Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,916
I used to lose myself walking
around Istanbul alone...
4
00:00:44,541 --> 00:00:49,083
...searching every corner,
all the alleyways that no one sees at first...
5
00:00:49,541 --> 00:00:53,583
...and are revealed only
when you return many times.
6
00:00:55,249 --> 00:00:59,166
Each alleyway carries
the memory of someone or something.
7
00:01:00,583 --> 00:01:04,166
Maybe that's why it took me
so long to write about Istanbul.
8
00:02:16,333 --> 00:02:17,958
Up to now,
every return to Istanbul...
9
00:02:18,208 --> 00:02:22,624
...was a chance for me to be
liberated from my own nostalgia.
10
00:02:27,791 --> 00:02:30,708
Now, I'm returning here again.
11
00:02:55,375 --> 00:02:56,791
Attention please!
12
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
The 'Friendship Express' from
Thessaloniki will arrive at platform one...
13
00:03:00,833 --> 00:03:02,750
...in five minutes.
14
00:03:33,125 --> 00:03:35,958
Bloody Turks...
15
00:03:36,625 --> 00:03:38,333
...no you're not
going to eat my Euro.
16
00:03:40,667 --> 00:03:43,042
Constantinople brought you luck!
17
00:03:43,375 --> 00:03:44,417
Let's go.
18
00:03:48,208 --> 00:03:50,167
You can't even stand
spending one night here?
19
00:03:50,417 --> 00:03:52,333
Didn't you make a single friend
here in all these months?
20
00:03:52,500 --> 00:03:53,750
A Turk cannot be a friend.
21
00:03:53,917 --> 00:03:57,167
They're only useful
when they're selling clothing, eh?
22
00:03:57,500 --> 00:03:59,417
If the Chinese didn't screw up
my business in Thessaloniki...
23
00:03:59,542 --> 00:04:00,833
...selling everything for one Euro...
24
00:04:01,334 --> 00:04:02,792
...l'd never have come here!
25
00:04:04,417 --> 00:04:05,250
See you tonight.
26
00:04:05,417 --> 00:04:07,709
At least go
and see Hagia Sophia.
27
00:04:10,292 --> 00:04:13,084
Leave me alone
for one day Makis.
28
00:04:13,334 --> 00:04:15,501
I'm your brother, not your father.
29
00:04:31,542 --> 00:04:32,584
Have a nice day.
30
00:04:32,751 --> 00:04:33,918
See you brother.
31
00:05:09,001 --> 00:05:10,501
then take your money back.
32
00:05:10,668 --> 00:05:12,377
Take it.
33
00:05:45,210 --> 00:05:46,543
Did you see Hasan?
34
00:05:46,669 --> 00:05:47,752
No idea...
35
00:05:55,752 --> 00:05:57,794
What are we going to do Mom?
36
00:05:58,002 --> 00:06:00,419
Did he run away or what?
We need to do something.
37
00:06:02,335 --> 00:06:04,502
The Greek man
came to take his stuff...
38
00:06:21,502 --> 00:06:22,960
Let go of my son!
39
00:06:24,877 --> 00:06:27,294
Cem, take these bags
and go to your aunt.
40
00:06:27,419 --> 00:06:28,419
Immediately, ok?
41
00:06:32,044 --> 00:06:33,211
I am here!
42
00:06:44,378 --> 00:06:44,961
Come.
43
00:06:55,128 --> 00:06:56,753
Mister... what?
44
00:06:57,461 --> 00:06:58,294
Vangelis.
45
00:06:58,711 --> 00:06:59,711
Zeynep.
46
00:07:00,420 --> 00:07:01,003
Come.
47
00:07:17,711 --> 00:07:18,878
Don't worry...
48
00:07:19,503 --> 00:07:20,961
...everything's ok.
49
00:07:23,170 --> 00:07:24,211
Just calm down...
50
00:07:26,712 --> 00:07:27,712
He will.
51
00:07:28,378 --> 00:07:29,920
He's my friend.
52
00:07:30,545 --> 00:07:32,420
I made Cem work with Hasan.
53
00:07:33,170 --> 00:07:35,545
Zeynep used
her small savings...
54
00:07:35,795 --> 00:07:38,336
...to make Cem
a partner in Hasan's business.
55
00:07:39,420 --> 00:07:40,878
Cheers!
56
00:07:45,420 --> 00:07:46,461
It's good, eh?
57
00:08:11,503 --> 00:08:14,295
Your stomach is empty...
you shouldn't drink too much.
58
00:08:17,087 --> 00:08:19,628
That's how my life is,
just like this moon.
59
00:08:22,295 --> 00:08:25,337
The first half I was walking
happily in the bright part...
60
00:08:28,712 --> 00:08:31,586
but for years now I have been
walking on the dark side.
61
00:08:40,087 --> 00:08:41,628
Take these inside.
62
00:08:45,795 --> 00:08:47,170
The problem is finished.
63
00:08:47,378 --> 00:08:48,670
I talked with Hasan.
64
00:08:49,003 --> 00:08:50,420
He had a big money problem...
65
00:08:50,628 --> 00:08:53,253
...but can get a loan
from the bank tomorrow, ok?
66
00:08:53,836 --> 00:08:55,503
He will send it, don't worry.
Find me tomorrow morning.
67
00:08:55,628 --> 00:08:57,128
Just keep Cem away from there.
68
00:08:57,295 --> 00:08:59,837
Other customers might show up
he shouldn't be around.
69
00:09:00,045 --> 00:09:00,961
Okay.
70
00:09:05,337 --> 00:09:07,170
Good night, then.
71
00:09:10,503 --> 00:09:11,545
What?
72
00:09:12,837 --> 00:09:14,378
Don't you have a hotel to stay?
73
00:09:30,503 --> 00:09:32,170
What have you done, man?
74
00:09:52,462 --> 00:09:53,212
Sister lffet...
75
00:09:53,337 --> 00:09:54,379
Yes dear...
76
00:09:54,545 --> 00:09:56,671
Hasan ripped off
this guy and ran away.
77
00:09:58,712 --> 00:10:00,546
The man doesn't have
any money for a hotel.
78
00:10:00,671 --> 00:10:03,379
He is waiting at the door.
I'm going to sort him out.
79
00:10:09,671 --> 00:10:10,338
Come.
80
00:10:13,796 --> 00:10:16,379
Sister... this is Mr. Vangelis.
81
00:10:17,629 --> 00:10:18,796
Welcome.
82
00:10:20,129 --> 00:10:21,546
Hello everyone.
83
00:10:21,713 --> 00:10:23,296
He is Greek.
84
00:10:23,588 --> 00:10:25,129
Do you speak Turkish?
85
00:10:25,713 --> 00:10:26,671
Good morning.
86
00:10:27,212 --> 00:10:28,338
Good evening.
87
00:10:28,463 --> 00:10:30,004
God bless Hasan.
88
00:10:30,171 --> 00:10:31,588
He's done us a favour...
89
00:10:31,713 --> 00:10:34,088
Finally a man stepped into this house.
90
00:10:34,338 --> 00:10:35,879
Why do you say such stupid things?
91
00:10:36,046 --> 00:10:38,505
I'll give him money
for a hotel and he'll be off.
92
00:10:39,088 --> 00:10:40,796
Is he going to leave
without having a coffee?
93
00:10:42,213 --> 00:10:43,796
Come sit.
94
00:10:44,088 --> 00:10:45,005
Thank you.
95
00:10:45,296 --> 00:10:47,504
Go make some my dear.
96
00:10:48,338 --> 00:10:50,546
I speak a little Greek.
97
00:10:50,838 --> 00:10:54,838
We used to have Greek neighbours
and friends in this neighbourhood.
98
00:10:55,713 --> 00:10:57,046
Friends...
99
00:10:57,296 --> 00:10:59,421
...friends...
100
00:11:01,671 --> 00:11:03,171
...anyway...
101
00:11:21,921 --> 00:11:24,713
You have huge problems son.
102
00:11:25,380 --> 00:11:27,588
Problems, big problems...
103
00:11:27,796 --> 00:11:29,421
Do you see my stupid brother...
104
00:11:29,546 --> 00:11:31,629
...the loans
I took to save his family?
105
00:11:31,838 --> 00:11:34,171
Yes, I see.
106
00:11:34,504 --> 00:11:36,379
I really saw it,
he is a lonely man.
107
00:11:36,713 --> 00:11:38,546
Oh, you are making it up lffet.
108
00:11:39,504 --> 00:11:41,005
Why would
I be making it up Asuman?
109
00:11:41,130 --> 00:11:41,963
I tell what I see.
110
00:11:42,088 --> 00:11:43,255
Let me see...
111
00:11:44,547 --> 00:11:46,422
Look, he is curious...
112
00:11:46,922 --> 00:11:48,172
Anyway...
113
00:11:48,297 --> 00:11:51,797
Vangelis dear...
I say you should stay here tonight.
114
00:11:53,089 --> 00:11:54,755
Stay here.
115
00:11:55,130 --> 00:11:56,922
Why should we
spend money for no reason?
116
00:11:58,089 --> 00:12:00,256
We'll prepare
a nice bed for you...
117
00:12:00,506 --> 00:12:01,839
...and you'll sleep.
118
00:12:04,589 --> 00:12:07,506
Dear, of course
I will stay here as well.
119
00:12:08,172 --> 00:12:10,047
Iffet, don't do this,
for God's sake.
120
00:12:10,214 --> 00:12:12,797
There's no way a single man
can stay in a widow's house.
121
00:12:12,922 --> 00:12:14,506
You are single, aren't you?
122
00:12:15,047 --> 00:12:16,839
Single, single?
123
00:12:17,673 --> 00:12:18,381
Single.
124
00:12:18,506 --> 00:12:19,214
See?
125
00:12:19,340 --> 00:12:20,506
I give up!
126
00:12:20,631 --> 00:12:21,840
Oh, come on.
127
00:12:22,007 --> 00:12:23,798
Let's clean up the table.
128
00:12:26,923 --> 00:12:28,965
I can never make you
appreciate anything.
129
00:12:36,923 --> 00:12:38,007
Alright son, calm down.
130
00:12:38,174 --> 00:12:40,757
Orhan will take care of
the money problem tomorrow.
131
00:12:41,465 --> 00:12:43,299
Go to bed now.
Good night.
132
00:12:45,590 --> 00:12:49,549
Would it kill you to smile a little?
133
00:12:49,674 --> 00:12:51,507
Should we
all sit around in tears?
134
00:12:51,882 --> 00:12:53,549
What's done is done.
135
00:12:58,591 --> 00:13:00,132
I won't wake up
even if you play the drums.
136
00:13:00,257 --> 00:13:01,424
Go on in.
137
00:13:01,549 --> 00:13:03,299
Come on, just a smile, please.
138
00:13:04,675 --> 00:13:06,508
Do you think
I have the energy for that?
139
00:13:06,841 --> 00:13:07,758
My dear...
140
00:13:07,883 --> 00:13:09,425
...if you keep waiting
for the energy to come...
141
00:13:09,550 --> 00:13:11,466
...you will go dry like me.
142
00:13:12,216 --> 00:13:15,425
Ah, don't talk like that,
you'll make me cry.
143
00:14:05,466 --> 00:14:07,175
I'll just go in there.
144
00:14:18,300 --> 00:14:21,550
I've put your pyjamas on your bed.
Good night.
145
00:14:45,550 --> 00:14:46,466
Get out!
146
00:14:46,591 --> 00:14:48,175
Out!
147
00:14:49,841 --> 00:14:52,050
How the hell did you get in?
148
00:14:53,299 --> 00:14:54,591
Out!
149
00:15:07,466 --> 00:15:09,008
Wait, wait.
150
00:15:09,174 --> 00:15:09,841
A bird came in,
a bird!
151
00:15:10,008 --> 00:15:10,633
Give it to me.
152
00:15:10,758 --> 00:15:11,675
Catch.
153
00:15:15,091 --> 00:15:16,091
Be gentle.
154
00:15:18,675 --> 00:15:20,008
It will go over there.
155
00:15:21,175 --> 00:15:22,425
Come on.
156
00:15:29,800 --> 00:15:31,091
I have it here.
157
00:15:54,091 --> 00:15:56,341
- Good morning.
- Good morning.
158
00:15:56,758 --> 00:15:58,758
- Good morning.
- Good morning.
159
00:15:58,883 --> 00:16:00,800
Let's go.
160
00:16:03,258 --> 00:16:06,591
I'll go get the money from Orhan.
You'll wait here, alright?
161
00:16:06,717 --> 00:16:07,383
Orhan?
162
00:16:07,508 --> 00:16:09,092
Yes Orhan.
I'll get the money.
163
00:16:27,133 --> 00:16:28,467
Screw you Makis.
164
00:16:28,592 --> 00:16:30,384
They stole my money.
165
00:16:33,467 --> 00:16:35,092
I didn't spend it in the casino.
166
00:16:35,800 --> 00:16:37,092
Ok?
167
00:16:38,217 --> 00:16:39,425
Got it?
168
00:16:42,717 --> 00:16:44,925
I'll come
back whenever I feel like it.
169
00:17:12,050 --> 00:17:14,092
Wait, I'm coming.
170
00:17:18,884 --> 00:17:20,759
Most of the money is here.
171
00:17:21,050 --> 00:17:22,300
Thanks.
172
00:17:24,717 --> 00:17:28,509
Thanks to you, all the money
we earned making pastries...
173
00:17:28,925 --> 00:17:30,800
...it's all gone.
174
00:17:31,134 --> 00:17:32,384
Be smart.
175
00:17:32,633 --> 00:17:34,175
If you want to do business...
176
00:17:34,383 --> 00:17:36,342
...you have to be alert.
177
00:17:37,633 --> 00:17:38,758
Good bye.
178
00:17:38,883 --> 00:17:40,175
Thanks.
179
00:17:40,592 --> 00:17:42,300
When does your train leave?
180
00:17:42,550 --> 00:17:44,342
In three hours.
181
00:17:49,134 --> 00:17:50,842
Have a nice journey.
182
00:17:51,050 --> 00:17:52,300
Thanks.
183
00:17:55,675 --> 00:17:57,134
Have a nice trip.
184
00:17:57,300 --> 00:17:58,509
Bye.
185
00:19:05,509 --> 00:19:07,342
She's a proud woman.
186
00:19:21,717 --> 00:19:23,009
Listen!
187
00:19:24,467 --> 00:19:27,426
And...
this is for the train.
188
00:19:31,300 --> 00:19:33,634
Hey, you will miss the train.
189
00:21:30,384 --> 00:21:31,759
What's wrong with the toy train?
190
00:21:31,884 --> 00:21:33,343
It's not Turkish.
191
00:21:33,468 --> 00:21:35,009
We'll buy it in Turkey.
192
00:21:35,176 --> 00:21:36,218
Don't be a jerk.
193
00:21:36,343 --> 00:21:39,010
Then you buy something
authentically Turkish.
194
00:21:39,135 --> 00:21:40,385
I'm going back to the hotel.
195
00:21:41,135 --> 00:21:43,135
You're leaving me here alone?
196
00:21:50,676 --> 00:21:51,551
Screw the train.
197
00:21:51,676 --> 00:21:53,093
We're here to enjoy and relax.
198
00:21:53,218 --> 00:21:54,926
We've earned it.
199
00:21:55,218 --> 00:21:56,426
Go to hell.
200
00:21:56,718 --> 00:21:57,468
What?
201
00:21:57,635 --> 00:22:00,010
So, I'm never relaxed!
202
00:22:00,135 --> 00:22:02,010
I'm always the one who's bitching!
203
00:22:02,135 --> 00:22:07,010
I don't give a shit
if you buy the toy for that kid.
204
00:22:07,343 --> 00:22:09,343
They're your friends anyway.
205
00:22:09,551 --> 00:22:10,760
My friends?
206
00:22:10,885 --> 00:22:12,052
Marija can't stand me.
207
00:22:12,177 --> 00:22:14,468
And Milan says I'm too nervous.
208
00:22:14,593 --> 00:22:17,260
He said you need
a break from Belgrade.
209
00:22:17,552 --> 00:22:20,843
And that kid is
an impossible brat.
210
00:22:21,760 --> 00:22:23,177
He's unbearable...
211
00:22:23,302 --> 00:22:24,552
...like you are unbearable.
212
00:22:25,010 --> 00:22:26,260
Screw this vacation
and the shopping.
213
00:22:26,385 --> 00:22:27,052
Stop it.
214
00:22:27,219 --> 00:22:28,427
We can't have
a vacation anymore.
215
00:22:28,594 --> 00:22:31,177
Stop it! Stop bitching!
216
00:23:16,052 --> 00:23:17,052
How much?
217
00:23:18,469 --> 00:23:20,385
The kid is
too young for a puzzle.
218
00:23:20,552 --> 00:23:21,802
Two lira! Ok?
219
00:23:24,302 --> 00:23:25,552
I'm not feeling well.
220
00:23:29,594 --> 00:23:32,135
Let's get out of here.
221
00:23:34,927 --> 00:23:37,052
I feel dizzy again.
222
00:23:37,344 --> 00:23:38,885
That's from this weather.
223
00:23:39,594 --> 00:23:42,386
We'll sit down soon,
let's just buy something first.
224
00:23:54,594 --> 00:23:56,469
I'm tired.
225
00:23:57,260 --> 00:23:59,219
I know.
That's why we're here.
226
00:23:59,677 --> 00:24:01,844
I can't.
227
00:24:09,011 --> 00:24:09,803
All this is terrible for me.
228
00:24:09,928 --> 00:24:12,178
You're exaggerating.
229
00:24:12,678 --> 00:24:14,803
I hate this bargaining.
230
00:24:15,345 --> 00:24:17,261
Your bargaining.
231
00:24:17,553 --> 00:24:20,345
I hate not knowing what the price is.
232
00:24:20,636 --> 00:24:22,594
I don't get it.
233
00:24:23,011 --> 00:24:25,053
What's the point?
234
00:24:25,428 --> 00:24:28,761
How do they make
a profit when you lower the price?
235
00:24:29,136 --> 00:24:31,345
And why do you always
feel like shit in the end?
236
00:24:31,553 --> 00:24:34,011
For me it's great.
I like it. I'm having fun.
237
00:24:34,219 --> 00:24:38,053
I won't let you ruin everything again.
238
00:24:39,345 --> 00:24:40,886
Well then, enjoy.
239
00:27:49,886 --> 00:27:51,636
Mirko...
240
00:27:51,844 --> 00:27:53,969
Mirko!
241
00:27:57,928 --> 00:27:59,095
Sorry, I don't understand you.
242
00:27:59,511 --> 00:28:01,303
You've confused me with someone else.
I'm in a hurry.
243
00:28:01,428 --> 00:28:02,887
I said I'm in a hurry, sorry.
244
00:29:14,470 --> 00:29:15,595
Son.
245
00:30:21,220 --> 00:30:25,637
Everything will be alright son.
246
00:30:30,095 --> 00:30:31,512
My dear...
247
00:30:48,346 --> 00:30:50,637
Mother! Mother!
248
00:30:51,179 --> 00:30:52,637
Let me in!
249
00:31:02,804 --> 00:31:03,971
Blood 0 Rh-.
250
00:31:04,138 --> 00:31:05,304
Really?
251
00:31:06,179 --> 00:31:07,179
Do we have any?
252
00:31:07,304 --> 00:31:08,554
No.
253
00:31:08,680 --> 00:31:10,221
Is she his mother?
254
00:31:11,055 --> 00:31:13,471
Check if her blood type matches.
Hurry.
255
00:31:24,513 --> 00:31:26,638
Mirko is my son.
256
00:31:29,596 --> 00:31:32,888
Our only child.
257
00:31:36,180 --> 00:31:39,138
He was recruited into the army.
258
00:31:40,471 --> 00:31:43,971
That was 15 years ago.
It was war time.
259
00:31:44,596 --> 00:31:48,388
And then they told us...
260
00:31:49,305 --> 00:31:51,513
that he died.
261
00:31:52,180 --> 00:31:55,680
And so we buried him.
262
00:31:57,388 --> 00:32:00,347
We thought he was dead.
263
00:32:02,263 --> 00:32:04,555
And now I've found him.
264
00:32:08,430 --> 00:32:11,096
I've found him here.
265
00:32:11,888 --> 00:32:14,430
It's him, I know it.
266
00:32:15,638 --> 00:32:17,888
I have a photo of him.
267
00:32:23,471 --> 00:32:26,179
Somebody stole my wallet.
268
00:32:28,763 --> 00:32:30,721
Everything will be alright...
269
00:32:30,929 --> 00:32:33,471
...now that I've found him.
270
00:34:54,221 --> 00:34:55,929
Sorry, I can't understand you.
271
00:35:04,804 --> 00:35:06,387
I am really sorry.
272
00:36:58,887 --> 00:37:00,637
Where were you all this time?
273
00:37:01,763 --> 00:37:03,096
I took a walk.
274
00:37:03,346 --> 00:37:05,513
They found yourwallet
at the reception.
275
00:37:07,054 --> 00:37:08,929
Check if everything's in there.
276
00:37:22,096 --> 00:37:24,596
Let's go shopping.
277
00:38:39,513 --> 00:38:42,554
Fayez?
Fayez Haadi?
278
00:38:42,804 --> 00:38:44,721
My God!
279
00:38:45,262 --> 00:38:49,388
I recognise you from TV
and the papers.
280
00:38:49,554 --> 00:38:50,804
Yeah, it's awful.
281
00:38:50,929 --> 00:38:52,971
On the contrary.
You should be proud.
282
00:38:53,138 --> 00:38:57,138
Your books honour
the Palestinians.
283
00:38:57,388 --> 00:39:00,513
I wish it was that simple.
284
00:39:30,096 --> 00:39:32,055
Are you still in Tel Aviv?
285
00:39:32,638 --> 00:39:35,846
Dad, actually...
286
00:39:36,179 --> 00:39:37,263
I'm in Istanbul.
287
00:39:37,388 --> 00:39:38,846
Istanbul?
288
00:39:39,096 --> 00:39:40,805
What are you doing in Istanbul?
289
00:39:40,930 --> 00:39:42,347
Are you alone?
290
00:39:42,513 --> 00:39:44,805
Who would I be with?
291
00:39:47,638 --> 00:39:49,764
I don't know.
292
00:39:50,139 --> 00:39:53,805
Like I don't get why you went to
Tel Aviv in the first place.
293
00:39:54,055 --> 00:39:55,930
If my book is to be
adapted to the screen...
294
00:39:56,138 --> 00:39:57,805
...it's hard to avoid the Israelis.
295
00:39:57,930 --> 00:40:00,513
Your naivety is the reason why...
296
00:40:00,847 --> 00:40:04,305
...your enemies
will get you one day.
297
00:40:04,722 --> 00:40:06,389
Keep in mind...
298
00:40:06,597 --> 00:40:09,430
...you have a wife and
a family waiting for you.
299
00:40:09,638 --> 00:40:11,472
This should be your only concern.
300
00:40:42,555 --> 00:40:44,764
Good night, my love.
301
00:42:28,430 --> 00:42:31,014
Very soon...
302
00:42:31,180 --> 00:42:33,514
...you'll occupy my heart too.
303
00:43:49,222 --> 00:43:50,639
Levana?
304
00:44:04,889 --> 00:44:08,222
If I should die...
305
00:44:09,389 --> 00:44:13,597
...in this heartless place...
306
00:44:14,555 --> 00:44:19,097
...before holding your hands
and kissing your face...
307
00:44:19,389 --> 00:44:24,180
...death would be joyful...
308
00:44:24,597 --> 00:44:30,597
...knowing I was on my way to
salvation and grace.
309
00:45:09,722 --> 00:45:12,389
Don't be afraid, I'm fine.
310
00:45:13,597 --> 00:45:15,639
I'm fine.
311
00:45:18,097 --> 00:45:21,014
Come on, what could happen?
312
00:45:22,514 --> 00:45:24,306
Go back to sleep.
313
00:45:24,556 --> 00:45:27,014
I'm leaving tomorrow, I promise.
314
00:45:28,514 --> 00:45:31,181
Kiss our son.
315
00:48:27,098 --> 00:48:28,972
You fake Palestinian...
316
00:48:29,222 --> 00:48:31,681
...hiding in Europe like a scared dog.
317
00:49:31,597 --> 00:49:33,972
Do you really expect me...
318
00:49:34,514 --> 00:49:36,514
...to show sympathy...
319
00:49:36,764 --> 00:49:38,847
...for this brother of yours?
320
00:49:44,222 --> 00:49:46,472
You speak Arabic, right?
321
00:50:46,264 --> 00:50:49,639
I always wanted to see this city.
322
00:50:52,723 --> 00:50:56,639
Experience the great monuments
and history.
323
00:50:58,847 --> 00:51:01,139
It is truly a beautiful place.
324
00:51:03,764 --> 00:51:05,806
Istanbul.
325
00:52:04,972 --> 00:52:07,014
Hi Dad.
326
00:52:07,389 --> 00:52:09,681
Your voice sounds strange.
327
00:52:10,056 --> 00:52:12,681
What's wrong?
328
00:52:13,681 --> 00:52:15,972
I don't know...
329
00:52:16,431 --> 00:52:21,181
You were absolutely right.
330
00:52:21,556 --> 00:52:25,181
The whole movie
adaptation idea was stupid.
331
00:52:25,431 --> 00:52:29,098
I shouldn't have left.
332
00:52:32,056 --> 00:52:35,723
I just want to come home.
333
00:52:36,389 --> 00:52:39,098
What's keeping you?
Hurry then.
334
00:52:40,098 --> 00:52:41,848
We're all waiting for you.
335
00:53:08,389 --> 00:53:09,931
What honey?
336
00:54:36,514 --> 00:54:37,681
It is the cause.
337
00:54:37,806 --> 00:54:40,014
It is the cause my soul.
338
00:54:40,264 --> 00:54:42,431
Let me not name it to you...
339
00:54:42,556 --> 00:54:44,598
...you chaste stars!
340
00:54:44,931 --> 00:54:48,598
It is the cause.
Yet I will not shed her blood;
341
00:54:49,056 --> 00:54:52,306
Nor scar that whiter
skin of hers than snow...
342
00:54:52,639 --> 00:54:56,848
...and smooth
as monumental alabaster.
343
00:54:57,889 --> 00:54:59,223
Yet she must die...
344
00:54:59,348 --> 00:55:02,473
...else she'll betray more men.
345
00:55:02,848 --> 00:55:04,015
Put out the light...
346
00:55:04,140 --> 00:55:05,932
...and then
put out the light once more:
347
00:55:06,473 --> 00:55:09,557
If I quench thee,
thou flaming minister,
348
00:55:10,057 --> 00:55:14,224
I can again
thy former light restore.
349
00:55:14,724 --> 00:55:18,807
But once put out thy light,
350
00:55:19,307 --> 00:55:21,433
Thou cunning'st pattern
of excelling nature,
351
00:55:21,558 --> 00:55:25,849
I know not where is that Promethean
heat that can thy light relume.
352
00:55:26,474 --> 00:55:28,474
When I have pluck'd the rose,
353
00:55:28,683 --> 00:55:30,766
I cannot give it vital growth again.
354
00:55:31,099 --> 00:55:32,433
It must needs wither:
355
00:55:32,558 --> 00:55:36,141
I'll smell it on the tree.
356
00:56:00,433 --> 00:56:01,349
Hello.
357
00:56:01,474 --> 00:56:02,683
Hello, welcome.
358
00:56:18,641 --> 00:56:20,683
Hello love.
359
00:56:20,891 --> 00:56:23,224
Yes, I arrived.
360
00:56:30,683 --> 00:56:34,349
No, I didn't hear the phone ring.
361
00:56:37,266 --> 00:56:39,849
I don't know,
I guess it was noisy here.
362
00:56:45,057 --> 00:56:48,099
No, the hotel is great!
363
00:56:48,266 --> 00:56:50,391
It's marvellous!
Hold on, it is here.
364
00:56:50,558 --> 00:56:52,266
No, no,
I wasn't talking to you.
365
00:56:53,308 --> 00:56:55,516
I was talking to the receptionist.
366
00:56:57,099 --> 00:56:59,516
No, he did not find it yet.
367
00:57:01,558 --> 00:57:03,683
Well yes, he is young...
368
00:57:06,391 --> 00:57:08,974
Hello love,
what's wrong with you?
369
00:57:10,891 --> 00:57:13,350
Handsome?
Of course not.
370
00:57:17,516 --> 00:57:19,933
I did not.
371
00:57:23,141 --> 00:57:24,725
No I did not.
I didn't mean you're an idiot.
372
00:57:24,891 --> 00:57:27,100
When I asked
if you think that I'm an idiot,
373
00:57:27,225 --> 00:57:29,017
I didn't mean anything by that!
374
00:57:29,225 --> 00:57:31,725
Ok, if you say so.
375
00:57:44,100 --> 00:57:45,558
Hello?
376
00:57:46,475 --> 00:57:48,808
I'm in the room!
377
00:57:51,808 --> 00:57:54,392
How come? I've checked.
378
00:57:54,975 --> 00:57:57,142
It must have been
because I was in a hurry!
379
00:57:59,475 --> 00:58:02,100
I'm sad you're not here too.
380
00:58:04,267 --> 00:58:05,725
Hey, what is wrong?
381
00:58:07,392 --> 00:58:08,684
Hello?
382
00:59:28,517 --> 00:59:31,225
And you have mercy too!
383
00:59:31,351 --> 00:59:33,434
I never loved him!
384
01:00:04,892 --> 01:00:06,434
Hello?!
385
01:00:07,767 --> 01:00:10,226
No I'm not mad at you.
Are you mad at me?
386
01:00:12,184 --> 01:00:14,851
So call me
when you're no longer angry.
387
01:00:15,184 --> 01:00:17,309
Ok.
388
01:01:38,559 --> 01:01:40,059
Hello?
389
01:02:02,018 --> 01:02:04,143
Men are shit.
390
01:02:28,393 --> 01:02:29,851
Hello?
391
01:02:40,893 --> 01:02:43,685
That death's unnatural,
392
01:02:43,851 --> 01:02:46,352
that kills for loving.
393
01:02:50,226 --> 01:02:52,476
Peace, be still.
394
01:02:55,560 --> 01:02:57,060
I will.
395
01:02:58,268 --> 01:02:59,768
What's the matter?
396
01:03:29,477 --> 01:03:30,727
Who's there?
397
01:03:31,268 --> 01:03:32,727
Othello?
398
01:03:34,268 --> 01:03:35,685
It's me Desdemona.
399
01:03:38,976 --> 01:03:41,810
Will you come to bed, my Lord?
400
01:03:50,893 --> 01:03:53,518
Have you prayed tonight,
Desdemona?
401
01:03:53,935 --> 01:03:56,227
Yes, my Lord.
402
01:03:57,268 --> 01:04:00,643
If you bethink yourself of any crime
unreconciled as yet to heaven and grace...
403
01:04:00,769 --> 01:04:03,560
...solicit for it straight.
404
01:04:03,769 --> 01:04:06,519
Alas, my Lord...
405
01:04:07,394 --> 01:04:10,268
...what do you mean by that?
406
01:04:16,560 --> 01:04:17,477
I mean...
407
01:04:17,602 --> 01:04:20,685
...suit the action to the word,
the word to the action.
408
01:04:21,394 --> 01:04:22,560
I mean...
409
01:04:28,727 --> 01:04:30,269
What do you mean by that?
410
01:04:36,352 --> 01:04:38,477
What do you mean by that?
411
01:04:46,977 --> 01:04:48,353
Almost.
412
01:04:50,728 --> 01:04:52,269
Since guiltiness...
413
01:04:52,811 --> 01:04:55,436
I know not...
414
01:04:57,269 --> 01:04:59,769
I know not...
415
01:05:00,519 --> 01:05:02,811
...yet I feel fear still.
416
01:05:02,936 --> 01:05:04,519
Think on thy sins.
417
01:05:04,644 --> 01:05:07,186
They are loves I bear to you.
418
01:05:07,394 --> 01:05:09,602
Yes, and for that you will die.
419
01:05:10,394 --> 01:05:12,977
That death's unnatural...
420
01:05:13,144 --> 01:05:16,061
...that kills for loving.
421
01:05:25,519 --> 01:05:27,020
Hello?
422
01:05:29,436 --> 01:05:30,895
Yes, I can talk...
423
01:05:33,145 --> 01:05:34,603
What's wrong with you?
424
01:05:37,395 --> 01:05:40,520
I swear on my life, I did not do it!
Go ask him yourself.
425
01:05:42,354 --> 01:05:46,687
Do I need to die
to make you believe me?
426
01:05:48,937 --> 01:05:50,478
Hello?
427
01:06:34,853 --> 01:06:37,187
And you have mercy too!
428
01:06:48,437 --> 01:06:50,812
I never offended you in my life!
429
01:06:53,520 --> 01:06:54,853
Never loved Cassio...
430
01:06:54,978 --> 01:06:58,187
but with such general warranty
of heaven as I might love.
431
01:07:07,603 --> 01:07:10,228
I never gave him anything.
432
01:10:54,103 --> 01:10:55,562
We're late.
433
01:10:55,687 --> 01:10:58,228
They're waiting at the hotel.
They won't run away.
434
01:10:58,354 --> 01:11:00,729
Let's go there.
435
01:11:01,479 --> 01:11:03,479
That line is for the Turks.
436
01:11:04,187 --> 01:11:05,021
Mother!
437
01:11:05,562 --> 01:11:07,520
Mother, we're going to
lose our place.
438
01:11:13,604 --> 01:11:15,145
Look son.
439
01:11:15,395 --> 01:11:17,020
We just arrived from Syria,
440
01:11:17,228 --> 01:11:18,687
but we are Palestinians.
441
01:11:19,228 --> 01:11:22,978
I came to see my sister.
I haven't seen her for 62 years.
442
01:11:23,687 --> 01:11:25,729
If you let us go,
443
01:11:25,895 --> 01:11:27,437
I will pray for you
for the rest of my life.
444
01:11:27,562 --> 01:11:29,312
I don't think it will be long...
445
01:11:29,479 --> 01:11:31,687
...but I swear I'll pray every day.
446
01:11:32,437 --> 01:11:34,271
You think you are in the UN?
447
01:11:34,396 --> 01:11:37,354
- Tell him about the fight with
the neighbours, too? - Just translate.
448
01:11:44,229 --> 01:11:47,729
No worries.
We'll be at the hotel in an hour.
449
01:11:51,271 --> 01:11:53,146
Did you take your medication?
450
01:11:54,729 --> 01:11:57,604
At least remind me
to buy you some water.
451
01:12:04,604 --> 01:12:06,104
We can't fly, you know.
452
01:12:07,104 --> 01:12:10,645
What do I know?
I'm an old woman.
453
01:12:11,270 --> 01:12:14,021
I can't do anything.
That's the way it is.
454
01:12:14,354 --> 01:12:15,812
We had to
wait for passport control...
455
01:12:15,937 --> 01:12:17,354
...then wait for the luggage...
456
01:12:17,479 --> 01:12:19,604
...and now we have to take the bus.
457
01:12:20,063 --> 01:12:22,355
These things take time.
458
01:12:29,480 --> 01:12:32,105
You go on the bus,
I'll buy some water.
459
01:12:40,938 --> 01:12:43,438
Leave them here.
460
01:12:57,188 --> 01:12:58,563
My daughter hasn't come back!
461
01:12:58,689 --> 01:13:00,980
Stop please! Stop!
462
01:14:44,938 --> 01:14:47,522
If I crawled it would be faster.
463
01:14:53,563 --> 01:14:55,230
Weren't we just here?
464
01:15:24,563 --> 01:15:26,105
Thank you.
465
01:15:43,188 --> 01:15:44,272
Zahra Wattad...
466
01:17:16,355 --> 01:17:17,647
Dima?
467
01:17:20,064 --> 01:17:22,564
Isam? Hi.
468
01:17:24,814 --> 01:17:26,355
At last.
469
01:17:28,272 --> 01:17:29,522
Come.
470
01:17:30,897 --> 01:17:31,730
Aunt!
471
01:17:31,855 --> 01:17:34,439
At last, my sweet.
472
01:17:35,814 --> 01:17:38,022
So... where is aunt Samah?
473
01:17:38,772 --> 01:17:40,355
She isn't here?
474
01:17:42,355 --> 01:17:45,480
Ah, she just went to
her room to freshen up.
475
01:17:45,814 --> 01:17:47,730
She wanted to look nice for you.
476
01:17:47,980 --> 01:17:49,397
I know.
477
01:17:49,605 --> 01:17:50,855
She always was a classy woman.
478
01:18:08,563 --> 01:18:10,938
Go straight ahead auntie,
straight ahead.
479
01:18:11,897 --> 01:18:12,772
Ok, this way?
480
01:18:13,147 --> 01:18:14,605
Just go straight ahead.
481
01:18:14,813 --> 01:18:17,105
May I help you?
482
01:18:18,563 --> 01:18:20,605
You want to go there?
483
01:18:20,813 --> 01:18:23,355
It's really easy, I'll take you there.
484
01:18:23,563 --> 01:18:26,146
As soon as my wife
and daughter are done,
485
01:18:26,313 --> 01:18:28,147
we'll go together.
Have a seat.
486
01:18:28,355 --> 01:18:29,980
Where are you from?
487
01:18:30,563 --> 01:18:32,480
- From Palestine.
- Welcome.
488
01:18:38,188 --> 01:18:40,730
Are you sure
everything's alright Dima?
489
01:18:42,938 --> 01:18:45,479
Of course aunt,
why do you ask?
490
01:18:45,896 --> 01:18:49,438
We should check on Samah,
maybe she feels sick?
491
01:18:50,229 --> 01:18:52,271
Let's just wait a few minutes.
492
01:18:52,563 --> 01:18:54,313
Dima, what's happening?
493
01:18:54,521 --> 01:18:56,313
Nothing.
494
01:18:56,521 --> 01:18:58,021
Mother is like this, always late.
495
01:18:58,188 --> 01:18:59,271
She never used to be.
496
01:18:59,397 --> 01:19:00,855
Mother, why do you act like this?
497
01:19:01,063 --> 01:19:03,522
I know my sister,
she was always punctual.
498
01:19:03,647 --> 01:19:05,855
It's ok.
People change Mom.
499
01:19:12,480 --> 01:19:13,522
Magnificent.
500
01:19:13,647 --> 01:19:14,689
Nice?
501
01:19:14,938 --> 01:19:16,563
- Is the colour good?
- It fits you perfectly.
502
01:19:17,064 --> 01:19:19,022
Everything suits you.
503
01:19:19,897 --> 01:19:22,355
You have the best of
your parents' features.
504
01:19:24,439 --> 01:19:27,022
You like it?
The colour too?
505
01:19:28,563 --> 01:19:29,772
This one is also nice.
506
01:19:31,355 --> 01:19:34,313
Isn't it too short?
Maybe a tiny bit.
507
01:19:34,730 --> 01:19:36,730
How long haven't
you seen your sister?
508
01:19:36,855 --> 01:19:38,855
It's been 62 years.
509
01:19:39,105 --> 01:19:41,813
God! Since the Naqba.
510
01:19:42,105 --> 01:19:44,230
You fled to Syria
and your sister stayed?
511
01:19:44,480 --> 01:19:45,938
What's the Naqba Mom?
512
01:19:46,105 --> 01:19:48,689
It's the 1948 war...
513
01:19:48,814 --> 01:19:52,064
and the occupation of Palestine.
Don't they teach you anything in school?
514
01:19:52,313 --> 01:19:53,772
Can we go to this shop, Mom?
515
01:19:54,064 --> 01:19:54,980
Okay honey.
516
01:19:55,147 --> 01:19:56,564
We'll be late then.
517
01:19:56,689 --> 01:19:58,481
It'll just take two minutes.
518
01:19:58,647 --> 01:20:01,231
We're almost there, don't worry.
519
01:20:21,689 --> 01:20:28,106
My father said nobody else could have
survived what she has been through.
520
01:20:28,564 --> 01:20:32,690
I remember
how she left with your father,
521
01:20:32,981 --> 01:20:34,648
I was just six then.
522
01:20:35,898 --> 01:20:38,981
My sisterwas
ready to stay and fight.
523
01:20:39,398 --> 01:20:42,231
But your father was the man,
he decided.
524
01:20:51,106 --> 01:20:53,190
My mother is lost.
525
01:20:55,190 --> 01:20:57,357
I don't know where she is.
526
01:21:17,857 --> 01:21:19,398
Hold still.
527
01:21:19,981 --> 01:21:21,231
Hello?
528
01:21:21,690 --> 01:21:22,606
Hi Ali.
529
01:21:22,940 --> 01:21:25,440
No, I'm in Beyoðlu.
530
01:21:25,898 --> 01:21:26,857
Come here.
531
01:21:27,065 --> 01:21:30,606
It's my only day off,
I'm with the children.
532
01:21:30,815 --> 01:21:33,231
You could have told me earlier.
533
01:21:34,190 --> 01:21:36,690
Okay.
I'll try to see what I can do.
534
01:21:36,857 --> 01:21:38,398
Ok, see you.
535
01:21:38,732 --> 01:21:40,482
Auntie, I'll just...
536
01:21:40,982 --> 01:21:41,607
Hello?
537
01:21:41,898 --> 01:21:43,857
Are you okay auntie?
538
01:21:44,273 --> 01:21:46,065
Do you need water?
539
01:21:46,440 --> 01:21:49,232
It's a whole new engine that I need!
540
01:21:49,440 --> 01:21:50,690
We're almost there.
541
01:21:50,815 --> 01:21:53,190
Ok, let's just move on.
542
01:22:40,607 --> 01:22:42,982
That's enough.
I'm leaving.
543
01:22:43,441 --> 01:22:44,649
Thank you.
544
01:22:54,607 --> 01:22:57,149
She's alright, don't worry.
545
01:22:57,565 --> 01:23:00,190
She's old and
she doesn't speak English.
546
01:23:00,482 --> 01:23:03,315
Don't worry, she'll find the hotel.
547
01:23:04,357 --> 01:23:06,649
She doesn't even
have her medication.
548
01:23:26,107 --> 01:23:28,399
Are you crazy, auntie?
549
01:25:32,607 --> 01:25:34,607
What more do you want from me?
550
01:28:00,774 --> 01:28:02,107
Thank you.
551
01:28:02,232 --> 01:28:03,191
You're welcome.
552
01:29:15,149 --> 01:29:18,232
Every Living Being Will Taste Death.
553
01:29:29,899 --> 01:29:31,066
Yes?
554
01:29:31,233 --> 01:29:32,691
Where are you?
555
01:29:32,983 --> 01:29:34,649
I'm here, with your father.
556
01:29:34,941 --> 01:29:36,858
I got your message about the storage.
557
01:29:37,191 --> 01:29:38,649
We need to talk.
558
01:29:38,941 --> 01:29:40,108
I'll be home soon.
559
01:29:40,275 --> 01:29:41,733
Okay.
560
01:30:14,275 --> 01:30:15,025
Cheers.
561
01:30:15,608 --> 01:30:17,400
Cheers.
562
01:30:34,442 --> 01:30:36,525
Every pipe in the
building is leaking.
563
01:30:36,692 --> 01:30:38,359
The walls are all mouldy.
564
01:30:38,525 --> 01:30:40,442
The roof is on the verge of collapse.
565
01:30:40,567 --> 01:30:42,942
How can we ever pay for all this?
566
01:30:43,401 --> 01:30:46,275
My father built this shop long
before he married you.
567
01:30:46,650 --> 01:30:48,734
He put so much into it.
568
01:30:49,275 --> 01:30:51,609
There's no other solution.
569
01:30:52,234 --> 01:30:54,775
If you have another idea just tell me.
570
01:30:54,900 --> 01:30:57,234
Everything is broken.
571
01:30:57,567 --> 01:31:00,359
Whatever we sell, the money is yours.
I don't want anything.
572
01:31:00,526 --> 01:31:01,901
It's not about the money.
573
01:31:02,526 --> 01:31:04,693
He worked all his life for this shop.
574
01:31:04,859 --> 01:31:07,443
Doesn't that mean anything to you?
575
01:32:50,651 --> 01:32:53,734
What the hell is this?
It's a real graveyard here.
576
01:32:55,359 --> 01:32:56,818
Come on.
577
01:33:15,484 --> 01:33:17,484
I brought you tea.
578
01:33:17,776 --> 01:33:19,317
Thanks Mrs. Reyhan.
579
01:33:19,567 --> 01:33:20,734
Mrs. Reyhan?
580
01:33:20,901 --> 01:33:23,234
Should we throw
everything away or...
581
01:33:23,443 --> 01:33:25,693
...is there anything
you want us to keep?
582
01:33:26,109 --> 01:33:28,568
No.
Everything needs to go.
583
01:34:46,735 --> 01:34:47,735
Yes?
584
01:34:47,860 --> 01:34:49,235
Hello.
585
01:35:22,402 --> 01:35:23,860
Please come in.
586
01:36:25,735 --> 01:36:27,651
The guys in the back
are waiting for you.
587
01:36:31,818 --> 01:36:34,443
This place used to be
his grandfather's shop.
588
01:37:04,068 --> 01:37:06,110
What are you doing?
589
01:37:10,068 --> 01:37:12,276
You never told me
you hired the removal men.
590
01:37:12,443 --> 01:37:16,110
Yes, I did.
You just didn't want to listen.
591
01:37:16,318 --> 01:37:18,485
I can't deal with it anymore.
I'm fed up, Aylin.
592
01:37:18,610 --> 01:37:19,985
What part of
that don't you understand?
593
01:37:20,110 --> 01:37:24,194
Don't lie. You want to close the shop
and move on with your life.
594
01:37:24,361 --> 01:37:26,527
I don't want to fight with you.
595
01:37:26,694 --> 01:37:29,069
I'm trying to do my best.
596
01:37:29,194 --> 01:37:31,486
Help me... please.
597
01:37:31,694 --> 01:37:32,986
If you don't want to help me...
598
01:37:33,111 --> 01:37:36,569
...then do whatever you
want with the shop. I'm done.
599
01:42:47,778 --> 01:42:50,736
UDI HRANT KENKULIAN
600
01:44:21,403 --> 01:44:26,986
Ohannes Muradian
1868 Constantinople
601
01:45:26,944 --> 01:45:29,236
Whilst I was still a student...
602
01:45:29,403 --> 01:45:31,819
...walking down the
Grande Rue de Pera,
603
01:45:32,069 --> 01:45:36,069
I would hear six different
languages ringing in my ears.
604
01:45:36,319 --> 01:45:43,486
Turkish, Greek, Armenian,
Sephardic Hebrew, Italian and French.
605
01:46:23,986 --> 01:46:25,861
My fatherwas Armenian...
606
01:46:26,069 --> 01:46:28,403
...my mother a Greek.
607
01:46:29,736 --> 01:46:32,986
I graduated from the Greek
Elementary School of Heybeliada.
608
01:46:33,236 --> 01:46:36,569
It was there that I learned Greek,
the language that made me a writer.
609
01:46:36,902 --> 01:46:40,319
All the rest of
my studies were in German.
610
01:46:45,611 --> 01:46:48,486
When I went back to the school
a few years ago...
611
01:46:48,736 --> 01:46:52,402
...I witnessed scenes of desolation.
612
01:46:52,944 --> 01:46:58,069
I stood there,
unable to hold back my tears.
613
01:46:58,402 --> 01:47:01,985
It was as if, buried among
these ruins, was also my language...
614
01:47:02,486 --> 01:47:05,569
...the one this school
had taught me.
615
01:47:29,527 --> 01:47:34,861
I didn't feel the loneliness
of the island during elementary school.
616
01:47:35,861 --> 01:47:38,819
It started in high school.
617
01:47:39,069 --> 01:47:43,652
The school was near the
Tower of Galata.
618
01:47:45,610 --> 01:47:49,985
This daily trip back
and forth between a city full of life...
619
01:47:50,111 --> 01:47:52,194
...and an island with
few inhabitants...
620
01:47:52,777 --> 01:47:56,861
...made me feel very lonely.
621
01:47:59,986 --> 01:48:07,194
In the last years of high school, I started
staying in Istanbul a bit longer on Saturdays...
622
01:48:08,736 --> 01:48:12,069
I'd lose myself searching for books
in Hachette bookstore...
623
01:48:12,361 --> 01:48:16,111
...or grab a sandwich and
beer from Atlantik with friends...
624
01:48:16,319 --> 01:48:18,777
...and go to the 4 o'clock screening...
625
01:48:19,152 --> 01:48:21,569
...usually in Emek cinema...
626
01:48:21,986 --> 01:48:26,069
Hachette is now a Starbuck's,
Atlantik a Levi's store,
627
01:48:26,277 --> 01:48:28,444
As for Emek...
628
01:48:39,652 --> 01:48:42,486
The 2nd of May 2010,
629
01:48:42,694 --> 01:48:45,153
Emek cinema is still standing.
630
01:48:45,361 --> 01:48:48,611
They want to destroy it.
We won't let them!
631
01:48:57,194 --> 01:49:01,361
Then, once again, the last boat to
the Prince Islands would leave at 19:30...
632
01:49:01,944 --> 01:49:07,069
...the hourwhen Pera starts to
prepare for the Saturday night...
633
01:49:08,569 --> 01:49:12,070
...and my friends would be discussing whether
they would go watch a second movie...
634
01:49:12,236 --> 01:49:17,195
...or to Saray patisserie for desserts.
635
01:49:44,070 --> 01:49:48,528
Each alleyway carries the
memory of someone or something.
636
01:49:48,945 --> 01:49:54,278
Maybe that's why it took me
so long to write about Istanbul.
637
01:50:02,778 --> 01:50:08,862
Up to now, every return to Istanbul was for me
a chance to be freed from nostalgia.
638
01:50:19,570 --> 01:50:21,653
Do you remember Petros?
Two years ago...
639
01:50:21,820 --> 01:50:23,362
...we started talking and...
640
01:50:23,820 --> 01:50:25,070
...that was when this story
came out, right?
641
01:50:25,195 --> 01:50:27,320
Did you ask me or did I ask you?
I can't remember.
642
01:50:27,487 --> 01:50:30,196
Well, when I told you
I used to live in Kurtuluþ,
643
01:50:30,363 --> 01:50:31,987
You said,
644
01:50:32,196 --> 01:50:33,529
'I live in Kurtuluþ too.'
645
01:50:33,654 --> 01:50:35,279
I asked you 'Where in Kurtuluþ? '
You said...
646
01:50:35,404 --> 01:50:37,863
'Near the terminal station
there's this building: Narin'.
647
01:50:38,154 --> 01:50:40,904
I asked 'What floor of
this building do you live on? '
648
01:50:41,279 --> 01:50:44,321
You said the fifth and I used to
live on the fourth. That's how it came out.
649
01:51:52,405 --> 01:51:57,988
The day my mother got smacked by my grandmother,
24/10/1951. Her son, Petros Markarian.
650
01:52:34,488 --> 01:52:35,946
What do you see Papa?
651
01:52:36,113 --> 01:52:38,530
I see Tatavla...
652
01:52:39,280 --> 01:52:41,780
I see snow falling on
Tatavla, Josefina.
653
01:52:41,905 --> 01:52:47,031
For my grandparents, Joseph and
Tassoula, who never made it back to Polis
41528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.