All language subtitles for Founders.Day.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,402 --> 00:00:35,713
Filho da puta!
2
00:00:40,912 --> 00:00:42,981
- O Halloween foi ontem, Melissa.
- Harold.
3
00:00:43,006 --> 00:00:45,341
- Basta olhar para ela!
- N�o olhe para mim.
4
00:00:45,376 --> 00:00:47,318
Oh, certo. Voc� faz tudo
isso para se misturar?
5
00:00:47,342 --> 00:00:48,640
Voc� � um idiota.
6
00:00:48,676 --> 00:00:50,647
Por que n�o se
olha no espelho, querida?
7
00:00:51,562 --> 00:00:53,216
Voc� parece uma...
8
00:00:53,241 --> 00:00:54,310
Uma o qu�?
9
00:00:54,335 --> 00:00:56,324
- � muito importante nossa imagem
- O qu�, pai?
10
00:00:56,349 --> 00:00:57,549
Como uma l�sbica?
11
00:00:57,584 --> 00:00:58,593
- Oh qual �.
- Foda-se.
12
00:00:58,618 --> 00:01:00,316
N�o me importa
de quem voc� gosta.
13
00:01:00,341 --> 00:01:02,437
- Todos temos que nos cuidar.
- Nos cuidar.
14
00:01:02,462 --> 00:01:03,753
Sim. Certo.
15
00:01:04,010 --> 00:01:05,619
Voc� acha que quero
usar gravata...
16
00:01:05,644 --> 00:01:07,059
vermelha e azul todos os dias?
17
00:01:07,542 --> 00:01:09,204
- Acha que � minha prefer�ncia?
- Nossa.
18
00:01:09,229 --> 00:01:11,151
E se pergunta por
que Adam faz turnos extras.
19
00:01:11,176 --> 00:01:13,298
Certo, pessoal, acalmem-se.
20
00:01:13,714 --> 00:01:15,222
Acredite ou n�o, Melissa,
21
00:01:15,300 --> 00:01:17,437
o que importa � o que as pessoas
pensam de voc�.
22
00:01:17,872 --> 00:01:19,839
E a hist�ria que voc�
est� contando agora,
23
00:01:19,874 --> 00:01:21,702
reflete mal para mim e...
24
00:01:21,726 --> 00:01:23,378
para esta campanha.
25
00:01:24,249 --> 00:01:25,855
Bem, n�o poder�amos ter isso.
26
00:01:29,978 --> 00:01:32,520
Melissa? Aonde
est� indo, querida?
27
00:01:32,637 --> 00:01:34,145
Eu tenho alguns biscoitos!
28
00:01:34,197 --> 00:01:35,197
V� se foder.
29
00:01:37,213 --> 00:01:38,290
Melissa!
30
00:01:40,130 --> 00:01:41,394
Ei, Ted.
31
00:02:03,551 --> 00:02:05,517
Por que voc� se incomoda?
32
00:02:06,287 --> 00:02:08,184
Porque n�o gosto
de pontas soltas.
33
00:02:08,208 --> 00:02:10,158
Al�m disso,
� discreto e interessante.
34
00:02:10,193 --> 00:02:12,703
- Sabia que os sobreviventes designados...
- Por favor pare.
35
00:02:17,168 --> 00:02:18,252
Dois minutos.
36
00:02:20,273 --> 00:02:22,689
N�o desligue.
Eu gosto desta musica.
37
00:02:26,957 --> 00:02:28,310
Me deseje sorte.
38
00:02:38,898 --> 00:02:40,586
DIA DOS FUNDADORES
S�BADO, 3 DE NOVEMBRO
39
00:02:54,473 --> 00:02:55,800
Obrigado! Valeu.
40
00:02:56,508 --> 00:02:57,571
Um, por favor.
41
00:02:57,596 --> 00:02:59,125
Ah, desculpe, estamos fechados.
42
00:02:59,674 --> 00:03:02,077
N�o. O faz aqui?
A festa � amanh� � noite.
43
00:03:02,206 --> 00:03:04,092
Calem a boca! Nossa.
44
00:03:04,150 --> 00:03:06,516
N�o, n�o. N�o.
45
00:03:06,540 --> 00:03:08,083
- N�o, n�o.
- N�o, n�o.
46
00:03:08,119 --> 00:03:09,162
Qual �.
47
00:03:09,187 --> 00:03:10,858
Cara, tenho que ouvir
isso, tipo, h� anos.
48
00:03:10,883 --> 00:03:12,599
Voc� disse que pegou o...
49
00:03:13,225 --> 00:03:14,775
Sim. Verifique o estande.
50
00:03:15,424 --> 00:03:17,552
Obrigada pela ideia.
Ela vai adorar.
51
00:03:18,092 --> 00:03:19,980
Tem certeza de que n�o
quer me ajudar a fechar?
52
00:03:20,025 --> 00:03:21,535
Por favor, s� pelos
velhos tempos?
53
00:03:24,608 --> 00:03:26,518
Desculpe, Adam,
n�o trabalho mais aqui.
54
00:03:52,597 --> 00:03:54,686
- Ningu�m te perguntou, Faulkner.
- Ou�a, cara.
55
00:03:54,762 --> 00:03:56,530
- Eu sou o gerente...
- Gerente?
56
00:03:56,555 --> 00:03:57,592
...e clientes...
57
00:03:57,617 --> 00:03:59,513
- n�o preciso te ver...
- N�o � porque � gerente
58
00:03:59,538 --> 00:04:01,413
- S� porque o seu velho n�o t� aqui...
- Ei.
59
00:04:02,009 --> 00:04:03,631
Ela � minha agora.
60
00:04:03,746 --> 00:04:06,477
Achei que o chefe da Ivy League
seria capaz de compreender.
61
00:04:06,502 --> 00:04:07,665
N�o, Rob.
62
00:04:09,213 --> 00:04:10,334
Ele tem raz�o.
63
00:04:13,104 --> 00:04:14,364
Obrigado.
64
00:04:19,754 --> 00:04:20,907
- Voc� t� pronta?
- Sim.
65
00:04:21,152 --> 00:04:22,500
- T� bem, legal.
- Obrigada.
66
00:04:22,930 --> 00:04:24,336
Te vejo amanh�.
67
00:04:25,317 --> 00:04:26,913
Diga oi para Melissa por mim.
68
00:04:29,486 --> 00:04:31,869
FILMES GR�TIS
O DIA DOS FUNDADORES, 3 DE NOVEMBRO
69
00:04:33,440 --> 00:04:35,667
Mudan�a!
Precisamos de mudan�a!
70
00:04:35,702 --> 00:04:37,619
Ei... Gladwell.
71
00:04:38,509 --> 00:04:40,279
Gladwell � uma merda!
72
00:04:43,643 --> 00:04:44,997
Quer caminhar?
73
00:05:03,570 --> 00:05:05,335
Eu e meu pai
conversamos sobre Raleigh,
74
00:05:05,419 --> 00:05:06,834
e ele... s� me fez
um favor
75
00:05:06,870 --> 00:05:08,435
e pulou pra como
voc� me conta...
76
00:05:08,460 --> 00:05:10,418
que seria se as coisas
fossem diferentes.
77
00:05:13,271 --> 00:05:15,649
A garota da cidade natal
vai para a cidade grande.
78
00:05:16,578 --> 00:05:17,946
Eu sei como essa
hist�ria termina.
79
00:05:17,981 --> 00:05:20,034
Certo, primeiro, Raleigh
n�o � uma cidade grande.
80
00:05:20,059 --> 00:05:21,699
Voc� sabe que n�o precisa ir.
81
00:05:23,919 --> 00:05:26,922
- Melissa.
- S� saia do �ltimo ano.
82
00:05:28,842 --> 00:05:30,736
Eu sei que seu
futuro n�o est� aqui
83
00:05:31,427 --> 00:05:33,211
ou comigo, mas...
84
00:05:34,125 --> 00:05:35,833
O que isto quer dizer?
85
00:05:37,436 --> 00:05:39,969
N�o sou como voc�, Allison.
86
00:05:40,571 --> 00:05:42,436
Estou sem litoral nesta cidade.
87
00:05:43,670 --> 00:05:45,752
Olha, sei que n�o
ficaremos juntas pra sempre, mas...
88
00:05:46,034 --> 00:05:48,863
poder�amos pelo menos
fingir por mais alguns meses?
89
00:05:49,343 --> 00:05:50,378
S�...
90
00:05:50,422 --> 00:05:53,435
at� o final do ver�o?
Ou pelo menos a formatura?
91
00:06:09,329 --> 00:06:11,197
Esta � a coisa mais
direta que voc� j� fez.
92
00:06:11,447 --> 00:06:12,982
Foi ideia do seu irm�o.
93
00:06:18,911 --> 00:06:19,981
Aqui?
94
00:06:20,074 --> 00:06:21,156
Sim.
95
00:06:21,809 --> 00:06:23,399
O que est� fazendo?
96
00:06:23,807 --> 00:06:24,901
- Para.
- S� fique parada.
97
00:06:24,926 --> 00:06:26,126
- Tenho uma ideia.
- T� falando s�rio?
98
00:06:26,151 --> 00:06:27,160
Sim.
99
00:06:27,185 --> 00:06:28,494
Oh sim, Perfeito.
100
00:06:31,221 --> 00:06:32,936
Agora voc� n�o vai
a lugar nenhum.
101
00:06:45,125 --> 00:06:46,536
Por favor fique.
102
00:06:47,386 --> 00:06:48,615
Melissa, eu te disse...
103
00:06:48,674 --> 00:06:50,395
Eu... eu sei, mas...
104
00:06:55,080 --> 00:06:57,071
N�o torne isso mais
dif�cil do que j� �.
105
00:06:57,392 --> 00:06:59,288
Eu te amo, Allison.
106
00:07:03,519 --> 00:07:04,772
Nada?
107
00:07:05,963 --> 00:07:07,491
Eu s�... eu...
108
00:07:08,390 --> 00:07:11,157
Sabe como � dif�cil pra mim
falar sobre meus sentimentos.
109
00:07:11,192 --> 00:07:12,638
E voc� sabe o quanto me importo.
110
00:07:12,662 --> 00:07:14,197
Ent�o diga de volta!
111
00:07:14,233 --> 00:07:15,446
E fique.
112
00:07:21,471 --> 00:07:22,481
Ei!
113
00:07:22,506 --> 00:07:24,036
T� procurando
um programa, idiota?!
114
00:07:24,061 --> 00:07:25,101
N�o!
115
00:07:27,850 --> 00:07:29,352
Ei, estou falando com voc�!
116
00:07:29,450 --> 00:07:30,771
Melissa, pare!
117
00:07:32,500 --> 00:07:34,166
Ei, saia, mano!
118
00:07:34,416 --> 00:07:36,312
Sim, estamos brigando
um com o outro agora.
119
00:07:36,348 --> 00:07:37,917
N�o acredito que
sentiu falta disso.
120
00:07:37,952 --> 00:07:39,850
Melissa. Volte.
121
00:07:42,124 --> 00:07:44,364
Melissa, por favor volte aqui.
122
00:07:45,981 --> 00:07:48,245
Provavelmente � s� Tyler
se masturbando na floresta.
123
00:07:50,458 --> 00:07:52,829
Melissa! N�o!
124
00:07:54,386 --> 00:07:56,563
Ah, n�o, n�o, n�o, n�o!
125
00:07:58,194 --> 00:08:01,155
Oh n�o! Para!
126
00:08:06,244 --> 00:08:07,351
Melissa!
127
00:08:08,650 --> 00:08:10,742
N�o! Melissa!
128
00:08:11,077 --> 00:08:12,946
N�o, por favor, pare!
129
00:08:17,825 --> 00:08:18,940
Melissa!
130
00:08:19,265 --> 00:08:20,378
Melissa!
131
00:08:20,661 --> 00:08:21,661
N�o!
132
00:08:23,296 --> 00:08:24,855
Saia de perto de mim!
133
00:08:34,719 --> 00:08:35,844
Quatro anos!
Quatro anos,
134
00:08:35,869 --> 00:08:37,477
pra mudarem
essa porra de cidade,
135
00:08:37,502 --> 00:08:38,610
Socorro!
136
00:08:38,851 --> 00:08:40,094
Socorro!
137
00:08:41,356 --> 00:08:42,388
Algu�m!
138
00:08:42,455 --> 00:08:43,485
Que � aquilo?
139
00:08:44,985 --> 00:08:46,017
Allison Chambers?
140
00:08:46,084 --> 00:08:47,380
Eles mataram ela!
141
00:08:47,596 --> 00:08:49,461
- O que?!
- Eles mataram ela!
142
00:08:49,559 --> 00:08:50,560
Matou quem?
143
00:08:50,595 --> 00:08:51,857
Eles mataram Melissa!
144
00:08:51,924 --> 00:08:53,471
Eles mataram Melissa!
145
00:08:53,496 --> 00:08:55,060
Eu peguei ela.
Peguei ela.
146
00:08:55,187 --> 00:08:57,216
- Ela est� do nosso lado.
- Afaste-se, porra.
147
00:08:58,937 --> 00:09:00,736
N�o me toquem!
148
00:09:00,881 --> 00:09:02,187
N�o me toquem!
149
00:09:02,238 --> 00:09:04,069
Saiam de perto de mim!
150
00:09:04,606 --> 00:09:05,841
Saiam!
151
00:09:06,033 --> 00:09:07,771
Eles mataram ela!
152
00:09:18,792 --> 00:09:21,936
SCARY CLUB APRESENTA
153
00:09:22,137 --> 00:09:25,334
Tradu��o: Ruiz
154
00:09:34,346 --> 00:09:36,313
� WLST, parece que voc�s tiveram
155
00:09:36,338 --> 00:09:37,952
outra manh� fria
aqui em Fairwood.
156
00:09:38,042 --> 00:09:39,417
Obrigado por
come�ar o dia conosco.
157
00:09:39,441 --> 00:09:41,687
Ei, algu�m dirigiu Rua
Principal ontem � noite?
158
00:09:41,712 --> 00:09:44,512
Parece que as coisas est�o esquentando
na corrida para prefeito.
159
00:09:44,537 --> 00:09:46,345
Estamos a poucos dias
de ir �s urnas.
160
00:09:46,370 --> 00:09:48,236
E queria abrir a conversa.
161
00:09:48,261 --> 00:09:50,833
Ouvinte 1: voc� � da equipe
Gladwell. Me diga o porqu�.
162
00:09:50,858 --> 00:09:52,450
Escute, se trata de
consist�ncia.
163
00:09:52,475 --> 00:09:54,704
Gladwell dirige o navio
com firmeza h� quatro anos.
164
00:09:54,729 --> 00:09:56,482
N�o precisamos de
um fanfarr�o vindo aqui...
165
00:09:56,507 --> 00:09:57,789
- e balan�ando o barco.
- Certo.
166
00:09:57,814 --> 00:09:59,541
Esse parece ser
o cerne do argumento.
167
00:09:59,565 --> 00:10:02,725
Do campo de Gladwell.
Ouvinte 2, voc� tem a postura oposta.
168
00:10:02,750 --> 00:10:04,706
Sim, mo�a, voc� pode xingar
o quanto quiser,
169
00:10:04,730 --> 00:10:06,687
mas sabe que est� s�
amea�ada pela energia dele.
170
00:10:07,031 --> 00:10:08,093
Isso � t�o t�pico.
171
00:10:08,118 --> 00:10:09,568
- T� bom, t� bom.
- Voc� tem algum...
172
00:10:09,593 --> 00:10:10,841
S� um segundo, vamos ouvi-lo.
173
00:10:10,866 --> 00:10:12,659
Meu homem, Faulkner,
tem ideias novas...
174
00:10:12,683 --> 00:10:14,543
e n�o tem medo de
irritar algumas pessoas.
175
00:10:14,643 --> 00:10:16,775
� algu�m que
vai fazer as coisas.
176
00:10:16,800 --> 00:10:18,258
E est� me dizendo
que Blair Gladwell
177
00:10:18,283 --> 00:10:19,619
n�o fez nada, � isso que...
178
00:10:19,644 --> 00:10:21,493
- est� dizendo?
- Metade do dinheiro dos meus
179
00:10:21,518 --> 00:10:23,367
impostos para a cole��o
de terninhos dela? N�o.
180
00:10:23,392 --> 00:10:24,782
Tudo bem,
me deixem perguntar isso.
181
00:10:24,807 --> 00:10:27,070
Esta � a verdadeira quest�o.
Por que acham que a oposi��o
182
00:10:27,095 --> 00:10:28,790
apoia t�o fortemente
seu candidato?
183
00:10:28,815 --> 00:10:31,003
Claramente, existe
muita paix�o por tr�s de voc�s.
184
00:10:31,028 --> 00:10:32,061
Bem, isso � f�cil.
185
00:10:32,086 --> 00:10:34,085
Ele � um vendedor de
carros usados, literalmente.
186
00:10:34,110 --> 00:10:35,476
Em muitas empresas,
187
00:10:35,501 --> 00:10:37,475
- as pessoas diriam que ele � um
- Sim, ele anima as pessoas
188
00:10:37,500 --> 00:10:39,660
- empres�rio de sucesso.
- A estarem do lado dele.
189
00:10:39,685 --> 00:10:41,808
Gladwell, aquele beb�
� um l�der de culto.
190
00:10:41,833 --> 00:10:44,417
Tudo bem, certo.
Tenho que cronometrar.
191
00:10:44,442 --> 00:10:45,966
Continuaremos
depois do intervalo.
192
00:10:45,991 --> 00:10:47,642
Se voc� quiser entrar
na conversa,
193
00:10:47,667 --> 00:10:50,917
509152 WLST.
194
00:10:51,253 --> 00:10:52,634
E Feliz Dia dos Fundadores.
195
00:11:08,376 --> 00:11:10,351
E ap�s a constru��o
das c�maras governamentais
196
00:11:10,376 --> 00:11:11,871
e da Igreja de S�o Jo�o,
197
00:11:11,896 --> 00:11:13,312
Fairwood recebeu o munic�pio
198
00:11:13,336 --> 00:11:15,120
pela Assembleia Geral.
199
00:11:15,934 --> 00:11:17,257
Qual � o motivo...
200
00:11:17,281 --> 00:11:19,282
da celebra��o
deste fim de semana.
201
00:11:19,845 --> 00:11:21,179
E � um grande problema,
202
00:11:21,203 --> 00:11:23,285
o tricenten�rio.?
203
00:11:24,788 --> 00:11:26,348
Mas sabem o que �
mais importante
204
00:11:26,608 --> 00:11:29,605
� na verdade o que celebramos...
205
00:11:29,630 --> 00:11:31,215
depois do Dia dos Fundadores;
206
00:11:31,239 --> 00:11:32,993
na ter�a-feira, n�?
207
00:11:33,658 --> 00:11:35,223
Algu�m me diz o que �?
208
00:11:39,847 --> 00:11:41,052
� f�cil.
209
00:11:45,029 --> 00:11:46,529
Certo. Tudo bem, pessoal.
210
00:11:46,554 --> 00:11:47,554
Vamos...
211
00:11:50,000 --> 00:11:51,341
vamos conversar um pouco.
212
00:11:52,903 --> 00:11:54,378
Eu sei que h� muita especula��o,
213
00:11:54,409 --> 00:11:56,440
eu sei que h�
muitos rumores por a�,
214
00:11:56,476 --> 00:11:58,113
as pessoas t�m hist�rias
na mente,
215
00:11:58,148 --> 00:12:00,244
mas n�o vamos tirar conclus�es,
216
00:12:00,280 --> 00:12:02,420
- precipitadas at� que...
- Para.
217
00:12:03,085 --> 00:12:04,967
Bom dia, Sr. Allen!
218
00:12:05,620 --> 00:12:08,099
Quer arriscar um
palpite sobre a resposta?
219
00:12:08,860 --> 00:12:10,248
Ou possivelmente a pergunta?
220
00:12:11,278 --> 00:12:12,786
Est� tentando
jogar as m�os, velho?
221
00:12:13,284 --> 00:12:15,661
N�o, na verdade,
essa n�o era a quest�o.
222
00:12:16,173 --> 00:12:18,404
Mas espero encontrar
esse n�vel de paix�o,
223
00:12:18,429 --> 00:12:19,814
em seus trabalhos de pesquisa...
224
00:12:19,916 --> 00:12:21,697
Voc� t� bem?
225
00:12:27,063 --> 00:12:28,664
Olha pra mim
226
00:12:36,127 --> 00:12:38,691
Mais o meu tipo
do que o seu, n�o acha?
227
00:12:39,470 --> 00:12:41,847
Tipo, posso dispensar
o filho da concorr�ncia, mas...
228
00:12:41,857 --> 00:12:43,104
Adam terminou.
229
00:12:43,461 --> 00:12:44,550
Eu n�o.
230
00:12:44,631 --> 00:12:47,096
Isso foi antes ou depois,
231
00:12:47,132 --> 00:12:49,915
de sua irm� terminar
com Michael Myers ali?
232
00:12:50,940 --> 00:12:52,229
Poderia, por favor,
calar a boca?
233
00:12:52,264 --> 00:12:53,971
Tome um Xanax, Gladwell.
234
00:12:54,007 --> 00:12:55,181
Tudo bem, certo.
Todos...
235
00:12:55,205 --> 00:12:57,135
Escutem. Sei o que
voc�s precisam.
236
00:12:57,171 --> 00:12:58,965
Um pouco de t�nis de refuta��o.
237
00:12:59,637 --> 00:13:01,370
N�o, n�o, Voc�s
sabem que amam isso.
238
00:13:01,406 --> 00:13:03,408
Adam, Lilly, para a frente.
239
00:13:03,443 --> 00:13:05,681
E em homenagem
�s pr�ximas elei��es...
240
00:13:07,984 --> 00:13:09,954
Melhor um comandante
cauteloso do que precipitado.
241
00:13:09,989 --> 00:13:12,617
Lilly, voc� � a favor.
Adam, voc� � contra.
242
00:13:12,653 --> 00:13:15,725
O vencedor recebe um
presente da balan�a da justi�a.
243
00:13:15,761 --> 00:13:18,452
O perdedor recebe li��o de casa extra
e vai ser muito dif�cil.
244
00:13:18,662 --> 00:13:19,835
Preparados?
245
00:13:20,861 --> 00:13:22,128
Aten��o.
246
00:13:22,726 --> 00:13:23,730
J�.
247
00:13:23,755 --> 00:13:25,141
Escolhas impulsivas
levam ao caos.
248
00:13:25,166 --> 00:13:26,796
Escolhas impulsivas
salvam vidas.
249
00:13:26,821 --> 00:13:29,049
Qualquer op��o n�o considerada
deixa potencial inexplorado.
250
00:13:29,074 --> 00:13:31,080
Exato, � por isso que
ser decisivo � importante...
251
00:13:31,105 --> 00:13:32,370
A pressa gera desperd�cio.
252
00:13:32,395 --> 00:13:34,979
- Discuss�o � mais importante do que...
- A a��o define um l�der.
253
00:13:35,004 --> 00:13:36,808
Por favor, por favor.
Pare de interromper.
254
00:13:36,844 --> 00:13:39,340
Voc� nunca entender� o que a
outra pessoa quer dizer.
255
00:13:40,296 --> 00:13:43,046
Os livros de hist�ria contam
o que fizeram, n�o o que falaram.
256
00:13:43,321 --> 00:13:44,964
Se algu�m n�o tiver
todas as informa��es
257
00:13:44,988 --> 00:13:46,550
antes de eliminar algu�m,
258
00:13:46,575 --> 00:13:48,196
acredito que os livros
de hist�ria
259
00:13:48,221 --> 00:13:50,449
dir�o que eles foram
mesquinhos e est�pidos.
260
00:13:57,990 --> 00:14:00,446
Com licen�a, Sr. Jackson.
Desculpa por interromper.
261
00:14:00,635 --> 00:14:01,773
Tudo bem, Finn.
262
00:14:02,063 --> 00:14:04,429
Bem-vindo de volta a sala 102.
263
00:14:06,272 --> 00:14:07,904
O que posso fazer para voc�?
264
00:14:17,017 --> 00:14:18,368
- Com licen�a, eu...
- Thomas.
265
00:14:19,803 --> 00:14:21,083
- Ei.
- Ei...
266
00:14:27,917 --> 00:14:29,483
Ainda n�o sabemos muito.
267
00:14:29,965 --> 00:14:31,202
Nem eles.
268
00:14:34,440 --> 00:14:35,479
Ei.
269
00:14:35,856 --> 00:14:37,236
� a Melissa, ela...
270
00:14:38,370 --> 00:14:39,963
N�o parece bem.
271
00:14:40,241 --> 00:14:41,705
- Adam!
- N�o parece.
272
00:14:41,754 --> 00:14:43,720
Tentei entrar em contato
contigo � noite toda.
273
00:14:43,745 --> 00:14:44,745
Harold!
274
00:14:48,680 --> 00:14:50,131
Estamos esperan�osos.
275
00:14:50,452 --> 00:14:52,371
Ainda h� muito que
aprender, disseram.
276
00:14:55,120 --> 00:14:56,168
Adam.
277
00:14:57,257 --> 00:14:58,955
Alison? Como ela est�?
278
00:14:58,980 --> 00:15:01,236
Ela n�o deveria ter sa�do
com Melissa ontem � noite,
279
00:15:01,261 --> 00:15:02,404
- Pai!
- S� t� dizendo.
280
00:15:02,429 --> 00:15:03,663
- Como...
- Ela t� bem, Thomas.
281
00:15:03,728 --> 00:15:05,500
Eles s� a trouxeram
para interrogat�rio.
282
00:15:08,686 --> 00:15:09,817
Obrigado.
283
00:15:13,533 --> 00:15:14,695
Vai ficar tudo bem.
284
00:15:20,712 --> 00:15:23,258
Isso � uma...
285
00:15:24,916 --> 00:15:27,182
arma estranhamente espec�fica.
286
00:15:29,622 --> 00:15:31,628
Algum outro detalhe
que voc� possa imaginar?
287
00:15:31,664 --> 00:15:33,297
Detalhes estranhos?
288
00:15:37,567 --> 00:15:38,706
Allison,
289
00:15:39,446 --> 00:15:42,016
sei que este � um territ�rio
desconhecido...
290
00:15:42,041 --> 00:15:43,149
para voc�, e...
291
00:15:44,044 --> 00:15:46,637
pelo que vale,
� para mim tamb�m.
292
00:15:47,473 --> 00:15:49,200
Cidade adormecida
� o meu estilo.
293
00:15:55,541 --> 00:15:56,710
Mas...
294
00:16:02,143 --> 00:16:03,643
vamos trabalhar nisso.
295
00:16:04,523 --> 00:16:06,061
Voc�, eu...
296
00:16:07,015 --> 00:16:08,497
e os meninos aqui.
297
00:16:12,334 --> 00:16:14,102
E vamos encontr�-lo.
298
00:16:15,135 --> 00:16:16,374
Certo?
299
00:16:18,370 --> 00:16:19,917
Querida. Ei ei.
300
00:16:20,379 --> 00:16:22,144
- Ei, ei, ei.
- Eu...
301
00:16:23,244 --> 00:16:24,448
Voc� est� bem?
302
00:16:25,481 --> 00:16:27,050
Sinto muito por n�o estar aqui.
303
00:16:27,647 --> 00:16:29,167
Tudo bem. Tudo bem.
304
00:16:30,184 --> 00:16:31,619
Sr. Chambers?
305
00:16:32,887 --> 00:16:34,822
N�o nos conhecemos formalmente.
306
00:16:34,959 --> 00:16:36,918
Desculpe, � nessas
circunst�ncias.
307
00:16:38,600 --> 00:16:40,164
Sou Judith Peterson.
308
00:16:40,995 --> 00:16:41,995
Oi.
309
00:16:42,669 --> 00:16:43,929
Comiss�ria.
310
00:16:45,152 --> 00:16:46,455
Ent�o...
311
00:16:47,244 --> 00:16:48,481
O que sabemos?
312
00:16:51,164 --> 00:16:52,170
Bem...
313
00:16:52,195 --> 00:16:53,529
- N�o sabemos nada!
- Larry.
314
00:16:53,554 --> 00:16:55,549
Sinto muito,
mas � verdade. Voc� sabe,
315
00:16:55,574 --> 00:16:57,619
eu sei, e logo toda
a maldita cidade saber�.
316
00:16:57,644 --> 00:16:59,808
Temos que seguir
A lideran�a de Blair aqui!
317
00:16:59,949 --> 00:17:01,614
Voc� t� preocupado
em perder o dep�sito...
318
00:17:01,639 --> 00:17:02,857
Chega.
319
00:17:03,791 --> 00:17:05,173
Isso est� evoluindo.
320
00:17:06,422 --> 00:17:07,483
Oliver...
321
00:17:07,832 --> 00:17:09,025
estamos prontos para votar?
322
00:17:09,060 --> 00:17:10,556
Ainda sinto falta
de Len Jackson.
323
00:17:10,591 --> 00:17:12,159
A escola s� termina �s tr�s.
324
00:17:12,195 --> 00:17:13,761
- Ele vai se abster.
- Anotado.
325
00:17:13,786 --> 00:17:15,119
Tudo bem, pessoal.
326
00:17:15,201 --> 00:17:16,743
Apresentei minha parte.
327
00:17:17,459 --> 00:17:18,939
Todos aqueles a favor?
328
00:17:26,516 --> 00:17:27,711
Contra?
329
00:17:32,714 --> 00:17:35,350
Certo, Blair. Parece que
este � por sua conta.
330
00:17:37,267 --> 00:17:39,376
Oh, com licen�a,
isso � uma reuni�o...
331
00:17:42,065 --> 00:17:43,066
particular.
332
00:17:43,572 --> 00:17:45,760
Voc�s n�o podem
honestamente estar pensando...
333
00:17:46,023 --> 00:17:47,499
em fazer isso.
334
00:17:47,524 --> 00:17:50,488
Sr. Faulkner,
sinto muito pela sua perda.
335
00:17:50,562 --> 00:17:51,967
Blair, juro por Deus...
336
00:17:52,003 --> 00:17:53,068
Calma, Harold.
337
00:17:53,104 --> 00:17:54,432
Um festival da cidade.
338
00:17:54,467 --> 00:17:56,990
Um festival em fam�lia. N�?
339
00:17:57,605 --> 00:17:59,609
Com um assassino em
massa correndo por a�.
340
00:17:59,644 --> 00:18:02,040
Respeitosamente, acho que
est� sendo grosseiro.
341
00:18:02,075 --> 00:18:04,518
Sr. Faulkner, sinto muito,
mas aqui � s� do conselho,
342
00:18:04,543 --> 00:18:06,334
- ent�o se pudesse...
- Acho que tenho...
343
00:18:06,359 --> 00:18:08,755
todo o direito
de opinar aqui, garoto.
344
00:18:08,780 --> 00:18:11,544
- Obrigado.
- Como sabia dessa reuni�o?
345
00:18:13,188 --> 00:18:14,641
Janet me contou.
346
00:18:15,795 --> 00:18:17,078
Desculpe, Blair.
347
00:18:20,817 --> 00:18:21,924
Obrigado, Janet.
348
00:18:25,598 --> 00:18:27,415
Muito bem, pessoal, saiam.
349
00:18:31,310 --> 00:18:32,857
Certo, ouviram
a prefeita. Vamos.
350
00:18:34,276 --> 00:18:35,941
Se mexam, vamos, vamos.
351
00:18:43,576 --> 00:18:44,979
Pise com cuidado, Faulkner.
352
00:18:51,127 --> 00:18:53,705
- Voc� se acha t�o inteligente?
- N�o tanto quanto voc�.
353
00:19:01,994 --> 00:19:03,834
Eu vejo...
354
00:19:04,467 --> 00:19:05,901
atrav�s de voc�.
355
00:19:06,630 --> 00:19:07,647
Harold...
356
00:19:07,880 --> 00:19:10,211
estou tentando ser
um farol de unidade,
357
00:19:10,246 --> 00:19:12,426
para nossa cidade neste momento.
358
00:19:12,488 --> 00:19:15,176
Nestes tempos especialmente dif�ceis,
o Dia dos Fundadores...
359
00:19:15,201 --> 00:19:16,652
N�o se atreva...
360
00:19:16,770 --> 00:19:17,987
a me dar...
361
00:19:18,011 --> 00:19:19,472
um serm�o sobre unidade
362
00:19:19,496 --> 00:19:21,315
e o Dia dos Fundadores.
363
00:19:22,924 --> 00:19:24,024
Harold...
364
00:19:24,224 --> 00:19:26,730
Lamento profundamente
pela sua filha.
365
00:19:27,400 --> 00:19:28,616
E garanto...
366
00:19:29,060 --> 00:19:31,046
que chegaremos ao fundo disso.
367
00:19:31,814 --> 00:19:33,576
Mas n�o pense que isso significa
368
00:19:33,600 --> 00:19:35,137
que voc� pode
entrar no meu escrit�rio
369
00:19:35,172 --> 00:19:36,861
com uma postura assim.
370
00:19:37,971 --> 00:19:39,280
� vergonhoso...
371
00:19:39,681 --> 00:19:40,897
para n�s dois.
372
00:19:43,812 --> 00:19:45,741
GLADWELL PARA PREFEITA
373
00:19:45,766 --> 00:19:47,867
VOTE PELA CONSIST�NCIA.
374
00:19:48,987 --> 00:19:50,367
Consist�ncia.
375
00:19:52,758 --> 00:19:54,078
Por favor.
376
00:19:59,103 --> 00:20:00,242
Ops.
377
00:20:07,257 --> 00:20:08,695
Voc� est� fazendo a coisa certa.
378
00:20:08,871 --> 00:20:11,372
Ele vai se aproveitar disso.
J� t� ligada.
379
00:20:11,407 --> 00:20:12,772
E estamos preparados para isso.
380
00:20:12,807 --> 00:20:15,140
Nada atrai mais simpatia
do que uma crian�a morta.
381
00:20:18,999 --> 00:20:20,282
Algum olhar curioso?
382
00:20:21,128 --> 00:20:22,266
Nenhum.
383
00:20:26,830 --> 00:20:28,220
Voc� acha que ele fez aquilo?
384
00:20:28,893 --> 00:20:29,923
O que?
385
00:20:30,359 --> 00:20:31,521
Nada. � estupido.
386
00:20:31,557 --> 00:20:32,758
T� chegando.
387
00:20:34,265 --> 00:20:35,547
Lilly, querida.
388
00:20:36,037 --> 00:20:37,621
Por que voc� n�o est� na escola?
389
00:20:39,165 --> 00:20:42,024
Tenho menos aulas
nas sextas, lembra?
390
00:20:42,307 --> 00:20:43,412
�amos almo�ar.
391
00:20:43,436 --> 00:20:44,771
Ah sim.
392
00:20:44,806 --> 00:20:46,269
Claro que iriamos.
393
00:20:46,293 --> 00:20:48,453
Sinto muito, querida.
394
00:20:49,228 --> 00:20:51,167
- Tanta coisa acontecendo aqui.
- Sim.
395
00:20:51,370 --> 00:20:52,512
N�o sei se ouviu.
396
00:20:52,548 --> 00:20:54,783
Ouvi. Sim, todos ouvimos.
397
00:20:58,279 --> 00:21:00,764
Ainda tem aquele chaveiro
que te dei de anivers�rio, n�?
398
00:21:04,658 --> 00:21:05,994
Essa � minha garota.
399
00:21:08,152 --> 00:21:10,668
ROSAS S�O VERMELHAS... M
400
00:21:14,666 --> 00:21:17,674
Socorro!
Me ajudem!
401
00:21:18,044 --> 00:21:19,187
Socorro!
402
00:21:23,918 --> 00:21:25,112
Saia de cima dela!
403
00:21:31,343 --> 00:21:33,141
Saia de cima de mim!
404
00:21:40,837 --> 00:21:42,208
Seu merda!
405
00:21:44,151 --> 00:21:45,850
T�o bom.
T�o bom.
406
00:21:45,875 --> 00:21:47,003
T�o bom.
407
00:21:47,430 --> 00:21:48,574
Que diabos...?
408
00:21:49,108 --> 00:21:51,500
Minha nossa, se levantem.
409
00:21:51,803 --> 00:21:53,903
Levantem-se, voc�s dois.
410
00:21:53,938 --> 00:21:55,844
Relaxe, Jackson.
� uma piada.
411
00:21:56,480 --> 00:21:58,778
S�bado. Nove da manh�.
Deten��o.
412
00:21:58,813 --> 00:22:00,679
Um minuto de atraso
e voc�s est�o suspensos.
413
00:22:00,714 --> 00:22:02,185
- O que?!
- Isso n�o � justo.
414
00:22:02,220 --> 00:22:03,718
Isto n�o � uma democracia.
415
00:22:03,753 --> 00:22:05,054
Se levantem...
416
00:22:05,078 --> 00:22:07,350
e pe�am desculpas a Allison.
417
00:22:08,257 --> 00:22:09,622
Agora mesmo.
418
00:22:24,274 --> 00:22:25,457
Dois s�bados.
419
00:22:26,905 --> 00:22:28,371
- Ai!
- Merda.
420
00:22:34,965 --> 00:22:36,005
Voc� est� bem?
421
00:22:36,323 --> 00:22:38,223
Sabe, as pessoas continuam
me perguntando isso.
422
00:22:44,342 --> 00:22:46,592
LINHAS DE SUCESS�O:
AL�M DA 25� EMENDA.
423
00:22:48,033 --> 00:22:49,066
Alison...
424
00:22:49,091 --> 00:22:50,556
- Era para hoje.
- Eu sei,
425
00:22:50,581 --> 00:22:53,222
mas dadas as circunst�ncias,
eu realmente...
426
00:22:56,387 --> 00:22:57,429
Nunca entenderei...
427
00:22:57,470 --> 00:23:00,262
por que voc� nunca se envolveu
no governo estudantil.
428
00:23:01,008 --> 00:23:03,541
Nunca vi o ponto.
Ningu�m mais se importa.
429
00:23:03,577 --> 00:23:04,812
Por que eu deveria?
430
00:23:06,484 --> 00:23:08,755
- Bem...
- Vou sentir sua falta.
431
00:23:12,488 --> 00:23:14,120
E vou sentir falta disso.
432
00:23:24,966 --> 00:23:26,989
Barras de ferro v�o
entortar e...
433
00:23:27,014 --> 00:23:29,060
quebrar, minha bela senhora.
434
00:23:30,639 --> 00:23:32,690
Que quebra-cabe�as � esse?
435
00:23:36,511 --> 00:23:37,849
Poesia infantil.
436
00:23:38,383 --> 00:23:40,286
Sempre a marca
de um homem louco.
437
00:23:41,045 --> 00:23:43,352
Com licen�a. Oficiais?
438
00:23:43,388 --> 00:23:45,475
- Eu deveria...
- Eu resolvo.
439
00:23:47,526 --> 00:23:49,852
Sr. e Sra. Faulkner.
Boa tarde.
440
00:23:50,019 --> 00:23:51,269
Basta pular as formalidades.
441
00:23:51,294 --> 00:23:52,339
Voc�s j� a encontraram?
442
00:23:52,364 --> 00:23:53,970
As correntes estavam
loucas ontem � noite.
443
00:23:53,995 --> 00:23:55,798
Est�o verificando um
pouco no interior do estado.
444
00:23:55,834 --> 00:23:58,265
Mais no interior do estado?
E se ela estiver viva?
445
00:23:58,435 --> 00:23:59,992
Sempre h� esperan�a.
446
00:24:00,380 --> 00:24:02,520
- Voc� acha que...
- E esta mensagem?
447
00:24:02,901 --> 00:24:04,269
Que diabo � isso?
448
00:24:05,369 --> 00:24:07,338
Quem fez isso quer aten��o.
449
00:24:08,379 --> 00:24:09,383
Mas...
450
00:24:09,407 --> 00:24:11,191
� assim que esses caras
come�am a trope�ar.
451
00:24:12,483 --> 00:24:13,922
- Talvez dev�ssemos...
- O que?
452
00:24:14,452 --> 00:24:17,181
N�s devemos ir.
Voc� vai nos ligar.
453
00:24:17,216 --> 00:24:19,086
No momento em que
conseguir algo, claro.
454
00:24:20,655 --> 00:24:21,863
Sr. Faulkner!
455
00:24:22,855 --> 00:24:24,427
Poderia obter a declara��o?
456
00:24:24,462 --> 00:24:25,686
Ah, sim, claro.
457
00:24:30,264 --> 00:24:31,264
Como vai?
458
00:24:31,289 --> 00:24:33,093
Estou indo bem,
senhor. Obrigado.
459
00:24:35,055 --> 00:24:37,452
Eu s� gostaria de...
ver sua rea��o...
460
00:24:37,536 --> 00:24:40,299
sobre como a pol�cia tem lidado
com todos os eventos...
461
00:24:57,226 --> 00:24:58,772
Nancy e eu...
462
00:24:58,796 --> 00:25:00,422
estamos profundamente gratos...
463
00:25:00,457 --> 00:25:03,234
pela demonstra��o
de amor e apoio.
464
00:25:03,596 --> 00:25:05,644
E n�o queremos nada mais
do que encontrar...
465
00:25:05,668 --> 00:25:07,374
Melissa s� e salva.
466
00:25:08,112 --> 00:25:09,271
Mas os nossos...
467
00:25:09,401 --> 00:25:11,111
nossos pensamentos
voltam-se para...
468
00:25:11,135 --> 00:25:12,944
a comunidade em geral.
469
00:25:13,180 --> 00:25:14,184
E...
470
00:25:14,208 --> 00:25:16,677
s� queremos dizer
que esperamos...
471
00:25:17,046 --> 00:25:18,517
que nenhuma outra fam�lia...
472
00:25:18,541 --> 00:25:20,179
nesta bela comunidade
473
00:25:20,215 --> 00:25:22,110
tenha de experimentar o mesmo...
474
00:25:22,345 --> 00:25:25,162
o horror e turbul�ncia
que vivemos...
475
00:25:25,908 --> 00:25:27,584
nas �ltimas 18 horas.
476
00:25:29,525 --> 00:25:30,658
Sr. Chambers.
477
00:25:31,329 --> 00:25:32,393
- Adam
- Oi.
478
00:25:33,674 --> 00:25:35,407
Estava assistindo seu pai
na TV, e pensei...
479
00:25:35,432 --> 00:25:36,986
Allison est� em casa?
480
00:25:38,123 --> 00:25:39,123
Sim.
481
00:25:39,331 --> 00:25:41,997
Mas n�o acho que
isso seja... Certo, entre.
482
00:25:42,637 --> 00:25:44,429
- Obrigado.
- Ei, claro.
483
00:25:52,514 --> 00:25:55,159
Porque bloqueei o n�mero
dele h� algumas semanas.
484
00:25:55,654 --> 00:25:57,526
E ent�o comecei
a surfar no sof�,
485
00:25:57,615 --> 00:25:59,398
e foi por isso que n�o...
486
00:25:59,422 --> 00:26:01,188
Eu nem ouvi at�...
487
00:26:06,586 --> 00:26:08,332
Foi exatamente
como ele conseguiu...
488
00:26:09,125 --> 00:26:11,195
ficar t�o intenso e ele s�...
489
00:26:11,270 --> 00:26:12,529
� como se ele...
490
00:26:13,632 --> 00:26:14,909
Se preocupa mais...
491
00:26:14,933 --> 00:26:16,773
com sua campanha do que com...
492
00:26:17,049 --> 00:26:18,419
as pessoas que...
493
00:26:22,010 --> 00:26:23,372
Desculpe, estou falando demais.
494
00:26:23,397 --> 00:26:25,357
N�o n�o. Por favor,
ele est�...
495
00:26:25,993 --> 00:26:27,303
Voc� est� certo.
496
00:26:32,139 --> 00:26:33,412
Adam, o seu...
497
00:26:35,753 --> 00:26:36,890
seu pai...
498
00:26:37,140 --> 00:26:39,562
�s vezes tem a tend�ncia de se
excluir do mundo.
499
00:26:45,899 --> 00:26:47,330
Vai ficar tudo bem.
500
00:26:48,256 --> 00:26:49,869
- Obrigado.
- Com licen�a.
501
00:27:02,668 --> 00:27:04,348
A FESTA AINDA T�
ROLANDO, VAMOS BEBER.
502
00:27:04,420 --> 00:27:06,074
Que merda. O que?
503
00:27:07,464 --> 00:27:09,268
Direi a ela que n�o
estaremos l�.
504
00:27:09,293 --> 00:27:11,243
- Eu... n�o... eu...
- porque ela nem deveria...
505
00:27:15,180 --> 00:27:17,248
Talvez fosse bom
estar perto de pessoas.
506
00:27:21,722 --> 00:27:22,842
Adam?
507
00:27:25,808 --> 00:27:26,849
Ei...
508
00:27:28,877 --> 00:27:30,331
Estarei l� fora.
509
00:27:37,488 --> 00:27:38,975
Eu sinto...
510
00:27:39,417 --> 00:27:40,774
muito...
511
00:27:41,525 --> 00:27:43,050
Desculpe, posso...?
512
00:27:44,503 --> 00:27:45,519
Ah, sim.
513
00:27:56,361 --> 00:27:58,296
Por que voc� continua
me evitando?
514
00:27:59,906 --> 00:28:01,070
Lilly, n�o posso.
515
00:28:01,106 --> 00:28:02,278
Eu sei, me desculpe.
516
00:28:02,313 --> 00:28:03,313
Apenas...
517
00:28:05,545 --> 00:28:06,835
Estou aqui..
518
00:28:07,625 --> 00:28:09,647
Mesmo sabendo que voc�
n�o quer que eu esteja.
519
00:28:10,216 --> 00:28:11,442
Eu estarei.
520
00:28:12,163 --> 00:28:14,024
Est� bem, n�o consigo evitar.
521
00:28:17,491 --> 00:28:19,552
N�s n�o somos nossos pais.
522
00:28:26,459 --> 00:28:28,987
Nunca deixei de querer
que estivesse aqui.
523
00:28:33,322 --> 00:28:35,195
Ent�o pare de me afastar.
524
00:28:44,441 --> 00:28:46,740
- Me toque de novo para ver.
- Ela coloca todos em perigo.
525
00:28:46,765 --> 00:28:48,734
- O mundo n�o para, porque...
- D� um tempo!
526
00:28:48,759 --> 00:28:50,562
- Voc� acha que Faulkner...
- Simon, ei! Ei!
527
00:28:50,702 --> 00:28:52,160
O que deu em voc�s?
528
00:28:52,231 --> 00:28:53,598
Cavalheiros.
529
00:28:55,015 --> 00:28:57,318
N�o vamos surtar aqui.
530
00:28:58,766 --> 00:28:59,826
N�o te vi a�. Len.
531
00:28:59,851 --> 00:29:02,485
Pare de se render
� emo��o, voc�s dois.
532
00:29:02,647 --> 00:29:03,739
Diga isso ao Faulkner.
533
00:29:03,873 --> 00:29:05,039
Cancelando o tricenten�rio?
534
00:29:05,074 --> 00:29:07,059
Reprogramando o tricenten�rio...
535
00:29:07,084 --> 00:29:08,840
A cidade precisa de algo para...
536
00:29:08,865 --> 00:29:10,512
Len, de que lado voc� est�?
537
00:29:10,741 --> 00:29:13,517
Voc�s j� devem saber
que concursos de popularidade,
538
00:29:13,552 --> 00:29:15,085
s�o irrelevantes para mim.
539
00:29:18,925 --> 00:29:21,209
O dado foi lan�ado.
V�o para casa.
540
00:29:21,362 --> 00:29:22,850
Grande dia amanh�.
541
00:29:25,696 --> 00:29:28,050
Certo, ouviram o homem,
saiam daqui.
542
00:29:34,478 --> 00:29:35,527
Ei.
543
00:29:35,552 --> 00:29:36,817
- Ei.
- U�sque puro.
544
00:29:36,940 --> 00:29:38,215
- Pilsen.
- Ah obrigado.
545
00:29:38,239 --> 00:29:40,408
Ah, Len disse que
voc� estava a caminho.
546
00:29:40,443 --> 00:29:41,919
Ei, Peg, pode trazer outro aqui?
547
00:29:41,943 --> 00:29:43,245
Sim, sim. Estou indo.
548
00:29:45,455 --> 00:29:46,551
Sim.
549
00:29:48,440 --> 00:29:49,729
Obrigado por aquilo.
550
00:29:50,038 --> 00:29:52,811
Eles brigam desde o segundo ano.
551
00:29:55,925 --> 00:29:58,020
Como ficaram as crian�as
depois que eu sa�?
552
00:29:58,669 --> 00:29:59,903
Como pode imaginar.
553
00:29:59,928 --> 00:30:01,903
Estou muito feliz
que superou aquilo.
554
00:30:02,224 --> 00:30:03,451
Bom para �ptica.
555
00:30:08,338 --> 00:30:09,988
Estamos fazendo a coisa certa,
556
00:30:10,188 --> 00:30:11,735
n�o �, Sr. Jackson?
557
00:30:12,695 --> 00:30:14,317
O que voc� acha, Oliver?
558
00:30:16,176 --> 00:30:17,742
Voc� t� fazendo isso de novo.
559
00:30:18,880 --> 00:30:20,216
Fazendo o qu�?
560
00:30:21,165 --> 00:30:23,595
Fazendo perguntas
em vez de dar respostas.
561
00:30:29,893 --> 00:30:31,253
Ei, posso ficar com voc�?
562
00:30:32,872 --> 00:30:34,538
Certeza de que n�o
podemos ajudar com...?
563
00:30:34,621 --> 00:30:36,305
Ah, n�o, n�o � nada demais.
564
00:30:36,330 --> 00:30:38,130
Eu n�o tenho que
abrir amanh�, ent�o...
565
00:30:38,166 --> 00:30:40,500
Sim. Sim, seria eu.
566
00:30:42,966 --> 00:30:44,794
Me ligue se precisar
de alguma coisa.
567
00:30:45,639 --> 00:30:48,211
Sim, n�o, ficarei bem.
Vou ficar com Allison.
568
00:30:48,979 --> 00:30:50,642
T� bom. Te vejo amanh�.
569
00:30:57,815 --> 00:31:00,233
Ele te t�m exatamente onde quer.
570
00:31:02,086 --> 00:31:03,190
O que?
571
00:31:05,075 --> 00:31:06,292
Somos amigos.
572
00:31:06,827 --> 00:31:07,901
T� bom.
573
00:31:08,315 --> 00:31:10,879
Se quiser transar com ele,
fique � vontade.
574
00:31:11,144 --> 00:31:12,285
Como �?
575
00:31:12,386 --> 00:31:15,160
V� em frente.
Chupe a tristeza.
576
00:31:15,496 --> 00:31:16,932
S� garanta que v� engolir.
577
00:31:18,174 --> 00:31:19,730
Voc� � nojento.
578
00:31:21,239 --> 00:31:22,538
Que porra � essa?!
579
00:31:23,945 --> 00:31:25,347
Voc� � uma prostituta.
580
00:31:25,933 --> 00:31:27,629
Voc� s� pode t� zoando.
581
00:31:27,683 --> 00:31:29,150
Limpe sua bagun�a.
582
00:31:29,753 --> 00:31:31,156
Est� falando s�rio?
583
00:31:33,156 --> 00:31:34,640
Mais do que imagina.
584
00:31:50,118 --> 00:31:51,770
Eu conhe�o seu pai, Donahue.
585
00:31:51,942 --> 00:31:54,137
- Voc� tem mais seis meses.
- � s� uma cerveja.
586
00:31:54,162 --> 00:31:55,481
� s� minha licen�a.
587
00:31:55,506 --> 00:31:57,858
Tenho um policial ali, idiota.
588
00:31:58,011 --> 00:31:59,480
- Merda.
- Algum problema?
589
00:31:59,564 --> 00:32:01,166
N�o, Finn.
590
00:32:01,894 --> 00:32:03,311
Ele estava indo embora.
591
00:32:04,551 --> 00:32:06,765
A mesma merda,
dia diferente, n�, Donahue?
592
00:32:07,153 --> 00:32:09,519
Voc� n�o est� fora do hor�rio,
Deputado Miller?
593
00:32:10,263 --> 00:32:12,127
Quer mesmo me denunciar
no seu tempo livre?
594
00:32:12,358 --> 00:32:14,252
Voc� n�o me dar escolhas.
595
00:32:18,432 --> 00:32:19,940
Respire, Donahue.
596
00:32:23,267 --> 00:32:24,402
Deixe sair.
597
00:32:25,107 --> 00:32:26,476
Certo, isso � um bom menino.
598
00:32:26,511 --> 00:32:27,640
T� melhor?
599
00:32:28,008 --> 00:32:29,124
Foda-se isso.
600
00:32:31,978 --> 00:32:33,100
Sim.
601
00:32:34,147 --> 00:32:35,747
Bem, com licen�a.
602
00:32:36,250 --> 00:32:37,885
A cidade inteira
est� nervosa, hein?
603
00:32:37,921 --> 00:32:39,316
O garoto � um curinga.
604
00:32:39,352 --> 00:32:41,133
Sim. Corre na fam�lia.
605
00:32:42,055 --> 00:32:43,086
Vamos.
606
00:32:43,525 --> 00:32:44,586
Sim.
607
00:32:49,347 --> 00:32:51,753
Eu pensei que n�s ser�amos.
608
00:32:56,566 --> 00:32:58,403
Ainda podemos ser.
609
00:33:25,900 --> 00:33:28,657
Estou vestindo seu moletom.
610
00:33:35,065 --> 00:33:36,134
Rob?
611
00:35:13,082 --> 00:35:15,381
Que porra � essa!?
Ei, porra, pare!
612
00:35:16,011 --> 00:35:17,229
Puta merda!
613
00:35:17,341 --> 00:35:18,417
Tyler!
614
00:35:19,058 --> 00:35:20,546
Eu n�o consigo ver, porra.
615
00:35:20,581 --> 00:35:21,723
O que diabos t� fazendo aqui?
616
00:35:21,747 --> 00:35:23,184
Oh meu Deus,
espere at� ver isso.
617
00:35:23,219 --> 00:35:25,349
Eu n�o consigo ver nada!
618
00:35:25,384 --> 00:35:26,519
N�o seja uma vadia.
619
00:35:26,554 --> 00:35:28,055
Espere 30 minutos.
Voc� ser� Gucci.
620
00:35:28,090 --> 00:35:29,124
Trinta minutos!?
621
00:35:29,159 --> 00:35:30,905
Qual o problema com voc�s?
622
00:35:31,226 --> 00:35:32,294
Voc� tem leite!?
623
00:35:32,770 --> 00:35:34,184
D�em o fora!
624
00:35:35,000 --> 00:35:36,013
Ela t� certa, Ty.
625
00:35:36,038 --> 00:35:37,605
Temos que acordar
cedo pra o dinossauro.
626
00:35:37,630 --> 00:35:39,661
Eu estou cego... Na
verdade, estou cego!
627
00:35:39,697 --> 00:35:40,830
N�o seja uma vadia.
628
00:35:40,866 --> 00:35:43,039
- Vamos.
- Ai! H� uma porta!
629
00:35:43,074 --> 00:35:44,885
Feliz Dia dos
Fundadores, Gladwell.
630
00:35:44,974 --> 00:35:46,105
Vamos.
631
00:35:46,700 --> 00:35:48,210
Voc� tem o cora��o mais frio.
632
00:35:48,288 --> 00:35:49,620
V� para o inferno, Brittney.
633
00:36:07,073 --> 00:36:11,262
N�o vai dar, desculpe,
podemos conversar?
634
00:36:25,883 --> 00:36:27,953
O show come�a em um minuto.
635
00:36:28,618 --> 00:36:31,138
Prometemos satisfazer sua fome,
636
00:36:31,163 --> 00:36:33,685
sua sede, sua vontade
de comer doces,
637
00:36:33,721 --> 00:36:36,265
ent�o visite nosso
centro de bebidas agora.
638
00:36:36,421 --> 00:36:37,586
Vamos!
639
00:37:18,288 --> 00:37:19,455
M�e!
640
00:37:24,660 --> 00:37:26,809
E agora, continue com o show.
641
00:37:30,033 --> 00:37:31,635
Nunca iria dar certo.
642
00:37:33,790 --> 00:37:34,790
Lilly.
643
00:37:37,357 --> 00:37:39,829
Ela acha que terminei com
ela por causa do meu pai.
644
00:37:41,342 --> 00:37:42,557
N�o foi?
645
00:37:44,445 --> 00:37:45,541
Tipo...
646
00:37:48,753 --> 00:37:49,849
Acho que...
647
00:37:49,941 --> 00:37:52,259
meio que selou o acordo, mas...
648
00:37:55,608 --> 00:37:58,247
Melissa... viu Lilly com Rob.
649
00:38:02,112 --> 00:38:04,627
Eles estavam atr�s do cinema...
650
00:38:08,897 --> 00:38:11,129
Foi quando ainda
est�vamos juntos, ent�o.
651
00:38:12,586 --> 00:38:14,151
� por isso que eu...
652
00:38:19,579 --> 00:38:21,915
Ela n�o sabe e n�o pode saber.
653
00:38:21,966 --> 00:38:23,111
Ela n�o vai.
654
00:38:30,731 --> 00:38:32,531
Melissa me contou
sobre tudo isso com Rob,
655
00:38:32,634 --> 00:38:34,890
mas ela nunca mencionou...
656
00:38:37,009 --> 00:38:39,890
Foi logo depois que
eles terminaram e...
657
00:38:43,213 --> 00:38:45,735
e ela estava
envergonhada com aquilo.
658
00:38:47,484 --> 00:38:49,602
Entende? Por n�s dois.
659
00:39:00,750 --> 00:39:01,876
Voc�...
660
00:39:02,467 --> 00:39:04,665
voc� realmente a recomp�s.
661
00:39:44,829 --> 00:39:45,829
Ei.
662
00:39:51,210 --> 00:39:52,598
Devo perguntar?
663
00:40:06,506 --> 00:40:07,917
Precisa de algo?
664
00:40:10,370 --> 00:40:11,523
Cacau?
665
00:40:13,076 --> 00:40:14,203
N�o.
666
00:40:14,640 --> 00:40:16,010
Sem cacau?
667
00:40:16,885 --> 00:40:18,818
Pipoca? Marshmallows?
668
00:40:22,024 --> 00:40:23,105
Olha...
669
00:40:23,227 --> 00:40:24,371
eu...
670
00:40:25,225 --> 00:40:27,425
Eu sei que tudo �
imposs�vel agora.
671
00:40:28,479 --> 00:40:29,597
E eu...
672
00:40:30,172 --> 00:40:32,003
pensei que a
mudan�a era dif�cil e...
673
00:40:34,057 --> 00:40:35,774
tudo com a mam�e e...
674
00:40:40,323 --> 00:40:42,834
Estou muito orgulhoso
que voc� fez amizades aqui.
675
00:40:46,290 --> 00:40:47,453
Tudo bem. Tudo bem.
676
00:40:47,478 --> 00:40:49,084
- Tudo bem.
- Pai.
677
00:40:49,315 --> 00:40:50,934
Certo. N�o se mexa.
678
00:41:00,975 --> 00:41:01,975
Ol�?
679
00:41:10,710 --> 00:41:12,118
Temos um cachorro.
680
00:41:12,786 --> 00:41:14,571
Um maldito cachorro grande.
681
00:41:23,280 --> 00:41:24,341
Tem algu�m aqui?
682
00:41:54,945 --> 00:41:56,150
Ele est� aqui!
683
00:41:58,162 --> 00:41:59,225
Ei!
684
00:42:04,351 --> 00:42:05,869
Olha a caixa de correio...
685
00:42:16,827 --> 00:42:17,945
N�o se mexa.
686
00:42:22,049 --> 00:42:23,331
Direto para a cama.
687
00:42:42,026 --> 00:42:44,026
GLADWELL PARA PREFEITA
VOTE PELA CONSIST�NCIA
688
00:42:44,051 --> 00:42:46,177
FAULKNER PARA PREFEITO
A MUDAN�A QUE PRECISAMOS
689
00:42:55,662 --> 00:42:56,928
Saia do meu caminho.
690
00:42:58,802 --> 00:42:59,975
S�rio?
691
00:43:00,880 --> 00:43:03,010
Voc� n�o pode continuar
fazendo isso conosco.
692
00:43:03,109 --> 00:43:04,613
Nancy est� uma
pilha de nervos agora.
693
00:43:04,649 --> 00:43:06,545
- Pai...
- E espero que esteja feliz.
694
00:43:06,580 --> 00:43:07,920
Realmente espero.
695
00:43:11,030 --> 00:43:13,125
Harold, sinto muito.
Ele me disse aquilo...
696
00:43:13,150 --> 00:43:14,611
Voc� poderia ter me ligado.
697
00:43:16,478 --> 00:43:18,433
Ah, e quase esqueci.
698
00:43:18,696 --> 00:43:21,727
Existe uma grande
Evento de homenagem...
699
00:43:21,896 --> 00:43:24,262
a Melissa esta tarde
no Dia dos Fundadores.
700
00:43:24,298 --> 00:43:25,748
Cortesia da prefeita Gladwell,
701
00:43:25,772 --> 00:43:27,464
ent�o vista-se
para impressionar!
702
00:43:35,916 --> 00:43:37,364
Harold, qual �, amig�o...
703
00:43:38,446 --> 00:43:39,446
Harold!
704
00:43:45,963 --> 00:43:47,109
Ei.
705
00:43:48,463 --> 00:43:49,723
Ent�o te pegaram tamb�m?
706
00:43:49,822 --> 00:43:51,089
N�o dessa vez.
707
00:43:52,199 --> 00:43:54,285
Bem, isso faz sentido.
708
00:43:54,598 --> 00:43:55,865
Todo mundo te ama, cara,
709
00:43:55,900 --> 00:43:57,526
Mais do que posso
dizer de mim agora.
710
00:43:57,551 --> 00:44:00,115
Bem, eu gostaria de poder
dizer: Harold vai mudar de id�ia,
711
00:44:00,140 --> 00:44:02,201
mas conhecendo ele
h� tanto tempo...
712
00:44:02,236 --> 00:44:03,623
N�o precisa dizer.
713
00:44:04,268 --> 00:44:05,350
Eu sei.
714
00:44:07,338 --> 00:44:09,044
Como voc� est�
lidando com tudo isso?
715
00:44:11,401 --> 00:44:13,068
N�o h� roteiro, mas...
716
00:44:15,009 --> 00:44:16,410
estamos nos virando.
717
00:44:20,353 --> 00:44:22,030
Tudo bem, s� siga o contorno.
718
00:44:22,054 --> 00:44:24,894
Seja completa, mas concisa.
Autorit�ria, mas acess�vel.
719
00:44:24,919 --> 00:44:27,203
- Materna, mas sexy.
- Exato. � hora da crise.
720
00:44:27,228 --> 00:44:29,137
Precisamos de todos os
votos que pudermos obter.
721
00:44:29,744 --> 00:44:31,108
Cheryl! Oh meu Deus.
722
00:44:31,133 --> 00:44:34,124
Olhe para ele.
Est� ficando t�o grande.
723
00:44:34,149 --> 00:44:35,786
- Ol� Cheryl. Oi.
- Obrigada.
724
00:44:36,370 --> 00:44:37,710
Isso vai quebrar e queimar.
725
00:44:37,734 --> 00:44:39,310
Cad� a Lilly? Um pouco
de mam�e e filha
726
00:44:39,335 --> 00:44:41,560
- te acalmar�.
- Ela saiu antes de eu me levantar.
727
00:44:41,585 --> 00:44:43,357
Enviei mensagem
que encontraria uns amigos
728
00:44:43,382 --> 00:44:45,745
N�o disse quem, mas suspeito
que ela desconfie.
729
00:44:45,975 --> 00:44:48,447
Adam! E fam�lia...
730
00:44:49,116 --> 00:44:51,626
Como est�o todos esta manh�?
731
00:44:53,776 --> 00:44:55,999
Nancy, eu queria ligar.
732
00:44:56,132 --> 00:44:58,678
- Sinto muito.
- Tudo bem. Obrigada, Blair.
733
00:44:58,803 --> 00:45:01,057
Deixamos algumas
cadeiras para voc�s perto do...
734
00:45:01,093 --> 00:45:02,359
Oh sim. Mas... mas o...
735
00:45:02,394 --> 00:45:05,031
as ma��s carameladas
e a pintura facial?
736
00:45:05,066 --> 00:45:06,113
Sim.
737
00:45:06,137 --> 00:45:08,433
Sim, n�o poder�amos
perder isso. Sim.
738
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
Uma maneira perfeita
de homenagear Melissa.
739
00:45:10,922 --> 00:45:11,930
Obrigado.
740
00:45:12,881 --> 00:45:14,286
Estamos fazendo o que podemos.
741
00:45:16,080 --> 00:45:18,102
Acredito que superaremos
nossas diferen�as,
742
00:45:18,127 --> 00:45:19,328
Hoje... Harold.
743
00:45:19,482 --> 00:45:20,482
N�o �?
744
00:45:22,862 --> 00:45:24,298
Como desejar.
745
00:45:29,824 --> 00:45:31,174
Vamos. Vamos.
746
00:45:32,157 --> 00:45:33,654
Sem express�es.
747
00:45:35,695 --> 00:45:36,841
Celulares.
748
00:45:37,529 --> 00:45:39,066
Vamos. Desista deles.
749
00:45:43,470 --> 00:45:46,270
Ah, esqueceu o col�rio
esta manh�, Sr. Allen?
750
00:45:47,868 --> 00:45:49,568
N�o olhe os meus nudes, Jackson.
751
00:45:49,613 --> 00:45:50,911
Vou tentar resistir.
752
00:45:50,946 --> 00:45:52,714
Certo. Duas mil palavras:
753
00:45:52,739 --> 00:45:54,881
�O que me lembro que aprendi
no ensino m�dio�.
754
00:45:54,916 --> 00:45:57,086
Frases completas.
Sem imagens.
755
00:45:59,298 --> 00:46:00,669
Divirtam-se, crian�as.
756
00:46:05,466 --> 00:46:07,126
Maldito cad�ver ambulante.
757
00:46:34,680 --> 00:46:37,252
Quando estiver pronta para ir,
basta dizer a palavra.
758
00:46:42,038 --> 00:46:43,776
N�o quero que perca
nada enquanto formos...
759
00:46:43,800 --> 00:46:45,266
Deixei algo na escola.
760
00:46:46,430 --> 00:46:47,526
Tudo bem.
761
00:46:54,010 --> 00:46:56,112
Vamos foder na mesa desse velho.
762
00:46:57,843 --> 00:46:58,853
�timo.
763
00:47:01,336 --> 00:47:03,518
- Vamos.
- Tentando me dizer o que fazer?
764
00:47:04,713 --> 00:47:06,115
Eu n�o acho...
765
00:47:07,384 --> 00:47:09,290
que sou o maldito predador.
766
00:47:09,890 --> 00:47:11,128
Eu sou o alfa.
767
00:47:12,927 --> 00:47:15,313
- Quem � o garoto mais malvado?
- N�o estrague isso, Tyler.
768
00:47:15,805 --> 00:47:16,860
Venha aqui.
769
00:47:23,005 --> 00:47:24,228
T� gostando, amor?
770
00:47:26,032 --> 00:47:27,402
Espere. S� me deixe...
771
00:47:27,427 --> 00:47:28,456
Porra...
772
00:47:29,504 --> 00:47:30,514
S� me d� um segundo.
773
00:47:30,581 --> 00:47:32,479
Zip est�pido.
774
00:47:32,848 --> 00:47:34,546
S� me d� um segundo.
775
00:47:38,820 --> 00:47:39,890
Que bom, hein?
776
00:47:49,157 --> 00:47:51,381
Sinto muito, Sr. Jackson.
777
00:47:51,405 --> 00:47:53,294
Eu aprendi minha li��o!
778
00:48:03,079 --> 00:48:04,972
AVISO: SE A PORTA
TIVER ABERTA, O ALARME TOCAR�.
779
00:48:04,997 --> 00:48:06,040
Merda.
780
00:49:29,407 --> 00:49:31,531
Bom dia a todos.
Sou Oliver Hull,
781
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
l�der da maioria e copresidente...
782
00:49:33,375 --> 00:49:35,440
do comit� de planejamento
do tricenten�rio.
783
00:49:35,604 --> 00:49:37,180
� uma grande honra...
784
00:49:37,205 --> 00:49:39,577
apresentar a prefeita
Blair Gladwell, nesta manh�,
785
00:49:39,602 --> 00:49:41,136
que gostaria de dizer
algumas palavras.
786
00:49:41,171 --> 00:49:42,205
Blair.
787
00:49:45,792 --> 00:49:47,426
Obrigada, Oliver.
788
00:49:49,282 --> 00:49:51,973
Muitos de voc�s
perguntaram o porqu�...
789
00:49:51,998 --> 00:49:54,817
de estamos avan�ando
com as festividades...
790
00:49:55,264 --> 00:49:57,139
hoje � luz da recente trag�dia.
791
00:49:57,940 --> 00:49:59,740
Minha resposta � essa:
792
00:50:00,636 --> 00:50:02,237
estamos aqui hoje...
793
00:50:02,336 --> 00:50:03,744
porque n�o podemos...
794
00:50:03,819 --> 00:50:06,807
e n�o vamos dar poder ao mal.
795
00:50:08,246 --> 00:50:09,365
Como voc�s,
796
00:50:09,389 --> 00:50:12,006
N�o consigo compreender esta...
797
00:50:12,041 --> 00:50:13,709
trag�dia insond�vel.
798
00:50:16,907 --> 00:50:19,566
Este momento n�o nos define.
799
00:50:21,312 --> 00:50:23,074
Nos nossos mais vulner�veis,
800
00:50:23,204 --> 00:50:25,113
� a maneira como nos elevamos,
801
00:50:25,188 --> 00:50:27,318
que revela
nosso verdadeiro car�ter.
802
00:50:28,352 --> 00:50:29,646
Voc�s est�o assustados.
803
00:50:31,881 --> 00:50:33,300
Todos estamos.
804
00:50:33,394 --> 00:50:35,033
- Mas agora mais...
- J� seremos n�s.
805
00:50:35,058 --> 00:50:37,132
Harold, sinto muito
pelo que aconteceu.
806
00:50:37,167 --> 00:50:38,174
Muito obrigado.
807
00:50:38,199 --> 00:50:39,664
Posso contar com o
seu voto na ter�a?
808
00:50:39,704 --> 00:50:41,048
Que diabos?
809
00:50:41,073 --> 00:50:43,548
Para que possamos recuperar
nosso medo.
810
00:50:43,573 --> 00:50:45,702
- Finn! Finn! Finn!
- E transform�-lo em um ve�culo.
811
00:50:46,771 --> 00:50:49,538
A lixeira...
H� um corpo dentro...
812
00:50:49,776 --> 00:50:53,069
- Ah, porra!
- Aquele que nos tirar� desta escurid�o...
813
00:50:53,094 --> 00:50:55,070
Encerre isso. Agora.
Me mostre.
814
00:50:55,095 --> 00:50:56,717
...e de volta � luz.
815
00:50:56,752 --> 00:50:59,279
- Oliver!
- N�s somos amigos.
816
00:51:00,760 --> 00:51:02,138
Somos vizinhos.
817
00:51:02,757 --> 00:51:04,506
N�s somos fam�lia.
818
00:51:05,034 --> 00:51:07,251
Todos n�s somos uma fam�lia.
819
00:51:07,996 --> 00:51:09,337
Vamos provar...
820
00:51:09,362 --> 00:51:12,431
que nada poder�
tirar isso de n�s.
821
00:51:13,137 --> 00:51:14,707
Obrigada e tenham...
822
00:51:19,542 --> 00:51:21,352
Com licen�a, pessoal.
Desculpe a interrup��o,
823
00:51:21,377 --> 00:51:23,011
mas devido a um desenvolvimento
do caso,
824
00:51:23,036 --> 00:51:25,123
as festividades do Dia dos Fundadores
ser�o suspensas
825
00:51:25,148 --> 00:51:26,608
com efeito imediato.
826
00:51:26,733 --> 00:51:28,384
A pol�cia de plant�o
poder� esclarecer...
827
00:51:28,409 --> 00:51:30,876
- quaisquer d�vidas neste momento.
- O que � isso?
828
00:51:39,943 --> 00:51:42,349
Tudo bem, essa � uma
identifica��o positiva.
829
00:51:42,957 --> 00:51:44,624
- Vou tir�-la daqui.
- Lilly...
830
00:51:45,085 --> 00:51:46,296
Oh, meu Deus...
831
00:51:46,321 --> 00:51:48,618
- Onde voc� estar�?
- O escrit�rio dela. Prefeitura.
832
00:51:50,128 --> 00:51:51,593
Ela estava trabalhando?
833
00:51:51,801 --> 00:51:52,948
Lilly?
834
00:51:54,329 --> 00:51:55,583
Donahue.
835
00:51:55,981 --> 00:51:57,075
Donahue!
836
00:51:58,525 --> 00:52:00,314
- Houve uma festa.
- E?
837
00:52:00,339 --> 00:52:02,829
Eu sa� primeiro.
Lilly ainda estava...
838
00:52:02,854 --> 00:52:04,811
- Quando foi isso?
- 23h50.
839
00:52:06,547 --> 00:52:07,872
Encontrei ele no bar.
840
00:52:09,994 --> 00:52:11,434
Voc� viu mais algu�m?
841
00:52:13,920 --> 00:52:15,910
Certo. Tudo bem, Rob,
842
00:52:16,246 --> 00:52:18,093
Preciso que venha
at� a delegacia comigo.
843
00:52:18,128 --> 00:52:19,627
O que?
Por qu�?
844
00:52:19,662 --> 00:52:21,771
- � s� um procedimento.
- N�o matei ela.
845
00:52:21,796 --> 00:52:23,401
N�o falei que matou, certo.
846
00:52:23,426 --> 00:52:25,468
- Mas foi o �ltimo que a viu.
- Eu a encontrei.
847
00:52:25,503 --> 00:52:26,895
Contei a voc�s sobre isso.
848
00:52:26,920 --> 00:52:28,287
Ei ei. Eu entendo,
849
00:52:28,312 --> 00:52:30,350
mas agora, as coisas
mudam agora.
850
00:52:30,374 --> 00:52:32,719
- N�o vou pra cadeia, Finn.
- Quer ser algemado?
851
00:52:32,744 --> 00:52:34,790
N�o. Mas se n�o se
acalmar por mim agora...
852
00:52:34,983 --> 00:52:36,012
Foda-se!
853
00:52:37,223 --> 00:52:38,462
Merda!
854
00:52:39,336 --> 00:52:41,400
Pessoas inocentes
n�o correm, Donahue!
855
00:52:41,520 --> 00:52:42,928
Miller!
856
00:52:43,649 --> 00:52:45,155
Chega de cad�veres!
857
00:53:48,219 --> 00:53:49,720
Allison, eu...
858
00:53:59,760 --> 00:54:01,338
Voc� n�o deveria estar aqui.
859
00:54:03,432 --> 00:54:04,572
Adam?
860
00:54:06,005 --> 00:54:07,066
Allison!
861
00:54:07,107 --> 00:54:09,097
Socorro! Algu�m me ajude!
862
00:54:09,141 --> 00:54:10,222
Eu posso explicar!
863
00:54:11,312 --> 00:54:13,073
- Pai, socorro!
- Sr. Chambers, socorro!
864
00:54:13,109 --> 00:54:15,446
- O que est� acontecendo?
- Tem algu�m na escola!
865
00:54:15,648 --> 00:54:16,648
Pai!
866
00:54:20,997 --> 00:54:22,085
Porra.
867
00:54:22,277 --> 00:54:23,412
Desculpe.
868
00:54:28,372 --> 00:54:30,512
Porra. Porra.
869
00:54:36,432 --> 00:54:38,330
Que porra � essa?
Porra.
870
00:54:40,415 --> 00:54:41,785
Ah, porra.
871
00:54:42,760 --> 00:54:43,922
Porra.
872
00:54:50,479 --> 00:54:51,916
O que aconteceu?
873
00:55:00,604 --> 00:55:01,697
N�o...
874
00:55:02,475 --> 00:55:05,587
n�o era para acontecer assim...
875
00:55:11,026 --> 00:55:12,026
Allison!
876
00:55:17,121 --> 00:55:18,220
Oh Deus.
877
00:55:31,314 --> 00:55:32,314
Socorro
878
00:57:28,480 --> 00:57:29,668
Thomas!
879
00:57:31,691 --> 00:57:32,750
Seu filho da puta.
880
00:57:32,854 --> 00:57:34,227
Seu filho da puta!
881
00:57:34,388 --> 00:57:36,414
Como p�de fazer isso com ele?
882
00:57:36,504 --> 00:57:37,536
Estou t�o...
883
00:57:37,561 --> 00:57:39,122
Sr. Faulkner, pare.
Por favor!
884
00:57:40,785 --> 00:57:41,862
Harold,
885
00:57:42,781 --> 00:57:43,990
sinto muito.
886
00:57:47,002 --> 00:57:48,271
Lamento profundamente.
887
00:57:53,166 --> 00:57:54,343
Ele iria mat�-la.
888
00:57:56,286 --> 00:57:57,470
Saia daqui.
889
00:58:26,028 --> 00:58:27,778
Me explique mais uma vez.
890
00:58:27,914 --> 00:58:28,965
Isto � rid�culo.
891
00:58:28,990 --> 00:58:30,335
Voc� deveria estar por a�
892
00:58:30,480 --> 00:58:32,023
procurando quem fez isso.
893
00:58:32,265 --> 00:58:34,836
E voc� disse que Adam
passou � noite.
894
00:58:34,872 --> 00:58:36,685
- Na sua casa ontem � noite?
- Sim.
895
00:58:36,972 --> 00:58:38,905
- E-e voc� nunca pensou...
- N�o.
896
00:58:38,940 --> 00:58:40,205
N�o, porque � poss�vel.
897
00:58:40,240 --> 00:58:41,996
Adam nunca saiu do meu quarto.
898
00:58:43,046 --> 00:58:45,048
N�o poderia ter
sido ele no cinema.
899
00:58:45,780 --> 00:58:46,943
Outra pessoa deve.
900
00:58:46,968 --> 00:58:49,436
E voc�, Sr. Chambers?
901
00:58:50,888 --> 00:58:52,157
Que horas dormiu ontem � noite?
902
00:58:52,182 --> 00:58:54,388
Assim, n�o precisa ser exato.
903
00:58:56,532 --> 00:58:58,394
Uma aproxima��o � boa se...
904
00:59:00,531 --> 00:59:02,785
O que exatamente
voc� est� insinuando,
905
00:59:02,809 --> 00:59:05,296
Judith Peterson, Comiss�ria?
906
00:59:06,581 --> 00:59:07,746
Meu pai n�o fez nada.
907
00:59:07,771 --> 00:59:09,414
Nunca disse isso.
908
00:59:10,967 --> 00:59:13,736
S�, o paradeiro dele
n�o foi esclarecido,
909
00:59:13,780 --> 00:59:15,851
na noite dos
dois assassinatos e...
910
00:59:17,172 --> 00:59:18,321
a gente...
911
00:59:20,103 --> 00:59:22,032
come�a a perceber.
912
00:59:24,628 --> 00:59:25,871
Estive em Raleigh,
913
00:59:25,896 --> 00:59:27,435
com o inspetor residencial
na quinta...
914
00:59:27,459 --> 00:59:28,478
Manh� de quinta-feira.
915
00:59:28,503 --> 00:59:30,992
Isso �... bastante tempo
para, sabe, conseguir...
916
00:59:31,028 --> 00:59:33,529
chegar l� e voltar
e, entendem...
917
00:59:33,564 --> 00:59:34,818
Assassinar duas crian�as?
918
00:59:41,004 --> 00:59:43,366
Estou do seu lado aqui,
Sr. Chambers.
919
00:59:43,903 --> 00:59:45,804
Estamos s�, tentando...
920
00:59:47,186 --> 00:59:49,788
colocar os pingos nos I,
921
00:59:49,837 --> 00:59:51,056
entendeu?
922
00:59:52,295 --> 00:59:53,758
Estamos presos?
923
00:59:54,017 --> 00:59:55,934
N�o, de jeito nenhum.
924
00:59:55,958 --> 00:59:57,602
Absolutamente n�o. N�o.
925
01:00:03,574 --> 01:00:04,866
Estamos indo embora.
926
01:00:05,807 --> 01:00:08,110
Voc�... quer levar
mais alguns para a estrada?
927
01:00:08,253 --> 01:00:10,522
N�o, eu... Eu os consigo
a pre�o de custo.
928
01:00:12,110 --> 01:00:13,878
O cara da loja de doces
gosta muito de mim.
929
01:00:13,903 --> 01:00:15,492
Acho que ele gosta demais
de mim.
930
01:00:16,169 --> 01:00:18,062
Vamos embora. Essa noite.
931
01:00:18,264 --> 01:00:20,320
- Pai.
- Fairwood vai para o inferno.
932
01:00:21,075 --> 01:00:22,275
N�o parece legal.
933
01:00:22,310 --> 01:00:23,726
N�o me importa nada,
Allison, certo?
934
01:00:23,750 --> 01:00:25,854
Eu me importo com voc�.
S� me escute.
935
01:00:25,879 --> 01:00:27,078
Entre no carro.
936
01:00:27,114 --> 01:00:29,045
- Vamos fazer uma mala, s� ou�a.
- Sr. Chambers?
937
01:00:29,546 --> 01:00:31,334
Ent�o, calmaria
depois da tempestade
938
01:00:31,358 --> 01:00:33,677
� sempre t�o linda, n�o �?
939
01:00:34,300 --> 01:00:35,860
S� mais uma coisa.
940
01:00:36,027 --> 01:00:38,529
S�... algo que me ocorreu,
941
01:00:38,564 --> 01:00:40,942
s� mais uma pergunta. Se,
n�o se importar.
942
01:00:40,967 --> 01:00:42,623
Se n�o for muito inc�modo.
943
01:00:43,667 --> 01:00:44,865
Sr. Chambers?
944
01:00:47,065 --> 01:00:48,285
Voc� entra no carro,
945
01:00:50,164 --> 01:00:51,728
e voc� come�a...
946
01:00:54,751 --> 01:00:56,055
n�o se mexa.
947
01:00:59,914 --> 01:01:01,363
Obrigada, senhor.
948
01:01:02,013 --> 01:01:04,913
Vamos fazer com que
cheguemos ao fundo desta quest�o.
949
01:01:22,906 --> 01:01:24,603
Pai! Pai!
950
01:01:24,638 --> 01:01:25,786
- N�o me toque
- Espere!
951
01:01:25,810 --> 01:01:26,821
Cala a boca.
952
01:01:26,846 --> 01:01:28,561
- N�o a matei, Allison!
- Por que fugiu!?
953
01:01:28,586 --> 01:01:29,913
� o que eu fa�o!
954
01:01:30,910 --> 01:01:32,069
Merda.
955
01:01:35,349 --> 01:01:37,294
N�o tenho outro lugar para ir.
956
01:01:38,291 --> 01:01:39,404
Entendeu?
957
01:01:39,571 --> 01:01:40,836
� s�...
958
01:01:40,990 --> 01:01:43,724
que eu pensei
que voc� poderia...
959
01:01:43,760 --> 01:01:45,096
Quer saber?
960
01:01:46,729 --> 01:01:48,033
Ningu�m sabe.
961
01:01:49,366 --> 01:01:51,896
- � como se estivessem...
- Procurando algu�m para culpar?
962
01:01:56,432 --> 01:01:57,811
Algo assim.
963
01:02:08,145 --> 01:02:10,567
Eles est�o...
prontos para voc�.
964
01:02:16,126 --> 01:02:17,189
Blair.
965
01:02:18,521 --> 01:02:19,687
S� mais uma.
966
01:02:21,820 --> 01:02:23,210
Ou�a, n�o consigo imaginar
967
01:02:23,235 --> 01:02:24,741
o que t� passando,
mas voc� precisa...
968
01:02:24,766 --> 01:02:26,463
Isso n�o foi uma
pergunta, Oliver.
969
01:02:42,259 --> 01:02:43,565
Bem atr�s de voc�.
970
01:02:44,691 --> 01:02:46,454
Bem atr�s de voc�.
971
01:02:57,606 --> 01:02:59,897
Nossa, Len. Pens�vamos
que voc� conseguiria.
972
01:03:00,505 --> 01:03:01,529
Larry.
973
01:03:01,554 --> 01:03:03,318
Certeza que t�
pronto para isso? O que...
974
01:03:05,138 --> 01:03:06,350
Estou bem.
975
01:03:06,440 --> 01:03:08,707
Eu... n�o fui
eu quem foi atacado.
976
01:03:08,742 --> 01:03:10,875
Com certeza chegou mais perto
que qualquer um de n�s.
977
01:03:10,900 --> 01:03:13,617
Tudo bem, pessoal. Vamos come�ar
sem a prefeita.
978
01:03:13,642 --> 01:03:15,343
Ela precisa de alguns minutos.
979
01:03:15,465 --> 01:03:16,711
Ela precisa?
980
01:03:17,115 --> 01:03:18,484
Ela est� insistindo.
981
01:03:22,625 --> 01:03:24,258
Apertem os cintos,
meninos e meninas.
982
01:03:24,684 --> 01:03:26,318
Isso vai ficar interessante.
983
01:03:38,020 --> 01:03:39,486
O que aconteceu naquela noite?
984
01:03:41,040 --> 01:03:42,279
Allison?
985
01:03:45,267 --> 01:03:46,811
Meu pai estar�
de volta em breve.
986
01:03:48,121 --> 01:03:49,564
N�o tenho tempo
pra voc� decidir.
987
01:03:49,588 --> 01:03:50,883
N�o, Rob.
988
01:03:57,052 --> 01:03:59,187
Me fale o porqu�,
eu deveria confiar em voc�.
989
01:04:03,800 --> 01:04:05,820
- Me desculpe, Sr. Chambers.
- Tudo bem, Finn.
990
01:04:05,845 --> 01:04:06,916
Ei...
991
01:04:08,841 --> 01:04:10,010
Fora do registro?
992
01:04:15,570 --> 01:04:16,796
Eu...
993
01:04:17,950 --> 01:04:19,612
N�o consigo imaginar o fardo,
994
01:04:19,750 --> 01:04:22,456
Como isso t� afetando.
Voc�s dois.
995
01:04:23,690 --> 01:04:25,260
Se isso fizer alguma diferen�a,
996
01:04:26,163 --> 01:04:27,807
Eu sei que voc� n�o fez isso.
997
01:04:28,424 --> 01:04:30,923
E acho que Peterson
tamb�m, � s�...
998
01:04:31,760 --> 01:04:33,920
existe... existe um processo
para esse tipo de coisa.
999
01:04:39,472 --> 01:04:40,472
Valeu.
1000
01:04:42,142 --> 01:04:43,494
- Certo.
- Veja...
1001
01:04:44,231 --> 01:04:45,907
- � o seu carro?
- Allison, querida!
1002
01:04:46,041 --> 01:04:47,973
Alison! Alison!
1003
01:04:48,009 --> 01:04:49,148
Vamos!
1004
01:04:50,012 --> 01:04:51,249
Merda.
1005
01:04:53,961 --> 01:04:55,823
- Pr�ximo � direita!
- Eu sei! Eu sei!
1006
01:04:59,364 --> 01:05:01,266
Tenho um neto no
jardim de inf�ncia.
1007
01:05:01,325 --> 01:05:03,226
Que parte disso
voc� n�o entendeu?
1008
01:05:03,262 --> 01:05:05,322
Por favor. Eu... Simpatizo.
Profundamente. Todos n�s.
1009
01:05:05,358 --> 01:05:06,826
Ah, voc� tem empatia?
1010
01:05:06,981 --> 01:05:09,768
�timo. Combinar� perfeitamente
com seus pensamentos e ora��es.
1011
01:05:09,793 --> 01:05:11,909
- Isso n�o � produtivo.
- Produtivo?
1012
01:05:12,241 --> 01:05:13,507
O que h� com voc�s?
1013
01:05:13,532 --> 01:05:15,270
Charlie n�o consegue
dormir, Sr. Hull!
1014
01:05:15,305 --> 01:05:17,468
Ele v� as not�cias.
Ele v� nossos rostos.
1015
01:05:17,503 --> 01:05:19,010
J� se passaram
menos de 48 horas.
1016
01:05:19,045 --> 01:05:21,515
- Se nos der um pouco de tempo...
- Tempo?
1017
01:05:22,062 --> 01:05:23,177
Precisamos de a��o!
1018
01:05:23,213 --> 01:05:24,912
- Sim.
- Cinco pessoas morreram!
1019
01:05:24,948 --> 01:05:26,183
Cinco pessoas!
1020
01:05:26,219 --> 01:05:27,863
- E eles n�o s�o seu povo!
- Sim Sim Sim.
1021
01:05:27,887 --> 01:05:29,285
Incluindo o assassino. Sim?
1022
01:05:29,320 --> 01:05:31,161
- Um dos assassinos.
- Isso � especula��o.
1023
01:05:31,186 --> 01:05:33,843
Quantos de voc�s acham
que isso ainda n�o acabou? Quantos?
1024
01:05:34,094 --> 01:05:35,601
Levantem a m�o.
Levantem!
1025
01:05:35,626 --> 01:05:38,195
Nunca que acabou. Ele � um serial killer,
pelo amor de Deus.
1026
01:05:38,226 --> 01:05:40,166
Isso foi o que eu pensei.
1027
01:05:40,658 --> 01:05:42,521
Ent�o, Oliver, nos diga...
1028
01:05:44,136 --> 01:05:45,355
quem � o pr�ximo?
1029
01:05:45,441 --> 01:05:46,511
Sim.
1030
01:05:46,636 --> 01:05:47,636
Ningu�m.
1031
01:05:51,125 --> 01:05:52,133
Blair.
1032
01:05:52,158 --> 01:05:53,249
Quando tomei...
1033
01:05:53,273 --> 01:05:55,523
posse h� quatro anos,
1034
01:05:55,960 --> 01:05:57,257
Eu jurei...
1035
01:05:57,691 --> 01:05:59,288
proteger Fairwood.
1036
01:05:59,613 --> 01:06:01,221
Para proteger todos voc�s.
1037
01:06:01,914 --> 01:06:03,531
Como qualquer comunidade,
1038
01:06:03,773 --> 01:06:05,585
temos nossas manchas.
1039
01:06:06,051 --> 01:06:08,054
Nossos... erros.
1040
01:06:09,601 --> 01:06:11,262
Mas esta sempre foi...
1041
01:06:11,848 --> 01:06:14,254
uma boa cidade.
1042
01:06:16,756 --> 01:06:18,181
Meus amigos,
1043
01:06:19,169 --> 01:06:21,529
o que est� acontecendo aqui...
1044
01:06:22,831 --> 01:06:24,490
n�o � um acidente.
1045
01:06:25,940 --> 01:06:27,338
Isso � calculado.
1046
01:06:28,455 --> 01:06:29,943
� a marca...
1047
01:06:30,320 --> 01:06:31,631
de um monstro.
1048
01:06:34,495 --> 01:06:36,547
� a marca da mudan�a.
1049
01:06:38,727 --> 01:06:39,888
Algu�m...
1050
01:06:40,944 --> 01:06:42,729
est� matando nossos filhos.
1051
01:06:44,359 --> 01:06:46,840
Algu�m matou...
1052
01:06:47,688 --> 01:06:48,856
minha filha.
1053
01:06:50,977 --> 01:06:52,039
Algu�m...
1054
01:06:52,200 --> 01:06:54,728
determinado a desenraizar a vida
em Fairwood
1055
01:06:54,753 --> 01:06:57,757
como a conhecemos e...
a fazer-nos esquecer quem somos e...
1056
01:06:58,499 --> 01:07:00,194
de onde viemos.
1057
01:07:01,742 --> 01:07:03,392
Meus amigos...
1058
01:07:04,628 --> 01:07:07,098
se... se quisermos...
1059
01:07:07,450 --> 01:07:08,591
sobrevivermos...
1060
01:07:09,318 --> 01:07:12,033
devemos ter consist�ncia.
1061
01:07:12,622 --> 01:07:14,377
Uma voz confi�vel...
1062
01:07:14,507 --> 01:07:16,313
que pode nos tirar...
1063
01:07:16,445 --> 01:07:18,522
deste manto noturno.
1064
01:07:24,874 --> 01:07:27,285
� por isso que quando
forem �s urnas na ter�a-feira,
1065
01:07:27,310 --> 01:07:29,227
eu imploro que voc�s reelejam...
1066
01:07:29,251 --> 01:07:30,950
Gladwell para prefeita.
1067
01:07:33,992 --> 01:07:35,558
O que foi que ela disse?
1068
01:07:37,569 --> 01:07:39,236
A partir desta noite,
1069
01:07:39,260 --> 01:07:41,008
e sob a minha lideran�a,
1070
01:07:41,154 --> 01:07:43,689
marcharemos por esta cidade.
1071
01:07:43,724 --> 01:07:45,720
Todos n�s. Unidos!
1072
01:07:45,756 --> 01:07:48,099
Procurando de casa em casa...
1073
01:07:48,123 --> 01:07:50,501
at� encontrarmos esse
assassino...
1074
01:07:50,526 --> 01:07:53,640
e restaurarmos o
equil�brio em Fairwood mais uma vez!
1075
01:07:55,114 --> 01:07:57,492
Este ser� o nosso
legado para a Lilly!
1076
01:07:57,705 --> 01:07:58,918
E os outros.
1077
01:07:59,169 --> 01:08:02,316
Porque n�o podemos deixar a
nossa cidade sucumbir a este monstro!
1078
01:08:02,406 --> 01:08:05,269
Ent�o escolham suas armas,
1079
01:08:05,725 --> 01:08:07,628
e juntem-se a mim!
1080
01:08:09,014 --> 01:08:10,388
Ela surtou!
1081
01:08:10,413 --> 01:08:13,184
Eu sou sua prefeita!
1082
01:08:13,315 --> 01:08:14,614
Voc� n�o � minha prefeita!
1083
01:08:19,848 --> 01:08:21,849
- Voc� sai...!
- Sr. Jackson!
1084
01:08:22,539 --> 01:08:23,604
N�o!
1085
01:08:49,808 --> 01:08:51,411
Que discurso desgra�ado.
1086
01:08:52,210 --> 01:08:55,007
� um discurso e tanto.
1087
01:08:55,929 --> 01:08:56,929
N�o pode estar aqui.
1088
01:08:56,963 --> 01:08:59,175
Cara prefeita...
1089
01:08:59,199 --> 01:09:00,382
Gladwell:
1090
01:09:00,920 --> 01:09:03,584
Obrigado por seu apoio
constante.
1091
01:09:03,609 --> 01:09:04,897
Abaixe isso.
1092
01:09:05,873 --> 01:09:07,038
Eu estou lendo.
1093
01:09:08,039 --> 01:09:09,194
Isso n�o � seu.
1094
01:09:09,219 --> 01:09:12,222
Nem os cheques de propina...
1095
01:09:12,442 --> 01:09:13,551
no seu cofre.
1096
01:09:15,047 --> 01:09:17,548
Consist�ncia, certo?
1097
01:09:18,813 --> 01:09:20,070
Os mesmos fornecedores,
1098
01:09:20,094 --> 01:09:22,186
para todos os
projetos municipais,
1099
01:09:22,292 --> 01:09:24,666
nos �ltimos quatro anos.
1100
01:09:29,257 --> 01:09:31,702
Fiquei curioso para saber
o que mais havia nessas...
1101
01:09:32,072 --> 01:09:33,696
pequenas cartinhas de f�s.
1102
01:09:34,466 --> 01:09:35,787
Mas por enquanto,
1103
01:09:36,253 --> 01:09:38,178
parecem ser groupies,
1104
01:09:38,858 --> 01:09:41,577
que amam uma mulher
no poder. Ah, o que � isso?
1105
01:09:41,638 --> 01:09:44,001
- Voc� n�o sabe do que t� falando.
- Oh eu sei.
1106
01:09:44,850 --> 01:09:46,596
Como � a sensa��o?
1107
01:09:49,929 --> 01:09:51,596
Perder aquila coisa...
1108
01:09:51,939 --> 01:09:55,065
que voc� mais gosta?
1109
01:09:55,831 --> 01:09:57,652
N�o fale sobre ela.
1110
01:09:57,687 --> 01:10:00,514
Porque o sangue do meu filho...
1111
01:10:00,827 --> 01:10:02,749
est� nas suas m�os.
1112
01:10:02,890 --> 01:10:05,379
O sangue da minha filha
est� nas m�os do seu filho.
1113
01:10:05,404 --> 01:10:07,418
Talvez se Lilly...
1114
01:10:07,575 --> 01:10:09,817
- n�o fosse uma vagabunda...
- V� se foder!
1115
01:10:09,989 --> 01:10:11,169
Criou um assassino,
1116
01:10:11,194 --> 01:10:13,779
- e ent�o voc� culpa v�tima!?
- A ma�� n�o cai longe da �rvore.
1117
01:10:13,950 --> 01:10:15,777
Talvez devesse ter sido voc�.
1118
01:10:15,802 --> 01:10:17,474
Fique bem longe de mim!
1119
01:10:17,509 --> 01:10:19,581
Ah, o que voc� far�?
Escrever a porra de uma carta?
1120
01:10:19,606 --> 01:10:20,880
Saia do meu escrit�rio.
1121
01:10:20,905 --> 01:10:22,814
� meu escrit�rio na ter�a-feira.
1122
01:10:23,252 --> 01:10:26,220
At� mais cedo, se a multid�o
l� fora conseguir o que quer, n�?
1123
01:10:26,317 --> 01:10:27,420
V� para o inferno.
1124
01:10:27,470 --> 01:10:29,063
Seu c�rculo idiota...
1125
01:10:29,285 --> 01:10:30,859
acabou, Gladwell.
1126
01:10:31,057 --> 01:10:32,648
Porque a mudan�a...
1127
01:10:33,066 --> 01:10:34,234
est� aqui.
1128
01:10:36,490 --> 01:10:39,187
- Voc� matou eles.
- N�o, voc� que matou!
1129
01:10:41,631 --> 01:10:43,719
Nada atrai mais simpatia...
1130
01:10:43,911 --> 01:10:45,968
do que uma crian�a morta,
1131
01:10:46,003 --> 01:10:47,033
certo?
1132
01:10:48,448 --> 01:10:50,034
Entre voc� e eu...
1133
01:10:50,695 --> 01:10:52,841
eu teria superado Melissa.
1134
01:10:53,244 --> 01:10:55,019
Ela escolheu seu caminho.
1135
01:10:55,384 --> 01:10:57,793
Mas coagir Adam...
1136
01:10:58,376 --> 01:11:00,188
a executar o seu...
1137
01:11:00,357 --> 01:11:01,969
plano doentio...
1138
01:11:01,994 --> 01:11:03,571
- N�o!
- Corrompendo...
1139
01:11:03,596 --> 01:11:06,531
- meu filhinho...
- Ou�a, seu animal!
1140
01:11:06,556 --> 01:11:09,161
Eu deveria te matar
com minhas pr�prias m�os,
1141
01:11:09,392 --> 01:11:11,992
sua vadia psic�tica!
1142
01:11:49,990 --> 01:11:51,149
Me tire daqui!
1143
01:11:52,203 --> 01:11:53,605
Por favor, me deixe ir.
1144
01:11:56,177 --> 01:11:57,504
N�o, por favor.
1145
01:11:57,603 --> 01:11:59,605
N�o n�o...
1146
01:12:00,900 --> 01:12:02,029
N�o!
1147
01:12:10,932 --> 01:12:12,697
Voc� n�o vai me matar.
1148
01:12:12,780 --> 01:12:13,978
Porra.
1149
01:12:15,888 --> 01:12:16,987
Sim?
1150
01:12:17,093 --> 01:12:18,122
Sua putinha.
1151
01:12:19,697 --> 01:12:21,317
Por que n�o tira a
porra da sua m�scara?
1152
01:12:21,654 --> 01:12:23,156
Quer um peda�o disso?
1153
01:12:23,181 --> 01:12:24,748
Vamos! Vamos!
1154
01:12:52,987 --> 01:12:54,342
N�o n�o n�o...
1155
01:13:19,098 --> 01:13:20,786
Eu sei... Eu sei quem
� o outro assassino!
1156
01:13:20,996 --> 01:13:22,380
Ah, caralho.
1157
01:13:24,894 --> 01:13:26,237
Eu n�o uso arma.
1158
01:13:41,515 --> 01:13:44,499
Melissa costumava me dar
bilhetinhos com rimas como essa.
1159
01:13:46,247 --> 01:13:49,016
Disse que era mais f�cil para
ela me contar como se sentia.
1160
01:13:52,501 --> 01:13:54,009
Isso parecia...
1161
01:13:55,006 --> 01:13:56,087
pessoal.
1162
01:13:58,109 --> 01:14:00,061
Voc� disse que queria
refazer seus passos.
1163
01:14:03,755 --> 01:14:05,254
Viemos deste lado.
1164
01:14:06,421 --> 01:14:08,005
Passei por aqui.
1165
01:14:08,436 --> 01:14:09,870
Eu dei a ela a fechadura.
1166
01:14:11,271 --> 01:14:13,913
Certeza que n�o havia mais
algu�m aqui naquela noite?
1167
01:14:16,182 --> 01:14:17,581
Eu n�o me lembro.
1168
01:14:17,815 --> 01:14:19,338
Estava realmente escuro...
1169
01:14:19,448 --> 01:14:20,548
Ah Merda.
1170
01:14:20,583 --> 01:14:21,632
Allison!
1171
01:14:22,754 --> 01:14:24,386
Allison, se afaste
dele agora mesmo.
1172
01:14:24,422 --> 01:14:25,719
Me desculpe, eu s�...
1173
01:14:25,754 --> 01:14:27,655
Agora mesmo! Ele � perigoso.
1174
01:14:27,690 --> 01:14:29,489
Perigoso? V� se foder.
1175
01:14:30,058 --> 01:14:32,093
- Temos novas evid�ncias.
- Sim, aposto que sim.
1176
01:14:32,128 --> 01:14:33,573
- Do que t� falando?
- Sim, certo.
1177
01:14:33,597 --> 01:14:34,961
Vou explicar tudo,
1178
01:14:34,996 --> 01:14:36,798
mas primeiro preciso
que voc� esteja salva,
1179
01:14:36,833 --> 01:14:38,718
O que aconteceu
com o seu rosto, Finn?
1180
01:14:43,313 --> 01:14:45,314
Seu pai... me atacou.
1181
01:14:46,056 --> 01:14:47,946
- O que?
- Est�vamos dirigindo pela Main Street.
1182
01:14:48,174 --> 01:14:49,241
- E ele atacou.
- N�o.
1183
01:14:49,266 --> 01:14:50,601
Allison, me desculpe.
Ele e Rob...
1184
01:14:50,626 --> 01:14:51,939
- eram parceiros.
- Meu pai n�o fazia parte...
1185
01:14:51,964 --> 01:14:53,511
- Eles coagiram Adam Faulkner...
- Que mentira.
1186
01:14:53,536 --> 01:14:54,970
- J� chega, Donahue!
1187
01:14:55,346 --> 01:14:57,466
- M�os atr�s das costas!
- Finn, o que t� fazendo?!
1188
01:14:57,723 --> 01:15:00,181
- V� se foder!
- Estou tentando te salvar.
1189
01:15:00,206 --> 01:15:01,463
Temos refor�os vindo para ele.
1190
01:15:01,487 --> 01:15:03,821
- Mas n�s temos que sair agora.
- Cad� meu pai?!
1191
01:15:03,846 --> 01:15:05,384
Ele est� na esta��o, certo?
1192
01:15:05,409 --> 01:15:06,705
Ele est� preso. Vamos.
1193
01:15:06,730 --> 01:15:07,815
Podemos resolver tudo isso.
1194
01:15:07,840 --> 01:15:09,071
Vai acreditar
nessa merda, Allison?
1195
01:15:09,096 --> 01:15:10,561
N�o temos tempo para isso!
1196
01:15:10,596 --> 01:15:12,568
Se n�o estivermos
em casa quando seu pai acordar,
1197
01:15:12,593 --> 01:15:14,093
estaremos em apuros.
1198
01:15:21,606 --> 01:15:22,611
Voc� disse...
1199
01:15:22,635 --> 01:15:25,013
acabou de dizer que
ele estava na delegacia.
1200
01:15:34,888 --> 01:15:36,628
- N�o, Rob, por favor!
- N�o.
1201
01:15:36,795 --> 01:15:39,028
Finn, n�o. Para! Finn...
1202
01:15:39,758 --> 01:15:41,327
para!
1203
01:15:43,201 --> 01:15:44,518
N�o!
1204
01:16:14,220 --> 01:16:15,254
Finn.
1205
01:16:22,340 --> 01:16:23,558
Desculpe.
1206
01:16:29,556 --> 01:16:30,875
Desculpe.
1207
01:16:33,032 --> 01:16:34,096
Allison,
1208
01:16:34,994 --> 01:16:36,558
Preciso que voc� pegue a chave.
1209
01:16:36,891 --> 01:16:38,391
Precisa me desalgemar.
1210
01:16:39,316 --> 01:16:40,612
Por favor, Allison.
1211
01:16:41,066 --> 01:16:42,117
Vamos.
1212
01:16:42,583 --> 01:16:44,563
Eu preciso da chave.
Allison, por favor.
1213
01:16:44,588 --> 01:16:46,129
S� pegue a
chave e me destranque.
1214
01:16:46,154 --> 01:16:47,534
- Desculpe.
- Viu o que aconteceu.
1215
01:16:47,559 --> 01:16:48,973
- Desculpe.
- Foi tudo um acidente.
1216
01:16:48,998 --> 01:16:50,173
- N�o. Alison!
- Desculpe. Desculpe.
1217
01:16:50,197 --> 01:16:52,034
N�o, n�o, n�o,
Allison. Espere! Espere!
1218
01:16:52,410 --> 01:16:53,667
Alison!
1219
01:16:54,052 --> 01:16:55,104
N�o!
1220
01:20:25,892 --> 01:20:27,624
Allison, sou eu!
1221
01:20:31,555 --> 01:20:32,719
Alison!
1222
01:20:35,439 --> 01:20:36,440
Pai?
1223
01:21:19,939 --> 01:21:21,205
Espere um segundo.
1224
01:21:22,243 --> 01:21:23,627
Eu sei que � muito.
1225
01:21:24,637 --> 01:21:26,805
Sim, eu sei. Desculpe.
1226
01:21:27,282 --> 01:21:28,582
Esse � o verdadeiro acordo.
1227
01:21:28,607 --> 01:21:30,586
Diretamente d�
Comiss�rio Peterson.
1228
01:21:31,356 --> 01:21:32,414
RIP.
1229
01:21:33,034 --> 01:21:34,734
Agora voc� n�o vai
a lugar nenhum.
1230
01:21:39,771 --> 01:21:41,316
Eu n�o entendo.
1231
01:21:42,445 --> 01:21:43,609
Voc�s dois...
1232
01:21:45,821 --> 01:21:46,840
Como?
1233
01:21:47,224 --> 01:21:49,390
Voc� est� procurando
um show, idiota?!
1234
01:21:49,750 --> 01:21:50,945
Ei, estou falando com voc�!
1235
01:21:51,098 --> 01:21:52,568
Melissa, pare!
1236
01:21:53,309 --> 01:21:55,837
Provavelmente � s� o Tyler
se masturbando na floresta.
1237
01:21:56,937 --> 01:21:59,320
N�o! Melissa!
1238
01:22:00,072 --> 01:22:01,344
Por favor!
1239
01:22:11,691 --> 01:22:13,185
N�o n�o n�o.
1240
01:22:13,220 --> 01:22:15,857
Por favor, por favor,
n�o. N�o.
1241
01:22:15,893 --> 01:22:18,023
N�o por favor. Por favor.
1242
01:22:18,059 --> 01:22:19,191
Para. Me solte.
1243
01:22:19,226 --> 01:22:21,466
Me solte. Me solte.
1244
01:22:21,501 --> 01:22:23,018
N�o por favor!
1245
01:22:30,593 --> 01:22:32,264
Melissa!
1246
01:22:56,873 --> 01:22:58,707
Por qu�? S� por que
n�o falei te amo de volta?
1247
01:22:58,732 --> 01:23:00,708
Meu Deus, Allison!
1248
01:23:01,065 --> 01:23:03,169
N�o � tudo sobre voc�, t� bom?
1249
01:23:03,718 --> 01:23:06,185
Sim, isso pode ter pesado
na balan�a um pouco,
1250
01:23:06,210 --> 01:23:08,020
mas eu matei o meu pr�prio pai,
1251
01:23:08,045 --> 01:23:09,321
- Minha nossa!
- Voc� o que?
1252
01:23:09,345 --> 01:23:11,664
Sempre foi sobre a campanha.
1253
01:23:12,403 --> 01:23:13,980
Como as pessoas ele.
1254
01:23:14,625 --> 01:23:15,714
N�s.
1255
01:23:16,715 --> 01:23:18,145
Eu era s� um adere�o.
1256
01:23:19,267 --> 01:23:20,536
Ent�o um fardo.
1257
01:23:21,908 --> 01:23:24,181
Esta cidade inteira �
uma c�mara de eco.
1258
01:23:25,095 --> 01:23:27,118
At� que esteja por tr�s
das portas fechadas.
1259
01:23:28,229 --> 01:23:30,375
- E sua m�e?
- Madrasta.
1260
01:23:32,847 --> 01:23:34,460
Provavelmente b�bada...
1261
01:23:34,484 --> 01:23:36,495
de vinho e chorando at� dormir.
1262
01:23:36,668 --> 01:23:38,050
Ela � irrelevante.
1263
01:23:40,343 --> 01:23:42,226
Resolvi meus problemas
de m�e com...
1264
01:23:42,250 --> 01:23:43,902
Blair Gladwell esta noite.
1265
01:23:45,835 --> 01:23:47,205
Minha nossa...
1266
01:23:49,080 --> 01:23:50,330
E Adam?
1267
01:23:52,854 --> 01:23:54,551
N�s cuidamos um do outro.
1268
01:23:58,324 --> 01:23:59,681
Eu vi eles.
1269
01:24:00,370 --> 01:24:02,521
- Eu vi eles no beco...
- Voc� viu eles fazendo o qu�?
1270
01:24:03,830 --> 01:24:05,083
O que?!
1271
01:24:05,691 --> 01:24:07,140
Voc� j� come�ou
a falar, continue...
1272
01:24:07,165 --> 01:24:09,348
Eu vi... Vi eles
se beijando no beco.
1273
01:24:09,809 --> 01:24:11,004
- Rob?
- Rob.
1274
01:24:11,040 --> 01:24:12,571
Rob. Porra...
1275
01:24:12,607 --> 01:24:14,984
- Maravilhoso.
- N�o vai mandar mensagem para ela.
1276
01:24:15,009 --> 01:24:16,156
Por qu�?
Por que n�o?
1277
01:24:16,181 --> 01:24:18,232
- Tenho que falar com ela.
- N�o vai falar com ela.
1278
01:24:18,257 --> 01:24:20,545
- Por qu�?
- Ela n�o te merece...
1279
01:24:20,733 --> 01:24:21,756
Adam.
1280
01:24:22,153 --> 01:24:23,294
Diga!
1281
01:24:23,746 --> 01:24:25,380
Ela n�o te merece.
1282
01:24:29,086 --> 01:24:30,516
O que quer fazer?
1283
01:24:36,448 --> 01:24:37,516
Me ajude...
1284
01:24:58,883 --> 01:25:00,243
Mas voc�s dois...
1285
01:25:00,365 --> 01:25:02,236
tiveram que estragar tudo,
1286
01:25:02,631 --> 01:25:03,775
n�o �?
1287
01:25:04,361 --> 01:25:06,463
Tudo fica bem quando
termina bem, n�o �.
1288
01:25:06,552 --> 01:25:09,031
Voc� e seu c�mplice
est�o prestes a ser mortos...
1289
01:25:09,067 --> 01:25:10,367
- em leg�tima defesa.
- Melissa...
1290
01:25:10,403 --> 01:25:12,329
A intrometida obsessiva,
1291
01:25:12,725 --> 01:25:14,566
com o pai do ano,
1292
01:25:14,814 --> 01:25:16,568
fica desiludida com a sociedade,
1293
01:25:16,603 --> 01:25:18,904
e decide fazer uma declara��o.
1294
01:25:19,118 --> 01:25:21,398
Sequestrar o ex incompreendido,
1295
01:25:21,903 --> 01:25:23,459
tranque em um por�o,
1296
01:25:23,484 --> 01:25:26,590
e incrimine ela e
seu irm�o por assassinato.
1297
01:25:28,683 --> 01:25:30,262
� muito confort�vel l� embaixo.
1298
01:25:30,286 --> 01:25:31,902
Obrigada pelas chaves
no ver�o passado.
1299
01:25:32,321 --> 01:25:34,245
Melissa, por favor.
1300
01:25:34,558 --> 01:25:35,921
Ningu�m nunca
vai acreditar nisso.
1301
01:25:35,956 --> 01:25:38,028
Voc� n�o acha que
as pessoas v�o acreditar
1302
01:25:38,063 --> 01:25:39,773
em uma garota
trancada em um por�o!?
1303
01:25:49,196 --> 01:25:50,459
Est� feito.
1304
01:25:54,324 --> 01:25:55,578
Estarei aqui.
1305
01:25:56,098 --> 01:25:57,266
L� em cima.
1306
01:26:02,977 --> 01:26:04,350
Pode olhar.
1307
01:26:04,846 --> 01:26:05,935
T� tudo bem.
1308
01:26:06,822 --> 01:26:09,559
Deve ter notado sua pequena
mudan�a de roupa tamb�m.
1309
01:26:11,169 --> 01:26:13,842
� bom ver voc� sem
roupa pela �ltima vez.
1310
01:26:16,348 --> 01:26:18,026
N�o se preocupe.
1311
01:26:19,470 --> 01:26:20,886
Eu n�o fiz nada.
1312
01:26:24,772 --> 01:26:25,926
N�s...
1313
01:26:26,946 --> 01:26:28,677
podemos, se voc� quiser...
1314
01:26:32,164 --> 01:26:33,185
Que foi?
1315
01:26:35,417 --> 01:26:36,503
Que foi?
1316
01:26:38,467 --> 01:26:39,581
Qual �.
1317
01:26:42,711 --> 01:26:43,970
Senti a sua falta.
1318
01:26:47,752 --> 01:26:49,647
Eu sei que � tarde demais,
1319
01:26:51,600 --> 01:26:54,046
mas nada fazia sentido
sem voc� e acho que s�...
1320
01:26:57,371 --> 01:26:58,794
Sim, n�o fazia.
1321
01:27:01,575 --> 01:27:03,802
N�o vai acreditar em
mim se eu disser isso agora.
1322
01:27:05,916 --> 01:27:07,100
Tenta.
1323
01:27:25,905 --> 01:27:27,499
Vamos, Allison!
1324
01:27:28,239 --> 01:27:30,538
Eu sei que voc� beija
melhor do que isso!
1325
01:27:35,087 --> 01:27:36,331
Puta merda.
1326
01:27:37,124 --> 01:27:39,536
Oh, isso vai tornar tudo
muito mais veross�mil.
1327
01:27:45,452 --> 01:27:46,922
N�o fique animada.
1328
01:27:48,911 --> 01:27:52,043
Eu sei que deixei os
detalhes para voc�, mas...
1329
01:27:52,068 --> 01:27:53,446
Sr.Jackson?
1330
01:27:58,531 --> 01:28:00,300
Ah, Melissa.
1331
01:28:00,722 --> 01:28:03,200
Que bagun�a voc� fez.
1332
01:28:09,010 --> 01:28:10,073
N�o...
1333
01:28:15,275 --> 01:28:17,282
- Melissa, posso ter um momento?
- N�o temos tempo.
1334
01:28:17,307 --> 01:28:18,307
Agora.
1335
01:28:20,236 --> 01:28:22,062
N�o... Sr. Jackson.
1336
01:28:28,212 --> 01:28:29,769
Por favor!
1337
01:28:33,422 --> 01:28:35,165
O que isso importa?
Ela �...
1338
01:28:35,190 --> 01:28:36,586
Isto � totalmente irrespons�vel.
1339
01:28:36,611 --> 01:28:38,577
Salve a palestra.
Acabe com ela.
1340
01:28:38,741 --> 01:28:40,564
Este n�o � o plano.
1341
01:28:40,781 --> 01:28:42,450
Tenho sangue nas m�os.
1342
01:28:42,580 --> 01:28:44,681
� hora de o seu
ficar um pouco sujo.
1343
01:28:46,131 --> 01:28:47,539
Alisson. Alisson.
1344
01:28:48,568 --> 01:28:50,549
N�o se mexa, por favor,
t� bom? S� pare.
1345
01:28:50,583 --> 01:28:51,939
Querida. T� bom.
1346
01:28:52,730 --> 01:28:54,803
Isso est� totalmente fora
dos par�metros...
1347
01:28:54,828 --> 01:28:56,405
- que eu estabeleci.
- Estou cansada
1348
01:28:56,430 --> 01:28:58,016
de receber ordens de homens.
1349
01:28:58,430 --> 01:29:00,040
Tudo que voc� faz � observar...
1350
01:29:00,065 --> 01:29:02,915
e esperar.
Somos uma equipe ou n�o?
1351
01:29:15,511 --> 01:29:17,672
- Sr. Jackson, por favor.
- Cale a boca.
1352
01:29:19,733 --> 01:29:20,865
Fa�a isso.
1353
01:29:25,092 --> 01:29:26,528
Voc� est� bem?
1354
01:29:28,534 --> 01:29:30,357
Sabe, as pessoas continuam
me perguntando.
1355
01:29:30,384 --> 01:29:31,929
Quem se importa!?
1356
01:29:32,147 --> 01:29:33,225
Vamos!
1357
01:29:33,250 --> 01:29:35,397
Sem espera.
Sem mon�logos.
1358
01:29:35,652 --> 01:29:38,281
Acabe com isso,
ou vai afundar com eles.
1359
01:29:45,931 --> 01:29:47,635
- Desculpe.
- Oh Deus.
1360
01:29:48,176 --> 01:29:49,908
Por favor. Por favor.
1361
01:30:02,631 --> 01:30:04,443
Len, a cama!
1362
01:30:07,216 --> 01:30:08,216
Elevador!
1363
01:30:10,984 --> 01:30:12,849
Corre! Corre!
1364
01:30:14,496 --> 01:30:16,456
Eu vou te matar!
1365
01:30:17,415 --> 01:30:19,616
N�o fuja de mim!
N�o fuja!
1366
01:30:27,883 --> 01:30:29,450
Sua puta!
1367
01:31:06,702 --> 01:31:08,460
N�s podemos
fazer isso funcionar!
1368
01:31:45,996 --> 01:31:47,859
Sim. Sim, oficial.
1369
01:31:47,894 --> 01:31:50,262
Sim. Eles ainda
est�o respirando.
1370
01:31:53,514 --> 01:31:55,469
Ah, sim, eu vou...
vou...
1371
01:31:55,657 --> 01:31:56,867
Estar aqui Obrigado.
1372
01:31:56,891 --> 01:31:59,205
Obrigado, oficial.
O mais r�pido que puder, por favor.
1373
01:32:01,509 --> 01:32:02,672
N�o se mova!
1374
01:32:03,325 --> 01:32:04,711
E n�o machuque meu pai!
1375
01:32:04,746 --> 01:32:06,543
Por favor, s� me escute.
1376
01:32:06,578 --> 01:32:08,287
Se eu quisesse machucar seu pai,
1377
01:32:08,471 --> 01:32:10,209
Eu j� teria feito isso.
1378
01:32:12,324 --> 01:32:14,415
Apenas me escute.
1379
01:32:14,751 --> 01:32:15,751
Tudo bem?
1380
01:32:16,089 --> 01:32:17,124
Agora...
1381
01:32:17,148 --> 01:32:18,714
voc� gostaria
que eu te tirasse...
1382
01:32:19,234 --> 01:32:20,495
dessas algemas?
1383
01:32:31,694 --> 01:32:32,852
Melissa...
1384
01:32:33,664 --> 01:32:35,230
sempre quis que fosse voc�.
1385
01:32:35,313 --> 01:32:37,280
Eu... eu nunca fiz isso.
1386
01:32:37,382 --> 01:32:38,882
Ela ia me matar.
1387
01:32:39,401 --> 01:32:41,088
Bem, voc� a conhece.
1388
01:32:41,617 --> 01:32:43,528
Grandes ideias, impulsivas.
1389
01:32:43,553 --> 01:32:45,321
Sempre t�o impulsiva.
1390
01:32:48,752 --> 01:32:50,667
Voc� pode imaginar
Eu n�o tinha muitas op��es...
1391
01:32:50,692 --> 01:32:53,325
para algo assim.
1392
01:32:54,960 --> 01:32:56,493
Eu n�o entendo.
1393
01:32:58,067 --> 01:33:00,997
Oh, por favor, n�o precisa
que eu explique isso.
1394
01:33:01,033 --> 01:33:03,418
Voc� tirou A no prova.
1395
01:33:08,184 --> 01:33:10,255
LINHAS DE SUCESS�O:
Al�m DA 25� EMENDA.
1396
01:33:15,321 --> 01:33:16,813
A linha de sucess�o.
1397
01:33:18,159 --> 01:33:19,424
Defini��o?
1398
01:33:22,422 --> 01:33:24,454
As pessoas habilitadas
a ocupar cargos...
1399
01:33:24,489 --> 01:33:26,071
em caso de vac�ncia prematura.
1400
01:33:26,188 --> 01:33:27,384
Livro did�tico.
1401
01:33:28,397 --> 01:33:30,937
Trezentos anos atr�s,
nossos fundadores implementaram...
1402
01:33:31,000 --> 01:33:32,138
um sistema...
1403
01:33:32,403 --> 01:33:35,126
em que, caso o cargo
de prefeito fique vago...
1404
01:33:35,151 --> 01:33:37,471
o membro do conselho mais
antigo assumir� os...
1405
01:33:37,496 --> 01:33:38,831
poderes e deveres.
1406
01:33:39,995 --> 01:33:41,715
Ent�o voc� matou
os candidatos...
1407
01:33:41,748 --> 01:33:43,137
ent�o voc� poderia
ser o prefeito?
1408
01:33:43,162 --> 01:33:44,262
Eu n�o matei ningu�m.
1409
01:33:44,287 --> 01:33:46,424
- Voc� usou eles.
- Eles tinham suas pr�prias...
1410
01:33:46,449 --> 01:33:47,597
motiva��es.
1411
01:33:48,543 --> 01:33:49,674
Eu s�...
1412
01:33:49,773 --> 01:33:51,815
eu s� lhes dei uma
pequena orienta��o.
1413
01:34:38,966 --> 01:34:40,577
Estamos fazendo algo...
1414
01:34:40,843 --> 01:34:42,574
certa, n�o estamos,
Sr. Jackson?
1415
01:34:43,212 --> 01:34:44,996
O que voc� acha, Oliver?
1416
01:34:47,974 --> 01:34:49,414
Voc� est� fazendo isso de novo.
1417
01:34:50,076 --> 01:34:51,211
O que seria?
1418
01:34:51,899 --> 01:34:54,553
Fazer perguntas
em vez de dar respostas.
1419
01:34:55,210 --> 01:34:56,858
As correntes estavam
loucas ontem � noite.
1420
01:34:56,883 --> 01:34:58,495
Est�o verificando
no interior do estado.
1421
01:34:58,520 --> 01:34:59,979
Um festival na cidade?
1422
01:35:00,109 --> 01:35:02,139
Com um assassino
mascarado correndo por a�.
1423
01:35:02,164 --> 01:35:03,597
Estamos fazendo a coisa certa.
1424
01:35:06,408 --> 01:35:08,869
Voc�s j� devem saber que
concursos de popularidade
1425
01:35:08,894 --> 01:35:10,684
s�o irrelevantes para mim.
1426
01:35:15,478 --> 01:35:17,490
Mas n�o foram apenas
os candidatos.
1427
01:35:17,678 --> 01:35:19,652
- Foram...
- Teatro pol�tico.
1428
01:35:21,617 --> 01:35:23,722
Faulkner e Gladwell
n�o poderiam ser os �nicos.
1429
01:35:23,747 --> 01:35:25,253
Teria sido muito �bvio.
1430
01:35:25,278 --> 01:35:26,949
Mas eles n�o fizeram nada!
1431
01:35:27,358 --> 01:35:28,637
Oh, por favor.
1432
01:35:28,910 --> 01:35:30,666
Britt? Tyler?
1433
01:35:35,807 --> 01:35:36,964
Eu sei que � feio.
1434
01:35:37,290 --> 01:35:38,894
N�o vou fingir que n�o �.
1435
01:35:40,143 --> 01:35:42,085
Algumas pessoas
t�m coisas a perder.
1436
01:35:42,900 --> 01:35:45,163
J� eu n�o. N�o mais.
1437
01:35:47,001 --> 01:35:48,468
Estou velho...
1438
01:35:48,722 --> 01:35:50,788
Eu sei como �;
1439
01:35:53,174 --> 01:35:54,511
Rostos diferentes,
1440
01:35:54,535 --> 01:35:57,107
nomes nas placas do gramado,
1441
01:35:57,598 --> 01:35:59,873
mas � sempre a mesma coisa.
1442
01:36:00,894 --> 01:36:02,991
Ningu�m se importa.
1443
01:36:03,238 --> 01:36:04,476
N�o mesmo.
1444
01:36:05,948 --> 01:36:09,211
Eles s� querem
que pare�a que sim.
1445
01:36:11,454 --> 01:36:13,096
E voc� vai mudar isso?
1446
01:36:16,160 --> 01:36:18,139
Vou tentar.
1447
01:36:19,165 --> 01:36:21,046
Pelo menos aqui em Fairwood.
1448
01:36:23,541 --> 01:36:24,840
Allison?
1449
01:36:24,998 --> 01:36:26,770
- Allison!
- Eu irei pegar ele.
1450
01:36:26,845 --> 01:36:28,041
Ele vai ficar bem.
1451
01:36:28,741 --> 01:36:30,338
Deixa eu ver como ele est�.
1452
01:36:36,070 --> 01:36:37,767
O que voc� vai dizer a eles?
1453
01:36:38,758 --> 01:36:40,554
O que devo dizer a eles?
1454
01:36:41,052 --> 01:36:42,487
A verdade.
1455
01:36:44,387 --> 01:36:45,863
S� que n�o tudo.
1456
01:36:49,060 --> 01:36:50,930
Sou um vizinho preocupado.
1457
01:37:05,129 --> 01:37:06,769
Mantenha a imprensa fora daqui.
1458
01:37:11,891 --> 01:37:12,891
Merda.
1459
01:37:16,083 --> 01:37:17,800
Devemos ir ver o interior?
1460
01:37:20,863 --> 01:37:22,428
Se mexam, se mexam.
1461
01:37:28,746 --> 01:37:32,407
UM ANO DEPOIS.
1462
01:37:33,407 --> 01:37:34,941
e v�-lo se curvar e
1463
01:37:34,977 --> 01:37:36,690
caminhar ao lado dela.
1464
01:37:37,001 --> 01:37:38,278
Algumas pessoas sem c�rebro
1465
01:37:38,313 --> 01:37:41,043
falam muito, voc� n�o acha?
1466
01:37:42,816 --> 01:37:44,816
Ah, ali est� o prefeito.
1467
01:37:45,090 --> 01:37:47,594
Todos podem dizer
"Bom dia, Prefeito Jackson"?
1468
01:37:47,894 --> 01:37:49,668
Bom dia, Prefeito Jackson.
1469
01:37:49,693 --> 01:37:51,071
Bom dia. Ou�a,
que voc�s tenham...
1470
01:37:51,096 --> 01:37:53,785
um dia fant�stico. Certo?
1471
01:37:55,425 --> 01:37:57,284
� muito bom v�-la
se recuperando.
1472
01:37:57,309 --> 01:37:58,714
Ela tem sapatos
grandes para ocupar.
1473
01:37:58,739 --> 01:37:59,753
Al.
1474
01:38:00,039 --> 01:38:01,292
Como voc� est�?
1475
01:38:01,317 --> 01:38:03,279
O Conselho de Educa��o
vai ficar bem sem mim.
1476
01:38:03,304 --> 01:38:05,306
Aqui. Para voc�.
Acabado de sair das impressoras.
1477
01:38:05,342 --> 01:38:07,720
Sabe, Oliver?
S� vou improvisar.
1478
01:38:09,651 --> 01:38:10,747
Est� bem.
1479
01:38:12,033 --> 01:38:13,712
Sr. Donahue.
1480
01:38:14,245 --> 01:38:15,278
Parece estranho.
1481
01:38:15,314 --> 01:38:17,404
Ah? Voc� � um her�i.
1482
01:38:17,682 --> 01:38:19,388
Por quanto tempo
devo manter isso?
1483
01:38:25,094 --> 01:38:27,358
Bom dia, Fairwood.
1484
01:38:27,383 --> 01:38:28,605
Bom dia.
1485
01:38:28,766 --> 01:38:29,984
Bom Dia a todos.
1486
01:38:30,172 --> 01:38:31,553
N�o consigo expressar
o quanto sou grata,
1487
01:38:31,578 --> 01:38:33,125
por estar aqui esta manh�.
1488
01:38:33,316 --> 01:38:35,221
Sei que n�o h� precedentes
para um primeiro ano
1489
01:38:35,246 --> 01:38:37,106
ser eleita presidente da SGA
1490
01:38:37,141 --> 01:38:39,578
e n�o assumo essa
responsabilidade levianamente.
1491
01:38:40,711 --> 01:38:42,703
Como alguns de voc�s
provavelmente sabem,
1492
01:38:42,728 --> 01:38:44,097
- H� um ano...
- H� um ano,
1493
01:38:44,122 --> 01:38:46,743
alguns acontecimentos
inimagin�veis...
1494
01:38:47,037 --> 01:38:48,556
se abateram sobre
a nossa cidade.
1495
01:38:48,845 --> 01:38:51,171
Perdemos amigos.
1496
01:38:51,575 --> 01:38:53,370
Familiares e em um breve,
1497
01:38:53,558 --> 01:38:55,296
mas um momento aterrorizante...
1498
01:38:55,321 --> 01:38:56,919
Eu pensei que tinha me perdido.
1499
01:39:03,235 --> 01:39:05,213
N�o sei se algum dia vou
superar o que aconteceu.
1500
01:39:05,238 --> 01:39:07,367
A cura continua.
1501
01:39:07,402 --> 01:39:09,553
Mas a comunidade
que formamos juntos?
1502
01:39:09,724 --> 01:39:10,899
Depende de n�s.
1503
01:39:10,924 --> 01:39:12,442
Agora n�o podemos
mudar o passado.
1504
01:39:12,467 --> 01:39:14,272
N�o podemos mudar o passado.
1505
01:39:14,478 --> 01:39:16,460
Meu, seu ou de qualquer um.
1506
01:39:17,414 --> 01:39:18,795
Mas como algu�m
me disse uma vez...
1507
01:39:18,820 --> 01:39:20,037
O pr�ximo cap�tulo ainda...
1508
01:39:20,062 --> 01:39:22,580
est� para ser escrito.
1509
01:39:22,615 --> 01:39:24,974
Nosso pr�ximo cap�tulo
ainda est� para ser escrito.
1510
01:39:25,087 --> 01:39:26,962
Vamos fazer...
1511
01:39:26,986 --> 01:39:28,769
com que seja bom.
1512
01:39:35,285 --> 01:39:37,053
Vamos fazer com que seja bom.
1513
01:39:42,409 --> 01:39:43,697
Eu te amo.
1514
01:40:02,520 --> 01:40:05,770
Sincronia: Ruiz104202