Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,279
Este programa contém
linguagem forte
2
00:01:07,120 --> 00:01:08,960
Ugh. Que raio de inferno.
3
00:01:17,840 --> 00:01:21,079
Bom dia. Oh, olá, Larry.
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,078
Foxes, não é?
5
00:01:24,079 --> 00:01:27,719
É. Ou isso, ou o Damon
teve a fome da meia-noite.
6
00:01:29,280 --> 00:01:32,119
Talvez eu ponha veneno no chão,
isso iria pará-los rapidamente.
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,719
O melhor é usar um tijolo.
8
00:01:35,159 --> 00:01:37,239
Um tijolo?! Bem, é isso que eu faço.
9
00:01:37,240 --> 00:01:40,318
Eu não acho que as pessoas da crueldade animal
não ficariam muito contentes com isso.
10
00:01:40,319 --> 00:01:42,919
Não, estou a falar de pôr em cima do caixote do lixo,
11
00:01:42,920 --> 00:01:45,878
para que não o possam deitar abaixo.
Ah, sim.
12
00:01:45,879 --> 00:01:48,438
Estás a adaptar-te bem?
Não é mau.
13
00:01:48,439 --> 00:01:50,679
Ainda estamos a viver em caixas,
mas estamos a chegar lá.
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,999
Agora, Pipocas, anda cá!
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,839
Ooh, ele é um pedinte de comida!
16
00:01:54,840 --> 00:01:56,598
Enche as botas, Pipoca!
17
00:01:56,599 --> 00:01:58,399
Poupa-me a apanhar tudo!
18
00:01:58,400 --> 00:02:02,958
De qualquer forma, como eu disse,
qualquer coisa que eu possa fazer, avisa-me.
19
00:02:02,959 --> 00:02:04,999
Obrigado, Larry.
20
00:02:05,000 --> 00:02:08,279
Ah, até à vista. Até à vista.
21
00:02:08,280 --> 00:02:10,878
Vamos lá, tu. Cuidado com a estrada, por favor.
22
00:02:10,879 --> 00:02:13,560
Por aqui. Lindo menino.
23
00:02:22,240 --> 00:02:25,279
Parecem tão falsos, não é?
Oh, Deus, sim.
24
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
Um para o boletim de inverno,
acho eu!
25
00:02:29,319 --> 00:02:31,359
Proibir o plástico agora. OK.
26
00:02:31,360 --> 00:02:33,799
Pronto? Sim, estou.
27
00:02:33,800 --> 00:02:36,318
Oooh.
28
00:02:36,319 --> 00:02:38,519
Eles já entraram?
Acho que sim, não tenho a certeza.
29
00:02:38,520 --> 00:02:39,959
Ainda não os vi. Pois é.
30
00:02:39,960 --> 00:02:42,158
Oh, cá estamos nós.
Não vamos parar, certo? Não.
31
00:02:42,159 --> 00:02:44,038
Sim? Olá.
32
00:02:44,039 --> 00:02:46,359
Só pensámos em vir cá
e apresentarmo-nos.
33
00:02:46,360 --> 00:02:48,239
Ken e Sheila do número oito.
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,158
Oh, oi. Damon.
35
00:02:50,159 --> 00:02:51,559
Damian?
36
00:02:51,560 --> 00:02:53,839
Não. Damon. Oh, Damon!
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,119
Como, er, como, er, como a geleia.
38
00:02:56,120 --> 00:02:58,559
Isso é ameixa, seu idiota!
Oh, sim!
39
00:02:58,560 --> 00:03:01,598
Ignorem-no.
Como é que se está a adaptar?
40
00:03:01,599 --> 00:03:03,079
Sim, bem, obrigado.
41
00:03:03,080 --> 00:03:04,878
Ainda estou a viver em caixas,
sabes?
42
00:03:04,879 --> 00:03:06,638
Sim, nós notámos
um monte de bicicletas para levar.
43
00:03:06,639 --> 00:03:09,559
Eu disse ao Ken, "Ela provavelmente ainda não
ainda não tem a cozinha montada".
44
00:03:09,560 --> 00:03:11,638
Pois, bem. Sim, bem. De qualquer forma...
45
00:03:11,639 --> 00:03:13,878
Sim. Há uma quiche de couve-flor
para ti.
46
00:03:13,879 --> 00:03:15,839
Oh! Obrigado. Bom apetite. Muito amável.
47
00:03:15,840 --> 00:03:18,719
Provavelmente mais saudável do que
todos aqueles caril e tudo o mais!
48
00:03:21,199 --> 00:03:23,718
É, er, é a Valerie,
a tua mulher, não é?
49
00:03:23,719 --> 00:03:25,919
Sim, Val, sim.
Ela está a trabalhar neste momento.
50
00:03:25,920 --> 00:03:28,239
Sim, temo-la visto
a sair todas as manhãs.
51
00:03:28,240 --> 00:03:30,239
Ainda não tive oportunidade de a cumprimentar.
52
00:03:30,240 --> 00:03:32,839
O que achas do Peugeot?
Ouvi relatos mistos.
53
00:03:32,840 --> 00:03:34,799
Sim, é ótimo como carro de passeio,
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,718
mas estou a pensar em comprar um elétrico a seguir.
55
00:03:36,719 --> 00:03:38,399
Oof, boa sorte!
56
00:03:38,400 --> 00:03:40,679
Clientes complicados
se se avariarem, penso eu.
57
00:03:40,680 --> 00:03:43,078
Eles funcionam com um iPad, não é?
58
00:03:43,079 --> 00:03:45,158
Estou a aprender a conduzir neste momento,
59
00:03:45,159 --> 00:03:47,279
mas o Ken não me leva a sair
no nosso carro.
60
00:03:47,280 --> 00:03:49,758
Bem, nós temos um Volvo,
Damon, podes culpar-me?!
61
00:03:49,759 --> 00:03:51,279
Bem, como é suposto eu
praticar, então?!
62
00:03:51,280 --> 00:03:53,318
Bem...
63
00:03:53,319 --> 00:03:56,559
De qualquer forma, diz à Val para aparecer para
uma chávena de chá quando ela quiser.
64
00:03:56,560 --> 00:03:59,799
Hmm, sim. E quando estiverem todos
instalados, bem, nós vamos, er...
65
00:03:59,800 --> 00:04:00,999
Bem, vamos jantar.
66
00:04:01,000 --> 00:04:02,799
..vamos ter de vos convidar
para um jantar, sim.
67
00:04:02,800 --> 00:04:03,959
Sim, ótimo. Obrigado.
68
00:04:03,960 --> 00:04:05,839
E, er, só uma pequena dica. Sim?
69
00:04:05,840 --> 00:04:08,718
Reparei que tinha
algumas caixas para reciclagem.
70
00:04:08,719 --> 00:04:11,079
Mas tens de as partir
e colocá-las no caixote do lixo
71
00:04:11,080 --> 00:04:14,079
com a tampa totalmente fechada,
senão eles não o levam.
72
00:04:14,080 --> 00:04:17,198
Oh, OK. Bem, eles
de facto levaram-no, por isso...
73
00:04:17,199 --> 00:04:20,479
Sim, bem, só para
referência futura. Pois.
74
00:04:20,480 --> 00:04:22,958
Traz o Tupperware de volta quando quiseres,
não precisa de o lavar.
75
00:04:22,959 --> 00:04:24,758
Obrigado, Sheila, muito amável.
Prazer em conhecer-vos.
76
00:04:24,759 --> 00:04:26,119
Prazer em conhecer-te também. Adeus, Sheila.
77
00:04:26,120 --> 00:04:27,639
Adeus.
78
00:04:28,959 --> 00:04:30,799
Oof! Bem!
79
00:04:30,800 --> 00:04:33,480
Aquilo eram calças de pijama?
Não faço a mínima ideia.
80
00:04:47,680 --> 00:04:49,398
Baixa isso, por favor!
81
00:04:49,399 --> 00:04:50,999
Porque continuas a baixar o volume?
82
00:04:51,000 --> 00:04:54,638
Porque está demasiado alto!
Não consigo ouvir a televisão.
83
00:04:54,639 --> 00:04:56,958
Nunca gostaste do meu gosto
de música, sabemos disso.
84
00:04:56,959 --> 00:04:59,519
Sim, bem, não estás na
a Hacienda agora, sabes?!
85
00:05:08,800 --> 00:05:11,359
Oh, ei, aí vem ela,
Eu disse-te.
86
00:05:11,360 --> 00:05:12,878
Oh, não te preocupes.
87
00:05:12,879 --> 00:05:14,438
Provavelmente só perdeu a vassoura.
88
00:05:14,439 --> 00:05:15,839
Sim, é verdade.
89
00:05:16,959 --> 00:05:19,758
Olá, Sheila. Olá! Meu Deus!
90
00:05:19,759 --> 00:05:21,719
Vocês são um par de abelhas ocupadas,
não são?
91
00:05:21,720 --> 00:05:24,119
Sim, nós adoramos o Halloween,
fazemos sempre disso uma grande coisa.
92
00:05:24,120 --> 00:05:25,359
Estou a ver.
93
00:05:25,360 --> 00:05:28,359
Não vais fazer mais
mais do que isto, pois não?
94
00:05:28,360 --> 00:05:29,638
O que é que quer dizer com isso?
95
00:05:29,639 --> 00:05:32,158
Bem, não queremos atrair
os, er, malfeitores
96
00:05:32,159 --> 00:05:33,719
da propriedade, pois não?
97
00:05:33,720 --> 00:05:35,398
Oh, eles são apenas miúdos.
98
00:05:35,399 --> 00:05:37,359
Sim, eu sei, mas como podes ver,
99
00:05:37,360 --> 00:05:39,359
ninguém mais se entrega a isso
no close.
100
00:05:39,360 --> 00:05:41,398
Bem, se conseguires sorrir e
suportar por alguns dias,
101
00:05:41,399 --> 00:05:42,559
não dura muito tempo.
102
00:05:42,560 --> 00:05:43,999
É apenas um pouco de diversão,
não é?
103
00:05:44,000 --> 00:05:45,679
Oh, sim, não estou a dizer isso.
104
00:05:45,680 --> 00:05:47,438
O Ken e eu gostamos de diversão, adoramos diversão.
105
00:05:47,439 --> 00:05:49,398
Fomos ao golfe louco
no fim de semana.
106
00:05:49,399 --> 00:05:50,958
Porreiro! Sim, é.
107
00:05:50,959 --> 00:05:53,039
Bem, eu estava a pensar
em ti, Val,
108
00:05:53,040 --> 00:05:55,278
não queremos que tu
a atrair pessoas indesejáveis.
109
00:05:55,279 --> 00:05:57,839
Oh, não, não te preocupes,
o Humphrey vai afugentá-los.
110
00:05:57,840 --> 00:06:00,039
Humphrey? Humphrey Bone-gart!
111
00:06:00,040 --> 00:06:01,758
Oh.
112
00:06:01,759 --> 00:06:05,398
Ha-a-appy Halloween!
113
00:06:05,399 --> 00:06:07,758
Será que nos vamos ver a ti e ao Kenny
no Stag mais tarde?
114
00:06:07,759 --> 00:06:09,278
Eles estão a fazer uma festa de fantasia.
115
00:06:09,279 --> 00:06:10,599
Não, acho que não.
116
00:06:10,600 --> 00:06:13,278
É o Michael Ball's Who Do You
Pensa que é? de Michael Ball esta noite,
117
00:06:13,279 --> 00:06:14,999
e temos estado ansiosos
ansiosamente por isso.
118
00:06:15,000 --> 00:06:17,159
Uma vez conhecemo-lo num cruzeiro,
sabes,
119
00:06:17,160 --> 00:06:19,879
e temos estado a seguir
a sua carreira desde então, por isso...
120
00:06:21,040 --> 00:06:23,799
Bem, espero que se divirtam.
Vocês os três.
121
00:06:23,800 --> 00:06:25,518
Oh, não, o Humphrey...
Ele não vem.
122
00:06:25,519 --> 00:06:28,559
Ele não tem ninguém para ir com ele!
123
00:06:28,560 --> 00:06:29,878
Estou a ver.
124
00:06:29,879 --> 00:06:32,800
Bem, tem uma noite agradável.
Sim. E tu.
125
00:06:37,519 --> 00:06:39,360
Michael Ball. Que raio de inferno.
126
00:07:11,759 --> 00:07:13,160
Olá?
127
00:07:16,439 --> 00:07:19,040
Podes deixar-me entrar?
128
00:07:20,240 --> 00:07:21,639
Onde está a tua chave?
129
00:07:22,879 --> 00:07:25,920
Não sei, não sei. No meu outro casaco.
130
00:07:26,839 --> 00:07:29,199
És uma piada de merda, Damon.
Sabes disso?
131
00:07:30,319 --> 00:07:31,920
Sei.
132
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
Desculpa.
133
00:07:40,399 --> 00:07:42,920
Obrigado, amor.
134
00:07:45,879 --> 00:07:48,758
Eu estava... Não, porque
tu derramaste-o pelas escadas abaixo.
135
00:07:48,759 --> 00:07:49,999
Eu não o entornei.
136
00:07:50,000 --> 00:07:52,078
Se tivesses ficado comigo
no bar...
137
00:07:52,079 --> 00:07:53,360
Porque não ficaste, Val?
138
00:07:54,759 --> 00:07:57,599
Porque ficaste muito bêbado.
E depois ficas agressivo.
139
00:07:57,600 --> 00:07:59,518
Ah, agressivo!
Do que estás a falar?!
140
00:07:59,519 --> 00:08:01,479
Olha para ti agora!
Estás a falar de?
141
00:08:01,480 --> 00:08:03,719
Olha para ti agora. Para trás!
142
00:08:03,720 --> 00:08:06,119
É isso que achas?
Oh, sai da minha frente.
143
00:08:06,120 --> 00:08:08,040
Ah, vai-te lixar.
144
00:08:09,639 --> 00:08:11,799
Não, é melhor não,
Acabei de comprar isso.
145
00:08:11,800 --> 00:08:13,838
Não, vai-te foder. Desaparece tu!
146
00:08:13,839 --> 00:08:15,679
Não, vai-te lixar.
O que é que tu...?
147
00:08:15,680 --> 00:08:17,479
Afasta-te dele! Sai daqui!
148
00:08:17,480 --> 00:08:19,519
Vai!
149
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
Aparece aqui.
150
00:08:47,840 --> 00:08:49,599
Olá, Larry!
151
00:08:49,600 --> 00:08:51,678
Oh, olá, Kenny. Estás bem?
152
00:08:51,679 --> 00:08:52,999
Sim, não estou mal.
153
00:08:53,000 --> 00:08:55,038
A Sheila está a custar-me um braço
e uma perna com estes
154
00:08:55,039 --> 00:08:57,278
malditas aulas de condução, mas...
155
00:08:57,279 --> 00:08:58,319
Quando é que é o teste?
156
00:08:58,320 --> 00:09:00,719
Oh, só daqui a uns tempos.
Ela já chumbou duas vezes.
157
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Olá! Olá!
158
00:09:03,679 --> 00:09:07,599
Ei, ouviste algum barulho estranho
barulhos estranhos vindos de lá?
159
00:09:07,600 --> 00:09:10,839
O que queres dizer com isso?
Eles têm andado a bater,
160
00:09:10,840 --> 00:09:13,599
a fazer bricolage e sabe Deus o quê
a toda a hora.
161
00:09:13,600 --> 00:09:16,038
Oh, não, isso não está a dar.
Já disseste alguma coisa?
162
00:09:16,039 --> 00:09:18,079
Acabei de tentar,
mas não está ninguém.
163
00:09:18,080 --> 00:09:20,719
Está bem. Eu falaria com a esposa,
se fosse a si.
164
00:09:20,720 --> 00:09:22,398
Ela parece-me ser a mais razoável.
165
00:09:22,399 --> 00:09:24,158
Ele está sempre meio cortado. Eu vou.
166
00:09:24,159 --> 00:09:25,999
Tudo bem, boa sorte.
Até logo, amigo.
167
00:09:26,000 --> 00:09:27,519
Ah, até à vista, Kenny.
168
00:09:30,559 --> 00:09:31,679
Vamos lá, então.
169
00:11:01,600 --> 00:11:03,758
Oh... Oh, desculpa, acordei-te?
170
00:11:03,759 --> 00:11:05,638
Não, só tive uma noite um pouco tardia.
171
00:11:05,639 --> 00:11:06,959
O que é que queres agora?
172
00:11:06,960 --> 00:11:09,479
Estava a pensar se já tinhas acabado
com o meu Tupperware?
173
00:11:09,480 --> 00:11:10,999
Que Tupperware?
174
00:11:11,000 --> 00:11:12,959
Lembras-te que te trouxe
aquela quiche redonda,
175
00:11:12,960 --> 00:11:14,199
logo depois de te mudares para cá?
176
00:11:14,200 --> 00:11:16,038
E eu sei que disse para a trazeres de volta
quando estiveres pronta,
177
00:11:16,039 --> 00:11:18,839
mas já passou algum tempo,
e eu gosto de fazer um cozinhado
178
00:11:18,840 --> 00:11:21,518
para os velhotes do lar
casa ao cimo da estrada.
179
00:11:21,519 --> 00:11:23,319
Não sei onde é que fica. Não sei onde fica.
180
00:11:23,320 --> 00:11:25,079
Bem, talvez a Valerie saiba -
ela está cá?
181
00:11:25,080 --> 00:11:26,479
De momento não.
182
00:11:26,480 --> 00:11:27,878
Não.
183
00:11:27,879 --> 00:11:30,158
Não a vemos há muito tempo.
Como é que ela está?
184
00:11:30,159 --> 00:11:32,359
Está óptima. Está óptima.
185
00:11:32,360 --> 00:11:33,919
Bem, manda-lhe os meus melhores cumprimentos.
186
00:11:35,720 --> 00:11:38,199
Se quiserem, posso entrar
e dar uma volta por aí,
187
00:11:38,200 --> 00:11:39,839
Provavelmente tenho uma boa ideia
onde é que ela o pôs...
188
00:11:39,840 --> 00:11:41,758
Estou a meio de
algo neste momento,
189
00:11:41,759 --> 00:11:43,479
por isso não é conveniente.
190
00:11:43,480 --> 00:11:45,639
Mas se eu o encontrar,
trago-o cá.
191
00:11:47,240 --> 00:11:49,158
Que bom.
192
00:11:49,159 --> 00:11:51,120
Põe-no no alpendre
se não estivermos cá.
193
00:11:52,440 --> 00:11:54,359
Está bem.
194
00:11:54,360 --> 00:11:55,559
Toodle-pip.
195
00:11:57,360 --> 00:11:59,480
Beijos para a Val. Sim.
196
00:12:37,679 --> 00:12:39,719
- Tens a chave?
- Tenho.
197
00:12:39,720 --> 00:12:41,798
Tens a certeza que devemos
fazer isto?
198
00:12:41,799 --> 00:12:44,398
Bem, tu próprio disseste que havia
algo de estranho se está a passar -
199
00:12:44,399 --> 00:12:45,999
toda aquela pancadaria e gritaria.
200
00:12:46,000 --> 00:12:47,719
Pegadas ensanguentadas na entrada.
201
00:12:47,720 --> 00:12:49,479
Não quer dizer que ele a tenha assassinado!
202
00:12:49,480 --> 00:12:50,999
E não quer dizer que ele não a tenha assassinado.
203
00:12:51,000 --> 00:12:52,719
Qual é o objetivo de ter
uma Vigilância de Bairro
204
00:12:52,720 --> 00:12:54,678
se não estivermos a tomar conta
uns pelos outros? Sim.
205
00:12:54,679 --> 00:12:56,679
Certo, toda a gente, luvas postas.
Oh, sim.
206
00:12:59,519 --> 00:13:01,398
Larry, o que é que é suposto elas serem?
207
00:13:01,399 --> 00:13:02,599
Bem, é tudo o que eu tenho.
208
00:13:02,600 --> 00:13:04,798
Oh, bem, vais ter de
ficar de vigia, então.
209
00:13:04,799 --> 00:13:07,039
Certo, dá-me a chave. Oh.
210
00:13:08,279 --> 00:13:10,480
Obrigado.
211
00:13:11,639 --> 00:13:13,000
OK...
212
00:13:14,559 --> 00:13:16,359
Não está a funcionar!
213
00:13:16,360 --> 00:13:17,999
Tens a certeza que é o correto?
214
00:13:18,000 --> 00:13:20,638
Sim! Os Bensons deram-mo,
Tenho-o há anos.
215
00:13:20,639 --> 00:13:22,518
Eu costumava ir lá e alimentar o gato deles.
216
00:13:22,519 --> 00:13:24,599
Deixa-me tentar. ESTÁ BEM.
217
00:13:24,600 --> 00:13:26,839
Oh, não, nem sequer está a entrar.
218
00:13:26,840 --> 00:13:29,038
Eles devem ter mudado
as fechaduras. Cagão.
219
00:13:29,039 --> 00:13:31,199
Certo, bem, porque é que não
ver se conseguimos ver alguma coisa
220
00:13:31,200 --> 00:13:32,320
através das janelas?
221
00:13:35,919 --> 00:13:37,798
O que é que estamos à procura, exatamente?
222
00:13:37,799 --> 00:13:39,558
Bem, qualquer coisa fora do normal.
223
00:13:39,559 --> 00:13:41,638
Sinais de luta. Sim.
224
00:13:41,639 --> 00:13:44,239
Na minha mente, ele cortou-a aos bocados
no banho, e depois
225
00:13:44,240 --> 00:13:46,119
ele colocou-a naquelas malas.
226
00:13:46,120 --> 00:13:48,878
Eles pareciam um casal tão
casal simpático, também.
227
00:13:48,879 --> 00:13:50,918
Oh, olha, ali em cima.
A janela do quarto está aberta.
228
00:13:50,919 --> 00:13:53,758
Kenny, vai buscar as escadas.
Oh, estão a brincar, não estão?!
229
00:13:53,759 --> 00:13:55,439
Estão mesmo na parte de trás
do barracão!
230
00:13:55,440 --> 00:13:56,479
Vai lá buscá-las!
231
00:13:56,480 --> 00:13:59,399
Ela pode estar deitada lá em cima
meio consciente, pelo que sabemos.
232
00:14:00,840 --> 00:14:03,038
Eu tenho tudo registado, sabe?
233
00:14:03,039 --> 00:14:05,479
A observar cada movimento dele,
todas as suas idas e vindas.
234
00:14:05,480 --> 00:14:07,678
Tenho estado a tomar notas. Para quê?
235
00:14:07,679 --> 00:14:10,398
Bem, se isto acabar por ser real
e ele realmente a tiver assassinado,
236
00:14:10,399 --> 00:14:12,239
teremos de o entregar,
não é?
237
00:14:12,240 --> 00:14:13,558
O quê, à polícia?
238
00:14:13,559 --> 00:14:15,079
Não - ao Netflix.
239
00:14:15,080 --> 00:14:17,319
Eles podem fazer um daqueles
daqueles documentários sobre isso.
240
00:14:17,320 --> 00:14:19,278
Achas que sim?
Sim, porque não?
241
00:14:19,279 --> 00:14:20,959
Os Assassinatos de Mulberry Close.
242
00:14:20,960 --> 00:14:23,158
Assassinatos...?
Ele fez mais do que um?
243
00:14:23,159 --> 00:14:24,758
Bem, não sabemos, pois não?
244
00:14:24,759 --> 00:14:26,599
As pessoas fazem todo o tipo de coisas.
245
00:14:26,600 --> 00:14:28,878
Eu teria a minha cara pixelizada,
acho eu,
246
00:14:28,879 --> 00:14:31,200
Não quero que as pessoas fiquem a olhar
para mim no Waitrose.
247
00:14:32,200 --> 00:14:33,759
Posso ser eu próprio?
248
00:14:34,960 --> 00:14:36,239
Sim.
249
00:14:36,240 --> 00:14:37,600
Ohh. Não estou a ver porque não.
250
00:14:38,960 --> 00:14:40,599
Oh, para que é que serve esse?
251
00:14:40,600 --> 00:14:42,278
É a porta das traseiras.
252
00:14:42,279 --> 00:14:44,239
Se calhar não mudaram essa!
253
00:14:44,240 --> 00:14:46,720
Certo, bem, tu ficas de vigia,
eu vou verificar.
254
00:14:50,919 --> 00:14:52,798
Está tudo bem, Pipoca,
255
00:14:52,799 --> 00:14:54,080
Volto num minuto!
256
00:14:55,080 --> 00:14:57,158
Larry, está a funcionar. Estou a entrar.
257
00:14:57,159 --> 00:15:00,159
OK, entendido.
258
00:15:01,679 --> 00:15:03,558
Cala-te, Pipocas!
259
00:15:03,559 --> 00:15:06,559
Oh, vais acordar
toda a malta de perto!
260
00:15:43,559 --> 00:15:46,079
Larry, onde estás? Eu estou aqui!
261
00:15:46,080 --> 00:15:49,000
O Pipoca estava a ladrar.
Ele voltou!
262
00:15:51,840 --> 00:15:54,638
O que estás a fazer aí em cima?
Cuidado, vais cair.
263
00:15:54,639 --> 00:15:56,320
Arrasta-me esse caixote para cima.
264
00:16:02,120 --> 00:16:04,319
Não é esse, é o outro!
265
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
Preciso de descer!
266
00:16:11,399 --> 00:16:13,159
Larry?
267
00:16:16,799 --> 00:16:18,879
Olá, Damon!
268
00:16:20,120 --> 00:16:21,720
O que estás a fazer, Larry?
269
00:16:23,320 --> 00:16:24,679
Er...
270
00:16:25,960 --> 00:16:28,239
Bem, eu...
271
00:16:28,240 --> 00:16:31,278
Oh! Tu vais saber isto -
272
00:16:31,279 --> 00:16:33,319
é a reciclagem esta semana,
ou na próxima?
273
00:16:33,320 --> 00:16:35,319
Eu nunca me consigo lembrar.
274
00:16:35,320 --> 00:16:37,278
Na próxima segunda-feira.
275
00:16:37,279 --> 00:16:40,000
Claro que sim! Sim.
276
00:16:43,720 --> 00:16:47,038
Eu ponho isto de volta
para si, então.
277
00:16:47,039 --> 00:16:48,519
Só estou a tentar ser um vizinho.
278
00:16:56,960 --> 00:16:59,278
Olá, Damon! Olá, Larry!
279
00:16:59,279 --> 00:17:00,558
Hi-i-i...
280
00:17:00,559 --> 00:17:03,678
Eu, erm, eu só queria saber se tu
queria que limpassem as vossas caleiras?
281
00:17:03,679 --> 00:17:05,199
Acabei de fazer as minhas,
e pensei,
282
00:17:05,200 --> 00:17:06,839
enquanto tenho a escada cá fora...
283
00:17:09,920 --> 00:17:12,758
Bem, tu...
Podes fazer o meu se quiseres?
284
00:17:12,759 --> 00:17:15,199
É quase meia-noite.
Porque é que eu iria querer o meu intestino...
285
00:17:15,200 --> 00:17:17,479
Não te vires! É que,
286
00:17:17,480 --> 00:17:20,278
há uma aranha enorme
pendurada por cima da tua cabeça.
287
00:17:20,279 --> 00:17:21,719
Agora, fica quieto.
288
00:17:21,720 --> 00:17:23,639
É isso mesmo.
289
00:17:23,640 --> 00:17:27,159
Sim, ela já se foi embora -
pode virar-se se quiser.
290
00:17:27,160 --> 00:17:29,118
Então, vais sair, Damon?
291
00:17:29,119 --> 00:17:31,038
Sim, bem, vou buscar o...
encher o carro.
292
00:17:31,039 --> 00:17:34,000
Esqueci-me da minha carteira -
se é que tem alguma coisa a ver com isso.
293
00:17:35,119 --> 00:17:37,679
Certo, bem, conduz com cuidado.
294
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
Oh, sim, tem uma boa noite.
295
00:17:53,000 --> 00:17:54,159
Oh...
296
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
Acho que nos safámos com isso.
297
00:18:18,799 --> 00:18:21,559
Olá, Val, sou eu.
298
00:18:22,799 --> 00:18:25,358
Só estou a verificar se vais
ainda vais voltar amanhã.
299
00:18:25,359 --> 00:18:28,318
Não tive notícias tuas
há alguns dias.
300
00:18:28,319 --> 00:18:30,680
Sinto muito pelo que aconteceu
na outra noite.
301
00:18:31,920 --> 00:18:33,879
Foi uma coisa estúpida de se fazer.
302
00:18:33,880 --> 00:18:35,599
Eu exagerei.
303
00:18:37,119 --> 00:18:38,959
De qualquer forma, já está tudo limpo,
304
00:18:38,960 --> 00:18:41,599
por isso estou ansioso
para vos ver mais tarde.
305
00:18:43,400 --> 00:18:45,879
Ainda há um pouco daquela
horrível quiche de couve-flor
306
00:18:45,880 --> 00:18:48,278
no congelador, se quiseres?
307
00:18:48,279 --> 00:18:51,119
De qualquer forma, vemo-nos em breve.
308
00:18:53,759 --> 00:18:55,200
Eu amo-te.
309
00:19:29,960 --> 00:19:32,679
Estou contente por estares tão
interesse em todos os meus movimentos,
310
00:19:32,680 --> 00:19:34,439
Kenny, obrigado por isso. Eh?
311
00:19:34,440 --> 00:19:36,078
Sabes do que estou a falar.
312
00:19:36,079 --> 00:19:38,439
Acabei de receber uma visita de um
polícia da comunidade
313
00:19:38,440 --> 00:19:40,919
no meu local de trabalho.
O que é que isso tem a ver comigo?
314
00:19:40,920 --> 00:19:43,399
Não te armes em inocente!
Eu sei muito bem que foste tu!
315
00:19:43,400 --> 00:19:45,518
E estou aqui para vos dizer
que isto acaba agora!
316
00:19:45,519 --> 00:19:47,798
Desiste! O que estás a fazer?
317
00:19:47,799 --> 00:19:49,479
Er, desculpa-me, Damon,
318
00:19:49,480 --> 00:19:51,558
não podes falar
com o meu marido dessa maneira!
319
00:19:51,559 --> 00:19:53,598
Ele tem um pacemaker. Ah, tem?
320
00:19:53,599 --> 00:19:56,078
Sim, e não pode estar perto de
situações stressantes.
321
00:19:56,079 --> 00:19:58,798
Bem, então mantém o teu nariz
fora dos meus assuntos, então!
322
00:19:58,799 --> 00:20:00,480
Ah, Sheila, não...
323
00:20:01,559 --> 00:20:04,479
Ouve, Damon, eu não sei o que
que achas que se está a passar aqui...
324
00:20:04,480 --> 00:20:07,439
Estás sempre a inventar desculpas
para vires espiar-nos.
325
00:20:07,440 --> 00:20:10,479
O quê?! "Ooh, tens uma receita
de pão de banana?
326
00:20:10,480 --> 00:20:12,879
"Podemos verificar a pressão da água
na sua casa de banho?"
327
00:20:12,880 --> 00:20:15,118
Sim, isso é só
porque eu queria comparar -
328
00:20:15,119 --> 00:20:16,239
só temos uma gota de água.
329
00:20:16,240 --> 00:20:18,598
E eu sei que tens andado a rastejar
cada vez que eu saio.
330
00:20:18,599 --> 00:20:21,558
Peço desculpa?!
Eu tenho buracos no meu jardim das traseiras
331
00:20:21,559 --> 00:20:23,399
dos teus saltos, Sheila!
332
00:20:23,400 --> 00:20:25,758
Devia ser eu a chamar
a polícia contra ti!
333
00:20:25,759 --> 00:20:28,439
O que é que se passa com esta gritaria?
Está tudo bem?
334
00:20:28,440 --> 00:20:29,798
Ele deu a volta!
335
00:20:29,799 --> 00:20:31,639
Está a acusar-nos de todo o tipo de coisas!
336
00:20:31,640 --> 00:20:33,159
Diz que o andamos a espiar.
337
00:20:33,160 --> 00:20:35,598
Bem, eu não andei.
Oh, não te incomodes, Larry.
338
00:20:35,599 --> 00:20:37,038
Eu sei que és o terceiro elemento deles.
339
00:20:37,039 --> 00:20:39,159
Eles não sabem onde eu trabalho.
Tu é que sabes.
340
00:20:39,160 --> 00:20:41,278
E onde é que está a Valerie no meio disto tudo?
341
00:20:41,279 --> 00:20:43,239
Gostaríamos de ouvir
o lado dela da história.
342
00:20:43,240 --> 00:20:45,358
Ela está no meu rabo,
segunda prateleira à direita.
343
00:20:45,359 --> 00:20:47,278
Oh, isso é nojento!
344
00:20:47,279 --> 00:20:49,118
Não há necessidade de linguagem grosseira!
345
00:20:49,119 --> 00:20:51,479
Eu sabia que ias arranjar problemas
assim que te mudaste para cá.
346
00:20:51,480 --> 00:20:54,319
Aqueles gnomos a mostrarem
o rabo - foi o suficiente.
347
00:20:56,519 --> 00:20:58,118
Vai-te lixar!
348
00:20:58,119 --> 00:20:59,558
Ei, ei, anda lá!
349
00:20:59,559 --> 00:21:01,518
Não somos selvagens!
350
00:21:01,519 --> 00:21:04,118
Deixa-o, Ken, ele não vale a pena.
Sai da minha propriedade.
351
00:21:04,119 --> 00:21:06,199
E mantém-te no teu próprio lado
da rua de agora em diante.
352
00:21:06,200 --> 00:21:07,439
Não te preocupes, nós vamos.
353
00:21:07,440 --> 00:21:09,199
Só estamos preocupados, só isso.
354
00:21:09,200 --> 00:21:11,959
A Val é uma senhora tão adorável,
não é normal que ela desapareça
355
00:21:11,960 --> 00:21:14,758
assim, sem deixar rasto.
Não é da tua conta.
356
00:21:14,759 --> 00:21:16,719
E se fizeres mais alguma
acusações contra mim,
357
00:21:16,720 --> 00:21:18,278
Larry, e eu prometo-te,
que te vais arrepender,
358
00:21:18,279 --> 00:21:19,319
está a ouvir-me?
359
00:22:00,240 --> 00:22:02,559
Oh, vá lá, rapaz, onde estás?
360
00:22:05,160 --> 00:22:06,799
Pipocas!
361
00:22:36,880 --> 00:22:39,599
Oh, ótimo...
362
00:22:42,359 --> 00:22:45,439
Oh, olá, Larry, estás acordado até tarde.
363
00:22:45,440 --> 00:22:48,358
Tenho andado à procura das pipocas.
364
00:22:48,359 --> 00:22:50,318
Voltaste? Voltei.
365
00:22:50,319 --> 00:22:52,959
Estive fora uma semana,
e o sítio é uma dica.
366
00:22:52,960 --> 00:22:54,118
Onde é que estiveste?
367
00:22:54,119 --> 00:22:56,639
Oh, na casa da minha irmã
em Halifax.
368
00:22:56,640 --> 00:23:00,758
O Damon e eu tivemos uma discussão estúpida
sobre um futon. Um futon?
369
00:23:00,759 --> 00:23:03,239
Sim. Ele irritou-se
e entornou vinho tinto em cima dele,
370
00:23:03,240 --> 00:23:05,518
e depois empurrou-o pelas
as escadas e partiu-se.
371
00:23:05,519 --> 00:23:07,719
O idiota acabou por a cortar
com uma serra eléctrica.
372
00:23:07,720 --> 00:23:09,679
Oh, nós pensámos... O quê?
373
00:23:09,680 --> 00:23:11,160
Er, nada.
374
00:23:12,720 --> 00:23:14,518
Então, o que é que aconteceu à Popcorn?
375
00:23:14,519 --> 00:23:16,399
Oh, ele fugiu.
376
00:23:16,400 --> 00:23:19,078
Ele encontrou uma maneira de sair do
jardim por baixo da sebe.
377
00:23:19,079 --> 00:23:20,598
Normalmente volta.
378
00:23:20,599 --> 00:23:22,919
Estou a ficar um pouco preocupado.
379
00:23:22,920 --> 00:23:24,919
Tenho a certeza que ele vai aparecer.
380
00:23:24,920 --> 00:23:27,358
Espero que sim. Erm...
381
00:23:27,359 --> 00:23:29,679
Não tiveste mais problemas
com raposas, então?
382
00:23:29,680 --> 00:23:31,598
Oh, não, dedos cruzados.
383
00:23:31,599 --> 00:23:34,680
Abre isto para mim,
podes, por favor? Oh...
384
00:23:37,480 --> 00:23:38,960
Oh, meu Deus...
385
00:23:40,599 --> 00:23:41,960
Pipocas.
386
00:23:43,759 --> 00:23:45,960
O que é que aconteceu?
O que é que ele está a fazer ali?
387
00:23:48,240 --> 00:23:52,199
Foste tu. Envenenaste-o.
388
00:23:52,200 --> 00:23:54,159
O que foi? Não, eu nunca faria isso!
389
00:23:54,160 --> 00:23:55,999
Disseste que farias.
390
00:23:56,000 --> 00:23:58,679
Envenenei-o e deitei-o fora
num caixote do lixo.
391
00:23:58,680 --> 00:24:00,518
Claro que não o fiz!
392
00:24:00,519 --> 00:24:02,559
Deixa-me ir chamar o Damon.
393
00:24:18,119 --> 00:24:19,999
Olá, Damon, estou de volta.
394
00:24:20,000 --> 00:24:22,239
Preciso que me ligues assim que
assim que receberes isto, por favor.
395
00:24:22,240 --> 00:24:25,639
Aconteceu uma coisa horrível.
Está bem, falamos em breve. Adeus.
396
00:24:25,640 --> 00:24:27,479
Oh, Larry, espera lá fora,
pode ser, amor?
397
00:24:27,480 --> 00:24:28,599
O que é que tu...?
398
00:24:30,039 --> 00:24:31,880
Não!
399
00:25:38,359 --> 00:25:40,199
Sim, estás a perceber isto tudo?!
400
00:25:40,200 --> 00:25:41,639
Estás feliz agora?
401
00:25:41,640 --> 00:25:43,359
Não fui eu que o fiz!
402
00:25:46,039 --> 00:25:47,318
Sim, estou a olhar para ti!
403
00:25:47,319 --> 00:25:49,439
Nunca mais vais ter o teu
Tupperware de volta agora,
404
00:25:49,440 --> 00:25:50,759
pois não, Sheila?!
405
00:25:52,119 --> 00:25:53,559
Seu preguiçoso...
406
00:26:01,960 --> 00:26:05,038
Quero dizer, para ser honesto,
nós suspeitámos dele
407
00:26:05,039 --> 00:26:06,798
desde que ele chegou aqui, não é, Ken?
408
00:26:06,799 --> 00:26:09,318
Oh, sim. Bem, eles estavam metidos em
Satanismo, bruxaria,
409
00:26:09,319 --> 00:26:10,479
todo esse tipo de coisas.
410
00:26:10,480 --> 00:26:12,758
Não me surpreenderia
se eles fossem adoradores do demónio.
411
00:26:12,759 --> 00:26:15,999
Penduravam esqueletos e coisas do género
no jardim, acendendo velas.
412
00:26:16,000 --> 00:26:19,038
Embora, para ser justo,
isso foi só no Halloween, por isso...
413
00:26:19,039 --> 00:26:22,719
Pois, bem,
não há fumo sem fogo.
414
00:26:22,720 --> 00:26:25,199
E viu-o a arrastar
o corpo dela e a pô-lo lá dentro
415
00:26:25,200 --> 00:26:28,558
na bagageira do carro dele, não viu?
Sim. Sim. Sim.
416
00:26:28,559 --> 00:26:31,118
É verdade, foi uma semana
antes de ele a matar de facto,
417
00:26:31,119 --> 00:26:33,358
mas, bem, pensamos que foi
um ensaio, não é?
418
00:26:33,359 --> 00:26:34,959
Sim. Sem dúvida. Sim, sem dúvida.
419
00:26:34,960 --> 00:26:37,480
Tem sido muito prestável.
Muito obrigado. Com certeza.
420
00:26:39,480 --> 00:26:41,679
Posso só perguntar?
421
00:26:41,680 --> 00:26:43,719
Achas que eles podem fazer
um Netflix sobre isso?
422
00:26:43,720 --> 00:26:45,719
Mulberry Close Murders.
423
00:26:45,720 --> 00:26:48,078
Achamos que daria
uma boa série de três partes.
424
00:26:48,079 --> 00:26:50,479
E se precisares de alguém para fazer
as locuções,
425
00:26:50,480 --> 00:26:52,798
nós conhecemos o Michael Ball um bocadinho.
426
00:26:52,799 --> 00:26:54,240
Foda-se.
427
00:26:59,599 --> 00:27:02,279
Sabemos se alguém já verificou
as imagens da câmara da porta?
428
00:27:51,799 --> 00:27:55,640
Oh, por amor de Deus.
429
00:28:21,200 --> 00:28:24,479
E foi nesta altura
que os detectives sabiam
430
00:28:24,480 --> 00:28:26,479
que tinham dado cabo do caso.
431
00:28:26,480 --> 00:28:29,159
Chamo-me Michael Ball, e este...
432
00:28:29,160 --> 00:28:31,599
..são os assassinatos de Mulberry Close.
31793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.