándose.
836
00:53:00,605 --> 00:53:03,571
Mire a los blancos: "¿Cuándo dijimos algo de esto?"
837
00:53:05,738 --> 00:53:09,771
Solo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos.
838
00:53:10,671 --> 00:53:13,605
a lo que los negros pasaron en este país
839
00:53:13,605 --> 00:53:16,838
construir un país gratis
840
00:53:16,838 --> 00:53:20,471
y luego que digan: "Ustedes, negros, son vagos".
841
00:53:20,471 --> 00:53:21,904
¿Qué?
842
00:53:26,071 --> 00:53:29,938
Sólo quiero saber por qué los blancos no son más empáticos.
843
00:53:30,938 --> 00:53:32,438
Esto es lo que descubrí.
844
00:53:33,105 --> 00:53:34,838
No vas a creer esta mierda.
845
00:53:36,904 --> 00:53:39,338
Lo descubrí si miras la historia,
846
00:53:40,205 --> 00:53:42,038
a través de toda la humanidad,
847
00:53:43,071 --> 00:53:45,338
en un momento de la historia,
848
00:53:45,938 --> 00:53:48,871
cada grupo de personas
849
00:53:49,404 --> 00:53:53,004
Ha sido esclavo al menos una vez.
850
00:53:53,004 --> 00:53:53,904
Bien.
851
00:53:53,904 --> 00:53:56,504
Incluso los blancos.
852
00:53:57,371 --> 00:54:02,338
Y los blancos borraron el tuyo de la historia.
853
00:54:03,605 --> 00:54:05,404
Pero estoy aquí para decirte,
854
00:54:06,605 --> 00:54:09,305
frente a todas estas minorías,
855
00:54:12,038 --> 00:54:14,138
Aquí está la verdad, amigos blancos.
856
00:54:16,038 --> 00:54:21,105
Todos ustedes fueron algunos de los peores esclavos.
857
00:54:21,105 --> 00:54:23,404
que alguna vez existió.
858
00:54:23,404 --> 00:54:26,171
¡Ah!
859
00:54:26,171 --> 00:54:28,605
Todos ustedes eran terribles esclavos blancos.
860
00:54:29,871 --> 00:54:33,071
No se podía ganar dinero con una esclava blanca.
861
00:54:33,671 --> 00:54:36,205
Lo único que hacen es quejarse.
862
00:54:37,471 --> 00:54:42,305
"Quiero ver al gerente". ¡No tenemos gerente, Rebecca!
863
00:54:43,271 --> 00:54:45,705
Esto es esclavitud, perra.
864
00:54:46,538 --> 00:54:48,438
Yo soy el supervisor.
865
00:54:50,471 --> 00:54:51,504
Es terrible.
866
00:54:52,738 --> 00:54:55,538
No pudieron estar en el campo 45 minutos.
867
00:54:56,838 --> 00:55:01,738
Luego tuvieron que entrar y conseguir protector solar que aún no hemos inventado.
868
00:55:03,838 --> 00:55:08,805
Están cultivando todos los cultivos equivocados: pasto de trigo y lechuga romana.
869
00:55:09,771 --> 00:55:11,071
Es triste.
870
00:55:13,071 --> 00:55:14,171
Ellos no son...
871
00:55:15,571 --> 00:55:17,671
Ni siquiera ha tenido espirituales negros.
872
00:55:17,671 --> 00:55:18,738
Ellos solo...
873
00:55:20,504 --> 00:55:23,671
Por ahí escuchando terribles mierdas country.
874
00:55:32,138 --> 00:55:34,904
No recojan algodón así, gente blanca.
875
00:55:36,038 --> 00:55:39,238
¿Vieron que fue en vivo? Casi me rompo el culo.
876
00:55:40,938 --> 00:55:44,938
Sólo estoy aquí para decir que no debemos separarnos.
877
00:55:44,938 --> 00:55:48,038
cuando todos podamos ser el hijo de puta juntos.
878
00:55:49,305 --> 00:55:53,004
2024, no es el momento de la separación.
879
00:55:53,004 --> 00:55:54,338
¡Sí!
880
00:55:54,338 --> 00:55:57,971
No quieren hablar de esa mierda, pero la mierda es real.
881
00:55:58,438 --> 00:56:00,805
Y somos familia y no deberíamos estar peleando.
882
00:56:01,705 --> 00:56:03,838
Y amigos blancos, déjenme decirles esto.
883
00:56:04,471 --> 00:56:07,438
Como todos somos familia, no dejaría que pasara nada
884
00:56:07,871 --> 00:56:12,838
sin que mi familia blanca sepa que algo se está preparando para suceder.
885
00:56:14,071 --> 00:56:15,771
Así que déjame hacer este anuncio.
886
00:56:15,771 --> 00:56:20,138
y amigos blancos, por favor lleven esto a sus comunidades.
887
00:56:21,805 --> 00:56:22,738
Bueno.
888
00:56:27,504 --> 00:56:31,071
Ha llegado el momento de que los negros en Estados Unidos
889
00:56:31,071 --> 00:56:34,538
para que me paguen reparaciones por todo
890
00:56:35,904 --> 00:56:40,971
por las que ellos y sus antepasados han pasado en la historia de Estados Unidos.
891
00:56:43,771 --> 00:56:45,571
Mira a los blancos. "¿Qué?
892
00:56:47,571 --> 00:56:49,571
¿Por qué ahora, Katt?"
893
00:56:51,205 --> 00:56:53,404
Gracias por preguntar, amigos blancos.
894
00:56:54,371 --> 00:56:56,971
Te diré por qué ahora.
895
00:56:57,938 --> 00:57:01,271
Y comprendan, amigos blancos, que no hablo en nombre de todos los negros.
896
00:57:02,271 --> 00:57:04,638
Pero hablo por todos los negros.
897
00:57:05,805 --> 00:57:08,271
Y se supone que no debes notar la diferencia.
898
00:57:09,038 --> 00:57:11,904
Vale, esto es para que no creas que estoy jugando.
899
00:57:13,004 --> 00:57:15,938
Los negros, es nuestro dinero. ¿Y cuándo lo necesitamos?
900
00:57:15,938 --> 00:57:17,338
¡Ahora!
901
00:57:17,338 --> 00:57:19,938
¿Ven eso, gente blanca? Ni siquiera ensayamos eso.
902
00:57:19,938 --> 00:57:23,938
¿Ves eso? Esto es en vivo, perra. ¿Lo entiendes?
903
00:57:24,904 --> 00:57:28,705
Así de necesitado es el pueblo negro. Eso vino de nuestro núcleo.
904
00:57:31,538 --> 00:57:34,605
Incluso algunos de nuestros amigos hispanos dijeron: "¡Ahora!"
905
00:57:35,771 --> 00:57:37,305
Ándale!
906
00:57:41,805 --> 00:57:44,205
El tiempo es ahora. ¡Sí!
907
00:57:44,205 --> 00:57:46,271
Y comprendan, amigos blancos,
908
00:57:47,105 --> 00:57:50,805
Sé que estás pensando: "No, en serio, Katt, ¿por qué ahora?".
909
00:57:50,805 --> 00:57:52,138
Te diré por qué.
910
00:57:52,571 --> 00:57:53,871
Y estos son los hechos.
911
00:57:54,838 --> 00:57:59,838
Acabamos de dar 100 mil millones de dólares a Ucrania.
912
00:58:01,205 --> 00:58:03,404
Y Dios bendiga a los ucranianos.
913
00:58:03,404 --> 00:58:05,271
Sí, sí.
914
00:58:05,271 --> 00:58:06,971
¿Pero extraoficialmente?
915
00:58:10,671 --> 00:58:13,871
No conocemos a esos negros así.
916
00:58:16,671 --> 00:58:19,205
Podrías haberle dado ese dinero a los negros.
917
00:58:19,205 --> 00:58:20,504
¿Qué carajo?
918
00:58:21,671 --> 00:58:23,938
¡Correcto, Katt! ¡Tengo que decirlo!
919
00:58:23,938 --> 00:58:25,871
Ya les dimos todo ese dinero.
920
00:58:25,871 --> 00:58:29,605
La verdad es que allí les dieron una paliza.
921
00:58:30,538 --> 00:58:33,738
Podrías haberle dado ese dinero a los negros de Los Ángeles.
922
00:58:33,738 --> 00:58:37,471
Y habrían ido allí y se habrían dado una paliza en dos semanas.
923
00:58:41,271 --> 00:58:47,038
Mire, parece que las reparaciones son para los negros, pero no lo es.
924
00:58:47,671 --> 00:58:49,105
Es para ti, amigo blanco.
925
00:58:49,671 --> 00:58:50,671
Es para ti.
926
00:58:51,338 --> 00:58:53,638
Nos ayudará, pero es para ti.
927
00:58:54,771 --> 00:59:00,004
Claro, cada persona negra se despertará con 20 millones de dólares en el banco.
928
00:59:00,705 --> 00:59:02,904
¿Y carajo qué?
929
00:59:04,538 --> 00:59:06,338
Es para ustedes, amigos blancos.
930
00:59:06,805 --> 00:59:09,271
¿Crees que Estados Unidos ha sido grandioso antes?
931
00:59:09,271 --> 00:59:10,504
¡Vamos!
932
00:59:10,504 --> 00:59:15,338
Espera hasta que tengamos un país lleno de negros ricos.
933
00:59:16,538 --> 00:59:21,471
Este finalmente será el mejor país del mundo, perra.
934
00:59:21,471 --> 00:59:22,538
¡Demonios si!
935
00:59:22,538 --> 00:59:25,404
Serán clases de baile y barbacoa gratis.
936
00:59:25,404 --> 00:59:29,138
los lunes y miércoles y viernes.
937
00:59:32,705 --> 00:59:34,404
Es para ti, amigo blanco.
938
00:59:36,205 --> 00:59:39,471
Amigo blanco, ¿no quieres dejar atrás la esclavitud?
939
00:59:40,438 --> 00:59:43,971
Nunca has tenido un esclavo en tu maldita vida.
940
00:59:44,871 --> 00:59:46,371
Deja esto atrás.
941
00:59:47,538 --> 00:59:50,971
Les pagan reparaciones, el racismo está muerto.
942
00:59:52,738 --> 00:59:55,771
Sí. - Dejadlo pasar, amigos blancos.
943
00:59:56,871 --> 00:59:59,205
Esto es lo que no les dirán, amigos blancos.
944
01:00:00,404 --> 01:00:02,671
Les pagas reparaciones...
945
01:00:03,404 --> 01:00:10,105
Puedes decir "nigga" cuando quieras, ¿me oyes?
946
01:00:11,638 --> 01:00:15,205
Mire a los blancos tratando de actuar como si no pensaran en ello.
947
01:00:21,938 --> 01:00:23,705
Así es, amigos blancos.
948
01:00:25,138 --> 01:00:26,004
Piénsalo.
949
01:00:26,471 --> 01:00:27,871
Por primera vez en la historia,
950
01:00:27,871 --> 01:00:33,471
puedes cantar tu canción de rap favorita a todo pulmón.
951
01:00:34,605 --> 01:00:36,605
Les pagas reparaciones,
952
01:00:37,338 --> 01:00:40,338
al día siguiente, podrás salir de tu casa,
953
01:00:41,338 --> 01:00:44,971
busca la cosa más grande y negra que puedas encontrar y di:
954
01:00:44,971 --> 01:00:47,805
"Nigga, ¿ya recibiste tu dinero?"
955
01:00:47,805 --> 01:00:49,771
Tienes toda la razón, lo hice.
956
01:00:49,771 --> 01:00:52,138
¿Puedo tener ese "Dios bendiga a Estados Unidos"?
957
01:00:52,571 --> 01:00:57,571
Muchas gracias a todos. Soy Katt Williams. Y me mantienes vivo. Gracias.
958
01:00:57,571 --> 01:01:00,504
♪ Negro claro, negro oscuro, negro falso, negro real ♪
959
01:01:00,504 --> 01:01:03,471
♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪
960
01:01:04,038 --> 01:01:08,138
- ♪ Todavía negro. Todavía negro ♪ - ♪ Mi nombre no es negro ♪
961
01:01:08,138 --> 01:01:11,305
♪ Sólo uno para comprar ♪
962
01:01:11,305 --> 01:01:12,838
♪ Me gusta el segundo ♪
963
01:01:14,671 --> 01:01:17,504
♪ Negro claro u oscuro, negro falso o real, negro real ♪
964
01:01:17,504 --> 01:01:20,805
♪ Realmente pobre, pobre negro, negro de la casa, negro del campo ♪
965
01:01:20,805 --> 01:01:22,171
♪ Aún así, todavía negro ♪
966
01:01:23,404 --> 01:01:24,771
♪ Aún así, todavía negro ♪
967
01:01:25,238 --> 01:01:28,738
♪ OJ como, "No soy negro, soy OJ" ♪
968
01:01:30,605 --> 01:01:31,904
♪ O-está bien ♪
969
01:01:31,904 --> 01:01:36,904
♪ Nigga de la casa, no me jodas, soy un negro de campo, ve a brillar los cubiertos ♪
970
01:01:36,904 --> 01:01:39,771
- ♪ DJ Ope-Ski ♪ - ♪ Donde están los mayordomos ♪
971
01:01:39,771 --> 01:01:42,371
♪ Voy a tocar en las esquinas donde están los estafadores ♪
972
01:01:42,371 --> 01:01:45,671
♪ Le dije: "Por favor, no mueras por el vecindario ♪
973
01:01:45,671 --> 01:01:47,705
♪ Eso, que tu mamá alquila ♪
974
01:01:48,871 --> 01:01:51,504
♪ Tu, tu dinero de la droga Y compra el barrio ♪
975
01:01:51,504 --> 01:01:53,138
♪ Así es como se enjuaga" ♪
976
01:01:54,771 --> 01:01:56,838
♪ Compré todos los motores V12 ♪
977
01:01:56,838 --> 01:01:59,238
♪ Ojalá pudiera llevarlo de regreso al... ♪
978
01:02:00,338 --> 01:02:02,838
♪ Podría haber comprado un lugar en DUMBO antes de que fuera DUMBO ♪
979
01:02:02,838 --> 01:02:04,305
♪ Por como 2 millones ♪
980
01:02:05,771 --> 01:02:08,471
♪ Ese mismo edificio hoy vale 25 millones ♪
981
01:02:08,471 --> 01:02:10,438
- ♪ ¿Adivina cómo me siento? ♪ - ♪ DJ Ope-Ski ♪
982
01:02:10,438 --> 01:02:11,338
♪ Dumbo ♪
983
01:02:11,338 --> 01:02:14,071
♪ Negro claro, negro oscuro Negro falso, negro real ♪
984
01:02:14,071 --> 01:02:16,771
♪ Negro rico, negro pobre Casa negro, campo negro ♪
985
01:02:17,571 --> 01:02:18,771
♪ Todavía negro ♪
986
01:02:18,771 --> 01:02:20,871
- ♪ Mi piel es negra ♪ - ♪ Todavía negro ♪75719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.