Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,560 --> 00:01:00,440
Nevěděl jsem, co mám dělat a kam jít.
2
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Ale natočil jsem tohle,
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,000
takže pokud se díváte…
4
00:01:10,920 --> 00:01:13,000
Nejspíš už…
5
00:01:14,160 --> 00:01:15,280
nežiju.
6
00:01:18,560 --> 00:01:24,880
PŘED 9 DNY
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,080
KOPWITZ
NĚMECKO
8
00:02:02,280 --> 00:02:03,440
Noahu?
9
00:02:04,360 --> 00:02:06,640
- Máma.
- Ať jde dál.
10
00:02:07,920 --> 00:02:10,520
- Nezapomeň.
- Neboj. Dík.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,320
- Řekl jsi to Hanně?
- Zatím ne.
12
00:02:24,920 --> 00:02:27,040
Jenom by to odvádělo pozornost.
13
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
A napadlo mě, že od tebe to vezme líp.
14
00:02:40,400 --> 00:02:42,280
Kdy se asi vrátíš?
15
00:02:43,440 --> 00:02:47,160
Ještě musím s radou
vyřešit pár otazníků.
16
00:02:48,280 --> 00:02:51,160
Oznámím jim to. Odletím později dneska.
17
00:02:52,040 --> 00:02:53,240
Fajn.
18
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Tak jo.
19
00:02:56,960 --> 00:02:58,240
Mami?
20
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
Není ti nic?
21
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Nic, ale…
22
00:03:05,160 --> 00:03:07,640
Bojím se o naše lidi.
23
00:03:07,720 --> 00:03:09,120
Jo.
24
00:03:11,040 --> 00:03:12,080
Hele…
25
00:03:13,000 --> 00:03:14,840
- Už musím.
- Já vím.
26
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Zlom vaz.
27
00:03:23,400 --> 00:03:24,880
Díky.
28
00:03:35,200 --> 00:03:39,440
Zdejší obrovská továrna byla tahounem
průmyslu německého Kopwitzu.
29
00:03:39,520 --> 00:03:44,400
Město nyní hledá svou tvář.
30
00:03:44,480 --> 00:03:46,320
Opět se zrodí.
31
00:03:46,400 --> 00:03:49,600
Za devět dní
zahájíme dvouletý integrační plán,
32
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
na jehož konci bude Kopwitz
33
00:03:51,680 --> 00:03:55,600
bezpečnějším, zelenějším
a zdravějším místem k životu.
34
00:03:56,440 --> 00:04:00,320
A další města po celém světě
nás chtějí následovat.
35
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
Nyní si můžete sundat brýle.
36
00:04:07,240 --> 00:04:10,560
A tohle je osoba,
která Concordii do Německa přivedla.
37
00:04:10,640 --> 00:04:14,560
S potěšením vám představuji
saskou premiérku Hannu Bremerovou.
38
00:04:15,160 --> 00:04:18,000
Děkuji. Díky.
39
00:04:24,880 --> 00:04:28,200
Dobré ráno všem. Vítám vás v Kopwitzu.
40
00:04:28,280 --> 00:04:30,520
Minulém, současném i budoucím…
41
00:04:31,080 --> 00:04:34,080
Víme, že vaše města
nás budou bedlivě sledovat,
42
00:04:34,160 --> 00:04:39,760
když se pouštíme do odvážného pokusu
stvořit druhou Concordii.
43
00:04:40,360 --> 00:04:42,680
Doufáme, že se k nám připojíte,
44
00:04:42,760 --> 00:04:45,760
abychom se mohli podělit o zkušenosti.
45
00:04:57,440 --> 00:04:59,880
Sami jsme to zjistili až ráno.
46
00:05:00,560 --> 00:05:03,400
- Ta vražda nás šokovala.
- Pojď. Tudy.
47
00:05:05,000 --> 00:05:07,920
Existuje mezi ní a Concordií souvislost?
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,880
Zatím se to tak nejeví.
49
00:05:09,960 --> 00:05:12,800
Ale stalo se to hned za městem,
50
00:05:12,880 --> 00:05:14,600
ta zpráva vyvolá rozruch.
51
00:05:17,960 --> 00:05:20,680
Tisk se bude dožadovat prohlášení.
52
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Dvacet let bez trestného činu.
53
00:05:24,640 --> 00:05:27,880
Na takový rekord můžeme být pyšní.
54
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
Hlavně v dnešní době.
55
00:05:32,960 --> 00:05:34,920
A co Fatemah?
56
00:05:35,000 --> 00:05:38,360
Posílá člověka.
Krizovou manažerku z Londýna.
57
00:05:40,520 --> 00:05:42,040
Třeba to k něčemu bude.
58
00:05:42,120 --> 00:05:46,560
Hanno, vím, že jsi dala všanc kariéru,
59
00:05:46,640 --> 00:05:49,000
abys Concordii do Německa dostala.
60
00:05:49,880 --> 00:05:54,400
Nedovolím, aby to zničila tragédie.
61
00:05:55,760 --> 00:05:56,920
Výborně.
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,320
Za hranicemi Concordie?
63
00:06:03,400 --> 00:06:06,080
No tak. E-mail, mobil, kreditky,
64
00:06:06,160 --> 00:06:09,000
kamery v obchodech,
na letištích, na ulicích…
65
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
Sledují nás na každém kroku.
66
00:06:11,560 --> 00:06:16,720
Data se shromažďují a sbírají ze všeho,
čeho se dotkneme, co děláme.
67
00:06:16,800 --> 00:06:19,280
Naše data jsou náš svět.
68
00:06:19,360 --> 00:06:21,440
Nikdo neví, kam putují.
69
00:06:21,520 --> 00:06:24,840
Komu to dochází?
Jak s nimi naloží, když se prodají?
70
00:06:24,920 --> 00:06:28,480
Ptám se lidí,
jestli není důležitější znát odpovědi
71
00:06:28,560 --> 00:06:30,920
než předstírat, že to není pravda.
72
00:06:31,000 --> 00:06:35,960
V Concordii kamery nezastírají,
ne jako všude jinde,
73
00:06:36,040 --> 00:06:39,120
kde nevíte, kdo a proč vás sleduje.
74
00:06:39,200 --> 00:06:42,360
Nelžou o využití a způsobu sběru dat,
75
00:06:42,440 --> 00:06:44,800
říkají, co sbírají a jak to pomáhá.
76
00:06:44,880 --> 00:06:48,120
Věříme Concordii,
že naše videa, naše data,
77
00:06:48,200 --> 00:06:49,960
naše práva jsou v bezpečí.
78
00:06:50,040 --> 00:06:53,960
Nikdy je nenaruší ani nezneužijí.
79
00:06:54,040 --> 00:06:58,400
Nechápou, že ty nahrávky nikdo neuvidí,
80
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
pokud k tomu není důvod.
81
00:07:00,840 --> 00:07:03,800
A uvidí je jen ti,
kteří vás mají chránit.
82
00:07:03,880 --> 00:07:06,960
Umělá inteligence a lidé spolupracují.
83
00:07:07,040 --> 00:07:10,560
Systém vah a protivah brání zneužití.
84
00:07:10,640 --> 00:07:14,200
Rád žiju na místě,
kde má pravda ještě váhu.
85
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
SKENOVÁNÍ
86
00:08:03,760 --> 00:08:06,080
VÍTEJTE V CONCORDII,
THEO RYANOVÁ
87
00:08:06,720 --> 00:08:09,280
Zvolte si prosím vůz na cestu do centra.
88
00:08:24,880 --> 00:08:32,640
CONCORDIA
ŠVÉDSKO
89
00:08:47,080 --> 00:08:50,360
Thea Ryanová? Isabelle Larssonová.
Budeme spolupracovat.
90
00:08:50,440 --> 00:08:52,800
Povedu vyšetřování pro Concordii.
91
00:08:52,880 --> 00:08:55,640
Rozumím zapojení göteborské policie,
ale vy?
92
00:08:55,720 --> 00:08:57,840
K čemu policie bez kriminality?
93
00:08:57,920 --> 00:09:01,400
Nemáme klasickou policii,
jen úředníky, jako jsem já.
94
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
U nás zločin nepotíráme, předcházíme mu.
95
00:09:04,040 --> 00:09:07,880
- Neslouží k tomu ty kamery?
- Používají se jinak, než myslíte.
96
00:09:08,600 --> 00:09:11,840
Musíme vyřešit úřední záležitost.
Dáte mi svá zařízení?
97
00:09:12,400 --> 00:09:14,240
Notebook, telefon.
98
00:09:14,320 --> 00:09:16,520
- Opravdu?
- Jen na moment.
99
00:09:16,600 --> 00:09:20,120
Nainstalujeme firewall,
abychom chránili vaše data.
100
00:09:28,400 --> 00:09:30,360
Nehrabejte se mi v galerii.
101
00:09:32,720 --> 00:09:34,680
Dělám si legraci. Víceméně.
102
00:09:36,520 --> 00:09:39,560
Stávajících dat se to nedotkne.
103
00:09:39,640 --> 00:09:42,640
Jakmile odejdete,
firewall klidně vypněte.
104
00:09:49,320 --> 00:09:50,760
T. RYANOVÁ
NECHRÁNĚNÁ DATA
105
00:09:51,480 --> 00:09:53,240
Sledují nás, že?
106
00:09:57,040 --> 00:09:58,960
Hotovo.
107
00:10:01,080 --> 00:10:04,000
Teď jste jednou z nás. Pojďte za mnou.
108
00:10:06,920 --> 00:10:11,400
VŠECHNA DATA JSOU CHRÁNĚNA
109
00:10:12,000 --> 00:10:13,360
Theo.
110
00:10:13,440 --> 00:10:15,120
Paní Ericksenová.
111
00:10:15,200 --> 00:10:17,520
Jsem Juliane. Těší mě.
112
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
- Mě také.
- Prosím.
113
00:10:20,280 --> 00:10:22,720
AJ Oba, náš technologický ředitel.
114
00:10:22,800 --> 00:10:26,480
Má na starost UI,
která řídí systém Concordie.
115
00:10:27,240 --> 00:10:32,360
A Mathilde, naše hlavní datová vědkyně.
S AJ v sedí v centrále Concordie.
116
00:10:32,440 --> 00:10:34,480
- Těší mě.
- Mě také.
117
00:10:34,560 --> 00:10:35,760
Prosím.
118
00:10:37,080 --> 00:10:40,720
Mrzí mě,
že jste k nám poprvé zavítala za tak…
119
00:10:41,360 --> 00:10:42,880
neblahých okolností.
120
00:10:42,960 --> 00:10:46,400
Kvůli své práci vídám místa
za příznivých okolností zřídka.
121
00:10:46,480 --> 00:10:50,640
Nechápu, proč by nás vražda za městem
měla poškodit.
122
00:10:50,720 --> 00:10:55,240
Nic takového netvrdím,
nicméně Fatemah se obává načasování.
123
00:10:55,320 --> 00:10:57,000
Kopwitz bude startovat.
124
00:10:57,080 --> 00:11:00,520
Oliver Miller navíc pracoval
v centrále Concordie…
125
00:11:00,600 --> 00:11:02,880
Byl to juniorní analytik.
126
00:11:03,560 --> 00:11:07,400
Strojové učení tu používáte
k definování a předvídání chování.
127
00:11:07,480 --> 00:11:08,600
Přesně tak.
128
00:11:08,680 --> 00:11:12,360
Původní systém Concordie
dokázal trestnou činnost rozpoznat.
129
00:11:12,440 --> 00:11:14,160
Algoritmus ji předvídá.
130
00:11:14,240 --> 00:11:17,160
Sledujeme jen ty kamerové záběry,
131
00:11:17,240 --> 00:11:20,760
na kterých by obyvatel
mohl ohrozit sebe či ostatní
132
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
nebo potřebuje pomoc.
133
00:11:22,560 --> 00:11:24,720
Proto jsme zřídili přezkumný soud,
134
00:11:24,800 --> 00:11:28,640
který nám v nutných případech
zpřístupní záznamy obyvatel.
135
00:11:28,720 --> 00:11:32,440
Vyžádali jsme si nahrávky
posledního Oliverova měsíce.
136
00:11:32,520 --> 00:11:36,040
Starší záznamy
by vyžadovaly dodatečnou žádost.
137
00:11:36,120 --> 00:11:39,320
O záznamy zažádala i göteborská policie.
138
00:11:39,400 --> 00:11:43,040
Raději bychom je měli vidět dřív,
než jim je zpřístupníme.
139
00:11:43,600 --> 00:11:46,920
Vždyť ochrana dat
je alfa omega vašeho podnikání.
140
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Záběry mohou odhalit Oliverova vraha.
141
00:11:50,200 --> 00:11:52,280
Nestalo se to v Concordii…
142
00:11:52,360 --> 00:11:55,080
Nechci jim bránit v přístupu,
143
00:11:55,160 --> 00:11:58,080
jen je chci pozdržet,
abychom měli náskok.
144
00:12:03,840 --> 00:12:06,400
Musíme zjistit, co se Oliverovi stalo.
145
00:12:06,480 --> 00:12:10,760
Už kvůli jeho rodině
i všem, kdo přišli do Concordie
146
00:12:10,840 --> 00:12:12,560
a dbají osobní bezpečnosti.
147
00:12:13,320 --> 00:12:16,600
Za žádnou cenu
nesmíme zveřejnit nahrávky,
148
00:12:16,680 --> 00:12:19,960
které naruší soukromí Olivera
či kohokoli jiného.
149
00:12:21,640 --> 00:12:25,200
Uvědomte policii, že vše projdeme
150
00:12:25,280 --> 00:12:30,080
a veškeré potenciálně užitečné informace
jim předáme.
151
00:12:31,280 --> 00:12:34,120
- Budete Thea. Azeem Mahmoud.
- Dobrý den.
152
00:12:34,200 --> 00:12:35,680
Budu nahoře.
153
00:12:36,760 --> 00:12:39,600
Azeema přidělili Oliverovi a jeho matce,
154
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
když přišli do Concordie.
155
00:12:42,080 --> 00:12:44,320
Nebývá to pravidlem u každé rodiny,
156
00:12:44,400 --> 00:12:47,960
ale s Oliverem a jeho matkou Cathy
jsme zůstali přáteli.
157
00:12:48,040 --> 00:12:50,480
- Můžu si s ní promluvit?
- Odpoledne.
158
00:12:50,560 --> 00:12:52,040
Půjdeme?
159
00:12:53,920 --> 00:12:56,840
Millerovi se přistěhovali
po smrti Oliverova otce.
160
00:12:57,640 --> 00:13:00,040
Zažil ohavnou šikanu
161
00:13:00,120 --> 00:13:02,960
a před traumatem se uzavíral do sebe.
162
00:13:03,560 --> 00:13:08,040
- Hledali protijed.
- Našli ho tady? V Concordii?
163
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
Mysleli jsme si to.
164
00:13:09,920 --> 00:13:13,840
Začínal v programu sociálního začlenění,
odrazil se ode dna,
165
00:13:13,920 --> 00:13:18,080
vystudoval výpočetní techniku,
pak získal doporučení do centrály.
166
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
Rozhodně úspěch každým coulem.
167
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
Až do včerejška.
168
00:14:12,840 --> 00:14:15,720
Záznam poskytla göteborská policie,
169
00:14:15,800 --> 00:14:17,960
která na místo dorazila první.
170
00:14:19,000 --> 00:14:24,280
Podle znalců ho zabily dvě střelné rány
z bezprostřední blízkosti.
171
00:14:24,840 --> 00:14:27,720
Rána do hrudníku a druhá do hlavy.
172
00:14:29,640 --> 00:14:33,320
Neměl trestní záznam, neužíval drogy.
173
00:14:33,400 --> 00:14:36,640
Nic nenaznačovalo
174
00:14:36,720 --> 00:14:38,720
tak násilnou smrt.
175
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
Z nějakého důvodu
ale do lesa u Concordie jel.
176
00:14:48,720 --> 00:14:50,760
A ten důvod mu byl osudný.
177
00:14:57,680 --> 00:14:59,840
Ozval se Andersson?
178
00:15:01,720 --> 00:15:04,040
- Oskare!
- Musíme si promluvit.
179
00:15:06,440 --> 00:15:07,760
Určitě.
180
00:15:12,960 --> 00:15:17,120
Theo, tohle je Oskar Eklund,
hlavní vyšetřovatel švédské policie.
181
00:15:17,200 --> 00:15:19,920
Thea Ryanová, dohlíží na vyšetřování
182
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
pro investiční fond zřizující Concordii.
183
00:15:22,600 --> 00:15:24,760
Chci s tebou mluvit hned.
184
00:15:24,840 --> 00:15:26,240
O samotě.
185
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
Porozhlédnu se tu.
186
00:15:33,240 --> 00:15:34,960
Tak co je?
187
00:15:35,960 --> 00:15:38,720
Concordia nám prej záběry neposkytne.
188
00:15:38,800 --> 00:15:41,920
Před zveřejněním
potřebujeme posvěcení od soudu.
189
00:15:42,000 --> 00:15:44,600
Vyšetřujeme tu vraždu a ztrácíme čas!
190
00:15:44,680 --> 00:15:48,480
Dostaneš je co nejdřív. Slibuju.
191
00:15:57,440 --> 00:15:58,800
Zavolej.
192
00:16:00,120 --> 00:16:02,280
Až to bude vyřízené.
193
00:16:07,280 --> 00:16:09,120
O co šlo?
194
00:16:09,200 --> 00:16:11,440
Je naštvaný, že zadržujeme nahrávku.
195
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
Nerad hraje druhé housle.
196
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
Není to váš první případ?
197
00:16:15,720 --> 00:16:20,400
Studovala jsem kriminalistiku
a absolvovala jsem stáž u policie.
198
00:16:20,480 --> 00:16:23,800
- Oskar program vedl.
- Přeci jen jste policajtka.
199
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
Kariéru bych na tom postavila,
200
00:16:26,080 --> 00:16:28,960
ale vzala jsem
uvolněné místo v Concordii.
201
00:16:29,040 --> 00:16:32,560
- Lepší je…
- Zločinu předcházet, než ho řešit. Jo.
202
00:16:33,760 --> 00:16:36,560
Vy tomu opravdu věříte, co?
203
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
Věřím. Tudy. Pojďme.
204
00:16:46,880 --> 00:16:48,000
Já…
205
00:16:49,080 --> 00:16:51,760
Pořád mi to nejde do hlavy…
206
00:16:51,840 --> 00:16:54,640
Chápeme. To nic, Cathy.
207
00:16:54,720 --> 00:16:57,520
Usilovně hledáme odpovědi.
208
00:16:57,600 --> 00:17:01,000
Všechno jsem už řekla policii.
209
00:17:03,040 --> 00:17:07,360
Znáš ho, Azeeme…
V některých ohledech možná líp než já.
210
00:17:08,360 --> 00:17:10,600
Nikdo by ho nechtěl zabít.
211
00:17:11,360 --> 00:17:14,760
Zažádali jsme si o Oliverovy záběry.
212
00:17:14,840 --> 00:17:16,560
A až budeme mít…
213
00:17:18,840 --> 00:17:20,920
Všichni něco děláme o samotě.
214
00:17:22,200 --> 00:17:24,840
Věci, které nechceme,
aby ostatní věděli.
215
00:17:24,920 --> 00:17:27,320
Nejen cizí lidé, ale i…
216
00:17:27,960 --> 00:17:29,560
naši blízcí.
217
00:17:30,440 --> 00:17:33,080
Nikdo nepovolaný to neuvidí, Cathy.
218
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
Rádi bychom ale věděli…
219
00:17:37,440 --> 00:17:40,000
jestli se s poznatky
chcete seznámit i vy.
220
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Chci vědět, co se stalo.
221
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
Ale…
222
00:17:49,360 --> 00:17:53,440
bylo něco,
co nechtěl, aby kdokoli věděl?
223
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
Co si řešil sám v sobě?
224
00:17:58,440 --> 00:18:00,080
O tom nepochybuji.
225
00:18:02,120 --> 00:18:03,920
Takže…
226
00:18:04,000 --> 00:18:09,480
když narazíte na něco,
co vám pomůže zjistit, co se mu stalo,
227
00:18:09,560 --> 00:18:11,480
a měla bych to vědět,
228
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
pak souhlasím.
229
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
Pokud ne…
230
00:18:19,920 --> 00:18:23,440
ráda bych na syna vzpomínala tak,
jak jsem ho sama znala.
231
00:18:27,640 --> 00:18:31,280
…policie oblast vyklidila.
Aktivisté vzkázali, že se vrátí,
232
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
když město nepřijme razantnější opatření
233
00:18:34,000 --> 00:18:35,960
vůči klimatické změně.
234
00:18:36,040 --> 00:18:41,520
Bezpečnostní utopii umělé inteligence
zasáhla vražda.
235
00:18:41,600 --> 00:18:45,640
Tělo bylo nalezeno brzy ráno za městem,
236
00:18:45,720 --> 00:18:48,760
kamery Concordie místo nesnímaly.
237
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
Obětí je Oliver Miller.
238
00:18:51,320 --> 00:18:55,240
Údajně pracoval v centrále
na pozici analytika UI.
239
00:18:55,320 --> 00:18:58,080
O dalším vývoji vás budeme informovat.
240
00:18:59,920 --> 00:19:03,120
Připravte se! Budeme nastupovat!
241
00:19:40,160 --> 00:19:41,800
S AJ se prý znáte dlouho.
242
00:19:41,880 --> 00:19:43,920
Studovali jsme strojové učení.
243
00:19:44,000 --> 00:19:46,880
Začínal s teorií her,
244
00:19:46,960 --> 00:19:49,200
ale nakonec prozřel.
245
00:19:50,040 --> 00:19:51,440
Půjdeme?
246
00:19:51,520 --> 00:19:56,760
Původně jsem vytvořil kód
k odhalování blafování v pokeru.
247
00:19:56,840 --> 00:19:58,880
Nevynikám ve čtení z výrazu,
248
00:19:58,960 --> 00:20:02,120
tak jsem chtěl číst myšlenky.
249
00:20:02,200 --> 00:20:06,400
Systém umělé inteligence Concordia
má větší dosah než poker.
250
00:20:06,480 --> 00:20:08,200
A také mnohem vyšší sázky.
251
00:20:08,280 --> 00:20:10,040
Nahraju záznam.
252
00:20:12,000 --> 00:20:16,560
Tohle je PP, přehrát a potvrdit.
253
00:20:16,640 --> 00:20:20,600
Při potenciálním narušení
systém vyšle varování.
254
00:20:20,680 --> 00:20:23,080
Někdo z PP se na to podívá,
255
00:20:23,160 --> 00:20:25,600
vyhodnotí, jestli je obava na místě.
256
00:20:25,680 --> 00:20:28,160
Oliver tu pracoval?
257
00:20:28,240 --> 00:20:29,520
Ano.
258
00:20:29,600 --> 00:20:32,240
Vyslechl někdo jeho spolupracovníky?
259
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
Byl tu Oskar, než jste dorazily.
260
00:20:35,360 --> 00:20:39,600
Oliver se moc nedružil.
Neměl tu přátele.
261
00:20:51,800 --> 00:20:55,560
Soud nám povolil prohlédnout
první měsíc záznamu.
262
00:20:55,640 --> 00:20:59,840
Už jsme to projeli systémem.
Nahrávky 24 hodin, každý den.
263
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
Nic se neobjevilo.
264
00:21:02,440 --> 00:21:05,880
Chtěli jsme vám ale ukázat,
jak náš systém funguje.
265
00:21:12,800 --> 00:21:15,720
Houkněte,
když se budete chtít zalogovat.
266
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
Zalogovat?
267
00:21:18,280 --> 00:21:20,760
Do systému.
268
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
- Kafe?
- Ne, dík.
269
00:21:37,280 --> 00:21:38,760
V pohodě.
270
00:21:51,360 --> 00:21:53,520
Systém nic nezaznamenal?
271
00:21:53,600 --> 00:21:55,320
Vůbec nic podezřelého?
272
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
Ne… Neoznačil nic.
273
00:21:59,640 --> 00:22:01,800
Takže musíme víc do hloubky.
274
00:22:01,880 --> 00:22:03,920
Kam až se chcete podívat?
275
00:22:04,000 --> 00:22:07,920
Rok. Musíme to urychlit
a jenom měsíc nám nepomůže.
276
00:22:08,680 --> 00:22:11,280
Podáme k soudu další žádost.
277
00:22:12,720 --> 00:22:16,000
Theo, tady jsou Oliverovy záznamy.
278
00:22:17,040 --> 00:22:20,440
Disk chrání firewall,
ale software vám na PC poběží.
279
00:22:20,520 --> 00:22:24,640
Až se zpřístupní zbytek,
tak mi ho přineste a aktualizujeme ho.
280
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
Dámy a pánové,
281
00:22:37,200 --> 00:22:40,720
trajekt brzy dopluje do cíle.
282
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
Vraťte se prosím zpět do vozů
283
00:22:43,280 --> 00:22:47,480
a zkontrolujte si osobní věci.
284
00:22:47,560 --> 00:22:50,600
Děkujeme, že jste cestovali s námi.
285
00:22:50,680 --> 00:22:53,280
Přejeme vám příjemný zbytek cesty.
286
00:23:10,360 --> 00:23:13,280
Do prdele. Jsme skoro na suchu.
287
00:23:23,520 --> 00:23:25,760
BENZÍNOVÁ PUMPA
288
00:23:45,880 --> 00:23:47,360
Počkej v autě, jo?
289
00:23:50,240 --> 00:23:54,000
Koupím kabanosky. Tobě pálivé, mně obyč.
290
00:23:54,080 --> 00:23:57,160
Stejně mě bude pálit pusa,
tak vezmu i mlíko.
291
00:23:57,680 --> 00:23:59,400
A kečupový chipsy.
292
00:23:59,480 --> 00:24:00,960
Kečupový?
293
00:24:01,760 --> 00:24:03,200
Jak chceš.
294
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
Na recept. Nekecám.
295
00:26:13,680 --> 00:26:15,840
Prosím.
296
00:26:17,040 --> 00:26:18,920
Dělá to 74,80.
297
00:26:19,760 --> 00:26:21,320
Nashle.
298
00:26:55,000 --> 00:26:56,120
Putain!
299
00:27:49,600 --> 00:27:53,040
- Nemají kamery, koukala jsem.
- Nemáme jistotu, Elodie.
300
00:27:53,920 --> 00:27:55,840
Nikdo tu není.
301
00:27:56,320 --> 00:27:59,280
- A ty? Šlas tam.
- Protože jsem musela.
302
00:28:00,160 --> 00:28:02,200
Po mně nepátrají. Zatím ne.
303
00:28:04,240 --> 00:28:05,880
Máme plán.
304
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
Stačí se ho držet.
305
00:28:09,640 --> 00:28:11,520
Rozumíš?
306
00:28:12,040 --> 00:28:14,280
Fajn. Tak pojď.
307
00:28:17,120 --> 00:28:20,640
LONDÝN
VELKÁ BRITÁNIE
308
00:28:24,040 --> 00:28:28,560
Concordia: Rozmach bezpečnostní utopie
309
00:28:28,640 --> 00:28:29,840
Vydrž.
310
00:28:32,040 --> 00:28:34,000
- Ahoj, Talone, tak co?
- Ahoj!
311
00:28:34,080 --> 00:28:38,240
Tady mrňousek chce popřát dobrou noc.
312
00:28:39,080 --> 00:28:41,520
A ten velkej zdraví.
313
00:28:41,600 --> 00:28:44,240
- Popřej mamince dobrou noc.
- Dobrou.
314
00:28:44,320 --> 00:28:46,760
Dobrou, šmudlíku, hezky se vyspi.
315
00:28:46,840 --> 00:28:50,480
Tak dost hraní. Vyčistit zoubky. Šup!
316
00:28:53,920 --> 00:28:56,520
Tak co ta…
317
00:28:56,600 --> 00:28:57,840
Cam-cordia?
318
00:28:58,720 --> 00:29:00,480
Celodenní dumání?
319
00:29:00,560 --> 00:29:02,760
Ale ne, taky jsem řešil klienty.
320
00:29:02,840 --> 00:29:04,280
Oceň snahu!
321
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
Teď vážně. Jak to jde?
322
00:29:08,040 --> 00:29:09,480
Tohle jsem nečekala.
323
00:29:10,040 --> 00:29:11,920
Lidi tomu opravdu věří.
324
00:29:12,000 --> 00:29:14,840
Musíš to tvrdit, ne?
325
00:29:14,920 --> 00:29:16,600
Nešpiclujou tě?
326
00:29:16,680 --> 00:29:20,360
- Mrkni, jestli potřebuješ pomoc.
- Seš trouba.
327
00:29:21,520 --> 00:29:23,760
- Jaká je?
- Kdo?
328
00:29:23,840 --> 00:29:25,840
- Velký zvíře.
- Juliane?
329
00:29:26,640 --> 00:29:28,960
Působí stejně, jako vystupuje?
330
00:29:29,040 --> 00:29:32,560
Viděly jsme se jednou,
pořád si dělám obrázek.
331
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
Jsem jen pozorovatel,
332
00:29:34,480 --> 00:29:37,320
ale jinak se
na obálku The Times nedostaneš.
333
00:29:37,400 --> 00:29:39,320
Působí dobře.
334
00:29:39,400 --> 00:29:42,120
Slavná a přátelská,
ta nejstarší strategie.
335
00:29:42,680 --> 00:29:45,920
Máme věřit, že jsou jako my, ale nejsou.
336
00:29:47,960 --> 00:29:50,160
Uvidíme. Ortel nepadl.
337
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Tati? Tati!
338
00:29:53,280 --> 00:29:55,880
Nejspíš už musím.
339
00:29:57,480 --> 00:29:59,240
Zítra brnknu, jo?
340
00:29:59,320 --> 00:30:01,960
- V tuhle dobu?
- Jo. Ciao.
341
00:30:02,040 --> 00:30:03,440
Táta běží!
342
00:30:15,160 --> 00:30:17,520
Co to tu vyvádíš?
343
00:30:17,600 --> 00:30:19,400
Co to tu vyvádíš?
344
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
Už je čas na spinkání.
345
00:30:24,720 --> 00:30:27,040
Půjdeš hajat. Dobře to víš.
346
00:30:28,040 --> 00:30:29,200
Hybaj.
347
00:30:30,320 --> 00:30:33,520
Ručičky pod peřinu. Žádné světýlko.
348
00:30:33,600 --> 00:30:34,680
Jo.
349
00:30:34,760 --> 00:30:35,960
- Bez knížky.
- Jo.
350
00:30:36,040 --> 00:30:38,200
- Hned usneš.
- Jo.
351
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
Dobrou, prďolo.
352
00:30:45,320 --> 00:30:46,360
Sweet dreams.
353
00:30:48,800 --> 00:30:50,200
Johne?
354
00:30:54,120 --> 00:30:55,560
Jsem Alex.
355
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
Jsem Alex, Veroniko.
356
00:30:58,440 --> 00:30:59,920
Kde je John?
357
00:31:03,960 --> 00:31:06,240
John odešel. Vždyť to víš.
358
00:31:07,080 --> 00:31:08,320
Odešel?
359
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
Ano.
360
00:31:12,160 --> 00:31:13,920
Kdy se vrátí?
361
00:31:17,520 --> 00:31:19,200
Možná ráno.
362
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Pojď.
363
00:31:25,400 --> 00:31:26,960
Připozdívá se.
364
00:31:31,320 --> 00:31:34,760
Thea nemá ráda,
když se táta pozdě toulá po venku.
365
00:31:35,640 --> 00:31:37,680
Dělá si o něj starosti.
366
00:31:45,040 --> 00:31:46,800
Vyřiď jí, ať se netrápí.
367
00:31:48,760 --> 00:31:50,160
Vyřídím.
368
00:31:57,560 --> 00:31:59,040
Dobrou noc.
369
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
AJ: Vrátil se…
370
00:32:37,880 --> 00:32:41,400
JULIANE: Pustíš mi to?
371
00:32:59,800 --> 00:33:02,320
NEREGISTROVANÁ OSOBA
NECHRÁNĚNÉ ÚDAJE
372
00:33:05,920 --> 00:33:07,720
Napadlo mě, že budeš tady.
373
00:33:10,480 --> 00:33:12,280
Večeře. To bylo dneska.
374
00:33:12,360 --> 00:33:15,480
- Přesně.
- Mrzí mě to, úplně mi to vypadlo.
375
00:33:16,880 --> 00:33:19,800
- Můžeme to přesunout?
- Klidně.
376
00:33:19,880 --> 00:33:21,760
Vím, kolik máš práce.
377
00:33:22,680 --> 00:33:24,520
Nejde o pracovní nálož.
378
00:33:26,520 --> 00:33:28,040
Máme se obávat?
379
00:33:31,600 --> 00:33:32,880
Netuším.
380
00:33:37,880 --> 00:33:39,520
Kdo se případem zabývá?
381
00:33:41,280 --> 00:33:45,120
Göteborská policie a Isabelle od nás.
382
00:33:53,320 --> 00:33:54,840
Není to chyba?
383
00:33:54,920 --> 00:33:56,400
Vyřeší to.
384
00:33:58,120 --> 00:33:59,720
Zvládneme to.
385
00:34:06,720 --> 00:34:08,360
Přijdeš zítra?
386
00:34:10,080 --> 00:34:11,560
Jestli chceš.
387
00:34:12,400 --> 00:34:13,720
Pokaždé.
388
00:34:16,440 --> 00:34:17,720
Tak tedy zítra.
389
00:34:19,000 --> 00:34:20,320
Tak tedy zítra.
390
00:35:06,600 --> 00:35:10,080
- Prosím?
- Isabelle, na něco jsme narazili.
391
00:35:11,920 --> 00:35:15,040
Systém zachytil řadu nočních cest.
392
00:35:15,120 --> 00:35:17,320
Měl budík na mobilu.
393
00:35:17,400 --> 00:35:20,160
Tenhle klip zachycuje první noční cestu
394
00:35:20,240 --> 00:35:21,720
před pěti měsíci.
395
00:35:32,560 --> 00:35:34,280
Paráda. To je ono.
396
00:35:35,800 --> 00:35:39,680
- Ty mě nekreješ?
- Ne… Vždycky mi unikne.
397
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Ne.
398
00:35:45,240 --> 00:35:48,160
Počkej. Tak jo, teď běž!
399
00:35:49,360 --> 00:35:50,800
Ne!
400
00:35:54,360 --> 00:35:58,360
BUDÍK
TEĎ
401
00:35:58,440 --> 00:36:00,760
SKENOVÁNÍ OČÍ
ANALÝZA ROZŠÍŘENÍ ZORNIC
402
00:36:03,840 --> 00:36:05,760
Z budíku se mu rozbušilo srdce.
403
00:36:06,480 --> 00:36:08,200
Vyskočil mu i tlak.
404
00:36:20,120 --> 00:36:22,880
Zrychlený tep, vyšší tlak,
405
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
myje se…
406
00:36:25,880 --> 00:36:27,360
Není v tom holka?
407
00:36:28,000 --> 00:36:30,480
Minutku. Tak schválně, co najdu.
408
00:36:32,360 --> 00:36:35,320
GÖTEBORG
ŠVÉDSKO
409
00:36:37,960 --> 00:36:42,240
- Řekni, že ses vyspala.
- Celých osm hodin. Nelžu.
410
00:36:42,320 --> 00:36:44,960
Za posledních pět měsíců
411
00:36:45,040 --> 00:36:48,160
odjel Oliver Miller 16krát z města.
412
00:36:48,240 --> 00:36:53,160
Odjezd z Concordie ve 22:00
a návrat v 6:00–6:30.
413
00:36:53,240 --> 00:36:55,280
Fajn. Kam jezdil?
414
00:36:55,920 --> 00:36:56,760
Pošleš mi to?
415
00:36:58,280 --> 00:37:02,880
Jezdil na sever, tak 140–145 km.
416
00:37:04,680 --> 00:37:06,000
Tak jo.
417
00:37:06,080 --> 00:37:10,480
Poslala bys mi data a časy?
A značku a model auta?
418
00:37:10,560 --> 00:37:13,200
Díky. Jo, ještě něco…
419
00:37:13,280 --> 00:37:18,040
Bral si sdílená auta,
nejspíš jel pokaždé jiným.
420
00:37:18,120 --> 00:37:20,880
Po vyjetí z města UI už auta nesleduje.
421
00:37:22,920 --> 00:37:24,000
Pecka.
422
00:37:24,720 --> 00:37:27,720
Vyčistili jsme
Oliverovy nahrávky. Chceš je?
423
00:37:28,720 --> 00:37:32,480
Jak chceš. Budeme dál pátrat.
424
00:37:33,200 --> 00:37:35,760
Ale ozvi se, když něco najdeš, ju?
425
00:37:36,240 --> 00:37:39,920
A koukej se vyspat. Zníš příšerně.
426
00:37:40,880 --> 00:37:43,040
A to buď rád, že mě nevidíš.
427
00:37:55,720 --> 00:37:58,880
Výpis známostí za loňský rok.
428
00:37:59,560 --> 00:38:02,000
Se všemi se seznámil přes aplikace.
429
00:38:02,080 --> 00:38:04,160
Celkem tedy čtyři rande.
430
00:38:04,240 --> 00:38:07,080
První tři nejsou ničím zajímavá.
431
00:38:07,640 --> 00:38:11,120
Čtvrté rande podle dat vypadá jinak.
432
00:38:11,200 --> 00:38:13,800
Systém nic neoznačil, ale koukneme se.
433
00:38:13,880 --> 00:38:15,960
Máš ráda venkovní aktivity?
434
00:38:16,560 --> 00:38:19,640
- Venkovní?
- Jo.
435
00:38:19,720 --> 00:38:21,720
Jako bejt na vzduchu.
436
00:38:21,800 --> 00:38:25,400
Třeba pěší turistika a tak?
437
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Jo.
438
00:38:26,880 --> 00:38:28,560
Baví.
439
00:38:28,640 --> 00:38:31,760
- A tebe?
- Jo, mega.
440
00:38:34,840 --> 00:38:37,160
Tak třeba na příštím rande.
441
00:38:41,160 --> 00:38:44,200
Jestli nechceš chodit,
podnikneme něco jinýho.
442
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Co něco akčnějšího? Třeba surfování?
443
00:38:51,240 --> 00:38:53,320
Baví tě surfování, ne?
444
00:38:53,400 --> 00:38:54,880
Jo.
445
00:38:56,000 --> 00:38:58,960
Počkej. Zmínila jsem se ti
o tom v appce?
446
00:39:05,280 --> 00:39:07,320
Teď si nevzpomenu.
447
00:39:07,400 --> 00:39:10,440
Nemělas tam fotku na surfu?
448
00:39:10,520 --> 00:39:12,520
- Ne.
- Tak jsi ti zmínila.
449
00:39:12,600 --> 00:39:14,160
Ne.
450
00:39:16,520 --> 00:39:18,800
Musím si odskočit.
451
00:39:18,880 --> 00:39:20,120
Jasně.
452
00:39:25,040 --> 00:39:26,440
Debil…
453
00:39:26,520 --> 00:39:28,280
Debilní idiot.
454
00:39:28,360 --> 00:39:30,320
Debilní idiot.
455
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
Vypadá vyděšeně.
456
00:39:36,160 --> 00:39:40,280
Potřebujeme s ní mluvit,
jestli to chceme rozlousknout.
457
00:39:41,680 --> 00:39:44,840
Do systému se už měsíce nepřihlásila.
458
00:39:44,920 --> 00:39:47,920
Vypadá to, že už v Concordii nebydlí.
459
00:39:48,640 --> 00:39:52,440
- Kde je?
- Přestěhovala se do Göteborgu.
460
00:39:52,520 --> 00:39:55,120
Měsíc po rande s Oliverem.
461
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Jeho noční výlety.
462
00:39:58,200 --> 00:40:00,280
Mohl za ní dojíždět?
463
00:40:00,360 --> 00:40:03,400
To se mi nelíbí.
Musíme si s ní promluvit.
464
00:40:13,920 --> 00:40:16,880
Mám potíže? Viděla jsem se s ním jednou.
465
00:40:16,960 --> 00:40:21,120
Zajímáme se o něj.
Možná byste nám mohla pomoct.
466
00:40:23,120 --> 00:40:25,440
Pamatujete si na to rande?
467
00:40:26,320 --> 00:40:27,960
Stalo se něco?
468
00:40:29,800 --> 00:40:32,760
Věděl toho o mně moc. Nezdálo se mi to.
469
00:40:34,200 --> 00:40:36,400
Po seznamovací aplikaci
470
00:40:36,480 --> 00:40:39,920
neustále mluvil o mé oblíbené hudbě.
471
00:40:40,840 --> 00:40:44,960
Nejdřív se mi zdálo,
že máme podobný vkus.
472
00:40:47,640 --> 00:40:48,800
Ale?
473
00:40:49,440 --> 00:40:53,920
Ale pak na schůzce začal o surfování.
474
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Že se o něj zajímá.
475
00:40:57,240 --> 00:40:59,640
Jsme ve Švédsku. Není tu otevřené moře.
476
00:40:59,720 --> 00:41:03,280
Žádné surfaře tu neznám.
Nikoho to nenapadne.
477
00:41:03,920 --> 00:41:06,640
Řekl vám,
že pracuje v centrále Concordie?
478
00:41:11,760 --> 00:41:12,920
Jo.
479
00:41:16,360 --> 00:41:20,520
Projela jsem si konverzace
i svůj profil.
480
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
O surfování ani ťuk.
481
00:41:22,520 --> 00:41:27,000
Nemám sociální sítě.
Vyhledala jsem se na netu a nic.
482
00:41:27,080 --> 00:41:29,720
Možná jsem paranoidní, ale…
483
00:41:30,600 --> 00:41:33,440
ale v hlavě mi hlodala myšlenka,
484
00:41:33,520 --> 00:41:36,520
že tam pracuje.
485
00:41:38,840 --> 00:41:42,520
Do Concordie
jsme se přestěhovali před pár lety
486
00:41:42,600 --> 00:41:45,440
a chvilku jsem si na kamery zvykala.
487
00:41:45,520 --> 00:41:48,760
Pak to bylo v pohodě, ale jak mohl…
488
00:41:48,840 --> 00:41:53,600
Podle našich je to nesmysl,
489
00:41:53,680 --> 00:41:54,800
ale…
490
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
Nebyla jsem ve své kůži.
491
00:41:58,640 --> 00:42:01,600
Kamkoli jsem šla, bála jsem se, že…
492
00:42:03,560 --> 00:42:04,880
mě sleduje.
493
00:42:13,600 --> 00:42:16,160
MATHILDE: Něco máme. Stavíte se tu?
494
00:42:16,240 --> 00:42:19,320
JULIANE: Už jdu.
495
00:42:20,200 --> 00:42:23,920
Na Annu Perillovou byl vydán PČČ
za domnělý obchod s drogami.
496
00:42:24,680 --> 00:42:26,200
PČČ?
497
00:42:26,280 --> 00:42:28,080
Přehled činnosti člověka.
498
00:42:28,880 --> 00:42:32,000
Když systém označí
možný přestupek či problém,
499
00:42:32,080 --> 00:42:34,000
prověří ho člověk.
500
00:42:34,080 --> 00:42:35,640
Kdo provedl přezkum?
501
00:42:40,200 --> 00:42:41,960
Oliver Miller.
502
00:42:43,840 --> 00:42:46,160
- Dá se to pustit?
- Jo.
503
00:42:48,600 --> 00:42:53,000
Bylo to tak před dvěma třema rokama.
504
00:42:53,080 --> 00:42:58,480
Byla jsem na vejšce,
líbilo se mi hodně předmětů,
505
00:42:58,560 --> 00:43:00,080
ale vlastně…
506
00:43:00,160 --> 00:43:01,880
Tak kde prodává drogy?
507
00:43:01,960 --> 00:43:03,680
Možná je to dál.
508
00:43:03,760 --> 00:43:05,440
…lákalo mě toho mrtě.
509
00:43:05,520 --> 00:43:08,920
Tak jsem si něco vzala, nic moc,
510
00:43:09,000 --> 00:43:11,240
bylo to náročný…
511
00:43:11,320 --> 00:43:15,320
- Máme další problémy u Perillové?
- Jo, o pár dní pozdějc.
512
00:43:16,000 --> 00:43:17,720
A kdo to projížděl?
513
00:43:18,840 --> 00:43:20,280
Taky Oliver.
514
00:43:42,120 --> 00:43:44,920
Nechápu to. Kde vzal systém drogy?
515
00:43:45,000 --> 00:43:46,520
Nic tu není.
516
00:43:46,600 --> 00:43:48,600
Kontroloval to ještě někdo?
517
00:43:48,680 --> 00:43:49,480
Ne.
518
00:43:50,800 --> 00:43:54,960
Kdyby Oliver něco našel,
musel by to oznámit nadřízenému.
519
00:43:55,040 --> 00:43:57,080
Ten by to ukázal mně.
520
00:43:57,160 --> 00:43:58,560
Co se stalo se záznamy?
521
00:44:00,000 --> 00:44:02,240
Označil je jako falešné poplachy.
522
00:44:02,320 --> 00:44:05,200
Nešly výš.
523
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Dva falešné poplachy o stejné osobě,
hned po sobě,
524
00:44:09,080 --> 00:44:11,040
přezkoumané stejným analytikem…
525
00:44:11,120 --> 00:44:13,680
Musel nějak nahackovat systém,
526
00:44:13,760 --> 00:44:16,080
aby mohl špiclovat potenciální rande.
527
00:44:16,160 --> 00:44:19,120
Když se mu to podařilo s jednou,
528
00:44:19,200 --> 00:44:21,880
nejspíš to dělal u všech.
529
00:44:23,600 --> 00:44:25,440
A pro ostatní…
530
00:44:26,680 --> 00:44:29,760
chtěl špehovat v Concordii.
531
00:45:21,200 --> 00:45:24,200
Překlad titulků: Barbora Šůchová
35980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.