All language subtitles for Do.Not.Forget.Me.Istanbul.2010.WEB-S.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,916 I used to lose myself walking around Istanbul alone... 4 00:00:44,541 --> 00:00:49,083 ...searching every corner, all the alleyways that no one sees at first... 5 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 ...and are revealed only when you return many times. 6 00:00:55,249 --> 00:00:59,166 Each alleyway carries the memory of someone or something. 7 00:01:00,583 --> 00:01:04,166 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 8 00:02:16,333 --> 00:02:17,958 Up to now, every return to Istanbul... 9 00:02:18,208 --> 00:02:22,624 ...was a chance for me to be liberated from my own nostalgia. 10 00:02:27,791 --> 00:02:30,708 Now, I'm returning here again. 11 00:02:55,375 --> 00:02:56,791 Attention please! 12 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 The 'Friendship Express' from Thessaloniki will arrive at platform one... 13 00:03:00,833 --> 00:03:02,750 ...in five minutes. 14 00:03:33,125 --> 00:03:35,958 Bloody Turks... 15 00:03:36,625 --> 00:03:38,333 ...no you're not going to eat my Euro. 16 00:03:40,667 --> 00:03:43,042 Constantinople brought you luck! 17 00:03:43,375 --> 00:03:44,417 Let's go. 18 00:03:48,208 --> 00:03:50,167 You can't even stand spending one night here? 19 00:03:50,417 --> 00:03:52,333 Didn't you make a single friend here in all these months? 20 00:03:52,500 --> 00:03:53,750 A Turk cannot be a friend. 21 00:03:53,917 --> 00:03:57,167 They're only useful when they're selling clothing, eh? 22 00:03:57,500 --> 00:03:59,417 If the Chinese didn't screw up my business in Thessaloniki... 23 00:03:59,542 --> 00:04:00,833 ...selling everything for one Euro... 24 00:04:01,334 --> 00:04:02,792 ...l'd never have come here! 25 00:04:04,417 --> 00:04:05,250 See you tonight. 26 00:04:05,417 --> 00:04:07,709 At least go and see Hagia Sophia. 27 00:04:10,292 --> 00:04:13,084 Leave me alone for one day Makis. 28 00:04:13,334 --> 00:04:15,501 I'm your brother, not your father. 29 00:04:31,542 --> 00:04:32,584 Have a nice day. 30 00:04:32,751 --> 00:04:33,918 See you brother. 31 00:05:09,001 --> 00:05:10,501 then take your money back. 32 00:05:10,668 --> 00:05:12,377 Take it. 33 00:05:45,210 --> 00:05:46,543 Did you see Hasan? 34 00:05:46,669 --> 00:05:47,752 No idea... 35 00:05:55,752 --> 00:05:57,794 What are we going to do Mom? 36 00:05:58,002 --> 00:06:00,419 Did he run away or what? We need to do something. 37 00:06:02,335 --> 00:06:04,502 The Greek man came to take his stuff... 38 00:06:21,502 --> 00:06:22,960 Let go of my son! 39 00:06:24,877 --> 00:06:27,294 Cem, take these bags and go to your aunt. 40 00:06:27,419 --> 00:06:28,419 Immediately, ok? 41 00:06:32,044 --> 00:06:33,211 I am here! 42 00:06:44,378 --> 00:06:44,961 Come. 43 00:06:55,128 --> 00:06:56,753 Mister... what? 44 00:06:57,461 --> 00:06:58,294 Vangelis. 45 00:06:58,711 --> 00:06:59,711 Zeynep. 46 00:07:00,420 --> 00:07:01,003 Come. 47 00:07:17,711 --> 00:07:18,878 Don't worry... 48 00:07:19,503 --> 00:07:20,961 ...everything's ok. 49 00:07:23,170 --> 00:07:24,211 Just calm down... 50 00:07:26,712 --> 00:07:27,712 He will. 51 00:07:28,378 --> 00:07:29,920 He's my friend. 52 00:07:30,545 --> 00:07:32,420 I made Cem work with Hasan. 53 00:07:33,170 --> 00:07:35,545 Zeynep used her small savings... 54 00:07:35,795 --> 00:07:38,336 ...to make Cem a partner in Hasan's business. 55 00:07:39,420 --> 00:07:40,878 Cheers! 56 00:07:45,420 --> 00:07:46,461 It's good, eh? 57 00:08:11,503 --> 00:08:14,295 Your stomach is empty... you shouldn't drink too much. 58 00:08:17,087 --> 00:08:19,628 That's how my life is, just like this moon. 59 00:08:22,295 --> 00:08:25,337 The first half I was walking happily in the bright part... 60 00:08:28,712 --> 00:08:31,586 but for years now I have been walking on the dark side. 61 00:08:40,087 --> 00:08:41,628 Take these inside. 62 00:08:45,795 --> 00:08:47,170 The problem is finished. 63 00:08:47,378 --> 00:08:48,670 I talked with Hasan. 64 00:08:49,003 --> 00:08:50,420 He had a big money problem... 65 00:08:50,628 --> 00:08:53,253 ...but can get a loan from the bank tomorrow, ok? 66 00:08:53,836 --> 00:08:55,503 He will send it, don't worry. Find me tomorrow morning. 67 00:08:55,628 --> 00:08:57,128 Just keep Cem away from there. 68 00:08:57,295 --> 00:08:59,837 Other customers might show up he shouldn't be around. 69 00:09:00,045 --> 00:09:00,961 Okay. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,170 Good night, then. 71 00:09:10,503 --> 00:09:11,545 What? 72 00:09:12,837 --> 00:09:14,378 Don't you have a hotel to stay? 73 00:09:30,503 --> 00:09:32,170 What have you done, man? 74 00:09:52,462 --> 00:09:53,212 Sister lffet... 75 00:09:53,337 --> 00:09:54,379 Yes dear... 76 00:09:54,545 --> 00:09:56,671 Hasan ripped off this guy and ran away. 77 00:09:58,712 --> 00:10:00,546 The man doesn't have any money for a hotel. 78 00:10:00,671 --> 00:10:03,379 He is waiting at the door. I'm going to sort him out. 79 00:10:09,671 --> 00:10:10,338 Come. 80 00:10:13,796 --> 00:10:16,379 Sister... this is Mr. Vangelis. 81 00:10:17,629 --> 00:10:18,796 Welcome. 82 00:10:20,129 --> 00:10:21,546 Hello everyone. 83 00:10:21,713 --> 00:10:23,296 He is Greek. 84 00:10:23,588 --> 00:10:25,129 Do you speak Turkish? 85 00:10:25,713 --> 00:10:26,671 Good morning. 86 00:10:27,212 --> 00:10:28,338 Good evening. 87 00:10:28,463 --> 00:10:30,004 God bless Hasan. 88 00:10:30,171 --> 00:10:31,588 He's done us a favour... 89 00:10:31,713 --> 00:10:34,088 Finally a man stepped into this house. 90 00:10:34,338 --> 00:10:35,879 Why do you say such stupid things? 91 00:10:36,046 --> 00:10:38,505 I'll give him money for a hotel and he'll be off. 92 00:10:39,088 --> 00:10:40,796 Is he going to leave without having a coffee? 93 00:10:42,213 --> 00:10:43,796 Come sit. 94 00:10:44,088 --> 00:10:45,005 Thank you. 95 00:10:45,296 --> 00:10:47,504 Go make some my dear. 96 00:10:48,338 --> 00:10:50,546 I speak a little Greek. 97 00:10:50,838 --> 00:10:54,838 We used to have Greek neighbours and friends in this neighbourhood. 98 00:10:55,713 --> 00:10:57,046 Friends... 99 00:10:57,296 --> 00:10:59,421 ...friends... 100 00:11:01,671 --> 00:11:03,171 ...anyway... 101 00:11:21,921 --> 00:11:24,713 You have huge problems son. 102 00:11:25,380 --> 00:11:27,588 Problems, big problems... 103 00:11:27,796 --> 00:11:29,421 Do you see my stupid brother... 104 00:11:29,546 --> 00:11:31,629 ...the loans I took to save his family? 105 00:11:31,838 --> 00:11:34,171 Yes, I see. 106 00:11:34,504 --> 00:11:36,379 I really saw it, he is a lonely man. 107 00:11:36,713 --> 00:11:38,546 Oh, you are making it up lffet. 108 00:11:39,504 --> 00:11:41,005 Why would I be making it up Asuman? 109 00:11:41,130 --> 00:11:41,963 I tell what I see. 110 00:11:42,088 --> 00:11:43,255 Let me see... 111 00:11:44,547 --> 00:11:46,422 Look, he is curious... 112 00:11:46,922 --> 00:11:48,172 Anyway... 113 00:11:48,297 --> 00:11:51,797 Vangelis dear... I say you should stay here tonight. 114 00:11:53,089 --> 00:11:54,755 Stay here. 115 00:11:55,130 --> 00:11:56,922 Why should we spend money for no reason? 116 00:11:58,089 --> 00:12:00,256 We'll prepare a nice bed for you... 117 00:12:00,506 --> 00:12:01,839 ...and you'll sleep. 118 00:12:04,589 --> 00:12:07,506 Dear, of course I will stay here as well. 119 00:12:08,172 --> 00:12:10,047 Iffet, don't do this, for God's sake. 120 00:12:10,214 --> 00:12:12,797 There's no way a single man can stay in a widow's house. 121 00:12:12,922 --> 00:12:14,506 You are single, aren't you? 122 00:12:15,047 --> 00:12:16,839 Single, single? 123 00:12:17,673 --> 00:12:18,381 Single. 124 00:12:18,506 --> 00:12:19,214 See? 125 00:12:19,340 --> 00:12:20,506 I give up! 126 00:12:20,631 --> 00:12:21,840 Oh, come on. 127 00:12:22,007 --> 00:12:23,798 Let's clean up the table. 128 00:12:26,923 --> 00:12:28,965 I can never make you appreciate anything. 129 00:12:36,923 --> 00:12:38,007 Alright son, calm down. 130 00:12:38,174 --> 00:12:40,757 Orhan will take care of the money problem tomorrow. 131 00:12:41,465 --> 00:12:43,299 Go to bed now. Good night. 132 00:12:45,590 --> 00:12:49,549 Would it kill you to smile a little? 133 00:12:49,674 --> 00:12:51,507 Should we all sit around in tears? 134 00:12:51,882 --> 00:12:53,549 What's done is done. 135 00:12:58,591 --> 00:13:00,132 I won't wake up even if you play the drums. 136 00:13:00,257 --> 00:13:01,424 Go on in. 137 00:13:01,549 --> 00:13:03,299 Come on, just a smile, please. 138 00:13:04,675 --> 00:13:06,508 Do you think I have the energy for that? 139 00:13:06,841 --> 00:13:07,758 My dear... 140 00:13:07,883 --> 00:13:09,425 ...if you keep waiting for the energy to come... 141 00:13:09,550 --> 00:13:11,466 ...you will go dry like me. 142 00:13:12,216 --> 00:13:15,425 Ah, don't talk like that, you'll make me cry. 143 00:14:05,466 --> 00:14:07,175 I'll just go in there. 144 00:14:18,300 --> 00:14:21,550 I've put your pyjamas on your bed. Good night. 145 00:14:45,550 --> 00:14:46,466 Get out! 146 00:14:46,591 --> 00:14:48,175 Out! 147 00:14:49,841 --> 00:14:52,050 How the hell did you get in? 148 00:14:53,299 --> 00:14:54,591 Out! 149 00:15:07,466 --> 00:15:09,008 Wait, wait. 150 00:15:09,174 --> 00:15:09,841 A bird came in, a bird! 151 00:15:10,008 --> 00:15:10,633 Give it to me. 152 00:15:10,758 --> 00:15:11,675 Catch. 153 00:15:15,091 --> 00:15:16,091 Be gentle. 154 00:15:18,675 --> 00:15:20,008 It will go over there. 155 00:15:21,175 --> 00:15:22,425 Come on. 156 00:15:29,800 --> 00:15:31,091 I have it here. 157 00:15:54,091 --> 00:15:56,341 - Good morning. - Good morning. 158 00:15:56,758 --> 00:15:58,758 - Good morning. - Good morning. 159 00:15:58,883 --> 00:16:00,800 Let's go. 160 00:16:03,258 --> 00:16:06,591 I'll go get the money from Orhan. You'll wait here, alright? 161 00:16:06,717 --> 00:16:07,383 Orhan? 162 00:16:07,508 --> 00:16:09,092 Yes Orhan. I'll get the money. 163 00:16:27,133 --> 00:16:28,467 Screw you Makis. 164 00:16:28,592 --> 00:16:30,384 They stole my money. 165 00:16:33,467 --> 00:16:35,092 I didn't spend it in the casino. 166 00:16:35,800 --> 00:16:37,092 Ok? 167 00:16:38,217 --> 00:16:39,425 Got it? 168 00:16:42,717 --> 00:16:44,925 I'll come back whenever I feel like it. 169 00:17:12,050 --> 00:17:14,092 Wait, I'm coming. 170 00:17:18,884 --> 00:17:20,759 Most of the money is here. 171 00:17:21,050 --> 00:17:22,300 Thanks. 172 00:17:24,717 --> 00:17:28,509 Thanks to you, all the money we earned making pastries... 173 00:17:28,925 --> 00:17:30,800 ...it's all gone. 174 00:17:31,134 --> 00:17:32,384 Be smart. 175 00:17:32,633 --> 00:17:34,175 If you want to do business... 176 00:17:34,383 --> 00:17:36,342 ...you have to be alert. 177 00:17:37,633 --> 00:17:38,758 Good bye. 178 00:17:38,883 --> 00:17:40,175 Thanks. 179 00:17:40,592 --> 00:17:42,300 When does your train leave? 180 00:17:42,550 --> 00:17:44,342 In three hours. 181 00:17:49,134 --> 00:17:50,842 Have a nice journey. 182 00:17:51,050 --> 00:17:52,300 Thanks. 183 00:17:55,675 --> 00:17:57,134 Have a nice trip. 184 00:17:57,300 --> 00:17:58,509 Bye. 185 00:19:05,509 --> 00:19:07,342 She's a proud woman. 186 00:19:21,717 --> 00:19:23,009 Listen! 187 00:19:24,467 --> 00:19:27,426 And... this is for the train. 188 00:19:31,300 --> 00:19:33,634 Hey, you will miss the train. 189 00:21:30,384 --> 00:21:31,759 What's wrong with the toy train? 190 00:21:31,884 --> 00:21:33,343 It's not Turkish. 191 00:21:33,468 --> 00:21:35,009 We'll buy it in Turkey. 192 00:21:35,176 --> 00:21:36,218 Don't be a jerk. 193 00:21:36,343 --> 00:21:39,010 Then you buy something authentically Turkish. 194 00:21:39,135 --> 00:21:40,385 I'm going back to the hotel. 195 00:21:41,135 --> 00:21:43,135 You're leaving me here alone? 196 00:21:50,676 --> 00:21:51,551 Screw the train. 197 00:21:51,676 --> 00:21:53,093 We're here to enjoy and relax. 198 00:21:53,218 --> 00:21:54,926 We've earned it. 199 00:21:55,218 --> 00:21:56,426 Go to hell. 200 00:21:56,718 --> 00:21:57,468 What? 201 00:21:57,635 --> 00:22:00,010 So, I'm never relaxed! 202 00:22:00,135 --> 00:22:02,010 I'm always the one who's bitching! 203 00:22:02,135 --> 00:22:07,010 I don't give a shit if you buy the toy for that kid. 204 00:22:07,343 --> 00:22:09,343 They're your friends anyway. 205 00:22:09,551 --> 00:22:10,760 My friends? 206 00:22:10,885 --> 00:22:12,052 Marija can't stand me. 207 00:22:12,177 --> 00:22:14,468 And Milan says I'm too nervous. 208 00:22:14,593 --> 00:22:17,260 He said you need a break from Belgrade. 209 00:22:17,552 --> 00:22:20,843 And that kid is an impossible brat. 210 00:22:21,760 --> 00:22:23,177 He's unbearable... 211 00:22:23,302 --> 00:22:24,552 ...like you are unbearable. 212 00:22:25,010 --> 00:22:26,260 Screw this vacation and the shopping. 213 00:22:26,385 --> 00:22:27,052 Stop it. 214 00:22:27,219 --> 00:22:28,427 We can't have a vacation anymore. 215 00:22:28,594 --> 00:22:31,177 Stop it! Stop bitching! 216 00:23:16,052 --> 00:23:17,052 How much? 217 00:23:18,469 --> 00:23:20,385 The kid is too young for a puzzle. 218 00:23:20,552 --> 00:23:21,802 Two lira! Ok? 219 00:23:24,302 --> 00:23:25,552 I'm not feeling well. 220 00:23:29,594 --> 00:23:32,135 Let's get out of here. 221 00:23:34,927 --> 00:23:37,052 I feel dizzy again. 222 00:23:37,344 --> 00:23:38,885 That's from this weather. 223 00:23:39,594 --> 00:23:42,386 We'll sit down soon, let's just buy something first. 224 00:23:54,594 --> 00:23:56,469 I'm tired. 225 00:23:57,260 --> 00:23:59,219 I know. That's why we're here. 226 00:23:59,677 --> 00:24:01,844 I can't. 227 00:24:09,011 --> 00:24:09,803 All this is terrible for me. 228 00:24:09,928 --> 00:24:12,178 You're exaggerating. 229 00:24:12,678 --> 00:24:14,803 I hate this bargaining. 230 00:24:15,345 --> 00:24:17,261 Your bargaining. 231 00:24:17,553 --> 00:24:20,345 I hate not knowing what the price is. 232 00:24:20,636 --> 00:24:22,594 I don't get it. 233 00:24:23,011 --> 00:24:25,053 What's the point? 234 00:24:25,428 --> 00:24:28,761 How do they make a profit when you lower the price? 235 00:24:29,136 --> 00:24:31,345 And why do you always feel like shit in the end? 236 00:24:31,553 --> 00:24:34,011 For me it's great. I like it. I'm having fun. 237 00:24:34,219 --> 00:24:38,053 I won't let you ruin everything again. 238 00:24:39,345 --> 00:24:40,886 Well then, enjoy. 239 00:27:49,886 --> 00:27:51,636 Mirko... 240 00:27:51,844 --> 00:27:53,969 Mirko! 241 00:27:57,928 --> 00:27:59,095 Sorry, I don't understand you. 242 00:27:59,511 --> 00:28:01,303 You've confused me with someone else. I'm in a hurry. 243 00:28:01,428 --> 00:28:02,887 I said I'm in a hurry, sorry. 244 00:29:14,470 --> 00:29:15,595 Son. 245 00:30:21,220 --> 00:30:25,637 Everything will be alright son. 246 00:30:30,095 --> 00:30:31,512 My dear... 247 00:30:48,346 --> 00:30:50,637 Mother! Mother! 248 00:30:51,179 --> 00:30:52,637 Let me in! 249 00:31:02,804 --> 00:31:03,971 Blood 0 Rh-. 250 00:31:04,138 --> 00:31:05,304 Really? 251 00:31:06,179 --> 00:31:07,179 Do we have any? 252 00:31:07,304 --> 00:31:08,554 No. 253 00:31:08,680 --> 00:31:10,221 Is she his mother? 254 00:31:11,055 --> 00:31:13,471 Check if her blood type matches. Hurry. 255 00:31:24,513 --> 00:31:26,638 Mirko is my son. 256 00:31:29,596 --> 00:31:32,888 Our only child. 257 00:31:36,180 --> 00:31:39,138 He was recruited into the army. 258 00:31:40,471 --> 00:31:43,971 That was 15 years ago. It was war time. 259 00:31:44,596 --> 00:31:48,388 And then they told us... 260 00:31:49,305 --> 00:31:51,513 that he died. 261 00:31:52,180 --> 00:31:55,680 And so we buried him. 262 00:31:57,388 --> 00:32:00,347 We thought he was dead. 263 00:32:02,263 --> 00:32:04,555 And now I've found him. 264 00:32:08,430 --> 00:32:11,096 I've found him here. 265 00:32:11,888 --> 00:32:14,430 It's him, I know it. 266 00:32:15,638 --> 00:32:17,888 I have a photo of him. 267 00:32:23,471 --> 00:32:26,179 Somebody stole my wallet. 268 00:32:28,763 --> 00:32:30,721 Everything will be alright... 269 00:32:30,929 --> 00:32:33,471 ...now that I've found him. 270 00:34:54,221 --> 00:34:55,929 Sorry, I can't understand you. 271 00:35:04,804 --> 00:35:06,387 I am really sorry. 272 00:36:58,887 --> 00:37:00,637 Where were you all this time? 273 00:37:01,763 --> 00:37:03,096 I took a walk. 274 00:37:03,346 --> 00:37:05,513 They found yourwallet at the reception. 275 00:37:07,054 --> 00:37:08,929 Check if everything's in there. 276 00:37:22,096 --> 00:37:24,596 Let's go shopping. 277 00:38:39,513 --> 00:38:42,554 Fayez? Fayez Haadi? 278 00:38:42,804 --> 00:38:44,721 My God! 279 00:38:45,262 --> 00:38:49,388 I recognise you from TV and the papers. 280 00:38:49,554 --> 00:38:50,804 Yeah, it's awful. 281 00:38:50,929 --> 00:38:52,971 On the contrary. You should be proud. 282 00:38:53,138 --> 00:38:57,138 Your books honour the Palestinians. 283 00:38:57,388 --> 00:39:00,513 I wish it was that simple. 284 00:39:30,096 --> 00:39:32,055 Are you still in Tel Aviv? 285 00:39:32,638 --> 00:39:35,846 Dad, actually... 286 00:39:36,179 --> 00:39:37,263 I'm in Istanbul. 287 00:39:37,388 --> 00:39:38,846 Istanbul? 288 00:39:39,096 --> 00:39:40,805 What are you doing in Istanbul? 289 00:39:40,930 --> 00:39:42,347 Are you alone? 290 00:39:42,513 --> 00:39:44,805 Who would I be with? 291 00:39:47,638 --> 00:39:49,764 I don't know. 292 00:39:50,139 --> 00:39:53,805 Like I don't get why you went to Tel Aviv in the first place. 293 00:39:54,055 --> 00:39:55,930 If my book is to be adapted to the screen... 294 00:39:56,138 --> 00:39:57,805 ...it's hard to avoid the Israelis. 295 00:39:57,930 --> 00:40:00,513 Your naivety is the reason why... 296 00:40:00,847 --> 00:40:04,305 ...your enemies will get you one day. 297 00:40:04,722 --> 00:40:06,389 Keep in mind... 298 00:40:06,597 --> 00:40:09,430 ...you have a wife and a family waiting for you. 299 00:40:09,638 --> 00:40:11,472 This should be your only concern. 300 00:40:42,555 --> 00:40:44,764 Good night, my love. 301 00:42:28,430 --> 00:42:31,014 Very soon... 302 00:42:31,180 --> 00:42:33,514 ...you'll occupy my heart too. 303 00:43:49,222 --> 00:43:50,639 Levana? 304 00:44:04,889 --> 00:44:08,222 If I should die... 305 00:44:09,389 --> 00:44:13,597 ...in this heartless place... 306 00:44:14,555 --> 00:44:19,097 ...before holding your hands and kissing your face... 307 00:44:19,389 --> 00:44:24,180 ...death would be joyful... 308 00:44:24,597 --> 00:44:30,597 ...knowing I was on my way to salvation and grace. 309 00:45:09,722 --> 00:45:12,389 Don't be afraid, I'm fine. 310 00:45:13,597 --> 00:45:15,639 I'm fine. 311 00:45:18,097 --> 00:45:21,014 Come on, what could happen? 312 00:45:22,514 --> 00:45:24,306 Go back to sleep. 313 00:45:24,556 --> 00:45:27,014 I'm leaving tomorrow, I promise. 314 00:45:28,514 --> 00:45:31,181 Kiss our son. 315 00:48:27,098 --> 00:48:28,972 You fake Palestinian... 316 00:48:29,222 --> 00:48:31,681 ...hiding in Europe like a scared dog. 317 00:49:31,597 --> 00:49:33,972 Do you really expect me... 318 00:49:34,514 --> 00:49:36,514 ...to show sympathy... 319 00:49:36,764 --> 00:49:38,847 ...for this brother of yours? 320 00:49:44,222 --> 00:49:46,472 You speak Arabic, right? 321 00:50:46,264 --> 00:50:49,639 I always wanted to see this city. 322 00:50:52,723 --> 00:50:56,639 Experience the great monuments and history. 323 00:50:58,847 --> 00:51:01,139 It is truly a beautiful place. 324 00:51:03,764 --> 00:51:05,806 Istanbul. 325 00:52:04,972 --> 00:52:07,014 Hi Dad. 326 00:52:07,389 --> 00:52:09,681 Your voice sounds strange. 327 00:52:10,056 --> 00:52:12,681 What's wrong? 328 00:52:13,681 --> 00:52:15,972 I don't know... 329 00:52:16,431 --> 00:52:21,181 You were absolutely right. 330 00:52:21,556 --> 00:52:25,181 The whole movie adaptation idea was stupid. 331 00:52:25,431 --> 00:52:29,098 I shouldn't have left. 332 00:52:32,056 --> 00:52:35,723 I just want to come home. 333 00:52:36,389 --> 00:52:39,098 What's keeping you? Hurry then. 334 00:52:40,098 --> 00:52:41,848 We're all waiting for you. 335 00:53:08,389 --> 00:53:09,931 What honey? 336 00:54:36,514 --> 00:54:37,681 It is the cause. 337 00:54:37,806 --> 00:54:40,014 It is the cause my soul. 338 00:54:40,264 --> 00:54:42,431 Let me not name it to you... 339 00:54:42,556 --> 00:54:44,598 ...you chaste stars! 340 00:54:44,931 --> 00:54:48,598 It is the cause. Yet I will not shed her blood; 341 00:54:49,056 --> 00:54:52,306 Nor scar that whiter skin of hers than snow... 342 00:54:52,639 --> 00:54:56,848 ...and smooth as monumental alabaster. 343 00:54:57,889 --> 00:54:59,223 Yet she must die... 344 00:54:59,348 --> 00:55:02,473 ...else she'll betray more men. 345 00:55:02,848 --> 00:55:04,015 Put out the light... 346 00:55:04,140 --> 00:55:05,932 ...and then put out the light once more: 347 00:55:06,473 --> 00:55:09,557 If I quench thee, thou flaming minister, 348 00:55:10,057 --> 00:55:14,224 I can again thy former light restore. 349 00:55:14,724 --> 00:55:18,807 But once put out thy light, 350 00:55:19,307 --> 00:55:21,433 Thou cunning'st pattern of excelling nature, 351 00:55:21,558 --> 00:55:25,849 I know not where is that Promethean heat that can thy light relume. 352 00:55:26,474 --> 00:55:28,474 When I have pluck'd the rose, 353 00:55:28,683 --> 00:55:30,766 I cannot give it vital growth again. 354 00:55:31,099 --> 00:55:32,433 It must needs wither: 355 00:55:32,558 --> 00:55:36,141 I'll smell it on the tree. 356 00:56:00,433 --> 00:56:01,349 Hello. 357 00:56:01,474 --> 00:56:02,683 Hello, welcome. 358 00:56:18,641 --> 00:56:20,683 Hello love. 359 00:56:20,891 --> 00:56:23,224 Yes, I arrived. 360 00:56:30,683 --> 00:56:34,349 No, I didn't hear the phone ring. 361 00:56:37,266 --> 00:56:39,849 I don't know, I guess it was noisy here. 362 00:56:45,057 --> 00:56:48,099 No, the hotel is great! 363 00:56:48,266 --> 00:56:50,391 It's marvellous! Hold on, it is here. 364 00:56:50,558 --> 00:56:52,266 No, no, I wasn't talking to you. 365 00:56:53,308 --> 00:56:55,516 I was talking to the receptionist. 366 00:56:57,099 --> 00:56:59,516 No, he did not find it yet. 367 00:57:01,558 --> 00:57:03,683 Well yes, he is young... 368 00:57:06,391 --> 00:57:08,974 Hello love, what's wrong with you? 369 00:57:10,891 --> 00:57:13,350 Handsome? Of course not. 370 00:57:17,516 --> 00:57:19,933 I did not. 371 00:57:23,141 --> 00:57:24,725 No I did not. I didn't mean you're an idiot. 372 00:57:24,891 --> 00:57:27,100 When I asked if you think that I'm an idiot, 373 00:57:27,225 --> 00:57:29,017 I didn't mean anything by that! 374 00:57:29,225 --> 00:57:31,725 Ok, if you say so. 375 00:57:44,100 --> 00:57:45,558 Hello? 376 00:57:46,475 --> 00:57:48,808 I'm in the room! 377 00:57:51,808 --> 00:57:54,392 How come? I've checked. 378 00:57:54,975 --> 00:57:57,142 It must have been because I was in a hurry! 379 00:57:59,475 --> 00:58:02,100 I'm sad you're not here too. 380 00:58:04,267 --> 00:58:05,725 Hey, what is wrong? 381 00:58:07,392 --> 00:58:08,684 Hello? 382 00:59:28,517 --> 00:59:31,225 And you have mercy too! 383 00:59:31,351 --> 00:59:33,434 I never loved him! 384 01:00:04,892 --> 01:00:06,434 Hello?! 385 01:00:07,767 --> 01:00:10,226 No I'm not mad at you. Are you mad at me? 386 01:00:12,184 --> 01:00:14,851 So call me when you're no longer angry. 387 01:00:15,184 --> 01:00:17,309 Ok. 388 01:01:38,559 --> 01:01:40,059 Hello? 389 01:02:02,018 --> 01:02:04,143 Men are shit. 390 01:02:28,393 --> 01:02:29,851 Hello? 391 01:02:40,893 --> 01:02:43,685 That death's unnatural, 392 01:02:43,851 --> 01:02:46,352 that kills for loving. 393 01:02:50,226 --> 01:02:52,476 Peace, be still. 394 01:02:55,560 --> 01:02:57,060 I will. 395 01:02:58,268 --> 01:02:59,768 What's the matter? 396 01:03:29,477 --> 01:03:30,727 Who's there? 397 01:03:31,268 --> 01:03:32,727 Othello? 398 01:03:34,268 --> 01:03:35,685 It's me Desdemona. 399 01:03:38,976 --> 01:03:41,810 Will you come to bed, my Lord? 400 01:03:50,893 --> 01:03:53,518 Have you prayed tonight, Desdemona? 401 01:03:53,935 --> 01:03:56,227 Yes, my Lord. 402 01:03:57,268 --> 01:04:00,643 If you bethink yourself of any crime unreconciled as yet to heaven and grace... 403 01:04:00,769 --> 01:04:03,560 ...solicit for it straight. 404 01:04:03,769 --> 01:04:06,519 Alas, my Lord... 405 01:04:07,394 --> 01:04:10,268 ...what do you mean by that? 406 01:04:16,560 --> 01:04:17,477 I mean... 407 01:04:17,602 --> 01:04:20,685 ...suit the action to the word, the word to the action. 408 01:04:21,394 --> 01:04:22,560 I mean... 409 01:04:28,727 --> 01:04:30,269 What do you mean by that? 410 01:04:36,352 --> 01:04:38,477 What do you mean by that? 411 01:04:46,977 --> 01:04:48,353 Almost. 412 01:04:50,728 --> 01:04:52,269 Since guiltiness... 413 01:04:52,811 --> 01:04:55,436 I know not... 414 01:04:57,269 --> 01:04:59,769 I know not... 415 01:05:00,519 --> 01:05:02,811 ...yet I feel fear still. 416 01:05:02,936 --> 01:05:04,519 Think on thy sins. 417 01:05:04,644 --> 01:05:07,186 They are loves I bear to you. 418 01:05:07,394 --> 01:05:09,602 Yes, and for that you will die. 419 01:05:10,394 --> 01:05:12,977 That death's unnatural... 420 01:05:13,144 --> 01:05:16,061 ...that kills for loving. 421 01:05:25,519 --> 01:05:27,020 Hello? 422 01:05:29,436 --> 01:05:30,895 Yes, I can talk... 423 01:05:33,145 --> 01:05:34,603 What's wrong with you? 424 01:05:37,395 --> 01:05:40,520 I swear on my life, I did not do it! Go ask him yourself. 425 01:05:42,354 --> 01:05:46,687 Do I need to die to make you believe me? 426 01:05:48,937 --> 01:05:50,478 Hello? 427 01:06:34,853 --> 01:06:37,187 And you have mercy too! 428 01:06:48,437 --> 01:06:50,812 I never offended you in my life! 429 01:06:53,520 --> 01:06:54,853 Never loved Cassio... 430 01:06:54,978 --> 01:06:58,187 but with such general warranty of heaven as I might love. 431 01:07:07,603 --> 01:07:10,228 I never gave him anything. 432 01:10:54,103 --> 01:10:55,562 We're late. 433 01:10:55,687 --> 01:10:58,228 They're waiting at the hotel. They won't run away. 434 01:10:58,354 --> 01:11:00,729 Let's go there. 435 01:11:01,479 --> 01:11:03,479 That line is for the Turks. 436 01:11:04,187 --> 01:11:05,021 Mother! 437 01:11:05,562 --> 01:11:07,520 Mother, we're going to lose our place. 438 01:11:13,604 --> 01:11:15,145 Look son. 439 01:11:15,395 --> 01:11:17,020 We just arrived from Syria, 440 01:11:17,228 --> 01:11:18,687 but we are Palestinians. 441 01:11:19,228 --> 01:11:22,978 I came to see my sister. I haven't seen her for 62 years. 442 01:11:23,687 --> 01:11:25,729 If you let us go, 443 01:11:25,895 --> 01:11:27,437 I will pray for you for the rest of my life. 444 01:11:27,562 --> 01:11:29,312 I don't think it will be long... 445 01:11:29,479 --> 01:11:31,687 ...but I swear I'll pray every day. 446 01:11:32,437 --> 01:11:34,271 You think you are in the UN? 447 01:11:34,396 --> 01:11:37,354 - Tell him about the fight with the neighbours, too? - Just translate. 448 01:11:44,229 --> 01:11:47,729 No worries. We'll be at the hotel in an hour. 449 01:11:51,271 --> 01:11:53,146 Did you take your medication? 450 01:11:54,729 --> 01:11:57,604 At least remind me to buy you some water. 451 01:12:04,604 --> 01:12:06,104 We can't fly, you know. 452 01:12:07,104 --> 01:12:10,645 What do I know? I'm an old woman. 453 01:12:11,270 --> 01:12:14,021 I can't do anything. That's the way it is. 454 01:12:14,354 --> 01:12:15,812 We had to wait for passport control... 455 01:12:15,937 --> 01:12:17,354 ...then wait for the luggage... 456 01:12:17,479 --> 01:12:19,604 ...and now we have to take the bus. 457 01:12:20,063 --> 01:12:22,355 These things take time. 458 01:12:29,480 --> 01:12:32,105 You go on the bus, I'll buy some water. 459 01:12:40,938 --> 01:12:43,438 Leave them here. 460 01:12:57,188 --> 01:12:58,563 My daughter hasn't come back! 461 01:12:58,689 --> 01:13:00,980 Stop please! Stop! 462 01:14:44,938 --> 01:14:47,522 If I crawled it would be faster. 463 01:14:53,563 --> 01:14:55,230 Weren't we just here? 464 01:15:24,563 --> 01:15:26,105 Thank you. 465 01:15:43,188 --> 01:15:44,272 Zahra Wattad... 466 01:17:16,355 --> 01:17:17,647 Dima? 467 01:17:20,064 --> 01:17:22,564 Isam? Hi. 468 01:17:24,814 --> 01:17:26,355 At last. 469 01:17:28,272 --> 01:17:29,522 Come. 470 01:17:30,897 --> 01:17:31,730 Aunt! 471 01:17:31,855 --> 01:17:34,439 At last, my sweet. 472 01:17:35,814 --> 01:17:38,022 So... where is aunt Samah? 473 01:17:38,772 --> 01:17:40,355 She isn't here? 474 01:17:42,355 --> 01:17:45,480 Ah, she just went to her room to freshen up. 475 01:17:45,814 --> 01:17:47,730 She wanted to look nice for you. 476 01:17:47,980 --> 01:17:49,397 I know. 477 01:17:49,605 --> 01:17:50,855 She always was a classy woman. 478 01:18:08,563 --> 01:18:10,938 Go straight ahead auntie, straight ahead. 479 01:18:11,897 --> 01:18:12,772 Ok, this way? 480 01:18:13,147 --> 01:18:14,605 Just go straight ahead. 481 01:18:14,813 --> 01:18:17,105 May I help you? 482 01:18:18,563 --> 01:18:20,605 You want to go there? 483 01:18:20,813 --> 01:18:23,355 It's really easy, I'll take you there. 484 01:18:23,563 --> 01:18:26,146 As soon as my wife and daughter are done, 485 01:18:26,313 --> 01:18:28,147 we'll go together. Have a seat. 486 01:18:28,355 --> 01:18:29,980 Where are you from? 487 01:18:30,563 --> 01:18:32,480 - From Palestine. - Welcome. 488 01:18:38,188 --> 01:18:40,730 Are you sure everything's alright Dima? 489 01:18:42,938 --> 01:18:45,479 Of course aunt, why do you ask? 490 01:18:45,896 --> 01:18:49,438 We should check on Samah, maybe she feels sick? 491 01:18:50,229 --> 01:18:52,271 Let's just wait a few minutes. 492 01:18:52,563 --> 01:18:54,313 Dima, what's happening? 493 01:18:54,521 --> 01:18:56,313 Nothing. 494 01:18:56,521 --> 01:18:58,021 Mother is like this, always late. 495 01:18:58,188 --> 01:18:59,271 She never used to be. 496 01:18:59,397 --> 01:19:00,855 Mother, why do you act like this? 497 01:19:01,063 --> 01:19:03,522 I know my sister, she was always punctual. 498 01:19:03,647 --> 01:19:05,855 It's ok. People change Mom. 499 01:19:12,480 --> 01:19:13,522 Magnificent. 500 01:19:13,647 --> 01:19:14,689 Nice? 501 01:19:14,938 --> 01:19:16,563 - Is the colour good? - It fits you perfectly. 502 01:19:17,064 --> 01:19:19,022 Everything suits you. 503 01:19:19,897 --> 01:19:22,355 You have the best of your parents' features. 504 01:19:24,439 --> 01:19:27,022 You like it? The colour too? 505 01:19:28,563 --> 01:19:29,772 This one is also nice. 506 01:19:31,355 --> 01:19:34,313 Isn't it too short? Maybe a tiny bit. 507 01:19:34,730 --> 01:19:36,730 How long haven't you seen your sister? 508 01:19:36,855 --> 01:19:38,855 It's been 62 years. 509 01:19:39,105 --> 01:19:41,813 God! Since the Naqba. 510 01:19:42,105 --> 01:19:44,230 You fled to Syria and your sister stayed? 511 01:19:44,480 --> 01:19:45,938 What's the Naqba Mom? 512 01:19:46,105 --> 01:19:48,689 It's the 1948 war... 513 01:19:48,814 --> 01:19:52,064 and the occupation of Palestine. Don't they teach you anything in school? 514 01:19:52,313 --> 01:19:53,772 Can we go to this shop, Mom? 515 01:19:54,064 --> 01:19:54,980 Okay honey. 516 01:19:55,147 --> 01:19:56,564 We'll be late then. 517 01:19:56,689 --> 01:19:58,481 It'll just take two minutes. 518 01:19:58,647 --> 01:20:01,231 We're almost there, don't worry. 519 01:20:21,689 --> 01:20:28,106 My father said nobody else could have survived what she has been through. 520 01:20:28,564 --> 01:20:32,690 I remember how she left with your father, 521 01:20:32,981 --> 01:20:34,648 I was just six then. 522 01:20:35,898 --> 01:20:38,981 My sisterwas ready to stay and fight. 523 01:20:39,398 --> 01:20:42,231 But your father was the man, he decided. 524 01:20:51,106 --> 01:20:53,190 My mother is lost. 525 01:20:55,190 --> 01:20:57,357 I don't know where she is. 526 01:21:17,857 --> 01:21:19,398 Hold still. 527 01:21:19,981 --> 01:21:21,231 Hello? 528 01:21:21,690 --> 01:21:22,606 Hi Ali. 529 01:21:22,940 --> 01:21:25,440 No, I'm in Beyoðlu. 530 01:21:25,898 --> 01:21:26,857 Come here. 531 01:21:27,065 --> 01:21:30,606 It's my only day off, I'm with the children. 532 01:21:30,815 --> 01:21:33,231 You could have told me earlier. 533 01:21:34,190 --> 01:21:36,690 Okay. I'll try to see what I can do. 534 01:21:36,857 --> 01:21:38,398 Ok, see you. 535 01:21:38,732 --> 01:21:40,482 Auntie, I'll just... 536 01:21:40,982 --> 01:21:41,607 Hello? 537 01:21:41,898 --> 01:21:43,857 Are you okay auntie? 538 01:21:44,273 --> 01:21:46,065 Do you need water? 539 01:21:46,440 --> 01:21:49,232 It's a whole new engine that I need! 540 01:21:49,440 --> 01:21:50,690 We're almost there. 541 01:21:50,815 --> 01:21:53,190 Ok, let's just move on. 542 01:22:40,607 --> 01:22:42,982 That's enough. I'm leaving. 543 01:22:43,441 --> 01:22:44,649 Thank you. 544 01:22:54,607 --> 01:22:57,149 She's alright, don't worry. 545 01:22:57,565 --> 01:23:00,190 She's old and she doesn't speak English. 546 01:23:00,482 --> 01:23:03,315 Don't worry, she'll find the hotel. 547 01:23:04,357 --> 01:23:06,649 She doesn't even have her medication. 548 01:23:26,107 --> 01:23:28,399 Are you crazy, auntie? 549 01:25:32,607 --> 01:25:34,607 What more do you want from me? 550 01:28:00,774 --> 01:28:02,107 Thank you. 551 01:28:02,232 --> 01:28:03,191 You're welcome. 552 01:29:15,149 --> 01:29:18,232 Every Living Being Will Taste Death. 553 01:29:29,899 --> 01:29:31,066 Yes? 554 01:29:31,233 --> 01:29:32,691 Where are you? 555 01:29:32,983 --> 01:29:34,649 I'm here, with your father. 556 01:29:34,941 --> 01:29:36,858 I got your message about the storage. 557 01:29:37,191 --> 01:29:38,649 We need to talk. 558 01:29:38,941 --> 01:29:40,108 I'll be home soon. 559 01:29:40,275 --> 01:29:41,733 Okay. 560 01:30:14,275 --> 01:30:15,025 Cheers. 561 01:30:15,608 --> 01:30:17,400 Cheers. 562 01:30:34,442 --> 01:30:36,525 Every pipe in the building is leaking. 563 01:30:36,692 --> 01:30:38,359 The walls are all mouldy. 564 01:30:38,525 --> 01:30:40,442 The roof is on the verge of collapse. 565 01:30:40,567 --> 01:30:42,942 How can we ever pay for all this? 566 01:30:43,401 --> 01:30:46,275 My father built this shop long before he married you. 567 01:30:46,650 --> 01:30:48,734 He put so much into it. 568 01:30:49,275 --> 01:30:51,609 There's no other solution. 569 01:30:52,234 --> 01:30:54,775 If you have another idea just tell me. 570 01:30:54,900 --> 01:30:57,234 Everything is broken. 571 01:30:57,567 --> 01:31:00,359 Whatever we sell, the money is yours. I don't want anything. 572 01:31:00,526 --> 01:31:01,901 It's not about the money. 573 01:31:02,526 --> 01:31:04,693 He worked all his life for this shop. 574 01:31:04,859 --> 01:31:07,443 Doesn't that mean anything to you? 575 01:32:50,651 --> 01:32:53,734 What the hell is this? It's a real graveyard here. 576 01:32:55,359 --> 01:32:56,818 Come on. 577 01:33:15,484 --> 01:33:17,484 I brought you tea. 578 01:33:17,776 --> 01:33:19,317 Thanks Mrs. Reyhan. 579 01:33:19,567 --> 01:33:20,734 Mrs. Reyhan? 580 01:33:20,901 --> 01:33:23,234 Should we throw everything away or... 581 01:33:23,443 --> 01:33:25,693 ...is there anything you want us to keep? 582 01:33:26,109 --> 01:33:28,568 No. Everything needs to go. 583 01:34:46,735 --> 01:34:47,735 Yes? 584 01:34:47,860 --> 01:34:49,235 Hello. 585 01:35:22,402 --> 01:35:23,860 Please come in. 586 01:36:25,735 --> 01:36:27,651 The guys in the back are waiting for you. 587 01:36:31,818 --> 01:36:34,443 This place used to be his grandfather's shop. 588 01:37:04,068 --> 01:37:06,110 What are you doing? 589 01:37:10,068 --> 01:37:12,276 You never told me you hired the removal men. 590 01:37:12,443 --> 01:37:16,110 Yes, I did. You just didn't want to listen. 591 01:37:16,318 --> 01:37:18,485 I can't deal with it anymore. I'm fed up, Aylin. 592 01:37:18,610 --> 01:37:19,985 What part of that don't you understand? 593 01:37:20,110 --> 01:37:24,194 Don't lie. You want to close the shop and move on with your life. 594 01:37:24,361 --> 01:37:26,527 I don't want to fight with you. 595 01:37:26,694 --> 01:37:29,069 I'm trying to do my best. 596 01:37:29,194 --> 01:37:31,486 Help me... please. 597 01:37:31,694 --> 01:37:32,986 If you don't want to help me... 598 01:37:33,111 --> 01:37:36,569 ...then do whatever you want with the shop. I'm done. 599 01:42:47,778 --> 01:42:50,736 UDI HRANT KENKULIAN 600 01:44:21,403 --> 01:44:26,986 Ohannes Muradian 1868 Constantinople 601 01:45:26,944 --> 01:45:29,236 Whilst I was still a student... 602 01:45:29,403 --> 01:45:31,819 ...walking down the Grande Rue de Pera, 603 01:45:32,069 --> 01:45:36,069 I would hear six different languages ringing in my ears. 604 01:45:36,319 --> 01:45:43,486 Turkish, Greek, Armenian, Sephardic Hebrew, Italian and French. 605 01:46:23,986 --> 01:46:25,861 My fatherwas Armenian... 606 01:46:26,069 --> 01:46:28,403 ...my mother a Greek. 607 01:46:29,736 --> 01:46:32,986 I graduated from the Greek Elementary School of Heybeliada. 608 01:46:33,236 --> 01:46:36,569 It was there that I learned Greek, the language that made me a writer. 609 01:46:36,902 --> 01:46:40,319 All the rest of my studies were in German. 610 01:46:45,611 --> 01:46:48,486 When I went back to the school a few years ago... 611 01:46:48,736 --> 01:46:52,402 ...I witnessed scenes of desolation. 612 01:46:52,944 --> 01:46:58,069 I stood there, unable to hold back my tears. 613 01:46:58,402 --> 01:47:01,985 It was as if, buried among these ruins, was also my language... 614 01:47:02,486 --> 01:47:05,569 ...the one this school had taught me. 615 01:47:29,527 --> 01:47:34,861 I didn't feel the loneliness of the island during elementary school. 616 01:47:35,861 --> 01:47:38,819 It started in high school. 617 01:47:39,069 --> 01:47:43,652 The school was near the Tower of Galata. 618 01:47:45,610 --> 01:47:49,985 This daily trip back and forth between a city full of life... 619 01:47:50,111 --> 01:47:52,194 ...and an island with few inhabitants... 620 01:47:52,777 --> 01:47:56,861 ...made me feel very lonely. 621 01:47:59,986 --> 01:48:07,194 In the last years of high school, I started staying in Istanbul a bit longer on Saturdays... 622 01:48:08,736 --> 01:48:12,069 I'd lose myself searching for books in Hachette bookstore... 623 01:48:12,361 --> 01:48:16,111 ...or grab a sandwich and beer from Atlantik with friends... 624 01:48:16,319 --> 01:48:18,777 ...and go to the 4 o'clock screening... 625 01:48:19,152 --> 01:48:21,569 ...usually in Emek cinema... 626 01:48:21,986 --> 01:48:26,069 Hachette is now a Starbuck's, Atlantik a Levi's store, 627 01:48:26,277 --> 01:48:28,444 As for Emek... 628 01:48:39,652 --> 01:48:42,486 The 2nd of May 2010, 629 01:48:42,694 --> 01:48:45,153 Emek cinema is still standing. 630 01:48:45,361 --> 01:48:48,611 They want to destroy it. We won't let them! 631 01:48:57,194 --> 01:49:01,361 Then, once again, the last boat to the Prince Islands would leave at 19:30... 632 01:49:01,944 --> 01:49:07,069 ...the hourwhen Pera starts to prepare for the Saturday night... 633 01:49:08,569 --> 01:49:12,070 ...and my friends would be discussing whether they would go watch a second movie... 634 01:49:12,236 --> 01:49:17,195 ...or to Saray patisserie for desserts. 635 01:49:44,070 --> 01:49:48,528 Each alleyway carries the memory of someone or something. 636 01:49:48,945 --> 01:49:54,278 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 637 01:50:02,778 --> 01:50:08,862 Up to now, every return to Istanbul was for me a chance to be freed from nostalgia. 638 01:50:19,570 --> 01:50:21,653 Do you remember Petros? Two years ago... 639 01:50:21,820 --> 01:50:23,362 ...we started talking and... 640 01:50:23,820 --> 01:50:25,070 ...that was when this story came out, right? 641 01:50:25,195 --> 01:50:27,320 Did you ask me or did I ask you? I can't remember. 642 01:50:27,487 --> 01:50:30,196 Well, when I told you I used to live in Kurtuluþ, 643 01:50:30,363 --> 01:50:31,987 You said, 644 01:50:32,196 --> 01:50:33,529 'I live in Kurtuluþ too.' 645 01:50:33,654 --> 01:50:35,279 I asked you 'Where in Kurtuluþ? ' You said... 646 01:50:35,404 --> 01:50:37,863 'Near the terminal station there's this building: Narin'. 647 01:50:38,154 --> 01:50:40,904 I asked 'What floor of this building do you live on? ' 648 01:50:41,279 --> 01:50:44,321 You said the fifth and I used to live on the fourth. That's how it came out. 649 01:51:52,405 --> 01:51:57,988 The day my mother got smacked by my grandmother, 24/10/1951. Her son, Petros Markarian. 650 01:52:34,488 --> 01:52:35,946 What do you see Papa? 651 01:52:36,113 --> 01:52:38,530 I see Tatavla... 652 01:52:39,280 --> 01:52:41,780 I see snow falling on Tatavla, Josefina. 653 01:52:41,905 --> 01:52:47,031 For my grandparents, Joseph and Tassoula, who never made it back to Polis 41528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.