All language subtitles for Inside.No.9.S09E03.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,279 Este programa contém linguagem forte 2 00:01:07,120 --> 00:01:08,960 Ugh. Que raio de inferno. 3 00:01:17,840 --> 00:01:21,079 Bom dia. Oh, olá, Larry. 4 00:01:22,280 --> 00:01:24,078 Foxes, não é? 5 00:01:24,079 --> 00:01:27,719 É. Ou isso, ou o Damon teve a fome da meia-noite. 6 00:01:29,280 --> 00:01:32,119 Talvez eu ponha veneno no chão, isso iria pará-los rapidamente. 7 00:01:32,120 --> 00:01:33,719 O melhor é usar um tijolo. 8 00:01:35,159 --> 00:01:37,239 Um tijolo?! Bem, é isso que eu faço. 9 00:01:37,240 --> 00:01:40,318 Eu não acho que as pessoas da crueldade animal não ficariam muito contentes com isso. 10 00:01:40,319 --> 00:01:42,919 Não, estou a falar de pôr em cima do caixote do lixo, 11 00:01:42,920 --> 00:01:45,878 para que não o possam deitar abaixo. Ah, sim. 12 00:01:45,879 --> 00:01:48,438 Estás a adaptar-te bem? Não é mau. 13 00:01:48,439 --> 00:01:50,679 Ainda estamos a viver em caixas, mas estamos a chegar lá. 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,999 Agora, Pipocas, anda cá! 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,839 Ooh, ele é um pedinte de comida! 16 00:01:54,840 --> 00:01:56,598 Enche as botas, Pipoca! 17 00:01:56,599 --> 00:01:58,399 Poupa-me a apanhar tudo! 18 00:01:58,400 --> 00:02:02,958 De qualquer forma, como eu disse, qualquer coisa que eu possa fazer, avisa-me. 19 00:02:02,959 --> 00:02:04,999 Obrigado, Larry. 20 00:02:05,000 --> 00:02:08,279 Ah, até à vista. Até à vista. 21 00:02:08,280 --> 00:02:10,878 Vamos lá, tu. Cuidado com a estrada, por favor. 22 00:02:10,879 --> 00:02:13,560 Por aqui. Lindo menino. 23 00:02:22,240 --> 00:02:25,279 Parecem tão falsos, não é? Oh, Deus, sim. 24 00:02:25,280 --> 00:02:27,840 Um para o boletim de inverno, acho eu! 25 00:02:29,319 --> 00:02:31,359 Proibir o plástico agora. OK. 26 00:02:31,360 --> 00:02:33,799 Pronto? Sim, estou. 27 00:02:33,800 --> 00:02:36,318 Oooh. 28 00:02:36,319 --> 00:02:38,519 Eles já entraram? Acho que sim, não tenho a certeza. 29 00:02:38,520 --> 00:02:39,959 Ainda não os vi. Pois é. 30 00:02:39,960 --> 00:02:42,158 Oh, cá estamos nós. Não vamos parar, certo? Não. 31 00:02:42,159 --> 00:02:44,038 Sim? Olá. 32 00:02:44,039 --> 00:02:46,359 Só pensámos em vir cá e apresentarmo-nos. 33 00:02:46,360 --> 00:02:48,239 Ken e Sheila do número oito. 34 00:02:48,240 --> 00:02:50,158 Oh, oi. Damon. 35 00:02:50,159 --> 00:02:51,559 Damian? 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,839 Não. Damon. Oh, Damon! 37 00:02:53,840 --> 00:02:56,119 Como, er, como, er, como a geleia. 38 00:02:56,120 --> 00:02:58,559 Isso é ameixa, seu idiota! Oh, sim! 39 00:02:58,560 --> 00:03:01,598 Ignorem-no. Como é que se está a adaptar? 40 00:03:01,599 --> 00:03:03,079 Sim, bem, obrigado. 41 00:03:03,080 --> 00:03:04,878 Ainda estou a viver em caixas, sabes? 42 00:03:04,879 --> 00:03:06,638 Sim, nós notámos um monte de bicicletas para levar. 43 00:03:06,639 --> 00:03:09,559 Eu disse ao Ken, "Ela provavelmente ainda não ainda não tem a cozinha montada". 44 00:03:09,560 --> 00:03:11,638 Pois, bem. Sim, bem. De qualquer forma... 45 00:03:11,639 --> 00:03:13,878 Sim. Há uma quiche de couve-flor para ti. 46 00:03:13,879 --> 00:03:15,839 Oh! Obrigado. Bom apetite. Muito amável. 47 00:03:15,840 --> 00:03:18,719 Provavelmente mais saudável do que todos aqueles caril e tudo o mais! 48 00:03:21,199 --> 00:03:23,718 É, er, é a Valerie, a tua mulher, não é? 49 00:03:23,719 --> 00:03:25,919 Sim, Val, sim. Ela está a trabalhar neste momento. 50 00:03:25,920 --> 00:03:28,239 Sim, temo-la visto a sair todas as manhãs. 51 00:03:28,240 --> 00:03:30,239 Ainda não tive oportunidade de a cumprimentar. 52 00:03:30,240 --> 00:03:32,839 O que achas do Peugeot? Ouvi relatos mistos. 53 00:03:32,840 --> 00:03:34,799 Sim, é ótimo como carro de passeio, 54 00:03:34,800 --> 00:03:36,718 mas estou a pensar em comprar um elétrico a seguir. 55 00:03:36,719 --> 00:03:38,399 Oof, boa sorte! 56 00:03:38,400 --> 00:03:40,679 Clientes complicados se se avariarem, penso eu. 57 00:03:40,680 --> 00:03:43,078 Eles funcionam com um iPad, não é? 58 00:03:43,079 --> 00:03:45,158 Estou a aprender a conduzir neste momento, 59 00:03:45,159 --> 00:03:47,279 mas o Ken não me leva a sair no nosso carro. 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,758 Bem, nós temos um Volvo, Damon, podes culpar-me?! 61 00:03:49,759 --> 00:03:51,279 Bem, como é suposto eu praticar, então?! 62 00:03:51,280 --> 00:03:53,318 Bem... 63 00:03:53,319 --> 00:03:56,559 De qualquer forma, diz à Val para aparecer para uma chávena de chá quando ela quiser. 64 00:03:56,560 --> 00:03:59,799 Hmm, sim. E quando estiverem todos instalados, bem, nós vamos, er... 65 00:03:59,800 --> 00:04:00,999 Bem, vamos jantar. 66 00:04:01,000 --> 00:04:02,799 ..vamos ter de vos convidar para um jantar, sim. 67 00:04:02,800 --> 00:04:03,959 Sim, ótimo. Obrigado. 68 00:04:03,960 --> 00:04:05,839 E, er, só uma pequena dica. Sim? 69 00:04:05,840 --> 00:04:08,718 Reparei que tinha algumas caixas para reciclagem. 70 00:04:08,719 --> 00:04:11,079 Mas tens de as partir e colocá-las no caixote do lixo 71 00:04:11,080 --> 00:04:14,079 com a tampa totalmente fechada, senão eles não o levam. 72 00:04:14,080 --> 00:04:17,198 Oh, OK. Bem, eles de facto levaram-no, por isso... 73 00:04:17,199 --> 00:04:20,479 Sim, bem, só para referência futura. Pois. 74 00:04:20,480 --> 00:04:22,958 Traz o Tupperware de volta quando quiseres, não precisa de o lavar. 75 00:04:22,959 --> 00:04:24,758 Obrigado, Sheila, muito amável. Prazer em conhecer-vos. 76 00:04:24,759 --> 00:04:26,119 Prazer em conhecer-te também. Adeus, Sheila. 77 00:04:26,120 --> 00:04:27,639 Adeus. 78 00:04:28,959 --> 00:04:30,799 Oof! Bem! 79 00:04:30,800 --> 00:04:33,480 Aquilo eram calças de pijama? Não faço a mínima ideia. 80 00:04:47,680 --> 00:04:49,398 Baixa isso, por favor! 81 00:04:49,399 --> 00:04:50,999 Porque continuas a baixar o volume? 82 00:04:51,000 --> 00:04:54,638 Porque está demasiado alto! Não consigo ouvir a televisão. 83 00:04:54,639 --> 00:04:56,958 Nunca gostaste do meu gosto de música, sabemos disso. 84 00:04:56,959 --> 00:04:59,519 Sim, bem, não estás na a Hacienda agora, sabes?! 85 00:05:08,800 --> 00:05:11,359 Oh, ei, aí vem ela, Eu disse-te. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,878 Oh, não te preocupes. 87 00:05:12,879 --> 00:05:14,438 Provavelmente só perdeu a vassoura. 88 00:05:14,439 --> 00:05:15,839 Sim, é verdade. 89 00:05:16,959 --> 00:05:19,758 Olá, Sheila. Olá! Meu Deus! 90 00:05:19,759 --> 00:05:21,719 Vocês são um par de abelhas ocupadas, não são? 91 00:05:21,720 --> 00:05:24,119 Sim, nós adoramos o Halloween, fazemos sempre disso uma grande coisa. 92 00:05:24,120 --> 00:05:25,359 Estou a ver. 93 00:05:25,360 --> 00:05:28,359 Não vais fazer mais mais do que isto, pois não? 94 00:05:28,360 --> 00:05:29,638 O que é que quer dizer com isso? 95 00:05:29,639 --> 00:05:32,158 Bem, não queremos atrair os, er, malfeitores 96 00:05:32,159 --> 00:05:33,719 da propriedade, pois não? 97 00:05:33,720 --> 00:05:35,398 Oh, eles são apenas miúdos. 98 00:05:35,399 --> 00:05:37,359 Sim, eu sei, mas como podes ver, 99 00:05:37,360 --> 00:05:39,359 ninguém mais se entrega a isso no close. 100 00:05:39,360 --> 00:05:41,398 Bem, se conseguires sorrir e suportar por alguns dias, 101 00:05:41,399 --> 00:05:42,559 não dura muito tempo. 102 00:05:42,560 --> 00:05:43,999 É apenas um pouco de diversão, não é? 103 00:05:44,000 --> 00:05:45,679 Oh, sim, não estou a dizer isso. 104 00:05:45,680 --> 00:05:47,438 O Ken e eu gostamos de diversão, adoramos diversão. 105 00:05:47,439 --> 00:05:49,398 Fomos ao golfe louco no fim de semana. 106 00:05:49,399 --> 00:05:50,958 Porreiro! Sim, é. 107 00:05:50,959 --> 00:05:53,039 Bem, eu estava a pensar em ti, Val, 108 00:05:53,040 --> 00:05:55,278 não queremos que tu a atrair pessoas indesejáveis. 109 00:05:55,279 --> 00:05:57,839 Oh, não, não te preocupes, o Humphrey vai afugentá-los. 110 00:05:57,840 --> 00:06:00,039 Humphrey? Humphrey Bone-gart! 111 00:06:00,040 --> 00:06:01,758 Oh. 112 00:06:01,759 --> 00:06:05,398 Ha-a-appy Halloween! 113 00:06:05,399 --> 00:06:07,758 Será que nos vamos ver a ti e ao Kenny no Stag mais tarde? 114 00:06:07,759 --> 00:06:09,278 Eles estão a fazer uma festa de fantasia. 115 00:06:09,279 --> 00:06:10,599 Não, acho que não. 116 00:06:10,600 --> 00:06:13,278 É o Michael Ball's Who Do You Pensa que é? de Michael Ball esta noite, 117 00:06:13,279 --> 00:06:14,999 e temos estado ansiosos ansiosamente por isso. 118 00:06:15,000 --> 00:06:17,159 Uma vez conhecemo-lo num cruzeiro, sabes, 119 00:06:17,160 --> 00:06:19,879 e temos estado a seguir a sua carreira desde então, por isso... 120 00:06:21,040 --> 00:06:23,799 Bem, espero que se divirtam. Vocês os três. 121 00:06:23,800 --> 00:06:25,518 Oh, não, o Humphrey... Ele não vem. 122 00:06:25,519 --> 00:06:28,559 Ele não tem ninguém para ir com ele! 123 00:06:28,560 --> 00:06:29,878 Estou a ver. 124 00:06:29,879 --> 00:06:32,800 Bem, tem uma noite agradável. Sim. E tu. 125 00:06:37,519 --> 00:06:39,360 Michael Ball. Que raio de inferno. 126 00:07:11,759 --> 00:07:13,160 Olá? 127 00:07:16,439 --> 00:07:19,040 Podes deixar-me entrar? 128 00:07:20,240 --> 00:07:21,639 Onde está a tua chave? 129 00:07:22,879 --> 00:07:25,920 Não sei, não sei. No meu outro casaco. 130 00:07:26,839 --> 00:07:29,199 És uma piada de merda, Damon. Sabes disso? 131 00:07:30,319 --> 00:07:31,920 Sei. 132 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 Desculpa. 133 00:07:40,399 --> 00:07:42,920 Obrigado, amor. 134 00:07:45,879 --> 00:07:48,758 Eu estava... Não, porque tu derramaste-o pelas escadas abaixo. 135 00:07:48,759 --> 00:07:49,999 Eu não o entornei. 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,078 Se tivesses ficado comigo no bar... 137 00:07:52,079 --> 00:07:53,360 Porque não ficaste, Val? 138 00:07:54,759 --> 00:07:57,599 Porque ficaste muito bêbado. E depois ficas agressivo. 139 00:07:57,600 --> 00:07:59,518 Ah, agressivo! Do que estás a falar?! 140 00:07:59,519 --> 00:08:01,479 Olha para ti agora! Estás a falar de? 141 00:08:01,480 --> 00:08:03,719 Olha para ti agora. Para trás! 142 00:08:03,720 --> 00:08:06,119 É isso que achas? Oh, sai da minha frente. 143 00:08:06,120 --> 00:08:08,040 Ah, vai-te lixar. 144 00:08:09,639 --> 00:08:11,799 Não, é melhor não, Acabei de comprar isso. 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,838 Não, vai-te foder. Desaparece tu! 146 00:08:13,839 --> 00:08:15,679 Não, vai-te lixar. O que é que tu...? 147 00:08:15,680 --> 00:08:17,479 Afasta-te dele! Sai daqui! 148 00:08:17,480 --> 00:08:19,519 Vai! 149 00:08:32,600 --> 00:08:34,080 Aparece aqui. 150 00:08:47,840 --> 00:08:49,599 Olá, Larry! 151 00:08:49,600 --> 00:08:51,678 Oh, olá, Kenny. Estás bem? 152 00:08:51,679 --> 00:08:52,999 Sim, não estou mal. 153 00:08:53,000 --> 00:08:55,038 A Sheila está a custar-me um braço e uma perna com estes 154 00:08:55,039 --> 00:08:57,278 malditas aulas de condução, mas... 155 00:08:57,279 --> 00:08:58,319 Quando é que é o teste? 156 00:08:58,320 --> 00:09:00,719 Oh, só daqui a uns tempos. Ela já chumbou duas vezes. 157 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 Olá! Olá! 158 00:09:03,679 --> 00:09:07,599 Ei, ouviste algum barulho estranho barulhos estranhos vindos de lá? 159 00:09:07,600 --> 00:09:10,839 O que queres dizer com isso? Eles têm andado a bater, 160 00:09:10,840 --> 00:09:13,599 a fazer bricolage e sabe Deus o quê a toda a hora. 161 00:09:13,600 --> 00:09:16,038 Oh, não, isso não está a dar. Já disseste alguma coisa? 162 00:09:16,039 --> 00:09:18,079 Acabei de tentar, mas não está ninguém. 163 00:09:18,080 --> 00:09:20,719 Está bem. Eu falaria com a esposa, se fosse a si. 164 00:09:20,720 --> 00:09:22,398 Ela parece-me ser a mais razoável. 165 00:09:22,399 --> 00:09:24,158 Ele está sempre meio cortado. Eu vou. 166 00:09:24,159 --> 00:09:25,999 Tudo bem, boa sorte. Até logo, amigo. 167 00:09:26,000 --> 00:09:27,519 Ah, até à vista, Kenny. 168 00:09:30,559 --> 00:09:31,679 Vamos lá, então. 169 00:11:01,600 --> 00:11:03,758 Oh... Oh, desculpa, acordei-te? 170 00:11:03,759 --> 00:11:05,638 Não, só tive uma noite um pouco tardia. 171 00:11:05,639 --> 00:11:06,959 O que é que queres agora? 172 00:11:06,960 --> 00:11:09,479 Estava a pensar se já tinhas acabado com o meu Tupperware? 173 00:11:09,480 --> 00:11:10,999 Que Tupperware? 174 00:11:11,000 --> 00:11:12,959 Lembras-te que te trouxe aquela quiche redonda, 175 00:11:12,960 --> 00:11:14,199 logo depois de te mudares para cá? 176 00:11:14,200 --> 00:11:16,038 E eu sei que disse para a trazeres de volta quando estiveres pronta, 177 00:11:16,039 --> 00:11:18,839 mas já passou algum tempo, e eu gosto de fazer um cozinhado 178 00:11:18,840 --> 00:11:21,518 para os velhotes do lar casa ao cimo da estrada. 179 00:11:21,519 --> 00:11:23,319 Não sei onde é que fica. Não sei onde fica. 180 00:11:23,320 --> 00:11:25,079 Bem, talvez a Valerie saiba - ela está cá? 181 00:11:25,080 --> 00:11:26,479 De momento não. 182 00:11:26,480 --> 00:11:27,878 Não. 183 00:11:27,879 --> 00:11:30,158 Não a vemos há muito tempo. Como é que ela está? 184 00:11:30,159 --> 00:11:32,359 Está óptima. Está óptima. 185 00:11:32,360 --> 00:11:33,919 Bem, manda-lhe os meus melhores cumprimentos. 186 00:11:35,720 --> 00:11:38,199 Se quiserem, posso entrar e dar uma volta por aí, 187 00:11:38,200 --> 00:11:39,839 Provavelmente tenho uma boa ideia onde é que ela o pôs... 188 00:11:39,840 --> 00:11:41,758 Estou a meio de algo neste momento, 189 00:11:41,759 --> 00:11:43,479 por isso não é conveniente. 190 00:11:43,480 --> 00:11:45,639 Mas se eu o encontrar, trago-o cá. 191 00:11:47,240 --> 00:11:49,158 Que bom. 192 00:11:49,159 --> 00:11:51,120 Põe-no no alpendre se não estivermos cá. 193 00:11:52,440 --> 00:11:54,359 Está bem. 194 00:11:54,360 --> 00:11:55,559 Toodle-pip. 195 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 Beijos para a Val. Sim. 196 00:12:37,679 --> 00:12:39,719 - Tens a chave? - Tenho. 197 00:12:39,720 --> 00:12:41,798 Tens a certeza que devemos fazer isto? 198 00:12:41,799 --> 00:12:44,398 Bem, tu próprio disseste que havia algo de estranho se está a passar - 199 00:12:44,399 --> 00:12:45,999 toda aquela pancadaria e gritaria. 200 00:12:46,000 --> 00:12:47,719 Pegadas ensanguentadas na entrada. 201 00:12:47,720 --> 00:12:49,479 Não quer dizer que ele a tenha assassinado! 202 00:12:49,480 --> 00:12:50,999 E não quer dizer que ele não a tenha assassinado. 203 00:12:51,000 --> 00:12:52,719 Qual é o objetivo de ter uma Vigilância de Bairro 204 00:12:52,720 --> 00:12:54,678 se não estivermos a tomar conta uns pelos outros? Sim. 205 00:12:54,679 --> 00:12:56,679 Certo, toda a gente, luvas postas. Oh, sim. 206 00:12:59,519 --> 00:13:01,398 Larry, o que é que é suposto elas serem? 207 00:13:01,399 --> 00:13:02,599 Bem, é tudo o que eu tenho. 208 00:13:02,600 --> 00:13:04,798 Oh, bem, vais ter de ficar de vigia, então. 209 00:13:04,799 --> 00:13:07,039 Certo, dá-me a chave. Oh. 210 00:13:08,279 --> 00:13:10,480 Obrigado. 211 00:13:11,639 --> 00:13:13,000 OK... 212 00:13:14,559 --> 00:13:16,359 Não está a funcionar! 213 00:13:16,360 --> 00:13:17,999 Tens a certeza que é o correto? 214 00:13:18,000 --> 00:13:20,638 Sim! Os Bensons deram-mo, Tenho-o há anos. 215 00:13:20,639 --> 00:13:22,518 Eu costumava ir lá e alimentar o gato deles. 216 00:13:22,519 --> 00:13:24,599 Deixa-me tentar. ESTÁ BEM. 217 00:13:24,600 --> 00:13:26,839 Oh, não, nem sequer está a entrar. 218 00:13:26,840 --> 00:13:29,038 Eles devem ter mudado as fechaduras. Cagão. 219 00:13:29,039 --> 00:13:31,199 Certo, bem, porque é que não ver se conseguimos ver alguma coisa 220 00:13:31,200 --> 00:13:32,320 através das janelas? 221 00:13:35,919 --> 00:13:37,798 O que é que estamos à procura, exatamente? 222 00:13:37,799 --> 00:13:39,558 Bem, qualquer coisa fora do normal. 223 00:13:39,559 --> 00:13:41,638 Sinais de luta. Sim. 224 00:13:41,639 --> 00:13:44,239 Na minha mente, ele cortou-a aos bocados no banho, e depois 225 00:13:44,240 --> 00:13:46,119 ele colocou-a naquelas malas. 226 00:13:46,120 --> 00:13:48,878 Eles pareciam um casal tão casal simpático, também. 227 00:13:48,879 --> 00:13:50,918 Oh, olha, ali em cima. A janela do quarto está aberta. 228 00:13:50,919 --> 00:13:53,758 Kenny, vai buscar as escadas. Oh, estão a brincar, não estão?! 229 00:13:53,759 --> 00:13:55,439 Estão mesmo na parte de trás do barracão! 230 00:13:55,440 --> 00:13:56,479 Vai lá buscá-las! 231 00:13:56,480 --> 00:13:59,399 Ela pode estar deitada lá em cima meio consciente, pelo que sabemos. 232 00:14:00,840 --> 00:14:03,038 Eu tenho tudo registado, sabe? 233 00:14:03,039 --> 00:14:05,479 A observar cada movimento dele, todas as suas idas e vindas. 234 00:14:05,480 --> 00:14:07,678 Tenho estado a tomar notas. Para quê? 235 00:14:07,679 --> 00:14:10,398 Bem, se isto acabar por ser real e ele realmente a tiver assassinado, 236 00:14:10,399 --> 00:14:12,239 teremos de o entregar, não é? 237 00:14:12,240 --> 00:14:13,558 O quê, à polícia? 238 00:14:13,559 --> 00:14:15,079 Não - ao Netflix. 239 00:14:15,080 --> 00:14:17,319 Eles podem fazer um daqueles daqueles documentários sobre isso. 240 00:14:17,320 --> 00:14:19,278 Achas que sim? Sim, porque não? 241 00:14:19,279 --> 00:14:20,959 Os Assassinatos de Mulberry Close. 242 00:14:20,960 --> 00:14:23,158 Assassinatos...? Ele fez mais do que um? 243 00:14:23,159 --> 00:14:24,758 Bem, não sabemos, pois não? 244 00:14:24,759 --> 00:14:26,599 As pessoas fazem todo o tipo de coisas. 245 00:14:26,600 --> 00:14:28,878 Eu teria a minha cara pixelizada, acho eu, 246 00:14:28,879 --> 00:14:31,200 Não quero que as pessoas fiquem a olhar para mim no Waitrose. 247 00:14:32,200 --> 00:14:33,759 Posso ser eu próprio? 248 00:14:34,960 --> 00:14:36,239 Sim. 249 00:14:36,240 --> 00:14:37,600 Ohh. Não estou a ver porque não. 250 00:14:38,960 --> 00:14:40,599 Oh, para que é que serve esse? 251 00:14:40,600 --> 00:14:42,278 É a porta das traseiras. 252 00:14:42,279 --> 00:14:44,239 Se calhar não mudaram essa! 253 00:14:44,240 --> 00:14:46,720 Certo, bem, tu ficas de vigia, eu vou verificar. 254 00:14:50,919 --> 00:14:52,798 Está tudo bem, Pipoca, 255 00:14:52,799 --> 00:14:54,080 Volto num minuto! 256 00:14:55,080 --> 00:14:57,158 Larry, está a funcionar. Estou a entrar. 257 00:14:57,159 --> 00:15:00,159 OK, entendido. 258 00:15:01,679 --> 00:15:03,558 Cala-te, Pipocas! 259 00:15:03,559 --> 00:15:06,559 Oh, vais acordar toda a malta de perto! 260 00:15:43,559 --> 00:15:46,079 Larry, onde estás? Eu estou aqui! 261 00:15:46,080 --> 00:15:49,000 O Pipoca estava a ladrar. Ele voltou! 262 00:15:51,840 --> 00:15:54,638 O que estás a fazer aí em cima? Cuidado, vais cair. 263 00:15:54,639 --> 00:15:56,320 Arrasta-me esse caixote para cima. 264 00:16:02,120 --> 00:16:04,319 Não é esse, é o outro! 265 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 Preciso de descer! 266 00:16:11,399 --> 00:16:13,159 Larry? 267 00:16:16,799 --> 00:16:18,879 Olá, Damon! 268 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 O que estás a fazer, Larry? 269 00:16:23,320 --> 00:16:24,679 Er... 270 00:16:25,960 --> 00:16:28,239 Bem, eu... 271 00:16:28,240 --> 00:16:31,278 Oh! Tu vais saber isto - 272 00:16:31,279 --> 00:16:33,319 é a reciclagem esta semana, ou na próxima? 273 00:16:33,320 --> 00:16:35,319 Eu nunca me consigo lembrar. 274 00:16:35,320 --> 00:16:37,278 Na próxima segunda-feira. 275 00:16:37,279 --> 00:16:40,000 Claro que sim! Sim. 276 00:16:43,720 --> 00:16:47,038 Eu ponho isto de volta para si, então. 277 00:16:47,039 --> 00:16:48,519 Só estou a tentar ser um vizinho. 278 00:16:56,960 --> 00:16:59,278 Olá, Damon! Olá, Larry! 279 00:16:59,279 --> 00:17:00,558 Hi-i-i... 280 00:17:00,559 --> 00:17:03,678 Eu, erm, eu só queria saber se tu queria que limpassem as vossas caleiras? 281 00:17:03,679 --> 00:17:05,199 Acabei de fazer as minhas, e pensei, 282 00:17:05,200 --> 00:17:06,839 enquanto tenho a escada cá fora... 283 00:17:09,920 --> 00:17:12,758 Bem, tu... Podes fazer o meu se quiseres? 284 00:17:12,759 --> 00:17:15,199 É quase meia-noite. Porque é que eu iria querer o meu intestino... 285 00:17:15,200 --> 00:17:17,479 Não te vires! É que, 286 00:17:17,480 --> 00:17:20,278 há uma aranha enorme pendurada por cima da tua cabeça. 287 00:17:20,279 --> 00:17:21,719 Agora, fica quieto. 288 00:17:21,720 --> 00:17:23,639 É isso mesmo. 289 00:17:23,640 --> 00:17:27,159 Sim, ela já se foi embora - pode virar-se se quiser. 290 00:17:27,160 --> 00:17:29,118 Então, vais sair, Damon? 291 00:17:29,119 --> 00:17:31,038 Sim, bem, vou buscar o... encher o carro. 292 00:17:31,039 --> 00:17:34,000 Esqueci-me da minha carteira - se é que tem alguma coisa a ver com isso. 293 00:17:35,119 --> 00:17:37,679 Certo, bem, conduz com cuidado. 294 00:17:37,680 --> 00:17:40,400 Oh, sim, tem uma boa noite. 295 00:17:53,000 --> 00:17:54,159 Oh... 296 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 Acho que nos safámos com isso. 297 00:18:18,799 --> 00:18:21,559 Olá, Val, sou eu. 298 00:18:22,799 --> 00:18:25,358 Só estou a verificar se vais ainda vais voltar amanhã. 299 00:18:25,359 --> 00:18:28,318 Não tive notícias tuas há alguns dias. 300 00:18:28,319 --> 00:18:30,680 Sinto muito pelo que aconteceu na outra noite. 301 00:18:31,920 --> 00:18:33,879 Foi uma coisa estúpida de se fazer. 302 00:18:33,880 --> 00:18:35,599 Eu exagerei. 303 00:18:37,119 --> 00:18:38,959 De qualquer forma, já está tudo limpo, 304 00:18:38,960 --> 00:18:41,599 por isso estou ansioso para vos ver mais tarde. 305 00:18:43,400 --> 00:18:45,879 Ainda há um pouco daquela horrível quiche de couve-flor 306 00:18:45,880 --> 00:18:48,278 no congelador, se quiseres? 307 00:18:48,279 --> 00:18:51,119 De qualquer forma, vemo-nos em breve. 308 00:18:53,759 --> 00:18:55,200 Eu amo-te. 309 00:19:29,960 --> 00:19:32,679 Estou contente por estares tão interesse em todos os meus movimentos, 310 00:19:32,680 --> 00:19:34,439 Kenny, obrigado por isso. Eh? 311 00:19:34,440 --> 00:19:36,078 Sabes do que estou a falar. 312 00:19:36,079 --> 00:19:38,439 Acabei de receber uma visita de um polícia da comunidade 313 00:19:38,440 --> 00:19:40,919 no meu local de trabalho. O que é que isso tem a ver comigo? 314 00:19:40,920 --> 00:19:43,399 Não te armes em inocente! Eu sei muito bem que foste tu! 315 00:19:43,400 --> 00:19:45,518 E estou aqui para vos dizer que isto acaba agora! 316 00:19:45,519 --> 00:19:47,798 Desiste! O que estás a fazer? 317 00:19:47,799 --> 00:19:49,479 Er, desculpa-me, Damon, 318 00:19:49,480 --> 00:19:51,558 não podes falar com o meu marido dessa maneira! 319 00:19:51,559 --> 00:19:53,598 Ele tem um pacemaker. Ah, tem? 320 00:19:53,599 --> 00:19:56,078 Sim, e não pode estar perto de situações stressantes. 321 00:19:56,079 --> 00:19:58,798 Bem, então mantém o teu nariz fora dos meus assuntos, então! 322 00:19:58,799 --> 00:20:00,480 Ah, Sheila, não... 323 00:20:01,559 --> 00:20:04,479 Ouve, Damon, eu não sei o que que achas que se está a passar aqui... 324 00:20:04,480 --> 00:20:07,439 Estás sempre a inventar desculpas para vires espiar-nos. 325 00:20:07,440 --> 00:20:10,479 O quê?! "Ooh, tens uma receita de pão de banana? 326 00:20:10,480 --> 00:20:12,879 "Podemos verificar a pressão da água na sua casa de banho?" 327 00:20:12,880 --> 00:20:15,118 Sim, isso é só porque eu queria comparar - 328 00:20:15,119 --> 00:20:16,239 só temos uma gota de água. 329 00:20:16,240 --> 00:20:18,598 E eu sei que tens andado a rastejar cada vez que eu saio. 330 00:20:18,599 --> 00:20:21,558 Peço desculpa?! Eu tenho buracos no meu jardim das traseiras 331 00:20:21,559 --> 00:20:23,399 dos teus saltos, Sheila! 332 00:20:23,400 --> 00:20:25,758 Devia ser eu a chamar a polícia contra ti! 333 00:20:25,759 --> 00:20:28,439 O que é que se passa com esta gritaria? Está tudo bem? 334 00:20:28,440 --> 00:20:29,798 Ele deu a volta! 335 00:20:29,799 --> 00:20:31,639 Está a acusar-nos de todo o tipo de coisas! 336 00:20:31,640 --> 00:20:33,159 Diz que o andamos a espiar. 337 00:20:33,160 --> 00:20:35,598 Bem, eu não andei. Oh, não te incomodes, Larry. 338 00:20:35,599 --> 00:20:37,038 Eu sei que és o terceiro elemento deles. 339 00:20:37,039 --> 00:20:39,159 Eles não sabem onde eu trabalho. Tu é que sabes. 340 00:20:39,160 --> 00:20:41,278 E onde é que está a Valerie no meio disto tudo? 341 00:20:41,279 --> 00:20:43,239 Gostaríamos de ouvir o lado dela da história. 342 00:20:43,240 --> 00:20:45,358 Ela está no meu rabo, segunda prateleira à direita. 343 00:20:45,359 --> 00:20:47,278 Oh, isso é nojento! 344 00:20:47,279 --> 00:20:49,118 Não há necessidade de linguagem grosseira! 345 00:20:49,119 --> 00:20:51,479 Eu sabia que ias arranjar problemas assim que te mudaste para cá. 346 00:20:51,480 --> 00:20:54,319 Aqueles gnomos a mostrarem o rabo - foi o suficiente. 347 00:20:56,519 --> 00:20:58,118 Vai-te lixar! 348 00:20:58,119 --> 00:20:59,558 Ei, ei, anda lá! 349 00:20:59,559 --> 00:21:01,518 Não somos selvagens! 350 00:21:01,519 --> 00:21:04,118 Deixa-o, Ken, ele não vale a pena. Sai da minha propriedade. 351 00:21:04,119 --> 00:21:06,199 E mantém-te no teu próprio lado da rua de agora em diante. 352 00:21:06,200 --> 00:21:07,439 Não te preocupes, nós vamos. 353 00:21:07,440 --> 00:21:09,199 Só estamos preocupados, só isso. 354 00:21:09,200 --> 00:21:11,959 A Val é uma senhora tão adorável, não é normal que ela desapareça 355 00:21:11,960 --> 00:21:14,758 assim, sem deixar rasto. Não é da tua conta. 356 00:21:14,759 --> 00:21:16,719 E se fizeres mais alguma acusações contra mim, 357 00:21:16,720 --> 00:21:18,278 Larry, e eu prometo-te, que te vais arrepender, 358 00:21:18,279 --> 00:21:19,319 está a ouvir-me? 359 00:22:00,240 --> 00:22:02,559 Oh, vá lá, rapaz, onde estás? 360 00:22:05,160 --> 00:22:06,799 Pipocas! 361 00:22:36,880 --> 00:22:39,599 Oh, ótimo... 362 00:22:42,359 --> 00:22:45,439 Oh, olá, Larry, estás acordado até tarde. 363 00:22:45,440 --> 00:22:48,358 Tenho andado à procura das pipocas. 364 00:22:48,359 --> 00:22:50,318 Voltaste? Voltei. 365 00:22:50,319 --> 00:22:52,959 Estive fora uma semana, e o sítio é uma dica. 366 00:22:52,960 --> 00:22:54,118 Onde é que estiveste? 367 00:22:54,119 --> 00:22:56,639 Oh, na casa da minha irmã em Halifax. 368 00:22:56,640 --> 00:23:00,758 O Damon e eu tivemos uma discussão estúpida sobre um futon. Um futon? 369 00:23:00,759 --> 00:23:03,239 Sim. Ele irritou-se e entornou vinho tinto em cima dele, 370 00:23:03,240 --> 00:23:05,518 e depois empurrou-o pelas as escadas e partiu-se. 371 00:23:05,519 --> 00:23:07,719 O idiota acabou por a cortar com uma serra eléctrica. 372 00:23:07,720 --> 00:23:09,679 Oh, nós pensámos... O quê? 373 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Er, nada. 374 00:23:12,720 --> 00:23:14,518 Então, o que é que aconteceu à Popcorn? 375 00:23:14,519 --> 00:23:16,399 Oh, ele fugiu. 376 00:23:16,400 --> 00:23:19,078 Ele encontrou uma maneira de sair do jardim por baixo da sebe. 377 00:23:19,079 --> 00:23:20,598 Normalmente volta. 378 00:23:20,599 --> 00:23:22,919 Estou a ficar um pouco preocupado. 379 00:23:22,920 --> 00:23:24,919 Tenho a certeza que ele vai aparecer. 380 00:23:24,920 --> 00:23:27,358 Espero que sim. Erm... 381 00:23:27,359 --> 00:23:29,679 Não tiveste mais problemas com raposas, então? 382 00:23:29,680 --> 00:23:31,598 Oh, não, dedos cruzados. 383 00:23:31,599 --> 00:23:34,680 Abre isto para mim, podes, por favor? Oh... 384 00:23:37,480 --> 00:23:38,960 Oh, meu Deus... 385 00:23:40,599 --> 00:23:41,960 Pipocas. 386 00:23:43,759 --> 00:23:45,960 O que é que aconteceu? O que é que ele está a fazer ali? 387 00:23:48,240 --> 00:23:52,199 Foste tu. Envenenaste-o. 388 00:23:52,200 --> 00:23:54,159 O que foi? Não, eu nunca faria isso! 389 00:23:54,160 --> 00:23:55,999 Disseste que farias. 390 00:23:56,000 --> 00:23:58,679 Envenenei-o e deitei-o fora num caixote do lixo. 391 00:23:58,680 --> 00:24:00,518 Claro que não o fiz! 392 00:24:00,519 --> 00:24:02,559 Deixa-me ir chamar o Damon. 393 00:24:18,119 --> 00:24:19,999 Olá, Damon, estou de volta. 394 00:24:20,000 --> 00:24:22,239 Preciso que me ligues assim que assim que receberes isto, por favor. 395 00:24:22,240 --> 00:24:25,639 Aconteceu uma coisa horrível. Está bem, falamos em breve. Adeus. 396 00:24:25,640 --> 00:24:27,479 Oh, Larry, espera lá fora, pode ser, amor? 397 00:24:27,480 --> 00:24:28,599 O que é que tu...? 398 00:24:30,039 --> 00:24:31,880 Não! 399 00:25:38,359 --> 00:25:40,199 Sim, estás a perceber isto tudo?! 400 00:25:40,200 --> 00:25:41,639 Estás feliz agora? 401 00:25:41,640 --> 00:25:43,359 Não fui eu que o fiz! 402 00:25:46,039 --> 00:25:47,318 Sim, estou a olhar para ti! 403 00:25:47,319 --> 00:25:49,439 Nunca mais vais ter o teu Tupperware de volta agora, 404 00:25:49,440 --> 00:25:50,759 pois não, Sheila?! 405 00:25:52,119 --> 00:25:53,559 Seu preguiçoso... 406 00:26:01,960 --> 00:26:05,038 Quero dizer, para ser honesto, nós suspeitámos dele 407 00:26:05,039 --> 00:26:06,798 desde que ele chegou aqui, não é, Ken? 408 00:26:06,799 --> 00:26:09,318 Oh, sim. Bem, eles estavam metidos em Satanismo, bruxaria, 409 00:26:09,319 --> 00:26:10,479 todo esse tipo de coisas. 410 00:26:10,480 --> 00:26:12,758 Não me surpreenderia se eles fossem adoradores do demónio. 411 00:26:12,759 --> 00:26:15,999 Penduravam esqueletos e coisas do género no jardim, acendendo velas. 412 00:26:16,000 --> 00:26:19,038 Embora, para ser justo, isso foi só no Halloween, por isso... 413 00:26:19,039 --> 00:26:22,719 Pois, bem, não há fumo sem fogo. 414 00:26:22,720 --> 00:26:25,199 E viu-o a arrastar o corpo dela e a pô-lo lá dentro 415 00:26:25,200 --> 00:26:28,558 na bagageira do carro dele, não viu? Sim. Sim. Sim. 416 00:26:28,559 --> 00:26:31,118 É verdade, foi uma semana antes de ele a matar de facto, 417 00:26:31,119 --> 00:26:33,358 mas, bem, pensamos que foi um ensaio, não é? 418 00:26:33,359 --> 00:26:34,959 Sim. Sem dúvida. Sim, sem dúvida. 419 00:26:34,960 --> 00:26:37,480 Tem sido muito prestável. Muito obrigado. Com certeza. 420 00:26:39,480 --> 00:26:41,679 Posso só perguntar? 421 00:26:41,680 --> 00:26:43,719 Achas que eles podem fazer um Netflix sobre isso? 422 00:26:43,720 --> 00:26:45,719 Mulberry Close Murders. 423 00:26:45,720 --> 00:26:48,078 Achamos que daria uma boa série de três partes. 424 00:26:48,079 --> 00:26:50,479 E se precisares de alguém para fazer as locuções, 425 00:26:50,480 --> 00:26:52,798 nós conhecemos o Michael Ball um bocadinho. 426 00:26:52,799 --> 00:26:54,240 Foda-se. 427 00:26:59,599 --> 00:27:02,279 Sabemos se alguém já verificou as imagens da câmara da porta? 428 00:27:51,799 --> 00:27:55,640 Oh, por amor de Deus. 429 00:28:21,200 --> 00:28:24,479 E foi nesta altura que os detectives sabiam 430 00:28:24,480 --> 00:28:26,479 que tinham dado cabo do caso. 431 00:28:26,480 --> 00:28:29,159 Chamo-me Michael Ball, e este... 432 00:28:29,160 --> 00:28:31,599 ..são os assassinatos de Mulberry Close. 31793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.