Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ
3
00:01:32,551 --> 00:01:33,552
ΛΕΪΤΟΝ ΒΑΝΣ
4
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Τον βρήκες;
5
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Είναι καλά;
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Γιατί; Τι συνέβη;
7
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Έλεος, Λέιτον.
8
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Γαμώτο!
9
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Γαμώτο.
10
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη.
11
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Με ακούς, Τζέισον;
Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη.
12
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Επέστρεψες και δεν ήμασταν έτοιμοι.
13
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Δεν περιμέναμε να είσαι…
14
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
τόσο όχι καλά.
15
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Δεν θέλω να σε έχω δεμένο.
16
00:03:11,692 --> 00:03:15,654
Αλλά όσο αποτελείς κίνδυνο για σένα
και άλλους, αυτό δεν μπορεί να αλλάξει.
17
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Εσύ…
18
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Εσύ έστειλες εκείνη τη γυναίκα
στο σπίτι της Ντανιέλα;
19
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Προσπαθώ να σε βοηθήσω να θυμηθείς
πόσο ευφυής είσαι.
20
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Και το απίστευτο πράγμα που δημιούργησες.
21
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Παράτα μας.
22
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Ευχαριστώ.
23
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Ευχαριστώ.
24
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Τι είναι αυτό;
25
00:04:30,229 --> 00:04:31,563
Κρασί.
26
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
- Πήρα δεύτερο μπουκάλι…
- Εντάξει.
27
00:04:33,357 --> 00:04:34,399
επειδή ήταν πολύ καλό.
28
00:04:34,483 --> 00:04:36,401
Πράγματι. Ήταν εξαίσιο.
29
00:04:36,485 --> 00:04:39,446
Επίσης έκανε εκατό δολάρια.
30
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Τι;
31
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Μάλλον προσπαθείς να κοιμηθείς μαζί μου.
32
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Σίγουρα προσπαθώ να κοιμηθώ μαζί σου.
33
00:04:55,295 --> 00:04:56,380
- Ναι;
- Ναι.
34
00:04:56,463 --> 00:05:00,968
Εντάξει, αλλά να ξέρεις
ότι για την πλήρη αποπλάνηση
35
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
έχεις αργήσει λίγο.
36
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Μη με παρεξηγείς,
είναι καταπληκτικό.
37
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Συνέχισε έτσι, αλλά…
38
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Θεέ μου.
- Δεν μπορώ να μείνω.
39
00:05:15,315 --> 00:05:17,985
Ο Μάικ φέρνει το αμάξι μας,
αλλά είδα εσάς τα πιτσουνάκια
40
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
και είπα να πω ένα γεια.
41
00:05:20,404 --> 00:05:23,156
Γεια. Πολύ καλά έκανες.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
42
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
- Ανυπομονώ για αύριο.
- Αύριο.
43
00:05:25,158 --> 00:05:27,494
- Τι να φέρουμε;
- Τίποτα. Μόνο την ομορφιά σας.
44
00:05:27,578 --> 00:05:29,037
Εντάξει, τέλεια.
45
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
- Εντάξει. Τα λέμε μετά.
- Γεια.
46
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Ναι. Τα λέμε.
47
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Τι ήταν…
48
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Η Μπάρμπαρα;
- Ναι, η Μπάρμπαρα.
49
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Τι θα γίνει αύριο;
- Το κάλεσμα για δείπνο.
50
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Στο σπίτι;
51
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Ναι, το συζητήσαμε.
52
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Το ξέχασες.
- Ναι.
53
00:05:55,647 --> 00:05:57,441
- Το ξέχασες.
- Όχι, κάτσε…
54
00:05:57,524 --> 00:06:00,152
- Ναι.
- Ναι.
55
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Ποιοι είπαμε ότι θα έρθουν;
56
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΒΕΛΟΣΙΤΙ
57
00:06:06,933 --> 00:06:20,533
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
58
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Έρχεται αμέσως.
59
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Ήταν το γραφείο του παππού μου.
60
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Το κρατάω ακριβώς όπως το άφησε.
61
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Είμαι η ντετέκτιβ Μέισον.
62
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Λέιτον Βανς. Χαίρω πολύ.
63
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Ασχολούνταν με την αεροπορία;
64
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Ίδρυσε τη Βελόσιτι πριν 52 χρόνια.
65
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Έφτιαχνε κινητήρες τζετ.
66
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Εδώ είστε μαζί του;
67
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
Έχασα μικρός τους γονείς μου.
68
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Με μεγάλωσε εκείνος.
69
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Από δω, παρακαλώ.
70
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Λοιπόν, ο Τζέισον Ντέσεν.
Εργαζόταν εδώ για…
71
00:07:28,740 --> 00:07:30,325
Οκτώ χρόνια.
72
00:07:30,409 --> 00:07:32,077
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
73
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Είναι πάνω από ένας χρόνος.
74
00:07:34,538 --> 00:07:37,207
Μια μέρα δεν ήρθε στη δουλειά
και δεν τον ξανάδα.
75
00:07:37,291 --> 00:07:38,959
Ούτε κανείς άλλος, από όσο ξέρω.
76
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Σίγουρα δεν θέλετε καφέ; Νερό;
77
00:07:41,879 --> 00:07:43,255
- Όχι, ευχαριστώ.
- Καλά.
78
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Μίλησα στην αστυνομία
λίγο αφότου ο Τζέισον εξαφανίστηκε.
79
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Τι κάνετε εσείς εδώ;
80
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
Ε και Α.
81
00:07:57,978 --> 00:07:59,396
Τι σημαίνει αυτό;
82
00:07:59,479 --> 00:08:01,064
Έρευνα και ανάπτυξη;
83
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Όχι, ξέρω τι σημαίνει αυτό.
84
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Τι φτιάχνετε;
85
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Qubit πυριτίου σε τρανζίστορ
για κβαντικούς επεξεργαστές.
86
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Ακούγεται πολύπλοκο.
87
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Ξέρετε,
88
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
υπήρχε μια γυναίκα, η Μπλερ Κάπλαν.
89
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Δούλευε κι εκείνη εδώ, σωστά;
90
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Ναι. Η Μπλερ.
91
00:08:24,046 --> 00:08:25,506
Ναι, εξαφανίστηκε.
92
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Πριν από 18 μήνες;
- Ναι. Μας…
93
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Μας συγκλόνισε όλους.
94
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Ήταν στην ίδια ομάδα με τον Τζέισον;
95
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Όχι, η Μπλερ ήταν
στη βελτίωση διαδικασιών.
96
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Γιατί τα ρωτάτε όλα αυτά;
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Ο Ντέσεν πήγε πριν τρία βράδια
στο νοσοκομείο Τζον οφ Γκοντ.
98
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Τι;
99
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
- Δεν το ξέρατε;
- Όχι, δεν το ήξερα.
100
00:09:00,374 --> 00:09:02,876
- Είναι καλά;
- Άγνωστο.
101
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Έφυγε από το νοσοκομείο πριν φτάσω.
102
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Αλλά τον είδαν σε μια έκθεση τέχνης
αργότερα το ίδιο βράδυ.
103
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Σκέφτηκα ότι ίσως επικοινώνησε μαζί σας.
104
00:09:15,472 --> 00:09:16,890
Μαζί μου; Όχι.
105
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Μακάρι να το έκανε.
106
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Προσπαθούμε να τον βρούμε.
107
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Σύμφωνα με τις σημειώσεις
του προκατόχου μου,
108
00:09:30,487 --> 00:09:33,657
είχε σχέση με μια υπάλληλο
την περίοδο της εξαφάνισής του.
109
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Ναι.
110
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Τη δρα Αμάντα Λούκας.
111
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
Είναι η δρ Λούκας σήμερα εδώ;
112
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Πώς πήγε;
113
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Πώς πήγε το ψέμα στην αστυνομία;
114
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Τέλεια. Υπέροχα.
115
00:10:00,976 --> 00:10:03,687
- Η Ντον είπε πως καλούσε την αστυνομία.
- Και τη σκότωσε;
116
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Μίλα πιο σιγά.
117
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Λέιτον.
118
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Της είπα να φέρει και τους δύο εδώ.
Δεν ήξερα ότι θα…
119
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Επειδή είναι βαθιά διαταραγμένο άτομο…
120
00:10:18,744 --> 00:10:20,954
- Αμάντα.
- που αρνείται θεραπεία για PTSD.
121
00:10:21,038 --> 00:10:23,123
- Αμάντα.
- Σου είπα να μην την προσλάβεις.
122
00:10:23,207 --> 00:10:25,584
Φτάνει!
123
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Γαμώτο.
124
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Ανέφερε η ντετέκτιβ την Μπλερ;
125
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Φυσικά την ανέφερε.
126
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Η αστυνομία είναι έτοιμη
να βρει άκρη για τον Τζέισον,
127
00:10:38,847 --> 00:10:39,973
για την Μπλερ, για όλα.
128
00:10:41,141 --> 00:10:44,978
Ξέρεις τι θα συμβεί τότε.
Χάνουμε τα πάντα. Πάμε στη φυλακή.
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Το κουτί λειτουργεί ενάμιση χρόνο.
130
00:10:48,232 --> 00:10:50,192
- Έχω ρίξει ένα δις.
- Να πάει να γαμηθεί.
131
00:10:50,275 --> 00:10:52,736
Το δισεκατομμύριό μου; Να γαμηθεί;
132
00:10:52,819 --> 00:10:55,697
Έχουμε τέσσερις αγνοούμενους.
Και τώρα τη Ντανιέλα Βάργκας.
133
00:10:55,781 --> 00:10:58,700
Εκείνος βρήκε τρόπο να επιστρέψει.
134
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Πώς διάολο το έκανε αυτό;
135
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Τι διάολο του συνέβη;
136
00:11:28,605 --> 00:11:30,566
Ίσως η υπέρθεση προκαλεί εγκεφαλική βλάβη.
137
00:11:30,649 --> 00:11:34,194
Δηλαδή, ανακάτεψε τις αναμνήσεις του;
Την ταυτότητά του;
138
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Δεν ξέρω.
139
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Γι' αυτό ζήτησα εξετάσεις.
Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε.
140
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Εντάξει.
141
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Βοηθήστε με να θυμηθώ.
142
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Γεια, φίλε.
143
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Σου έφερα ρούχα.
144
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Ευχαριστώ.
145
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Άκου.
146
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
Έχω μια απορία.
147
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Γιατί το έσκασες;
148
00:12:29,875 --> 00:12:32,836
- Φοβήθηκα.
- Και πήγες στην Ντανιέλα;
149
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Είναι… Ήταν παλιά μου φίλη.
150
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Απλά έψαχνα για κάποιον,
οποιονδήποτε, που να θυμάμαι.
151
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Αυτό είναι όλο.
152
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Ανέφερες σ' εκείνη ή σε άλλον
αυτό εδώ το μέρος;
153
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Δεν ξέρω τι είναι αυτό το μέρος.
154
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Είπες ότι εσύ κι εγώ είμαστε φίλοι.
155
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Τι ακριβώς προστατεύουμε εδώ
156
00:13:23,262 --> 00:13:27,766
που θα δικαιολογούσε
τη δολοφονία ενός ανθρώπου;
157
00:13:27,850 --> 00:13:29,852
Δηλαδή, οποιοσδήποτε από εμάς.
158
00:13:29,935 --> 00:13:31,061
Τίποτα.
159
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Όλοι εδώ έχουν δώσει τα πάντα
στη δουλειά σου. Τα πάντα.
160
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Και όλοι μας θα δίναμε και τη ζωή μας
για να την προστατέψουμε.
161
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Όπως και εσύ.
162
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Ειδικά εσύ.
163
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Θα το έκανα;
164
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Έχεις ξεχάσει τι φτιάξαμε.
165
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Δείξε μου.
166
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Όνομα, παρακαλώ.
- Λέιτον Βανς.
167
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Εισάγετε κωδικό.
168
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Έγκριση πρόσβασης.
169
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Πριν χρόνια, προσπάθησα να φτιάξω
έναν κύβο μεγέθους 2,5 εκατοστών
170
00:15:00,567 --> 00:15:05,405
που θα μπορούσε να βάλει σε υπέρθεση
έναν δίσκο νιτριδίου αλουμινίου.
171
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Για να υλοποιήσω αυτό που ο Σρέντινγκερ
είχε φανταστεί για…
172
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- τη γάτα του.
- Σωστά.
173
00:15:13,664 --> 00:15:15,332
Άρα, θυμάσαι την ανακάλυψή σου.
174
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
Τότε που αύξησες το μέγεθος;
175
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Όχι, δεν τελείωσα ποτέ.
176
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Δεν βρήκα τρόπο να θωρακίσω το κουτί
από το εξωτερικό περιβάλλον
177
00:15:26,927 --> 00:15:30,848
και η κατάσταση υπέρθεσης
συνεχώς κατέρρεε.
178
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Άρα, οι αναμνήσεις σου σταμάτησαν
πριν κερδίσεις το Πάβια.
179
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Είναι κάποιο είδος κράματος;
Δεν μπορεί να είναι αυτή η λύση.
180
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
Αυτή είναι.
181
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Βρήκες πολύ περισσότερα.
182
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Κάτω από το κράμα είναι το στρώμα
προσαρμοστικής θωράκισης που ανέπτυξες.
183
00:15:51,076 --> 00:15:52,536
- Προσαρμοστικής;
- Ναι.
184
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Προσαρμοστικής. Γαμώτο. Αυτό είναι.
185
00:15:56,790 --> 00:16:00,794
Είναι γεμάτη έξυπνα υλικά
που παράγουν πεδία,
186
00:16:00,878 --> 00:16:04,298
ακυρώνουν την ακτινοβολία
και τον ήχο πριν φτάσουν στο εσωτερικό.
187
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Τα καλύτερα ακουστικά
ακύρωσης θορύβου στον κόσμο.
188
00:16:08,051 --> 00:16:12,681
Δεν αποκλείει απλώς τον ήχο,
αποκλείει οποιονδήποτε εξωτερικό θόρυβο.
189
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Και εκπέμπει ισχυρό μαγνητικό πεδίο
λόγω αυτού του κόλπου.
190
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Τι έχει μέσα;
191
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Μέχρι τώρα, είσαι το μόνο άτομο
που μπήκε μέσα και επέστρεψε.
192
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Υπάρχουν και άλλοι; Τι τους συνέβη;
193
00:16:48,175 --> 00:16:52,471
Δεν ξέρουμε. Οι συσκευές καταγραφής
δεν λειτουργούν στο εσωτερικό.
194
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Πόσοι μπήκαν;
195
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Τρεις.
196
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Πώς κρύβεις έτσι απλά τρεις ανθρώπους;
197
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Η πρώτη ήταν υπάλληλος.
198
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Όταν η Μπλερ δεν επέστρεψε,
199
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
άρχισες να λες ότι θα πας εσύ.
200
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Προσπαθήσαμε να σε μεταπείσουμε,
αλλά ένιωθες ένοχος.
201
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
Είπες ότι εσύ έφτιαξες το κουτί
202
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
κι ότι εσύ πρέπει να καταλάβεις
πώς λειτουργεί. Και το έκανες.
203
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Τι συνέβη αφού εξαφανίστηκα;
204
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Ζητήσαμε εθελοντές. Ανώνυμα.
205
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Είχαν ιδέα σε τι συμμετείχαν;
206
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Στο τέλος, ναι.
207
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Παρακαλώ.
208
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Και εξαφανίστηκες.
209
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Μέχρι πριν τρεις μέρες.
210
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Είπες όποιο θέλω;
211
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Χωρίς περιορισμούς, μικρέ.
212
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Πρόωρο δώρο γενεθλίων.
213
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Επικό.
214
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Εντάξει.
215
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- Αυτό θες;
- Ναι.
216
00:20:25,475 --> 00:20:28,854
Είναι λίγο ακριβό. Πειράζει;
217
00:20:28,937 --> 00:20:30,314
- Είναι μια χαρά.
- Ναι.
218
00:20:30,397 --> 00:20:31,607
Τι άλλο χρειάζεσαι;
219
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Πάρε ό,τι θες. Έλα.
220
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Θα είσαι μαζί μας στο δείπνο αύριο βράδυ;
221
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Αποκλείεται.
222
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Δεν θες να δεις
την Μπάρμπαρα και τον Μάικ;
223
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Ποιους;
224
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- Θα είναι η Τζι Τζι κι ο Μάρκους.
- Ναι.
225
00:20:58,342 --> 00:20:59,927
ΤΖΙ ΤΖΙ ΣΑΚΕΪ
226
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Δεν είναι πολύ ωραίο
το καινούργιο τους σκάφος;
227
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
FRIEND-SPACE
ΜΠΛΕΡ
228
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Τσάρλι, ποιο είναι το επώνυμο της Μπλερ;
Σταμάτησε το μυαλό μου.
229
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Τι πράγμα;
- Το επώνυμο της Μπλερ.
230
00:21:21,698 --> 00:21:23,784
Πρέπει να γράψω σε όλους ένα μέιλ.
231
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Κάπλαν. Νομίζω. Ευχαριστώ.
232
00:21:27,621 --> 00:21:28,622
Κάπλαν.
233
00:21:33,919 --> 00:21:35,796
ΜΠΛΕΡ ΚΑΠΛΑΝ
234
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Μπορώ να μπω;
235
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Ναι.
236
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Ξανακοιτάς τη δουλειά σου;
237
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Είναι σαν να έχεις ξεχάσει
τα πάντα για τον εαυτό σου
238
00:22:06,368 --> 00:22:10,539
και μετά να διαβάζεις τη βιογραφία σου.
239
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Άρα, υποθέτω ότι δεν με θυμάσαι καθόλου.
240
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Πάμε από την αρχή.
241
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Αμάντα Λούκας.
242
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
- Τι θέση έχεις εδώ;
- Είμαι ψυχίατρος.
243
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Μόνο για το εργαστήριο;
244
00:22:39,401 --> 00:22:43,280
- Εκπαιδεύω τους πιλότους του κουτιού.
- Εκπαίδευση; Τι είδους εκπαίδευση;
245
00:22:43,363 --> 00:22:46,200
Διανοητική προετοιμασία
για εχθρικά περιβάλλοντα.
246
00:22:46,283 --> 00:22:49,328
Συναισθηματική ρύθμιση. Υπερσυγκέντρωση.
247
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Επέβλεψα τις δοκιμές
για το Lavender Fairy,
248
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
το φάρμακο που έφτιαξε ο Ράιαν.
249
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Είπες ότι εσύ κι εγώ ζούμε μαζί.
250
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Πάνω από έναν χρόνο.
251
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Με διαλείμματα.
252
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Τη μέρα που εξαφανίστηκα…
253
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Τι συνέβη εκείνη τη μέρα;
254
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Εμείς…
255
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Ξυπνήσαμε το πρωί
256
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
και ήταν εμφανές ότι κάτι σε ενοχλούσε.
257
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Είχες δει μια πρώην κοπέλα σου
το προηγούμενο βράδυ.
258
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Είπες ότι ήσουν καλά.
Είπα ότι δεν σε πίστευα.
259
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Το ήξερα ότι θα έκανες κάτι.
Αλλά δεν ήξερα τι.
260
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Όταν βγήκα από το ντους…
261
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
είχες φύγει.
262
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Πρέπει να έχω τρελαθεί.
263
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Ποια άλλη εξήγηση θα μπορούσε να υπάρχει;
264
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Μερικές φορές, μια κατάσταση ακραίου στρες
μπορεί να προκαλέσει ψυχογενή αμνησία.
265
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Μη φυσιολογική λειτουργία της μνήμης
με απουσία δομικής εγκεφαλικής βλάβης.
266
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
Κι αν δεν είμαι το άτομο
που νομίζω ότι είμαι;
267
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
Αν όλες αυτές οι σκέψεις είναι,
όπως είπες,
268
00:24:50,824 --> 00:24:53,911
ένα υποπροϊόν του τραύματος,
269
00:24:53,994 --> 00:24:57,789
εγκεφαλική βλάβη από την εργασία εδώ
ή από την παραμονή μου στο κουτί.
270
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Αυτές οι σκέψεις,
αυτά τα αρχεία είναι… είμαι εγώ.
271
00:25:04,713 --> 00:25:07,257
Αυτά τα ρούχα. Ακόμα κι αυτά.
272
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Δεν είναι δικά μου,
αλλά θα μπορούσαν κάλλιστα να είναι.
273
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Άρα,
274
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
αν…
275
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
Αν δεν είμαι εγώ; Είμαι το άτομο
που οι άλλοι νομίζουν ότι είμαι.
276
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
ΜΠΛΕΡ - ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΝΤ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
277
00:26:10,070 --> 00:26:12,406
Εσύ υποδέχεσαι τον κόσμο.
Εγώ πάω ν' αλλάξω.
278
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Ξεκίνα.
279
00:26:14,992 --> 00:26:16,785
- Ξεκινάω.
- Έρχομαι σε δύο λεπτά.
280
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Τζι Τζι και Μάρκους. Μπάρμπαρα και Μάικ.
281
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Εις υγείαν.
282
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Πώς τα περνάς;
283
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Δεν έχω παράπονο.
284
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Πρέπει να σου αρέσει πολύ
να είσαι δικηγόρος.
285
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Ναι. Μ' αρέσει που είμαι δικηγόρος.
286
00:26:41,101 --> 00:26:43,937
- Τι θες να… Εντάξει, καλά είναι.
- Ναι.
287
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Χαίρομαι που σε βλέπω.
288
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Κι εγώ χαίρομαι.
289
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
Φαίνεσαι μια χαρά.
290
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
- Πάω και στους άλλους.
- Φυσικά.
291
00:26:51,862 --> 00:26:53,572
Ναι. Τα λέμε σε λίγο.
292
00:26:53,655 --> 00:26:55,574
Πάντα ήθελα να πάω στα Φίτζι.
293
00:26:55,657 --> 00:26:58,619
- Πάντα.
- Το σνόρκελινγκ άλλαξε τη ζωή μου.
294
00:26:58,702 --> 00:27:01,747
- Θα ξαναπήγαινα αμέσως. Εσύ;
- Γαμώτο. Θα ζούσα εκεί.
295
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Έτσι.
296
00:27:03,498 --> 00:27:04,541
Σ' έχω.
297
00:27:04,625 --> 00:27:09,046
Ώστε ο Τσάρλι… Ευχαριστώ.
Σκέφτεται ακόμα τη σχολή καλών τεχνών;
298
00:27:09,129 --> 00:27:10,339
Από όσο ξέρω.
299
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
Τι κάνει ο Κόνορ;
Πρέπει να είναι τελειόφοιτος τώρα.
300
00:27:14,885 --> 00:27:17,596
Ναι. Ο Κόνορ μάς οδηγεί στην τρέλα.
301
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Ναι. Μένει σε δύο μαθήματα.
Μάλλον δεν θα μπει στο πανεπιστήμιο.
302
00:27:21,850 --> 00:27:23,602
Φαντάζεσαι πώς νιώθει ο Μάικ.
303
00:27:23,685 --> 00:27:24,978
Όχι και τόσο καλά;
304
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Μην αντιστέκεσαι.
305
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Ποιος είναι;
- Αποδέξου το.
306
00:27:31,318 --> 00:27:32,861
- Εντάξει.
- Απορρόφησέ το.
307
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Γεια.
- Γεια.
308
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Με κάλεσε η Ντανιέλα, άρα…
309
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Ναι.
310
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Θες ένα ποτό;
- Προς το παρόν, όχι. Ευχαριστώ.
311
00:27:46,375 --> 00:27:49,461
Ωραία. Κι εσύ μάλλον θες Diet Coke.
312
00:27:49,545 --> 00:27:53,257
Θα σκότωνα για μια Diet Coke. Με ξέρεις.
Μπορώ να έχω μία; Έχετε;
313
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Γεια.
- Γεια. Να τη.
314
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Μυρίζει ωραία. Τι φτιάχνεις;
315
00:28:01,640 --> 00:28:05,894
- Μοσχάρι Ουέλινγκτον.
- Τι;
316
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Θες βοήθεια;
- Όχι, ευχαριστώ.
317
00:28:09,898 --> 00:28:10,899
Ωραία. Βεβαίως.
318
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Χαίρομαι που ήρθες.
319
00:28:17,322 --> 00:28:19,032
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
320
00:28:19,116 --> 00:28:21,285
Συγγνώμη, συζητούσαμε κάτι. Θα σε βρω.
321
00:28:21,368 --> 00:28:23,203
Τολμάς να διασκεδάζεις με καλύτερους;
322
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Θέλω να…
323
00:28:32,754 --> 00:28:37,676
να ξαναζητήσω συγγνώμη που πέρασα τα όρια.
Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω στην Ντανιέλα.
324
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Όχι. Ξέχασέ το.
325
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Είμαστε εντάξει;
326
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Ναι. Είμαστε εντάξει.
327
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Τι;
328
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Φαίνεσαι καλά.
329
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Άκουσα ότι ξαναβλέπεις
τα παλιά σου αρχεία.
330
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Σου θύμισαν κάτι;
331
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Όχι;
332
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Πολύ κρίμα.
333
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Ξέρεις τι πιστεύω;
334
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Ο λόγος που δεν θυμάσαι
τίποτα από τη ζωή σου
335
00:29:25,182 --> 00:29:27,100
είναι επειδή δεν ήταν η ζωή σου.
336
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Θα τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε
τη νύχτα που επέστρεψες.
337
00:29:35,108 --> 00:29:38,862
Θα σου κάνω ερωτήσεις.
Και αυτήν τη φορά θα πεις την αλήθεια.
338
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Σου λέω την αλήθεια.
- Όχι.
339
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Στην Ντανιέλα είπες την αλήθεια.
340
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Στον Ράιαν Χόλντερ είπες την αλήθεια.
341
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Πες μου τι είπες στον Ράιαν.
342
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
Πες μου τι είπες στη γυναίκα
που νόμιζες σύζυγό σου.
343
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Είσαι απατεώνας.
344
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Μια άλλη εκδοχή του Τζέισον που αγαπάμε.
345
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Από πού ήρθες;
346
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
Πού είναι ο Τζέισόν μας;
347
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Πώς ήρθες από το κουτί στον κόσμο μας;
348
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Και τώρα…
- Ναι, το νέο σου σπίτι.
349
00:30:36,044 --> 00:30:38,797
πρέπει να περιμένω
για να δω αν όντως το πήρα.
350
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Μ' αρέσει το Μπάκταουν.
- Κι εμένα.
351
00:30:41,800 --> 00:30:44,511
Και θα κόψει 25 λεπτά από τη διαδρομή μου.
352
00:30:44,595 --> 00:30:46,972
Επίσης, είναι ακριβώς δίπλα στο Μαπ Ρουμ.
353
00:30:47,055 --> 00:30:49,600
Η καλύτερη μπιραρία
στο Σικάγο. Με διαφορά.
354
00:30:49,683 --> 00:30:51,852
Κολυμπάς σε υπόγειες σπηλιές.
355
00:30:51,935 --> 00:30:53,478
- Το ήξερες;
- Όχι.
356
00:30:53,562 --> 00:30:55,606
Ναι, είναι απίστευτο. Τζέισον.
357
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Συγγνώμη.
- Ναι;
358
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Πώς έλεγαν το ξενοδοχείο που μείναμε;
359
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Πού… Ποιο…
360
00:31:05,741 --> 00:31:09,620
Την Ημέρα των Ευχαριστιών
μείναμε σε εκείνο το ξενοδοχείο.
361
00:31:09,703 --> 00:31:11,705
Είχες εμμονή με αυτό. Πώς το έλεγαν;
362
00:31:24,343 --> 00:31:26,094
ΜΑΧΕΚΑΛ
363
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Μάχεκαλ.
364
00:31:27,846 --> 00:31:31,433
Μάχεκαλ, ναι. Μάχεκαλ.
365
00:31:31,517 --> 00:31:33,644
Ήταν πανέμορφο. Μας άρεσε πολύ.
366
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Πού είναι ο Τζέισόν μας;
367
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Όχι. Άντε πάλι. Καθίστε να δούμε.
368
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
369
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Πού είναι ο Τζέισόν μας;
370
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Στην εξαιρετική σύζυγό μου, την Ντανιέλα,
που έφτιαξε αυτό το καταπληκτικό γεύμα.
371
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Δεν σου αξίζω.
- Ισχύει.
372
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Για να σας πω…
- Ναι, ισχύει.
373
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Θα προτιμούσα να κάνω παρέα
με τους ανθρώπους σε αυτό το δωμάτιο
374
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
παρά με τους καλύτερους στον κόσμο.
375
00:32:22,317 --> 00:32:25,612
Όχι. Το ήξερα.
376
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Πολύ καλό.
- Σ' αγαπάω.
377
00:32:35,497 --> 00:32:37,249
- Καλό ήταν.
- Κι εγώ.
378
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Ντον.
379
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Ήταν ανάγκη να κάνω ό,τι έκανα.
380
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Ξέρω ότι έκανα λάθη, αλλά…
381
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κάποιον.
382
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Ποτέ δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά.
383
00:33:18,040 --> 00:33:22,628
Έχω το κλειδί του κουτιού στα χέρια μου
και δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω.
384
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Με τρελαίνει.
385
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
386
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Δεν ξέρω.
387
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Όχι. Θα πρέπει να προσπαθήσεις κι άλλο.
388
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Όποιος μπαίνει στο κουτί
εξαφανίζεται για πάντα.
389
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εκεί.
390
00:33:43,565 --> 00:33:46,276
Ίσως μια ονειρική εμπειρία.
Ίσως ένας εφιάλτης.
391
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Αν δεν το έφτιαξες εσύ,
το έφτιαξε μια εκδοχή σου.
392
00:33:50,906 --> 00:33:53,116
Έχεις εγγενή αίσθηση του πώς λειτουργεί.
393
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Σε παρακαλώ, Τζέισον.
394
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Είναι σημαντικό για όλους μας.
395
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Γιατί; Ναι.
- Γιατί;
396
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
Αν υπάρχει ένας κόσμος
όπου νικήθηκε ο καρκίνος;
397
00:34:07,881 --> 00:34:09,550
Η κλιματική αλλαγή. Η φτώχεια.
398
00:34:09,632 --> 00:34:11,385
Οι κοινωνικές διαφωνίες. Η πείνα.
399
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Αν δίναμε τη γνώση αυτή
στον κόσμο που υποφέρει;
400
00:34:15,179 --> 00:34:17,306
Τώρα, όλα πάνε κατά διαόλου.
401
00:34:17,391 --> 00:34:20,018
Γι' αυτό θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά.
402
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Πώς λειτουργεί;
403
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Μπαίνεις στο κουτί.
404
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Κλείνεις την πόρτα.
405
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Στριφογυρίζεις, σταυρώνεις τα δάχτυλά σου.
406
00:34:35,909 --> 00:34:37,661
Πού να ξέρω, γαμώτο;
407
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Θεέ μου.
408
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Γαμώτο.
409
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Τι συμβαίνει;
410
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Ήσουν καταπληκτικός απόψε.
411
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Έχεις μεθύσει;
412
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Λίγο.
413
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Σίγουρα είσαι καλά;
414
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Ναι.
415
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Θα μου το έλεγες αν δεν ήσουν;
416
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Επειδή οι τελευταίες μέρες
ήταν διαφορετικές.
417
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Ήταν εξαίσιες.
418
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Ήταν διαφορετικές.
419
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Όχι. Γαμώτο.
420
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Όχι! Γαμώτο!
421
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
Ράιαν! Βοήθεια!
422
00:36:43,996 --> 00:36:49,126
Έλα, φίλε. Θεέ μου.
423
00:36:49,209 --> 00:36:53,046
Έλα εδώ. Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
424
00:36:53,130 --> 00:36:56,508
Χίλια συγγνώμη. Μάλλον φταίω εγώ.
425
00:36:56,592 --> 00:37:00,387
Με έψαχνε ο Λέιτον κι εγώ του τηλεφώνησα
μετά την εκδήλωση της Ντανιέλα.
426
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Έτσι…
427
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Έτσι ήξεραν πού να με βρουν.
- Χίλια συγγνώμη. Δεν το ήξερα.
428
00:37:06,768 --> 00:37:08,896
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
429
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
Ράιαν.
430
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ράιαν.
- Τι;
431
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Σκότωσαν την Ντανιέλα.
432
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Τι;
433
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Μπήκαν στο διαμέρισμα.
434
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
Την πυροβόλησαν μπροστά στα μάτια μου.
435
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Πέθανε.
436
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Επειδή τηλεφώνησα.
437
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Εγώ φταίω.
- Όχι.
438
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
- Εγώ φταίω.
- Άκου.
439
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Γαμώτο.
440
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Δεν φταις εσύ, εντάξει; Εγώ φταίω.
441
00:37:46,141 --> 00:37:47,935
Εγώ φταίω. Αφού…
442
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Δεν έπρεπε να πάω εκεί.
443
00:37:51,813 --> 00:37:55,817
Αδελφέ, πρέπει να μου πεις.
Πάνω σε τι δουλεύατε στη Βελόσιτι;
444
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Είσαι το κομμάτι που λείπει.
445
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
- Θέλω να μου πεις τι ήταν…
- Εσύ…
446
00:38:02,115 --> 00:38:04,701
Εσύ μου ζήτησες να φτιάξω ένα φάρμακο
447
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
που θα άλλαζε τη χημεία
του προμετωπιαίου φλοιού.
448
00:38:08,539 --> 00:38:09,456
Θα την άλλαζε;
449
00:38:09,540 --> 00:38:10,791
- Πώς;
- Θέτοντας…
450
00:38:10,874 --> 00:38:14,253
Κοιμίζοντας συγκεκριμένες περιοχές του
για μία ώρα.
451
00:38:14,336 --> 00:38:17,297
- Γιατί; Με τι εφαρμογή;
- Δεν μου έλεγες!
452
00:38:17,381 --> 00:38:20,467
Τζέισον, δοκίμαζα στα τυφλά
453
00:38:20,551 --> 00:38:23,053
κι εσύ μου έλεγες κάθε φορά
αν πλησίασα ή όχι.
454
00:38:23,136 --> 00:38:25,806
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι.
455
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Προσπαθούσαν να βάλουν
ένα ανθρώπινο ον σε υπέρθεση.
456
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Θεωρητικά είναι αδύνατο, εντάξει;
457
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Επειδή δεν θα το επέτρεπε η συνείδηση.
458
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Οι παρατηρήσεις μας θα προκαλούσαν
την αποσυνοχή των πάντων.
459
00:38:45,075 --> 00:38:46,910
Αλλά αν υπήρχε
460
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
κάποιος μηχανισμός στον εγκέφαλο
που να το ελέγχει αυτό.
461
00:38:51,331 --> 00:38:53,333
- Το φαινόμενο του…
- Παρατηρητή.
462
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Το φάρμακό μου εμποδίζει τον εγκέφαλο
από το να προκαλεί τη δική του αποσυνοχή.
463
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Αυτό είναι.
464
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Αυτό είναι.
465
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Αλλά δεν θα εμπόδιζε την αποσυνοχή μας
αν μας παρατηρούσαν άλλοι.
466
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Γι' αυτό υπάρχει το κουτί.
467
00:39:13,645 --> 00:39:15,814
Τι; Ποιο κουτί; Τι εννοείς;
468
00:39:15,898 --> 00:39:16,899
Το κουτί!
469
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Μέσα στην αίθουσα υπάρχει ένα υπόστεγο.
470
00:39:19,818 --> 00:39:24,531
- Έχουν ένα κουτί που είναι μια πύλη.
- Εσύ…
471
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ράιαν,
472
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
έρχεσαι μαζί μας, παρακαλώ;
473
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Θυμάσαι
474
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
που γύρισα σπίτι αργά
από το πάρτι του Ράιαν τις προάλλες;
475
00:39:48,514 --> 00:39:49,515
Ναι.
476
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Όταν έφυγα από το μπαρ,
το μυαλό μου ήταν αλλού.
477
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Σκεφτόμουν την πρότασή του.
478
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Ήμουν κακοδιάθετος,
και κατέβηκα αφηρημένος στον δρόμο.
479
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Ένα ταξί παραλίγο να με κάνει χαλκομανία.
480
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Δεν ξέρω αν είναι επειδή η ζωή μου
πέρασε μπροστά από τα μάτια μου,
481
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
αλλά από εκείνη τη στιγμή
νιώθω πολύ ζωντανός.
482
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Σαν να βλέπω επιτέλους τη ζωή μου
με δύναμη και διαύγεια.
483
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Και όλα αυτά για τα οποία
θα έπρεπε να είμαι ευγνώμων.
484
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Για σένα. Ειδικά για σένα.
485
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Συνειδητοποίησα ότι φοβόμουν πολύ
να ζήσω τη ζωή μου όπως θέλω.
486
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό πια.
487
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Πρέπει να έρθεις μαζί μου αμέσως.
Θα σε βγάλω από εδώ.
488
00:41:16,268 --> 00:41:17,895
Τι; Οι κάμερες.
489
00:41:17,978 --> 00:41:19,354
Τις έκλεισα. Πάμε.
490
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Και ο Ράιαν;
491
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Λυπάμαι.
492
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Πρέπει να φύγουμε.
493
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Γιατί με βοηθάς;
494
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Δεν μπορώ να εξιλεωθώ
για αυτό στο οποίο συμμετείχα,
495
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
αλλά πρέπει να προσπαθήσω.
496
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Στάσου εκεί.
497
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Έλα.
498
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Τι γίνεται τώρα;
499
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Πρέπει να περάσουμε από τον νυχτοφύλακα.
500
00:42:29,883 --> 00:42:32,970
Ο ανελκυστήρας
είναι η μόνη διέξοδος. Πάμε.
501
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Γαμώτο!
502
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Ντον!
503
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Τι κάνουμε;
504
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Σκέφτομαι.
505
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Μπορούμε να βγούμε;
506
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Γαμώτο.
507
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
Το κουτί.
508
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Τι; Το κουτί;
509
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Όνομα, παρακαλώ.
- Αμάντα Λούκας.
510
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
Εισάγετε κωδικό.
511
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Άρνηση πρόσβασης.
- Γαμώτο.
512
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Όνομα, παρακαλώ.
- Αμάντα Λούκας.
513
00:43:13,969 --> 00:43:15,512
Άρνηση πρόσβασης.
514
00:43:15,596 --> 00:43:16,889
Πάγωσαν την πρόσβασή μου.
515
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Στάσου.
516
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Όνομα, παρακαλώ.
517
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Τζέισον Ντέσεν.
- Εισάγετε κωδικό.
518
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Έλα.
519
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Έγκριση πρόσβασης.
520
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Τζέισον, σταμάτα!
521
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Μπες στο κουτί.
522
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Αμάντα, όχι!
523
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Μπες!
524
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Έλα.
525
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Έλα.
526
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Μπορεί κανείς να μπει;
527
00:44:08,398 --> 00:44:11,985
Δεν νομίζω.
Πρέπει να μένει κλειδωμένο για τρία λεπτά.
528
00:44:12,069 --> 00:44:13,070
Βάλε χρονόμετρο.
529
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Και μετά τι γίνεται;
530
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Καλύτερα να μην είμαστε εδώ.
531
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
Εμείς;
532
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
- Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου.
- Μας πυροβόλησαν.
533
00:44:26,416 --> 00:44:28,961
Πες τους ότι σε ανάγκασα να το κάνεις.
534
00:44:29,044 --> 00:44:32,214
Δεν θα κάνει καμία διαφορά.
Ο Λέιτον δεν συγχωρεί.
535
00:44:37,845 --> 00:44:40,764
- Θεέ μου.
- Πρέπει να κάνουμε ένεση με ένα από αυτά.
536
00:44:40,848 --> 00:44:43,433
Σήκωσε το μανίκι. Βάλε αυτό.
537
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Ωραία, μια χαρά.
538
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Θα σου χτυπήσω την προωλένια περιοχή.
539
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Στη φλέβα αυτό θα γίνει πράσινο.
540
00:44:56,196 --> 00:44:57,447
- Ναι.
- Εντάξει;
541
00:44:57,531 --> 00:44:58,532
Τι είναι αυτό;
542
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Συγγνώμη. Είσαι καλά;
543
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Δεν ξέρω πώς να λειτουργήσω το κουτί.
544
00:45:18,510 --> 00:45:19,928
Ούτε εγώ.
545
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Θέλω να γυρίσω στην οικογένειά μου.
546
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Γεια.
- Όχι.
547
00:45:35,527 --> 00:45:37,696
- Θα το κάνω.
- Όχι. Δηλώνεις…
548
00:45:37,779 --> 00:45:39,156
- Ναι.
- Αλλά δεν…
549
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Είμαι ένας σούπερ ντετέκτιβ
550
00:45:42,451 --> 00:45:44,036
- και θα το κάνω.
- Δεν είναι.
551
00:45:44,119 --> 00:45:46,330
Το κάνω. Ναι, το κάνω. Λοιπόν.
552
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Η μις Σκάρλετ…
- Όχι.
553
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- στο γραφείο…
- Όχι.
554
00:45:51,585 --> 00:45:54,588
με το μαχαίρι. Δεν με πιστεύεις;
555
00:45:54,671 --> 00:45:59,510
Διάβασε και κλάψε, εορτάζον αγόρι!
Διάβασε και κλάψε, Τσάρλι.
556
00:45:59,593 --> 00:46:00,844
Σωστά. Έτοιμοι;
557
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Να πάρει! Όχι!
- Πάντα! Κάθε φορά!
558
00:46:11,605 --> 00:46:12,606
Ανάθεμά το.
559
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ
ΤΣΑΡΛΙ ΝΤΕΣΕΝ
560
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ
ΜΑΞΙΜΙΛΙΑΝ ΝΤΕΣΕΝ
561
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
562
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης
52191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.