All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E03.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ 3 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 ΛΕΪΤΟΝ ΒΑΝΣ 4 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Τον βρήκες; 5 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Είναι καλά; 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Γιατί; Τι συνέβη; 7 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Έλεος, Λέιτον. 8 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Γαμώτο! 9 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Γαμώτο. 10 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη. 11 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Με ακούς, Τζέισον; Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη. 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Επέστρεψες και δεν ήμασταν έτοιμοι. 13 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Δεν περιμέναμε να είσαι… 14 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 τόσο όχι καλά. 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Δεν θέλω να σε έχω δεμένο. 16 00:03:11,692 --> 00:03:15,654 Αλλά όσο αποτελείς κίνδυνο για σένα και άλλους, αυτό δεν μπορεί να αλλάξει. 17 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Εσύ… 18 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Εσύ έστειλες εκείνη τη γυναίκα στο σπίτι της Ντανιέλα; 19 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Προσπαθώ να σε βοηθήσω να θυμηθείς πόσο ευφυής είσαι. 20 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Και το απίστευτο πράγμα που δημιούργησες. 21 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Παράτα μας. 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Ευχαριστώ. 23 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Ευχαριστώ. 24 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Τι είναι αυτό; 25 00:04:30,229 --> 00:04:31,563 Κρασί. 26 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 - Πήρα δεύτερο μπουκάλι… - Εντάξει. 27 00:04:33,357 --> 00:04:34,399 επειδή ήταν πολύ καλό. 28 00:04:34,483 --> 00:04:36,401 Πράγματι. Ήταν εξαίσιο. 29 00:04:36,485 --> 00:04:39,446 Επίσης έκανε εκατό δολάρια. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Τι; 31 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Μάλλον προσπαθείς να κοιμηθείς μαζί μου. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Σίγουρα προσπαθώ να κοιμηθώ μαζί σου. 33 00:04:55,295 --> 00:04:56,380 - Ναι; - Ναι. 34 00:04:56,463 --> 00:05:00,968 Εντάξει, αλλά να ξέρεις ότι για την πλήρη αποπλάνηση 35 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 έχεις αργήσει λίγο. 36 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Μη με παρεξηγείς, είναι καταπληκτικό. 37 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Συνέχισε έτσι, αλλά… 38 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Θεέ μου. - Δεν μπορώ να μείνω. 39 00:05:15,315 --> 00:05:17,985 Ο Μάικ φέρνει το αμάξι μας, αλλά είδα εσάς τα πιτσουνάκια 40 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 και είπα να πω ένα γεια. 41 00:05:20,404 --> 00:05:23,156 Γεια. Πολύ καλά έκανες. Χαίρομαι που σε βλέπω. 42 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 - Ανυπομονώ για αύριο. - Αύριο. 43 00:05:25,158 --> 00:05:27,494 - Τι να φέρουμε; - Τίποτα. Μόνο την ομορφιά σας. 44 00:05:27,578 --> 00:05:29,037 Εντάξει, τέλεια. 45 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 - Εντάξει. Τα λέμε μετά. - Γεια. 46 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Ναι. Τα λέμε. 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Τι ήταν… 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Η Μπάρμπαρα; - Ναι, η Μπάρμπαρα. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Τι θα γίνει αύριο; - Το κάλεσμα για δείπνο. 50 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Στο σπίτι; 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Ναι, το συζητήσαμε. 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Το ξέχασες. - Ναι. 53 00:05:55,647 --> 00:05:57,441 - Το ξέχασες. - Όχι, κάτσε… 54 00:05:57,524 --> 00:06:00,152 - Ναι. - Ναι. 55 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Ποιοι είπαμε ότι θα έρθουν; 56 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΒΕΛΟΣΙΤΙ 57 00:06:06,933 --> 00:06:20,533 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 58 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Έρχεται αμέσως. 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Ήταν το γραφείο του παππού μου. 60 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Το κρατάω ακριβώς όπως το άφησε. 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Είμαι η ντετέκτιβ Μέισον. 62 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Λέιτον Βανς. Χαίρω πολύ. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Ασχολούνταν με την αεροπορία; 64 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Ίδρυσε τη Βελόσιτι πριν 52 χρόνια. 65 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Έφτιαχνε κινητήρες τζετ. 66 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Εδώ είστε μαζί του; 67 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Έχασα μικρός τους γονείς μου. 68 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Με μεγάλωσε εκείνος. 69 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Από δω, παρακαλώ. 70 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Λοιπόν, ο Τζέισον Ντέσεν. Εργαζόταν εδώ για… 71 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 Οκτώ χρόνια. 72 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 73 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Είναι πάνω από ένας χρόνος. 74 00:07:34,538 --> 00:07:37,207 Μια μέρα δεν ήρθε στη δουλειά και δεν τον ξανάδα. 75 00:07:37,291 --> 00:07:38,959 Ούτε κανείς άλλος, από όσο ξέρω. 76 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Σίγουρα δεν θέλετε καφέ; Νερό; 77 00:07:41,879 --> 00:07:43,255 - Όχι, ευχαριστώ. - Καλά. 78 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Μίλησα στην αστυνομία λίγο αφότου ο Τζέισον εξαφανίστηκε. 79 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Τι κάνετε εσείς εδώ; 80 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 Ε και Α. 81 00:07:57,978 --> 00:07:59,396 Τι σημαίνει αυτό; 82 00:07:59,479 --> 00:08:01,064 Έρευνα και ανάπτυξη; 83 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Όχι, ξέρω τι σημαίνει αυτό. 84 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Τι φτιάχνετε; 85 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Qubit πυριτίου σε τρανζίστορ για κβαντικούς επεξεργαστές. 86 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Ακούγεται πολύπλοκο. 87 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Ξέρετε, 88 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 υπήρχε μια γυναίκα, η Μπλερ Κάπλαν. 89 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Δούλευε κι εκείνη εδώ, σωστά; 90 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Ναι. Η Μπλερ. 91 00:08:24,046 --> 00:08:25,506 Ναι, εξαφανίστηκε. 92 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Πριν από 18 μήνες; - Ναι. Μας… 93 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Μας συγκλόνισε όλους. 94 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Ήταν στην ίδια ομάδα με τον Τζέισον; 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Όχι, η Μπλερ ήταν στη βελτίωση διαδικασιών. 96 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Γιατί τα ρωτάτε όλα αυτά; 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Ο Ντέσεν πήγε πριν τρία βράδια στο νοσοκομείο Τζον οφ Γκοντ. 98 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Τι; 99 00:08:57,037 --> 00:09:00,290 - Δεν το ξέρατε; - Όχι, δεν το ήξερα. 100 00:09:00,374 --> 00:09:02,876 - Είναι καλά; - Άγνωστο. 101 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Έφυγε από το νοσοκομείο πριν φτάσω. 102 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Αλλά τον είδαν σε μια έκθεση τέχνης αργότερα το ίδιο βράδυ. 103 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Σκέφτηκα ότι ίσως επικοινώνησε μαζί σας. 104 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Μαζί μου; Όχι. 105 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Μακάρι να το έκανε. 106 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Προσπαθούμε να τον βρούμε. 107 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Σύμφωνα με τις σημειώσεις του προκατόχου μου, 108 00:09:30,487 --> 00:09:33,657 είχε σχέση με μια υπάλληλο την περίοδο της εξαφάνισής του. 109 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Ναι. 110 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Τη δρα Αμάντα Λούκας. 111 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 Είναι η δρ Λούκας σήμερα εδώ; 112 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Πώς πήγε; 113 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Πώς πήγε το ψέμα στην αστυνομία; 114 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Τέλεια. Υπέροχα. 115 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 - Η Ντον είπε πως καλούσε την αστυνομία. - Και τη σκότωσε; 116 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Μίλα πιο σιγά. 117 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Λέιτον. 118 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Της είπα να φέρει και τους δύο εδώ. Δεν ήξερα ότι θα… 119 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Επειδή είναι βαθιά διαταραγμένο άτομο… 120 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 - Αμάντα. - που αρνείται θεραπεία για PTSD. 121 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 - Αμάντα. - Σου είπα να μην την προσλάβεις. 122 00:10:23,207 --> 00:10:25,584 Φτάνει! 123 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Γαμώτο. 124 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Ανέφερε η ντετέκτιβ την Μπλερ; 125 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Φυσικά την ανέφερε. 126 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Η αστυνομία είναι έτοιμη να βρει άκρη για τον Τζέισον, 127 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 για την Μπλερ, για όλα. 128 00:10:41,141 --> 00:10:44,978 Ξέρεις τι θα συμβεί τότε. Χάνουμε τα πάντα. Πάμε στη φυλακή. 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Το κουτί λειτουργεί ενάμιση χρόνο. 130 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 - Έχω ρίξει ένα δις. - Να πάει να γαμηθεί. 131 00:10:50,275 --> 00:10:52,736 Το δισεκατομμύριό μου; Να γαμηθεί; 132 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Έχουμε τέσσερις αγνοούμενους. Και τώρα τη Ντανιέλα Βάργκας. 133 00:10:55,781 --> 00:10:58,700 Εκείνος βρήκε τρόπο να επιστρέψει. 134 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Πώς διάολο το έκανε αυτό; 135 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Τι διάολο του συνέβη; 136 00:11:28,605 --> 00:11:30,566 Ίσως η υπέρθεση προκαλεί εγκεφαλική βλάβη. 137 00:11:30,649 --> 00:11:34,194 Δηλαδή, ανακάτεψε τις αναμνήσεις του; Την ταυτότητά του; 138 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Δεν ξέρω. 139 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Γι' αυτό ζήτησα εξετάσεις. Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε. 140 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Εντάξει. 141 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Βοηθήστε με να θυμηθώ. 142 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Γεια, φίλε. 143 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Σου έφερα ρούχα. 144 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Ευχαριστώ. 145 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Άκου. 146 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 Έχω μια απορία. 147 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 Γιατί το έσκασες; 148 00:12:29,875 --> 00:12:32,836 - Φοβήθηκα. - Και πήγες στην Ντανιέλα; 149 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Είναι… Ήταν παλιά μου φίλη. 150 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Απλά έψαχνα για κάποιον, οποιονδήποτε, που να θυμάμαι. 151 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Αυτό είναι όλο. 152 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Ανέφερες σ' εκείνη ή σε άλλον αυτό εδώ το μέρος; 153 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Δεν ξέρω τι είναι αυτό το μέρος. 154 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Είπες ότι εσύ κι εγώ είμαστε φίλοι. 155 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Τι ακριβώς προστατεύουμε εδώ 156 00:13:23,262 --> 00:13:27,766 που θα δικαιολογούσε τη δολοφονία ενός ανθρώπου; 157 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Δηλαδή, οποιοσδήποτε από εμάς. 158 00:13:29,935 --> 00:13:31,061 Τίποτα. 159 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Όλοι εδώ έχουν δώσει τα πάντα στη δουλειά σου. Τα πάντα. 160 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Και όλοι μας θα δίναμε και τη ζωή μας για να την προστατέψουμε. 161 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Όπως και εσύ. 162 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Ειδικά εσύ. 163 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Θα το έκανα; 164 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Έχεις ξεχάσει τι φτιάξαμε. 165 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Δείξε μου. 166 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Όνομα, παρακαλώ. - Λέιτον Βανς. 167 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Εισάγετε κωδικό. 168 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Έγκριση πρόσβασης. 169 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Πριν χρόνια, προσπάθησα να φτιάξω έναν κύβο μεγέθους 2,5 εκατοστών 170 00:15:00,567 --> 00:15:05,405 που θα μπορούσε να βάλει σε υπέρθεση έναν δίσκο νιτριδίου αλουμινίου. 171 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Για να υλοποιήσω αυτό που ο Σρέντινγκερ είχε φανταστεί για… 172 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - τη γάτα του. - Σωστά. 173 00:15:13,664 --> 00:15:15,332 Άρα, θυμάσαι την ανακάλυψή σου. 174 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 Τότε που αύξησες το μέγεθος; 175 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Όχι, δεν τελείωσα ποτέ. 176 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Δεν βρήκα τρόπο να θωρακίσω το κουτί από το εξωτερικό περιβάλλον 177 00:15:26,927 --> 00:15:30,848 και η κατάσταση υπέρθεσης συνεχώς κατέρρεε. 178 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Άρα, οι αναμνήσεις σου σταμάτησαν πριν κερδίσεις το Πάβια. 179 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Είναι κάποιο είδος κράματος; Δεν μπορεί να είναι αυτή η λύση. 180 00:15:41,441 --> 00:15:42,442 Αυτή είναι. 181 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Βρήκες πολύ περισσότερα. 182 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Κάτω από το κράμα είναι το στρώμα προσαρμοστικής θωράκισης που ανέπτυξες. 183 00:15:51,076 --> 00:15:52,536 - Προσαρμοστικής; - Ναι. 184 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Προσαρμοστικής. Γαμώτο. Αυτό είναι. 185 00:15:56,790 --> 00:16:00,794 Είναι γεμάτη έξυπνα υλικά που παράγουν πεδία, 186 00:16:00,878 --> 00:16:04,298 ακυρώνουν την ακτινοβολία και τον ήχο πριν φτάσουν στο εσωτερικό. 187 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Τα καλύτερα ακουστικά ακύρωσης θορύβου στον κόσμο. 188 00:16:08,051 --> 00:16:12,681 Δεν αποκλείει απλώς τον ήχο, αποκλείει οποιονδήποτε εξωτερικό θόρυβο. 189 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Και εκπέμπει ισχυρό μαγνητικό πεδίο λόγω αυτού του κόλπου. 190 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Τι έχει μέσα; 191 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Μέχρι τώρα, είσαι το μόνο άτομο που μπήκε μέσα και επέστρεψε. 192 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Υπάρχουν και άλλοι; Τι τους συνέβη; 193 00:16:48,175 --> 00:16:52,471 Δεν ξέρουμε. Οι συσκευές καταγραφής δεν λειτουργούν στο εσωτερικό. 194 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Πόσοι μπήκαν; 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Τρεις. 196 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Πώς κρύβεις έτσι απλά τρεις ανθρώπους; 197 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Η πρώτη ήταν υπάλληλος. 198 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Όταν η Μπλερ δεν επέστρεψε, 199 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 άρχισες να λες ότι θα πας εσύ. 200 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Προσπαθήσαμε να σε μεταπείσουμε, αλλά ένιωθες ένοχος. 201 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 Είπες ότι εσύ έφτιαξες το κουτί 202 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 κι ότι εσύ πρέπει να καταλάβεις πώς λειτουργεί. Και το έκανες. 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Τι συνέβη αφού εξαφανίστηκα; 204 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Ζητήσαμε εθελοντές. Ανώνυμα. 205 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Είχαν ιδέα σε τι συμμετείχαν; 206 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Στο τέλος, ναι. 207 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Παρακαλώ. 208 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Και εξαφανίστηκες. 209 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Μέχρι πριν τρεις μέρες. 210 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Είπες όποιο θέλω; 211 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Χωρίς περιορισμούς, μικρέ. 212 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Πρόωρο δώρο γενεθλίων. 213 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Επικό. 214 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Εντάξει. 215 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Αυτό θες; - Ναι. 216 00:20:25,475 --> 00:20:28,854 Είναι λίγο ακριβό. Πειράζει; 217 00:20:28,937 --> 00:20:30,314 - Είναι μια χαρά. - Ναι. 218 00:20:30,397 --> 00:20:31,607 Τι άλλο χρειάζεσαι; 219 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Πάρε ό,τι θες. Έλα. 220 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Θα είσαι μαζί μας στο δείπνο αύριο βράδυ; 221 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Αποκλείεται. 222 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Δεν θες να δεις την Μπάρμπαρα και τον Μάικ; 223 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Ποιους; 224 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - Θα είναι η Τζι Τζι κι ο Μάρκους. - Ναι. 225 00:20:58,342 --> 00:20:59,927 ΤΖΙ ΤΖΙ ΣΑΚΕΪ 226 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Δεν είναι πολύ ωραίο το καινούργιο τους σκάφος; 227 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 FRIEND-SPACE ΜΠΛΕΡ 228 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Τσάρλι, ποιο είναι το επώνυμο της Μπλερ; Σταμάτησε το μυαλό μου. 229 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Τι πράγμα; - Το επώνυμο της Μπλερ. 230 00:21:21,698 --> 00:21:23,784 Πρέπει να γράψω σε όλους ένα μέιλ. 231 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Κάπλαν. Νομίζω. Ευχαριστώ. 232 00:21:27,621 --> 00:21:28,622 Κάπλαν. 233 00:21:33,919 --> 00:21:35,796 ΜΠΛΕΡ ΚΑΠΛΑΝ 234 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Μπορώ να μπω; 235 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Ναι. 236 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Ξανακοιτάς τη δουλειά σου; 237 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Είναι σαν να έχεις ξεχάσει τα πάντα για τον εαυτό σου 238 00:22:06,368 --> 00:22:10,539 και μετά να διαβάζεις τη βιογραφία σου. 239 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Άρα, υποθέτω ότι δεν με θυμάσαι καθόλου. 240 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Πάμε από την αρχή. 241 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Αμάντα Λούκας. 242 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 - Τι θέση έχεις εδώ; - Είμαι ψυχίατρος. 243 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Μόνο για το εργαστήριο; 244 00:22:39,401 --> 00:22:43,280 - Εκπαιδεύω τους πιλότους του κουτιού. - Εκπαίδευση; Τι είδους εκπαίδευση; 245 00:22:43,363 --> 00:22:46,200 Διανοητική προετοιμασία για εχθρικά περιβάλλοντα. 246 00:22:46,283 --> 00:22:49,328 Συναισθηματική ρύθμιση. Υπερσυγκέντρωση. 247 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Επέβλεψα τις δοκιμές για το Lavender Fairy, 248 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 το φάρμακο που έφτιαξε ο Ράιαν. 249 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Είπες ότι εσύ κι εγώ ζούμε μαζί. 250 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Πάνω από έναν χρόνο. 251 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Με διαλείμματα. 252 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Τη μέρα που εξαφανίστηκα… 253 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Τι συνέβη εκείνη τη μέρα; 254 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Εμείς… 255 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Ξυπνήσαμε το πρωί 256 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 και ήταν εμφανές ότι κάτι σε ενοχλούσε. 257 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Είχες δει μια πρώην κοπέλα σου το προηγούμενο βράδυ. 258 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Είπες ότι ήσουν καλά. Είπα ότι δεν σε πίστευα. 259 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Το ήξερα ότι θα έκανες κάτι. Αλλά δεν ήξερα τι. 260 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Όταν βγήκα από το ντους… 261 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 είχες φύγει. 262 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Πρέπει να έχω τρελαθεί. 263 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Ποια άλλη εξήγηση θα μπορούσε να υπάρχει; 264 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Μερικές φορές, μια κατάσταση ακραίου στρες μπορεί να προκαλέσει ψυχογενή αμνησία. 265 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Μη φυσιολογική λειτουργία της μνήμης με απουσία δομικής εγκεφαλικής βλάβης. 266 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Κι αν δεν είμαι το άτομο που νομίζω ότι είμαι; 267 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 Αν όλες αυτές οι σκέψεις είναι, όπως είπες, 268 00:24:50,824 --> 00:24:53,911 ένα υποπροϊόν του τραύματος, 269 00:24:53,994 --> 00:24:57,789 εγκεφαλική βλάβη από την εργασία εδώ ή από την παραμονή μου στο κουτί. 270 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Αυτές οι σκέψεις, αυτά τα αρχεία είναι… είμαι εγώ. 271 00:25:04,713 --> 00:25:07,257 Αυτά τα ρούχα. Ακόμα κι αυτά. 272 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Δεν είναι δικά μου, αλλά θα μπορούσαν κάλλιστα να είναι. 273 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Άρα, 274 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 αν… 275 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 Αν δεν είμαι εγώ; Είμαι το άτομο που οι άλλοι νομίζουν ότι είμαι. 276 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 ΜΠΛΕΡ - ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΝΤ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 277 00:26:10,070 --> 00:26:12,406 Εσύ υποδέχεσαι τον κόσμο. Εγώ πάω ν' αλλάξω. 278 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Ξεκίνα. 279 00:26:14,992 --> 00:26:16,785 - Ξεκινάω. - Έρχομαι σε δύο λεπτά. 280 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Τζι Τζι και Μάρκους. Μπάρμπαρα και Μάικ. 281 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Εις υγείαν. 282 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Πώς τα περνάς; 283 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Δεν έχω παράπονο. 284 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Πρέπει να σου αρέσει πολύ να είσαι δικηγόρος. 285 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Ναι. Μ' αρέσει που είμαι δικηγόρος. 286 00:26:41,101 --> 00:26:43,937 - Τι θες να… Εντάξει, καλά είναι. - Ναι. 287 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Χαίρομαι που σε βλέπω. 288 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Κι εγώ χαίρομαι. 289 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Φαίνεσαι μια χαρά. 290 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 - Πάω και στους άλλους. - Φυσικά. 291 00:26:51,862 --> 00:26:53,572 Ναι. Τα λέμε σε λίγο. 292 00:26:53,655 --> 00:26:55,574 Πάντα ήθελα να πάω στα Φίτζι. 293 00:26:55,657 --> 00:26:58,619 - Πάντα. - Το σνόρκελινγκ άλλαξε τη ζωή μου. 294 00:26:58,702 --> 00:27:01,747 - Θα ξαναπήγαινα αμέσως. Εσύ; - Γαμώτο. Θα ζούσα εκεί. 295 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Έτσι. 296 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 Σ' έχω. 297 00:27:04,625 --> 00:27:09,046 Ώστε ο Τσάρλι… Ευχαριστώ. Σκέφτεται ακόμα τη σχολή καλών τεχνών; 298 00:27:09,129 --> 00:27:10,339 Από όσο ξέρω. 299 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Τι κάνει ο Κόνορ; Πρέπει να είναι τελειόφοιτος τώρα. 300 00:27:14,885 --> 00:27:17,596 Ναι. Ο Κόνορ μάς οδηγεί στην τρέλα. 301 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Ναι. Μένει σε δύο μαθήματα. Μάλλον δεν θα μπει στο πανεπιστήμιο. 302 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Φαντάζεσαι πώς νιώθει ο Μάικ. 303 00:27:23,685 --> 00:27:24,978 Όχι και τόσο καλά; 304 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Μην αντιστέκεσαι. 305 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Ποιος είναι; - Αποδέξου το. 306 00:27:31,318 --> 00:27:32,861 - Εντάξει. - Απορρόφησέ το. 307 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Γεια. - Γεια. 308 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Με κάλεσε η Ντανιέλα, άρα… 309 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ναι. 310 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Θες ένα ποτό; - Προς το παρόν, όχι. Ευχαριστώ. 311 00:27:46,375 --> 00:27:49,461 Ωραία. Κι εσύ μάλλον θες Diet Coke. 312 00:27:49,545 --> 00:27:53,257 Θα σκότωνα για μια Diet Coke. Με ξέρεις. Μπορώ να έχω μία; Έχετε; 313 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Γεια. - Γεια. Να τη. 314 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Μυρίζει ωραία. Τι φτιάχνεις; 315 00:28:01,640 --> 00:28:05,894 - Μοσχάρι Ουέλινγκτον. - Τι; 316 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Θες βοήθεια; - Όχι, ευχαριστώ. 317 00:28:09,898 --> 00:28:10,899 Ωραία. Βεβαίως. 318 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Χαίρομαι που ήρθες. 319 00:28:17,322 --> 00:28:19,032 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 320 00:28:19,116 --> 00:28:21,285 Συγγνώμη, συζητούσαμε κάτι. Θα σε βρω. 321 00:28:21,368 --> 00:28:23,203 Τολμάς να διασκεδάζεις με καλύτερους; 322 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Θέλω να… 323 00:28:32,754 --> 00:28:37,676 να ξαναζητήσω συγγνώμη που πέρασα τα όρια. Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω στην Ντανιέλα. 324 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Όχι. Ξέχασέ το. 325 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Είμαστε εντάξει; 326 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Ναι. Είμαστε εντάξει. 327 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Τι; 328 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Φαίνεσαι καλά. 329 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Άκουσα ότι ξαναβλέπεις τα παλιά σου αρχεία. 330 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Σου θύμισαν κάτι; 331 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Όχι; 332 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Πολύ κρίμα. 333 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Ξέρεις τι πιστεύω; 334 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Ο λόγος που δεν θυμάσαι τίποτα από τη ζωή σου 335 00:29:25,182 --> 00:29:27,100 είναι επειδή δεν ήταν η ζωή σου. 336 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Θα τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε τη νύχτα που επέστρεψες. 337 00:29:35,108 --> 00:29:38,862 Θα σου κάνω ερωτήσεις. Και αυτήν τη φορά θα πεις την αλήθεια. 338 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Σου λέω την αλήθεια. - Όχι. 339 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Στην Ντανιέλα είπες την αλήθεια. 340 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Στον Ράιαν Χόλντερ είπες την αλήθεια. 341 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Πες μου τι είπες στον Ράιαν. 342 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Πες μου τι είπες στη γυναίκα που νόμιζες σύζυγό σου. 343 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Είσαι απατεώνας. 344 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Μια άλλη εκδοχή του Τζέισον που αγαπάμε. 345 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Από πού ήρθες; 346 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 347 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Πώς ήρθες από το κουτί στον κόσμο μας; 348 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Και τώρα… - Ναι, το νέο σου σπίτι. 349 00:30:36,044 --> 00:30:38,797 πρέπει να περιμένω για να δω αν όντως το πήρα. 350 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Μ' αρέσει το Μπάκταουν. - Κι εμένα. 351 00:30:41,800 --> 00:30:44,511 Και θα κόψει 25 λεπτά από τη διαδρομή μου. 352 00:30:44,595 --> 00:30:46,972 Επίσης, είναι ακριβώς δίπλα στο Μαπ Ρουμ. 353 00:30:47,055 --> 00:30:49,600 Η καλύτερη μπιραρία στο Σικάγο. Με διαφορά. 354 00:30:49,683 --> 00:30:51,852 Κολυμπάς σε υπόγειες σπηλιές. 355 00:30:51,935 --> 00:30:53,478 - Το ήξερες; - Όχι. 356 00:30:53,562 --> 00:30:55,606 Ναι, είναι απίστευτο. Τζέισον. 357 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Συγγνώμη. - Ναι; 358 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Πώς έλεγαν το ξενοδοχείο που μείναμε; 359 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Πού… Ποιο… 360 00:31:05,741 --> 00:31:09,620 Την Ημέρα των Ευχαριστιών μείναμε σε εκείνο το ξενοδοχείο. 361 00:31:09,703 --> 00:31:11,705 Είχες εμμονή με αυτό. Πώς το έλεγαν; 362 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 ΜΑΧΕΚΑΛ 363 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Μάχεκαλ. 364 00:31:27,846 --> 00:31:31,433 Μάχεκαλ, ναι. Μάχεκαλ. 365 00:31:31,517 --> 00:31:33,644 Ήταν πανέμορφο. Μας άρεσε πολύ. 366 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 367 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Όχι. Άντε πάλι. Καθίστε να δούμε. 368 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 369 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 370 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Στην εξαιρετική σύζυγό μου, την Ντανιέλα, που έφτιαξε αυτό το καταπληκτικό γεύμα. 371 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Δεν σου αξίζω. - Ισχύει. 372 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Για να σας πω… - Ναι, ισχύει. 373 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Θα προτιμούσα να κάνω παρέα με τους ανθρώπους σε αυτό το δωμάτιο 374 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 παρά με τους καλύτερους στον κόσμο. 375 00:32:22,317 --> 00:32:25,612 Όχι. Το ήξερα. 376 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Πολύ καλό. - Σ' αγαπάω. 377 00:32:35,497 --> 00:32:37,249 - Καλό ήταν. - Κι εγώ. 378 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Ντον. 379 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Ήταν ανάγκη να κάνω ό,τι έκανα. 380 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Ξέρω ότι έκανα λάθη, αλλά… 381 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κάποιον. 382 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Ποτέ δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά. 383 00:33:18,040 --> 00:33:22,628 Έχω το κλειδί του κουτιού στα χέρια μου και δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω. 384 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Με τρελαίνει. 385 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 386 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Δεν ξέρω. 387 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Όχι. Θα πρέπει να προσπαθήσεις κι άλλο. 388 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Όποιος μπαίνει στο κουτί εξαφανίζεται για πάντα. 389 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Δεν ξέρω τι συμβαίνει εκεί. 390 00:33:43,565 --> 00:33:46,276 Ίσως μια ονειρική εμπειρία. Ίσως ένας εφιάλτης. 391 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Αν δεν το έφτιαξες εσύ, το έφτιαξε μια εκδοχή σου. 392 00:33:50,906 --> 00:33:53,116 Έχεις εγγενή αίσθηση του πώς λειτουργεί. 393 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Σε παρακαλώ, Τζέισον. 394 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Είναι σημαντικό για όλους μας. 395 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Γιατί; Ναι. - Γιατί; 396 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 Αν υπάρχει ένας κόσμος όπου νικήθηκε ο καρκίνος; 397 00:34:07,881 --> 00:34:09,550 Η κλιματική αλλαγή. Η φτώχεια. 398 00:34:09,632 --> 00:34:11,385 Οι κοινωνικές διαφωνίες. Η πείνα. 399 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Αν δίναμε τη γνώση αυτή στον κόσμο που υποφέρει; 400 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 Τώρα, όλα πάνε κατά διαόλου. 401 00:34:17,391 --> 00:34:20,018 Γι' αυτό θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 402 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Πώς λειτουργεί; 403 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Μπαίνεις στο κουτί. 404 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Κλείνεις την πόρτα. 405 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Στριφογυρίζεις, σταυρώνεις τα δάχτυλά σου. 406 00:34:35,909 --> 00:34:37,661 Πού να ξέρω, γαμώτο; 407 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Θεέ μου. 408 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Γαμώτο. 409 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Τι συμβαίνει; 410 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Ήσουν καταπληκτικός απόψε. 411 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Έχεις μεθύσει; 412 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Λίγο. 413 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Σίγουρα είσαι καλά; 414 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Ναι. 415 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Θα μου το έλεγες αν δεν ήσουν; 416 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Επειδή οι τελευταίες μέρες ήταν διαφορετικές. 417 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Ήταν εξαίσιες. 418 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Ήταν διαφορετικές. 419 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Όχι. Γαμώτο. 420 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Όχι! Γαμώτο! 421 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 Ράιαν! Βοήθεια! 422 00:36:43,996 --> 00:36:49,126 Έλα, φίλε. Θεέ μου. 423 00:36:49,209 --> 00:36:53,046 Έλα εδώ. Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 424 00:36:53,130 --> 00:36:56,508 Χίλια συγγνώμη. Μάλλον φταίω εγώ. 425 00:36:56,592 --> 00:37:00,387 Με έψαχνε ο Λέιτον κι εγώ του τηλεφώνησα μετά την εκδήλωση της Ντανιέλα. 426 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Έτσι… 427 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Έτσι ήξεραν πού να με βρουν. - Χίλια συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 428 00:37:06,768 --> 00:37:08,896 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 429 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 Ράιαν. 430 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ράιαν. - Τι; 431 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Σκότωσαν την Ντανιέλα. 432 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Τι; 433 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Μπήκαν στο διαμέρισμα. 434 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Την πυροβόλησαν μπροστά στα μάτια μου. 435 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Πέθανε. 436 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Επειδή τηλεφώνησα. 437 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Εγώ φταίω. - Όχι. 438 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 - Εγώ φταίω. - Άκου. 439 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Γαμώτο. 440 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Δεν φταις εσύ, εντάξει; Εγώ φταίω. 441 00:37:46,141 --> 00:37:47,935 Εγώ φταίω. Αφού… 442 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Δεν έπρεπε να πάω εκεί. 443 00:37:51,813 --> 00:37:55,817 Αδελφέ, πρέπει να μου πεις. Πάνω σε τι δουλεύατε στη Βελόσιτι; 444 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Είσαι το κομμάτι που λείπει. 445 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 - Θέλω να μου πεις τι ήταν… - Εσύ… 446 00:38:02,115 --> 00:38:04,701 Εσύ μου ζήτησες να φτιάξω ένα φάρμακο 447 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 που θα άλλαζε τη χημεία του προμετωπιαίου φλοιού. 448 00:38:08,539 --> 00:38:09,456 Θα την άλλαζε; 449 00:38:09,540 --> 00:38:10,791 - Πώς; - Θέτοντας… 450 00:38:10,874 --> 00:38:14,253 Κοιμίζοντας συγκεκριμένες περιοχές του για μία ώρα. 451 00:38:14,336 --> 00:38:17,297 - Γιατί; Με τι εφαρμογή; - Δεν μου έλεγες! 452 00:38:17,381 --> 00:38:20,467 Τζέισον, δοκίμαζα στα τυφλά 453 00:38:20,551 --> 00:38:23,053 κι εσύ μου έλεγες κάθε φορά αν πλησίασα ή όχι. 454 00:38:23,136 --> 00:38:25,806 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι. 455 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Προσπαθούσαν να βάλουν ένα ανθρώπινο ον σε υπέρθεση. 456 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Θεωρητικά είναι αδύνατο, εντάξει; 457 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Επειδή δεν θα το επέτρεπε η συνείδηση. 458 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Οι παρατηρήσεις μας θα προκαλούσαν την αποσυνοχή των πάντων. 459 00:38:45,075 --> 00:38:46,910 Αλλά αν υπήρχε 460 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 κάποιος μηχανισμός στον εγκέφαλο που να το ελέγχει αυτό. 461 00:38:51,331 --> 00:38:53,333 - Το φαινόμενο του… - Παρατηρητή. 462 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Το φάρμακό μου εμποδίζει τον εγκέφαλο από το να προκαλεί τη δική του αποσυνοχή. 463 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Αυτό είναι. 464 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Αυτό είναι. 465 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Αλλά δεν θα εμπόδιζε την αποσυνοχή μας αν μας παρατηρούσαν άλλοι. 466 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Γι' αυτό υπάρχει το κουτί. 467 00:39:13,645 --> 00:39:15,814 Τι; Ποιο κουτί; Τι εννοείς; 468 00:39:15,898 --> 00:39:16,899 Το κουτί! 469 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Μέσα στην αίθουσα υπάρχει ένα υπόστεγο. 470 00:39:19,818 --> 00:39:24,531 - Έχουν ένα κουτί που είναι μια πύλη. - Εσύ… 471 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ράιαν, 472 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 έρχεσαι μαζί μας, παρακαλώ; 473 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Θυμάσαι 474 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 που γύρισα σπίτι αργά από το πάρτι του Ράιαν τις προάλλες; 475 00:39:48,514 --> 00:39:49,515 Ναι. 476 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Όταν έφυγα από το μπαρ, το μυαλό μου ήταν αλλού. 477 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Σκεφτόμουν την πρότασή του. 478 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Ήμουν κακοδιάθετος, και κατέβηκα αφηρημένος στον δρόμο. 479 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Ένα ταξί παραλίγο να με κάνει χαλκομανία. 480 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Δεν ξέρω αν είναι επειδή η ζωή μου πέρασε μπροστά από τα μάτια μου, 481 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 αλλά από εκείνη τη στιγμή νιώθω πολύ ζωντανός. 482 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Σαν να βλέπω επιτέλους τη ζωή μου με δύναμη και διαύγεια. 483 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Και όλα αυτά για τα οποία θα έπρεπε να είμαι ευγνώμων. 484 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Για σένα. Ειδικά για σένα. 485 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Συνειδητοποίησα ότι φοβόμουν πολύ να ζήσω τη ζωή μου όπως θέλω. 486 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό πια. 487 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Πρέπει να έρθεις μαζί μου αμέσως. Θα σε βγάλω από εδώ. 488 00:41:16,268 --> 00:41:17,895 Τι; Οι κάμερες. 489 00:41:17,978 --> 00:41:19,354 Τις έκλεισα. Πάμε. 490 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Και ο Ράιαν; 491 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Λυπάμαι. 492 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Πρέπει να φύγουμε. 493 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Γιατί με βοηθάς; 494 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Δεν μπορώ να εξιλεωθώ για αυτό στο οποίο συμμετείχα, 495 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 αλλά πρέπει να προσπαθήσω. 496 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Στάσου εκεί. 497 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Έλα. 498 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Τι γίνεται τώρα; 499 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Πρέπει να περάσουμε από τον νυχτοφύλακα. 500 00:42:29,883 --> 00:42:32,970 Ο ανελκυστήρας είναι η μόνη διέξοδος. Πάμε. 501 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Γαμώτο! 502 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Ντον! 503 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Τι κάνουμε; 504 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Σκέφτομαι. 505 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Μπορούμε να βγούμε; 506 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Γαμώτο. 507 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Το κουτί. 508 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Τι; Το κουτί; 509 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Όνομα, παρακαλώ. - Αμάντα Λούκας. 510 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Εισάγετε κωδικό. 511 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Άρνηση πρόσβασης. - Γαμώτο. 512 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Όνομα, παρακαλώ. - Αμάντα Λούκας. 513 00:43:13,969 --> 00:43:15,512 Άρνηση πρόσβασης. 514 00:43:15,596 --> 00:43:16,889 Πάγωσαν την πρόσβασή μου. 515 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Στάσου. 516 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Όνομα, παρακαλώ. 517 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Τζέισον Ντέσεν. - Εισάγετε κωδικό. 518 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Έλα. 519 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Έγκριση πρόσβασης. 520 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Τζέισον, σταμάτα! 521 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Μπες στο κουτί. 522 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Αμάντα, όχι! 523 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Μπες! 524 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Έλα. 525 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Έλα. 526 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Μπορεί κανείς να μπει; 527 00:44:08,398 --> 00:44:11,985 Δεν νομίζω. Πρέπει να μένει κλειδωμένο για τρία λεπτά. 528 00:44:12,069 --> 00:44:13,070 Βάλε χρονόμετρο. 529 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Και μετά τι γίνεται; 530 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Καλύτερα να μην είμαστε εδώ. 531 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Εμείς; 532 00:44:23,664 --> 00:44:26,333 - Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου. - Μας πυροβόλησαν. 533 00:44:26,416 --> 00:44:28,961 Πες τους ότι σε ανάγκασα να το κάνεις. 534 00:44:29,044 --> 00:44:32,214 Δεν θα κάνει καμία διαφορά. Ο Λέιτον δεν συγχωρεί. 535 00:44:37,845 --> 00:44:40,764 - Θεέ μου. - Πρέπει να κάνουμε ένεση με ένα από αυτά. 536 00:44:40,848 --> 00:44:43,433 Σήκωσε το μανίκι. Βάλε αυτό. 537 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Ωραία, μια χαρά. 538 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Θα σου χτυπήσω την προωλένια περιοχή. 539 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Στη φλέβα αυτό θα γίνει πράσινο. 540 00:44:56,196 --> 00:44:57,447 - Ναι. - Εντάξει; 541 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Τι είναι αυτό; 542 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 543 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Δεν ξέρω πώς να λειτουργήσω το κουτί. 544 00:45:18,510 --> 00:45:19,928 Ούτε εγώ. 545 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Θέλω να γυρίσω στην οικογένειά μου. 546 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Γεια. - Όχι. 547 00:45:35,527 --> 00:45:37,696 - Θα το κάνω. - Όχι. Δηλώνεις… 548 00:45:37,779 --> 00:45:39,156 - Ναι. - Αλλά δεν… 549 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Είμαι ένας σούπερ ντετέκτιβ 550 00:45:42,451 --> 00:45:44,036 - και θα το κάνω. - Δεν είναι. 551 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 Το κάνω. Ναι, το κάνω. Λοιπόν. 552 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Η μις Σκάρλετ… - Όχι. 553 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - στο γραφείο… - Όχι. 554 00:45:51,585 --> 00:45:54,588 με το μαχαίρι. Δεν με πιστεύεις; 555 00:45:54,671 --> 00:45:59,510 Διάβασε και κλάψε, εορτάζον αγόρι! Διάβασε και κλάψε, Τσάρλι. 556 00:45:59,593 --> 00:46:00,844 Σωστά. Έτοιμοι; 557 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Να πάρει! Όχι! - Πάντα! Κάθε φορά! 558 00:46:11,605 --> 00:46:12,606 Ανάθεμά το. 559 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΣΑΡΛΙ ΝΤΕΣΕΝ 560 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΑΞΙΜΙΛΙΑΝ ΝΤΕΣΕΝ 561 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 562 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης 52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.