Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:43,751
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais...
2
00:00:44,168 --> 00:00:47,297
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais
3
00:00:47,422 --> 00:00:49,298
de la victoire.
4
00:00:50,300 --> 00:00:51,551
Certains...
5
00:00:52,635 --> 00:00:54,971
Certains parlent d�j� de la...
6
00:00:55,096 --> 00:00:57,015
de la plus grande...
7
00:00:58,266 --> 00:01:00,059
Certains parlent d�j�
8
00:01:00,184 --> 00:01:02,103
de la plus grande victoire
9
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
dans l'histoire
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,567
de l'humanit�.
11
00:01:14,866 --> 00:01:17,619
Certains parlent d�j�
de la plus grande...
12
00:01:20,413 --> 00:01:21,915
Nous sommes aujourd'hui
13
00:01:22,040 --> 00:01:23,583
plus proches que jamais
de la victoire.
14
00:01:23,708 --> 00:01:26,586
Certains parlent d�j�
de la plus grande victoire
15
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
dans l'histoire
des campagnes militaires.
16
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
Aujourd'hui, je vous annonce
17
00:01:37,597 --> 00:01:39,432
que le groupe arm� connu
sous le nom
18
00:01:39,557 --> 00:01:42,435
des Forces de l'Ouest du Texas
et de la Californie
19
00:01:42,560 --> 00:01:44,646
a subi un cuisant revers,
20
00:01:44,771 --> 00:01:47,106
une lourde et �crasante d�faite
21
00:01:47,232 --> 00:01:48,983
aux mains des soldates
et des soldats
22
00:01:49,108 --> 00:01:51,819
de l'arm�e des �tats-Unis
qui combattent sur le front.
23
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
Les citoyens du Texas
et de la Californie
24
00:01:55,281 --> 00:01:58,993
seront toujours les bienvenus
� r�int�grer ces �tats-Unis,
25
00:01:59,118 --> 00:02:02,121
d�s que leur gouvernement
ill�gal et s�cessionniste
26
00:02:02,247 --> 00:02:03,873
aura �t� renvers�.
27
00:02:03,998 --> 00:02:06,834
Je confirme �galement
que l'Alliance de la Floride
28
00:02:06,960 --> 00:02:08,795
a �chou� dans sa tentative
29
00:02:08,920 --> 00:02:11,631
de forcer le peuple courageux
des deux Carolines
30
00:02:11,756 --> 00:02:13,967
� se joindre � l'insurrection.
31
00:02:14,717 --> 00:02:16,010
Citoyens des �tats-Unis
d'Am�rique,
32
00:02:16,135 --> 00:02:17,053
ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE
33
00:02:17,178 --> 00:02:20,265
nous sommes aujourd'hui
plus proches que jamais
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,933
de la victoire,
35
00:02:22,058 --> 00:02:24,936
alors que nous �liminons les
derni�res poches de r�sistance.
36
00:02:25,061 --> 00:02:27,230
Que Dieu vous b�nisse tous
37
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
et que Dieu b�nisse
les �tats-Unis d'Am�rique.
38
00:02:50,295 --> 00:02:54,048
GUERRE CIVILE
39
00:03:57,070 --> 00:04:00,073
- J'attends depuis deux heures.
- D�gagez !
40
00:04:09,415 --> 00:04:10,792
J'ai un b�b�.
41
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
- On veut de l'eau !
- Ouais !
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,299
Lee.
43
00:04:33,398 --> 00:04:35,149
- Calmez-vous !
- Poussez-vous !
44
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Allez, cassez-vous !
45
00:04:36,985 --> 00:04:39,195
Vous ne pouvez pas faire �a.
46
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
�a suffit !
47
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
Calmez-vous tout de suite !
48
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
D�gagez !
49
00:05:19,360 --> 00:05:21,362
Viens, mets-toi l�.
50
00:05:22,447 --> 00:05:23,907
�a va ?
51
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Oh, merde.
52
00:05:26,075 --> 00:05:27,327
- Quoi ?
- Vous...
53
00:05:27,452 --> 00:05:28,786
Vous �tes Lee Smith.
54
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
C'est incroyable.
55
00:05:32,665 --> 00:05:34,959
- Prends �a.
- Oh, non, je ne peux pas...
56
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
Tais-toi et prends-le, OK ?
57
00:05:39,214 --> 00:05:40,673
Merci beaucoup.
58
00:05:40,798 --> 00:05:42,383
- Courez !
- Oh, merde !
59
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
Courez !
60
00:07:02,255 --> 00:07:04,424
On s'est r�veill�s dans
une chambre double � Des Moines,
61
00:07:04,549 --> 00:07:07,302
en Iowa et c'est lui qui
portait mon anneau de mariage.
62
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
- Ouais.
- C'est pour toi !
63
00:07:09,262 --> 00:07:10,680
Je l'ai fait pour toi !
64
00:07:10,805 --> 00:07:13,808
- Un autre verre.
- Salut. Comment �a va ?
65
00:07:13,933 --> 00:07:16,769
Fait chier,
le wifi tourne au ralenti.
66
00:07:16,895 --> 00:07:19,772
Selon ce qu'on m'a dit,
ce sera le 4 juillet.
67
00:07:19,898 --> 00:07:21,691
Selon ce qu'on t'a dit...
68
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Comme si tout le monde ici
69
00:07:23,359 --> 00:07:24,819
n'avait pas d�j� entendu
ces conneries.
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Le 4 juillet, Sammy.
71
00:07:26,571 --> 00:07:29,199
Les perspectives
sont encourageantes.
72
00:07:29,324 --> 00:07:32,285
Les Forces de l'Ouest sont
post�es � 200 km de Washington.
73
00:07:32,410 --> 00:07:34,537
L'Alliance de la Floride
n'est pas loin au sud.
74
00:07:34,662 --> 00:07:36,372
Les Forces de l'Ouest
ne sont pas post�es.
75
00:07:36,497 --> 00:07:38,791
Elles sont � l'arr�t. Il y a
des probl�mes d'intendance.
76
00:07:38,917 --> 00:07:40,376
Mais c'est la course � Berlin,
77
00:07:40,501 --> 00:07:43,213
il n'y a aucune coordination
entre les S�cessionnistes.
78
00:07:43,338 --> 00:07:44,881
Vous verrez.
79
00:07:45,006 --> 00:07:47,467
D�s que Washington sera
renvers�, ils s'entretueront.
80
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
C'est pas vrai.
81
00:07:52,138 --> 00:07:55,558
C'est arriv� tous les soirs cette semaine.
Ils vont brancher le g�n�rateur.
82
00:07:55,683 --> 00:07:58,019
J'avais presque termin�
le t�l�chargement.
83
00:08:02,482 --> 00:08:05,276
Alors, dites-moi, qu'est-ce
que vous comptez faire demain ?
84
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
Vous restez � New York ou vous
vous aventurez sur la route ?
85
00:08:11,783 --> 00:08:13,243
Va te faire voir.
86
00:08:13,368 --> 00:08:15,745
Je t'en prie, Joe.
87
00:08:15,870 --> 00:08:17,412
Pour que tu puisses
arriver avant nous ?
88
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
J'aurais aucune chance,
m�me si je voulais.
89
00:08:20,959 --> 00:08:25,505
Nous allons � Washington D.C.,
Sammy.
90
00:08:25,880 --> 00:08:27,799
On part demain matin � l'aube.
91
00:08:27,924 --> 00:08:29,551
Vous allez sur la ligne
de front, j'imagine.
92
00:08:29,676 --> 00:08:31,511
Non. Non,
pas sur la ligne de front.
93
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
D.C.
94
00:08:41,771 --> 00:08:43,147
Quoi ?
95
00:08:43,273 --> 00:08:45,191
Je vais photographier
le pr�sident.
96
00:08:46,234 --> 00:08:47,902
Et Joe va l'interviewer.
97
00:08:48,403 --> 00:08:51,114
Photographier et interviewer
le pr�sident.
98
00:08:51,239 --> 00:08:52,782
� D.C. ?
99
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
C'est �a l'id�e.
100
00:08:56,369 --> 00:08:58,580
Vous vous foutez de ma gueule,
c'est pas vrai !
101
00:08:58,705 --> 00:09:01,040
Vous �tes s�rieux ?
102
00:09:01,165 --> 00:09:03,918
Ils tirent � vue d'�il sur les
journalistes dans la capitale.
103
00:09:04,043 --> 00:09:06,045
Ils nous voient
comme des combattants ennemis.
104
00:09:06,170 --> 00:09:09,507
�a fait 14 mois qu'il a pas
accord� une seule entrevue.
105
00:09:10,133 --> 00:09:11,843
Et comment
vous allez faire �a ?
106
00:09:11,968 --> 00:09:15,054
C'est simple,
on va �tre l� avant les autres.
107
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
Tu crois
que les gens se ruent
108
00:09:17,223 --> 00:09:19,225
pour se faire ex�cuter
sur la pelouse sud ?
109
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Sammy, le 4 juillet,
le 10 juillet,
110
00:09:22,103 --> 00:09:25,940
les Forces de l'Ouest,
les foutus mao�stes de Portland.
111
00:09:26,065 --> 00:09:27,442
C'est la m�me chose.
112
00:09:27,567 --> 00:09:29,068
Washington D.C. va chuter
113
00:09:29,194 --> 00:09:31,613
et le pr�sident sera tu�
d'ici un mois.
114
00:09:32,447 --> 00:09:34,782
S'entretenir avec lui est
la seule histoire qui compte.
115
00:09:34,908 --> 00:09:37,744
�a compte seulement
si ton histoire est publi�e.
116
00:09:39,078 --> 00:09:41,789
Y a moyen que je t'enl�ve
cette id�e de merde de la t�te ?
117
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
Comment sera la route
d'apr�s toi ?
118
00:09:46,377 --> 00:09:47,962
Y a aucune route directe.
119
00:09:48,087 --> 00:09:50,882
Les autoroutes sont bloqu�es de
New York jusqu'� Philadelphie.
120
00:09:51,007 --> 00:09:53,218
Il faut aller vers l'ouest,
peut-�tre jusqu'� Pittsburgh,
121
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
et contourner
par la Virginie-Occidentale.
122
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
On dirait que tu avais d�j�
pr�vu tout le trajet.
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
Pas vrai, Sammy ?
124
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
Ouais, OK.
125
00:10:03,519 --> 00:10:05,480
J'avais l'intention
d'aller l�-bas moi aussi.
126
00:10:05,605 --> 00:10:07,690
- J'en �tais s�r.
- Pas � D.C. !
127
00:10:07,815 --> 00:10:10,401
J'en ai rien � foutre
de votre pacte de suicide.
128
00:10:10,527 --> 00:10:13,154
Je veux aller � Charlottesville,
sur la ligne de front.
129
00:10:13,279 --> 00:10:14,739
- Sammy.
- �coutez,
130
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
- m�me si nous sommes des rivaux...
- On n'est pas des rivaux.
131
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
Tu crois que j'en ai quelque chose � foutre
132
00:10:19,577 --> 00:10:21,621
que tu travailles pour
ce qui reste du New York Times.
133
00:10:23,790 --> 00:10:26,084
Vous croyez
que je suis trop vieux.
134
00:10:26,668 --> 00:10:28,211
Que je suis pas assez rapide.
135
00:10:29,712 --> 00:10:31,089
On se trompe ?
136
00:10:31,923 --> 00:10:33,132
Non.
137
00:10:33,258 --> 00:10:34,759
C'est vrai.
138
00:10:35,635 --> 00:10:37,303
Mais...
139
00:10:39,556 --> 00:10:42,725
je dois vraiment vous expliquer
pourquoi je dois aller l�-bas ?
140
00:10:44,018 --> 00:10:47,771
Si tu veux aller sur la ligne de front,
y a la moiti� de la presse qui sera l�-bas
141
00:10:47,896 --> 00:10:49,940
- dans les prochaines 24 heures.
- Si je comprends bien,
142
00:10:50,065 --> 00:10:53,068
je vais devoir faire
de l'autostop pour m'y rendre ?
143
00:10:55,320 --> 00:10:57,030
Je monte dans ma chambre.
144
00:10:57,155 --> 00:11:00,117
Je vais finir le t�l�chargement
et m'�vanouir dans mon lit.
145
00:11:00,242 --> 00:11:03,078
J'esp�re que ce sera
termin� � mon r�veil.
146
00:11:06,623 --> 00:11:08,250
Pour ma part,
147
00:11:08,834 --> 00:11:11,420
si Sammy vient avec nous,
j'y vois aucun inconv�nient.
148
00:11:11,545 --> 00:11:14,464
- � vous de prendre la d�cision.
- Merci, Lee.
149
00:11:15,132 --> 00:11:16,758
Ouais, merci, Lee.
150
00:11:16,884 --> 00:11:18,385
Je passe pour le m�chant.
151
00:11:20,637 --> 00:11:23,557
Madame ? Je dois vous avertir
que si vous prenez l'ascenseur,
152
00:11:23,682 --> 00:11:26,977
il y a parfois des pannes de courant,
ce qui pourrait occasionner un retard.
153
00:11:27,102 --> 00:11:28,395
Un retard ?
154
00:11:28,520 --> 00:11:30,606
Vous pouvez toujours
utiliser l'escalier.
155
00:11:30,731 --> 00:11:32,774
Ma chambre est au 10e.
156
00:11:34,234 --> 00:11:35,944
� vous de choisir, madame.
157
00:11:42,367 --> 00:11:44,077
Madame Smith ?
158
00:11:45,245 --> 00:11:47,080
C'est moi.
159
00:11:47,414 --> 00:11:49,416
Vous vous souvenez de moi ?
Plus t�t aujourd'hui ?
160
00:11:49,541 --> 00:11:51,919
Ouais. Qui t'a dit
que je s�journais ici ?
161
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
C'�tait pas mon intention
de vous traquer.
162
00:11:54,296 --> 00:11:57,007
Mais... je sais que
la presse utilise cet h�tel
163
00:11:57,132 --> 00:11:59,218
et...
164
00:11:59,343 --> 00:12:03,388
je voulais vous dire merci
et vous rendre votre veste.
165
00:12:03,513 --> 00:12:05,599
Non.
Garde-la, c'est bon.
166
00:12:05,724 --> 00:12:07,517
- Mais je suis s�re...
- Garde-la.
167
00:12:07,643 --> 00:12:09,228
T'auras aussi besoin
d'un gilet pare-balle
168
00:12:09,353 --> 00:12:10,812
et d'un casque
si tu pr�vois assister
169
00:12:10,938 --> 00:12:12,648
- � d'autres �v�nements du genre.
- Ouais !
170
00:12:12,773 --> 00:12:14,691
C'est ce que je veux faire.
Je suis photographe
171
00:12:14,816 --> 00:12:16,985
et je veux devenir
photographe de guerre en fait.
172
00:12:17,569 --> 00:12:19,321
D'ailleurs,
173
00:12:19,446 --> 00:12:21,490
vous avez le m�me nom
que mon h�ro�ne.
174
00:12:21,615 --> 00:12:23,075
Lee Miller.
175
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
C'�tait l'une des premi�res
photojournalistes � Dachau.
176
00:12:26,203 --> 00:12:27,913
- Vous la connaissez ?
- Ouais,
177
00:12:28,038 --> 00:12:30,290
- je sais qui est Lee Miller.
- �videmment.
178
00:12:30,415 --> 00:12:35,170
Mais je voulais vous dire
que vous �tes aussi mon h�ro�ne
179
00:12:35,295 --> 00:12:39,508
et... vous avez
le m�me nom qu'elle.
180
00:12:39,633 --> 00:12:41,426
Ouais, merci.
181
00:12:41,552 --> 00:12:43,387
C'est ma c�l�bre homonyme.
182
00:12:45,097 --> 00:12:49,226
- Comment tu t'appelles ?
- Jessie, Jessie Cullen.
183
00:12:49,351 --> 00:12:51,436
Alors, Jessie, je dois...
184
00:12:51,562 --> 00:12:54,231
je dois monter
jusqu'au 10e �tage.
185
00:12:54,565 --> 00:12:56,817
Mais si jamais je te revois,
186
00:12:56,942 --> 00:12:59,778
il vaut mieux que tu portes ta
veste et ton gilet pare-balle.
187
00:13:00,696 --> 00:13:02,906
Promis.
188
00:15:13,287 --> 00:15:14,997
On peut se parler ?
189
00:15:15,873 --> 00:15:17,165
C'est quoi ce bordel ?
190
00:15:17,291 --> 00:15:18,917
Qu'est-ce que
cette fille fait l� ?
191
00:15:19,042 --> 00:15:21,670
�coute, elle est venue
� notre table hier soir
192
00:15:21,795 --> 00:15:24,631
apr�s que tu sois mont�e dans
ta chambre, on a discut� et...
193
00:15:24,756 --> 00:15:26,508
elle est tr�s cool.
194
00:15:26,633 --> 00:15:28,135
Et elle veut venir avec nous.
195
00:15:28,969 --> 00:15:30,804
Alors, elle nous accompagne ?
196
00:15:30,929 --> 00:15:33,265
Lee, tu laisses Sammy
nous accompagner.
197
00:15:33,390 --> 00:15:35,434
Tu crois qu'il pourra courir
et se mettre � couvert
198
00:15:35,559 --> 00:15:37,603
quand les balles siffleront
au-dessus de sa t�te ?
199
00:15:37,728 --> 00:15:39,605
T'as remarqu�
que c'est une enfant ?
200
00:15:39,730 --> 00:15:42,774
Elle a quoi ? 23 ans ? Et
elle veut faire ce qu'on fait.
201
00:15:42,900 --> 00:15:44,693
Elle veut faire
ce que toi, tu fais.
202
00:15:46,153 --> 00:15:48,155
Il faut bien commencer un jour.
203
00:15:48,572 --> 00:15:50,699
Tu �tais beaucoup plus �g�e
� tes d�buts ?
204
00:15:59,041 --> 00:16:00,709
Peu importe ce qu'il se passe,
205
00:16:00,834 --> 00:16:03,253
elle devra descendre
� Charlottesville.
206
00:16:10,052 --> 00:16:13,889
OK, en route.
207
00:16:14,014 --> 00:16:15,974
� 1 380 kilom�tres de Washington D.C.
208
00:16:50,425 --> 00:16:52,302
Tu ne veux pas rater �a.
209
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
Monsieur le pr�sident,
regrettez-vous certaines actions
210
00:18:14,092 --> 00:18:16,678
mises en �uvre au cours de
ce 3e mandat cons�cutif ?
211
00:18:16,803 --> 00:18:18,805
J'ai pas l'intention
d'y aller mollo avec lui.
212
00:18:18,931 --> 00:18:20,766
Monsieur le pr�sident,
a posteriori,
213
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
croyez-vous qu'il �tait
judicieux de d�manteler le FBI ?
214
00:18:23,977 --> 00:18:25,520
Passif-agressif.
215
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
Monsieur,
vos politiques ont-elles �volu�
216
00:18:27,356 --> 00:18:29,483
en ce qui concerne le recours
aux frappes a�riennes massives
217
00:18:29,608 --> 00:18:32,027
- envers vos concitoyens ?
- Ouais, l� on est d'accord.
218
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Assure-toi
de poser toutes tes questions
219
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
avant de te faire �liminer.
220
00:18:39,159 --> 00:18:41,245
Y a une station-service
l�-bas.
221
00:18:42,746 --> 00:18:44,039
C'est ouvert.
222
00:18:48,669 --> 00:18:51,338
Il nous reste
un demi-r�servoir.
223
00:18:58,428 --> 00:18:59,888
Qu'est-ce qu'on fait ?
224
00:19:02,432 --> 00:19:04,560
Si on a l'occasion
de faire le plein,
225
00:19:04,685 --> 00:19:07,145
- Il faut y aller.
- OK.
226
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Je peux vous aider ?
227
00:19:36,008 --> 00:19:37,801
On veut juste faire le plein.
228
00:19:40,262 --> 00:19:42,222
Vous avez
un permis de carburant ?
229
00:19:42,639 --> 00:19:46,101
Non, en fait,
on est simplement de passage.
230
00:19:47,728 --> 00:19:49,605
Je peux rien faire, d�sol�.
231
00:19:50,230 --> 00:19:51,857
Et si on paie ?
232
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
J'avais pas l'intention
de vous en faire un cadeau.
233
00:19:54,568 --> 00:19:57,070
- Au prix fort.
- On parle de combien ?
234
00:19:57,196 --> 00:20:00,574
300. Pour un demi-r�servoir
et deux bidons ?
235
00:20:02,576 --> 00:20:04,703
� ce prix-l�,
vous avez un sandwich.
236
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
On a au salami ou aux �ufs.
237
00:20:08,040 --> 00:20:10,083
300 canadiens.
238
00:20:13,545 --> 00:20:14,922
OK.
239
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
H� !
Tu te d�gourdis les jambes ?
240
00:20:24,848 --> 00:20:27,059
Non, j'ai vu quelque chose
depuis la route.
241
00:20:27,184 --> 00:20:28,685
On n'en a pas pour longtemps.
242
00:20:28,810 --> 00:20:30,270
D'accord.
243
00:20:46,745 --> 00:20:48,413
On a un accord ?
244
00:20:49,498 --> 00:20:51,041
Ouais, c'est bon.
245
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Allez, vas-y. Va voir.
246
00:22:04,948 --> 00:22:06,617
Je lui ai dit,
247
00:22:07,034 --> 00:22:09,203
�a me d�range pas
si elle regarde.
248
00:22:11,413 --> 00:22:14,166
- C'est qui eux ?
- Des voleurs.
249
00:22:14,291 --> 00:22:16,001
Je t'en prie.
J'ai des enfants.
250
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
Je le connais ce gars-l�.
251
00:22:21,089 --> 00:22:22,799
J'allais � l'�cole avec lui.
252
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
Il me parlait pas beaucoup.
253
00:22:26,887 --> 00:22:29,056
Il est plus bavard maintenant.
254
00:22:32,059 --> 00:22:33,560
Depuis deux jours,
on se demande
255
00:22:33,685 --> 00:22:35,437
ce qu'on devrait faire avec eux.
256
00:22:35,771 --> 00:22:38,148
On n'arrive pas � se d�cider.
257
00:22:38,273 --> 00:22:41,443
Voil� ce qu'on va faire.
258
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Tu peux mettre fin au suspense
259
00:22:45,572 --> 00:22:47,533
et prendre la d�cision
pour nous.
260
00:22:47,908 --> 00:22:50,369
Je peux leur mettre des balles
tout de suite.
261
00:22:51,119 --> 00:22:53,747
Ou les tabasser encore un peu,
ou...
262
00:22:54,414 --> 00:22:56,375
les suspendre l�-bas et...
263
00:22:56,500 --> 00:22:59,419
et on les laissera partir
dans deux-trois jours peut-�tre.
264
00:23:06,552 --> 00:23:08,887
Tire � pile ou face si tu veux.
265
00:23:10,889 --> 00:23:13,392
Tu pourrais pas aller l�-bas ?
266
00:23:13,850 --> 00:23:15,852
- Tu veux que j'aille l�-bas ?
- Ouais.
267
00:23:19,565 --> 00:23:21,775
Je voudrais te prendre en photo.
268
00:23:30,117 --> 00:23:31,618
OK.
269
00:23:31,743 --> 00:23:34,580
- Je me place l�-bas, c'est �a ?
- Ouais.
270
00:23:34,913 --> 00:23:37,165
O� est-ce que tu me veux
exactement ?
271
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
Pourquoi pas entre les deux ?
272
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
OK.
273
00:23:47,968 --> 00:23:49,928
J'ai pas pris de photo.
274
00:23:50,053 --> 00:23:52,306
J'ai pas pris une seule photo.
275
00:23:52,431 --> 00:23:54,850
J'ai compl�tement oubli� que
j'avais mon appareil sur moi.
276
00:23:54,975 --> 00:23:56,935
Mais...
Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ?
277
00:23:57,060 --> 00:24:00,439
- J'aurais juste d� lui dire de ne pas les tuer !
- Ils les auraient tu�s quand m�me.
278
00:24:00,564 --> 00:24:02,774
- Comment tu le sais ?
- �coute, il ne le sait pas,
279
00:24:02,900 --> 00:24:04,568
mais �a n'a pas d'importance.
280
00:24:04,693 --> 00:24:07,237
Une fois qu'on commence
� se poser toutes ces questions,
281
00:24:07,362 --> 00:24:09,615
on n'arr�te pas,
alors on �vite de le faire,
282
00:24:09,740 --> 00:24:12,159
on prend des photos pour que les
autres se posent ces questions.
283
00:24:12,284 --> 00:24:14,369
Tu veux �tre journaliste,
c'est �a la job.
284
00:24:14,494 --> 00:24:15,996
- Eh, Lee.
- Quoi ?
285
00:24:16,121 --> 00:24:17,414
Vas-y doucement.
286
00:24:17,539 --> 00:24:19,082
Dis-moi qu'est-ce
que j'ai dit de mal ?
287
00:24:19,208 --> 00:24:21,627
T'as rien dit de mal, mais
elle est boulevers�e, la petite.
288
00:24:21,752 --> 00:24:24,046
Lee ne sait pas ce que c'est
que d'�tre boulevers�.
289
00:24:24,171 --> 00:24:26,506
T'insinues
que je manque d'empathie ?
290
00:24:27,799 --> 00:24:29,885
C'est toi l'idiot
qui l'a laiss�e venir.
291
00:24:30,594 --> 00:24:32,262
Ce qui s'est pass� l�-bas
292
00:24:32,387 --> 00:24:35,224
n'est rien en comparaison
avec ce qui nous attend.
293
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Tu dois comprendre que...
294
00:24:38,185 --> 00:24:40,187
Bon, elle pleure, g�nial.
295
00:24:41,772 --> 00:24:44,316
La banquette arri�re
est pour les enfants
296
00:24:44,441 --> 00:24:46,568
et les personnes �g�es.
297
00:24:46,693 --> 00:24:48,695
Comment on en est arriv� l� ?
298
00:24:48,820 --> 00:24:50,781
Lee, tu veux pas la fermer ?
299
00:24:50,906 --> 00:24:52,491
Lee a raison.
300
00:24:56,161 --> 00:24:58,664
Je ne referai plus
la m�me erreur.
301
00:25:06,296 --> 00:25:09,007
Les conditions
du soi-disant Sommet de la paix
302
00:25:09,132 --> 00:25:11,635
ne pouvaient qu'�tre rejet�es,
totalement rejet�es,
303
00:25:11,760 --> 00:25:15,097
par tous les Am�ricains
sens�s et raisonnables.
304
00:25:15,889 --> 00:25:19,393
Je n'ai qu'une chose � dire
aux s�cessionnistes.
305
00:25:20,185 --> 00:25:22,020
J'ai pr�t� all�geance
306
00:25:22,145 --> 00:25:25,524
au drapeau
des �tats-Unis d'Am�rique.
307
00:25:27,109 --> 00:25:31,405
Nous sommes pr�ts � remplir
la promesse de nos a�eux.
308
00:25:31,530 --> 00:25:34,950
Je salue notre drapeau,
notre nation,
309
00:25:35,659 --> 00:25:37,286
et Dieu.
310
00:25:40,914 --> 00:25:43,041
Arr�te-toi une minute.
311
00:25:43,876 --> 00:25:45,377
Tu crois
que c'est un bon endroit
312
00:25:45,502 --> 00:25:47,462
- pour faire une pause pipi ?
- Stationne-toi, s'il te pla�t.
313
00:26:02,227 --> 00:26:04,062
Viens avec moi.
314
00:26:08,358 --> 00:26:10,027
Allez, viens.
315
00:26:44,895 --> 00:26:46,230
Vas-y.
316
00:26:48,315 --> 00:26:49,733
Tu veux que
je prenne l'h�licopt�re ?
317
00:26:49,858 --> 00:26:51,026
Ouais.
318
00:26:51,443 --> 00:26:53,278
�a fera de bonnes images.
319
00:27:21,473 --> 00:27:23,183
Un FE2.
320
00:27:23,308 --> 00:27:25,185
On n'en voit plus beaucoup
maintenant.
321
00:27:25,310 --> 00:27:26,562
Ouais.
322
00:27:26,937 --> 00:27:28,939
Ce sont les appareils
de mon p�re en fait.
323
00:27:30,023 --> 00:27:31,984
T'inqui�tes, il est pas mort.
324
00:27:32,109 --> 00:27:33,402
Il...
325
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
est sur sa ferme au Missouri.
326
00:27:35,404 --> 00:27:37,656
Il fait comme si
rien se passait dans le pays.
327
00:27:53,338 --> 00:27:54,840
Lee...
328
00:27:56,091 --> 00:27:59,261
Je m'excuse de m'�tre immisc�e
dans votre groupe, d'accord ?
329
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
Je suis s�re
que �a ne te fait pas plaisir
330
00:28:01,513 --> 00:28:04,266
et je suis s�re que tu crois
que j'y connais rien, mais...
331
00:28:04,391 --> 00:28:06,268
C'est pas �a
qui me met en col�re, Jessie.
332
00:28:06,393 --> 00:28:08,186
J'en ai rien � faire
de ce que tu sais
333
00:28:08,312 --> 00:28:09,771
- ou de ce que tu fais.
- OK !
334
00:28:09,897 --> 00:28:11,315
Mais t'es bien en col�re contre moi.
335
00:28:11,440 --> 00:28:15,944
Y a aucune fa�on que
tout �a ne soit pas une erreur.
336
00:28:16,069 --> 00:28:18,739
On est tous dans le m�me bateau.
337
00:28:19,114 --> 00:28:21,408
Joel, Sammy, toi et moi.
338
00:28:21,533 --> 00:28:23,577
- C'est mon choix.
- Ouais.
339
00:28:24,328 --> 00:28:27,539
Et je m'en rappellerai
si tu perds ton sang-froid,
340
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
si tu te fais exploser ou tuer.
341
00:28:33,837 --> 00:28:36,465
Tu prendrais des photos
si je me faisais tuer ?
342
00:28:38,759 --> 00:28:40,427
Qu'est-ce que tu crois ?
343
00:28:50,729 --> 00:28:53,440
� 818 kilom�tres de Washington D.C.
344
00:28:54,441 --> 00:28:57,402
Chaque fois que j'ai surv�cu
� une zone de guerre,
345
00:28:57,528 --> 00:28:59,488
et que j'avais la photo,
346
00:29:00,113 --> 00:29:03,242
je croyais envoyer
un message fort chez nous.
347
00:29:03,367 --> 00:29:05,410
Ne faites pas cette erreur.
348
00:29:06,245 --> 00:29:07,996
Pourtant, nous y voil�.
349
00:29:10,374 --> 00:29:12,876
Alors, c'est existentiel.
350
00:29:13,001 --> 00:29:14,545
Quoi donc ?
351
00:29:14,670 --> 00:29:16,463
Ce qui te ronge.
352
00:29:20,300 --> 00:29:22,886
T'inqui�tes pas pour moi,
Sammy.
353
00:29:25,389 --> 00:29:29,101
Est-ce que j'ai le droit de dire
que je me souviens de toi � son �ge ?
354
00:29:30,561 --> 00:29:33,522
- Et j'�tais pas si diff�rente.
- Tu n'�tais pas si diff�rente.
355
00:29:33,647 --> 00:29:35,482
Tu crois peut-�tre
que t'es dure avec elle,
356
00:29:35,607 --> 00:29:37,818
mais je crois plut�t
que t'es dure envers toi-m�me.
357
00:29:37,943 --> 00:29:40,445
- �a va, l'�crivain.
- Bon sang, Lee !
358
00:29:40,571 --> 00:29:42,030
�a suffit.
359
00:29:42,364 --> 00:29:43,907
C'est la pure v�rit�.
360
00:29:44,032 --> 00:29:47,244
Et pour ton information, oui,
je m'inqui�te pour cette fille.
361
00:29:47,369 --> 00:29:49,621
Et je m'inqui�te pour toi aussi.
362
00:29:51,623 --> 00:29:53,375
Pourquoi
tu t'inqui�tes pour Lee ?
363
00:29:55,377 --> 00:29:58,672
Elle ne croit plus
au pouvoir du journalisme.
364
00:29:58,797 --> 00:30:01,633
L'�tat-Nation s'est effondr�.
365
00:30:01,758 --> 00:30:03,802
�a, j'avoue que je sais pas,
Sammy.
366
00:30:04,177 --> 00:30:05,846
Mais ce que je sais...
367
00:30:06,555 --> 00:30:08,307
c'est que ces coups de feu,
368
00:30:08,432 --> 00:30:11,977
�a m'excite beaucoup et �a
me fait bander comme un cheval.
369
00:30:12,936 --> 00:30:15,272
Regardez ces trucs
qui illuminent le ciel.
370
00:30:15,397 --> 00:30:16,940
C'est pas notre histoire.
371
00:30:17,065 --> 00:30:18,400
Ouais.
372
00:30:18,734 --> 00:30:21,778
Mais toi, tu comprends.
Bang, bang !
373
00:30:21,904 --> 00:30:24,323
Il est pas question qu'on
aille l�-bas pendant la nuit
374
00:30:25,032 --> 00:30:26,575
Mais demain peut-�tre.
375
00:30:27,910 --> 00:30:30,495
S'ils se tirent encore dessus,
on ira jeter un coup d'�il.
376
00:30:36,335 --> 00:30:37,669
Cool.
377
00:30:44,968 --> 00:30:46,386
Merci.
378
00:31:16,375 --> 00:31:18,252
Y aura de l'action demain.
379
00:31:20,254 --> 00:31:21,797
On va l�-bas ?
380
00:31:21,922 --> 00:31:23,298
Oh, ouais.
381
00:31:26,176 --> 00:31:28,053
Mais pas toi.
382
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Non, toi...
383
00:31:30,138 --> 00:31:32,099
toi, tu vas rester � couvert.
384
00:31:33,183 --> 00:31:36,687
- Je veux pas rester � couvert.
- T'as pas vraiment le choix.
385
00:31:37,062 --> 00:31:39,856
Je vais pas rester � couvert.
386
00:31:42,943 --> 00:31:44,486
Si tu voyais ta t�te.
387
00:31:45,779 --> 00:31:48,448
T'as la peur au ventre,
pas vrai ?
388
00:31:50,117 --> 00:31:52,786
T'arriveras pas � fermer l'�il
de la nuit.
389
00:31:53,328 --> 00:31:57,457
Si tu veux un conseil,
n'esp�re pas dormir.
390
00:31:57,583 --> 00:32:00,711
Comme �a, si tu dors,
�a sera une belle surprise.
391
00:32:05,382 --> 00:32:07,259
Toi, tu vas dormir ?
392
00:32:09,970 --> 00:32:12,514
J'ai une vieille bo�te
d'Ativan.
393
00:32:15,142 --> 00:32:17,560
J'en ai plein,
je peux t'en donner si tu veux.
394
00:32:18,019 --> 00:32:19,520
Oh, non. �a va.
395
00:32:19,979 --> 00:32:23,232
Ou je veille avec toi.
396
00:32:23,608 --> 00:32:25,067
Je te tiens compagnie.
397
00:32:27,111 --> 00:32:29,447
Non, c'est gentil.
398
00:32:29,572 --> 00:32:31,782
Je voudrais pas
�tre un fardeau
399
00:32:31,908 --> 00:32:33,826
ou t'emp�cher de dormir.
400
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
Ouais.
401
00:32:42,084 --> 00:32:43,502
Mais s�rieusement,
402
00:32:43,628 --> 00:32:46,464
s'il y a un probl�me
ou si tu paniques,
403
00:32:46,589 --> 00:32:48,549
h�site pas � me r�veiller.
404
00:32:48,674 --> 00:32:51,052
C'est pas cool d'�tre seul
quand on a peur.
405
00:32:54,347 --> 00:32:55,890
Merci, Joe.
406
00:32:57,099 --> 00:32:58,643
Y a pas de quoi.
407
00:34:05,917 --> 00:34:07,420
Tous � terre ! J'ai dit :
408
00:34:07,545 --> 00:34:09,046
"Allez sur le c�t�
du b�timent !"
409
00:34:09,171 --> 00:34:11,591
�a va, Mike ?
410
00:34:18,306 --> 00:34:20,725
Sortez-moi d'ici, allez !
Merde !
411
00:34:20,850 --> 00:34:23,019
Je vous ai dit d'aller
sur le flanc droit du b�timent !
412
00:34:23,144 --> 00:34:24,645
Compris !
413
00:34:26,730 --> 00:34:28,399
Aidez-moi, merde !
414
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Tiens-toi pr�t.
Pr�parez les fumig�nes.
415
00:34:31,903 --> 00:34:33,196
Sortez- moi d'ici !
416
00:34:35,323 --> 00:34:37,783
- Bordel !
- Grenades fumig�nes !
417
00:34:41,495 --> 00:34:42,914
Pr�parez-vous.
418
00:34:43,039 --> 00:34:45,666
Trois, deux, un ! Allez-y !
419
00:34:58,387 --> 00:34:59,597
- Merde !
- Mike est touch�.
420
00:34:59,722 --> 00:35:01,182
- Non !
- Merde !
421
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
- Est-ce que �a va ?
- Ils vont m'avoir !
422
00:35:03,434 --> 00:35:05,269
- Allez le chercher !
- Vas-y ! Maintenant !
423
00:35:05,394 --> 00:35:08,022
Allez, bouge-toi !
424
00:35:15,321 --> 00:35:17,406
Mike est touch� !
Faut le tirer de l� !
425
00:35:17,532 --> 00:35:18,950
Ils ont eu Mike.
426
00:35:23,120 --> 00:35:24,705
Reculez !
427
00:35:24,830 --> 00:35:26,415
Laissez-nous passer !
428
00:35:35,299 --> 00:35:38,010
Je m'occupe de toi. Tiens bon.
429
00:35:41,055 --> 00:35:42,765
Merde,
donne-moi la bande de gaze.
430
00:35:42,890 --> 00:35:44,267
Merde !
431
00:35:55,528 --> 00:35:56,696
Merde !
432
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
Oh, non.
433
00:39:51,889 --> 00:39:54,767
Oh, mon Dieu !
434
00:39:54,892 --> 00:39:56,519
�a, c'est de l'action !
435
00:39:56,644 --> 00:39:58,437
VIRGINIE-OCCIDENTALE
436
00:40:02,316 --> 00:40:04,569
� 465 kilom�tres de Washington D.C.
437
00:40:25,631 --> 00:40:27,717
- La presse ?
- Oui, madame.
438
00:40:28,050 --> 00:40:29,886
Vos cartes d'identit�.
439
00:40:35,141 --> 00:40:37,143
OK, vous restez ici cette nuit ?
440
00:40:37,268 --> 00:40:38,853
Ouais, une nuit.
441
00:40:40,646 --> 00:40:42,064
Stationnez-vous l�-bas.
442
00:40:42,189 --> 00:40:43,858
Il y a une cantine
o� vous pouvez manger,
443
00:40:43,983 --> 00:40:45,902
mais aucune tente
n'est disponible.
444
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
Merci beaucoup.
445
00:40:48,738 --> 00:40:50,740
Viens par ici.
446
00:41:11,677 --> 00:41:13,387
T'es dou�.
447
00:41:13,512 --> 00:41:15,890
Huit, neuf, dix !
448
00:41:16,015 --> 00:41:17,975
- Va jouer avec eux.
- Je vais leur montrer.
449
00:41:18,100 --> 00:41:19,644
- Ouais !
- Regarde �a. J'y vais !
450
00:41:19,769 --> 00:41:23,314
10, 12, 13 !
451
00:41:23,439 --> 00:41:25,358
Allez, allez !
452
00:41:25,483 --> 00:41:27,360
C'est � toi, Sammy.
453
00:41:50,841 --> 00:41:52,468
Je t'ai apport�
quelque chose.
454
00:41:52,593 --> 00:41:53,970
Oh, merci.
455
00:41:57,348 --> 00:41:58,975
N'oublie pas de manger.
456
00:41:59,100 --> 00:42:01,060
Ouais, je meurs de faim.
457
00:42:03,813 --> 00:42:06,482
Je vais manger plus tard.
�a d'abord.
458
00:42:06,607 --> 00:42:09,360
Tu d�veloppes tes n�gatifs
sur la route.
459
00:42:09,485 --> 00:42:12,238
Ouais, je me suis procur�
une chouette trousse de voyage.
460
00:42:12,363 --> 00:42:13,948
Tu m'impressionnes.
461
00:42:14,907 --> 00:42:17,285
Tu veux savoir le secret
pour que le r�v�lateur soit � point ?
462
00:42:20,872 --> 00:42:22,373
Temp�rature corporelle.
463
00:42:22,498 --> 00:42:24,292
- Brillant.
- Merci.
464
00:42:29,046 --> 00:42:32,383
Alors, pourquoi tu
me raconterais pas ton histoire,
465
00:42:32,508 --> 00:42:34,802
comment tu es devenue
photojournaliste ?
466
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Tu la connais pas ?
467
00:42:37,430 --> 00:42:39,265
Je croyais
que j'�tais ton h�ro�ne.
468
00:42:39,390 --> 00:42:43,477
Ouais, Je la connais.
469
00:42:43,603 --> 00:42:45,229
Quand tu �tais � l'universit�,
470
00:42:45,354 --> 00:42:48,441
tu as pris la fameuse
et l�gendaire photo des ANTIFAS
471
00:42:48,566 --> 00:42:50,359
le jour du massacre.
472
00:42:50,860 --> 00:42:52,820
Ensuite, tu es devenue
473
00:42:52,945 --> 00:42:55,740
la plus jeune photographe
de Magnum photos.
474
00:42:56,866 --> 00:43:00,036
�a ressemble
� ma page Wikip�dia.
475
00:43:00,161 --> 00:43:01,662
Raconte-moi,
qu'est-ce qu'il manque ?
476
00:43:01,787 --> 00:43:03,080
Je sais pas.
477
00:43:03,206 --> 00:43:04,832
Plein de trucs.
478
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
D'accord, les n�gatifs seront
pr�ts dans dix minutes,
479
00:43:09,378 --> 00:43:11,464
alors, tu peux
m'en dire davantage ?
480
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
Tes parents sont o� ?
481
00:43:15,092 --> 00:43:16,677
Ils sont sur une...
482
00:43:16,802 --> 00:43:18,429
- une ferme eux aussi.
- Ah ?
483
00:43:18,554 --> 00:43:20,139
Ouais, mais au Colorado.
484
00:43:20,264 --> 00:43:23,017
Eux aussi, ils font
comme si rien se passait.
485
00:43:23,142 --> 00:43:25,186
Tu m'�tonnes.
486
00:43:28,898 --> 00:43:31,025
Ces n�gatifs sont secs.
487
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
Tu veux les voir ?
488
00:43:32,568 --> 00:43:33,819
Ouais.
489
00:43:34,195 --> 00:43:37,406
Il faut toujours un t�l�phone,
m�me sans r�seau.
490
00:43:47,124 --> 00:43:48,834
Je veux pas que tu voies �a.
491
00:43:50,628 --> 00:43:52,296
La plupart sont floues.
492
00:43:53,214 --> 00:43:54,757
Le temps d'exposition
est trop long.
493
00:43:54,882 --> 00:43:56,342
Et plus loin ?
494
00:43:57,009 --> 00:44:01,180
Pour en avoir une bonne, il faut
en prendre au moins 30.
495
00:44:26,664 --> 00:44:29,584
C'est une superbe photo, Jessie.
496
00:44:53,816 --> 00:44:55,735
Tu seras o� alors ?
497
00:46:48,681 --> 00:46:52,101
C'est moi ou on a franchi
un portail temporel ?
498
00:46:52,560 --> 00:46:54,979
On se croirait
dans une autre dimension.
499
00:47:23,424 --> 00:47:25,384
H�, salut. Bienvenue.
500
00:47:25,509 --> 00:47:27,803
Vous pouvez
jeter un coup d'�il.
501
00:47:41,484 --> 00:47:42,818
Salut.
502
00:47:44,278 --> 00:47:46,030
Par curiosit�...
503
00:47:47,031 --> 00:47:49,116
Vous �tes au courant
qu'il y a...
504
00:47:49,617 --> 00:47:51,202
une importante guerre civile
505
00:47:51,327 --> 00:47:53,788
qui fait rage
� travers tout le pays ?
506
00:47:53,913 --> 00:47:57,750
Ouais, mais on essaie
de rester � l'�cart.
507
00:48:01,837 --> 00:48:03,130
� l'�cart ?
508
00:48:03,256 --> 00:48:05,132
Avec tout
ce qu'on voit aux nouvelles,
509
00:48:05,258 --> 00:48:06,884
c'est beaucoup mieux comme �a.
Vous pensez pas ?
510
00:48:09,136 --> 00:48:10,638
Ouais.
511
00:48:10,763 --> 00:48:13,015
Faites-moi signe si vous
voulez essayer quelque chose.
512
00:48:14,058 --> 00:48:15,017
Merci.
513
00:48:17,019 --> 00:48:18,896
- Lee.
- Hum ?
514
00:48:21,023 --> 00:48:23,401
Quoi ?
515
00:48:23,943 --> 00:48:26,612
T'es trop us�e par la guerre
pour l'essayer ?
516
00:48:43,296 --> 00:48:45,089
Bon sang.
517
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
Je ne me suis pas regard�e
dans un miroir depuis...
518
00:48:48,384 --> 00:48:50,428
Oh, mon Dieu !
�a va, ferme-la.
519
00:48:51,262 --> 00:48:53,848
Retourne-toi,
je veux prendre ta photo.
520
00:48:55,808 --> 00:48:57,143
Non.
521
00:48:57,768 --> 00:48:59,562
Non, s'il te pla�t.
522
00:48:59,687 --> 00:49:01,230
Oui.
523
00:49:16,329 --> 00:49:18,289
Alors,
tu la prends cette photo ?
524
00:49:18,414 --> 00:49:20,082
Tu m'as dit
de prendre mon temps.
525
00:49:20,208 --> 00:49:22,710
Ouais, mais y a un moment id�al
et tu vas le laisser passer.
526
00:49:22,835 --> 00:49:24,795
Je veux pas rater
ton moment id�al.
527
00:49:26,756 --> 00:49:29,425
Non, non,
�a, c'�tait pas le moment.
528
00:49:29,967 --> 00:49:32,178
OK.
529
00:49:32,678 --> 00:49:34,096
Une autre.
530
00:49:39,602 --> 00:49:41,729
- Lee ?
- Oui ?
531
00:49:41,854 --> 00:49:44,565
T'es jolie quand tu souris.
532
00:49:45,525 --> 00:49:47,276
Voil�.
533
00:49:51,739 --> 00:49:53,407
Vous en pensez quoi ?
534
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
Ouais, c'est joli.
535
00:49:57,662 --> 00:49:59,539
J'ai pas le droit � une photo
moi aussi ?
536
00:49:59,664 --> 00:50:01,123
Oh, ouais.
537
00:50:01,499 --> 00:50:02,875
Mais tu sais quoi ?
538
00:50:03,000 --> 00:50:04,794
Je suis presque � court
de films.
539
00:50:07,338 --> 00:50:08,756
Tu es m�chante.
540
00:50:08,881 --> 00:50:10,174
Je m'en vais.
541
00:50:15,763 --> 00:50:17,682
Je vais essayer �a.
542
00:50:31,821 --> 00:50:34,198
Finalement,
t'as achet� quelque chose ?
543
00:50:36,659 --> 00:50:37,910
Elle, oui.
544
00:50:38,035 --> 00:50:39,662
Elle paye son truc.
545
00:50:42,164 --> 00:50:44,625
C'est �trange.
546
00:50:45,042 --> 00:50:47,795
C'est comme si je retrouvais
tout ce que j'avais oubli�.
547
00:50:47,920 --> 00:50:49,463
C'est amusant.
548
00:50:49,589 --> 00:50:51,257
Je me disais
que c'est comme si je retrouvais
549
00:50:51,382 --> 00:50:53,134
tout ce dont je me souviens.
550
00:50:54,635 --> 00:50:56,762
Regarde sur le toit en face.
551
00:50:56,888 --> 00:50:58,347
Sois discr�te.
552
00:51:13,696 --> 00:51:16,324
Cet endroit n'est pas pour nous,
Lee.
553
00:51:17,074 --> 00:51:20,328
C'est trop monotone.
554
00:51:20,453 --> 00:51:23,664
Je reste dispos�
� accepter la capitulation
555
00:51:23,789 --> 00:51:25,583
compl�te, imm�diate
et sans condition
556
00:51:25,708 --> 00:51:27,543
� 283 kilom�tres de Washington D.C.
557
00:51:27,668 --> 00:51:28,711
des Forces S�cessionnistes.
558
00:51:28,836 --> 00:51:31,714
Afin de lib�rer le peuple
des �tats soumis
559
00:51:31,839 --> 00:51:34,800
et de commencer � reconstruire
notre grande nation.
560
00:51:34,926 --> 00:51:36,802
J'en ai assez
de ces conneries.
561
00:51:37,345 --> 00:51:39,722
Il pourrait aussi bien
dire n'importe quoi.
562
00:51:39,847 --> 00:51:41,599
Qu'est-ce que tu crois
qu'il va dire
563
00:51:41,724 --> 00:51:43,351
si j'arrive � mettre un micro
devant lui ?
564
00:51:43,476 --> 00:51:46,229
Il va bafouiller.
Ceux qui se font arr�ter...
565
00:51:46,354 --> 00:51:49,106
Kadhafi, Mussolini, Ceausescu,
566
00:51:49,232 --> 00:51:52,068
ce sont souvent des hommes
m�diocres dans le fond.
567
00:51:52,193 --> 00:51:54,445
Au final, Joe,
il va te d�cevoir.
568
00:51:54,570 --> 00:51:55,696
Tout ce que j'esp�re,
569
00:51:55,821 --> 00:51:57,615
c'est qu'il soit pas mort
quand j'arriverai.
570
00:52:08,668 --> 00:52:10,127
Oh, un instant.
571
00:52:18,970 --> 00:52:21,389
PAYS DES MERVEILLES
572
00:52:39,282 --> 00:52:41,367
� trois kilom�tres,
y avait un embranchement.
573
00:52:41,492 --> 00:52:43,286
On devrait peut-�tre
faire demi-tour
574
00:52:43,411 --> 00:52:45,538
- et prendre une autre route.
- Tu vois quelque chose ?
575
00:52:45,663 --> 00:52:47,039
Non.
576
00:52:47,540 --> 00:52:51,002
Rien ? Y a personne,
aucun mouvement, rien ?
577
00:52:52,336 --> 00:52:53,588
Non.
578
00:52:56,257 --> 00:52:58,509
OK.
Je vais avancer encore un peu.
579
00:53:25,077 --> 00:53:26,662
Alors, on continue ?
580
00:53:28,456 --> 00:53:30,208
Fait chier !
581
00:53:49,100 --> 00:53:50,727
Tu vas o� ?
582
00:53:50,852 --> 00:53:52,354
Avec eux.
583
00:53:52,479 --> 00:53:54,314
Commence pas
� jouer les h�ros !
584
00:53:55,524 --> 00:53:57,651
Tu fais profil bas, d'accord ?
585
00:53:57,776 --> 00:53:59,319
Sans blague ?
586
00:54:10,705 --> 00:54:12,999
J'irais pas plus loin
si j'�tais vous.
587
00:54:13,333 --> 00:54:14,918
C'est un bon tireur.
588
00:54:45,824 --> 00:54:47,117
Qu'est-ce qui se passe ?
589
00:54:47,242 --> 00:54:49,536
Il y a quelqu'un
dans cette maison.
590
00:54:50,787 --> 00:54:52,622
Il est coinc�.
591
00:54:53,331 --> 00:54:54,875
On est coinc�s.
592
00:54:55,292 --> 00:54:57,252
D'apr�s vous, c'est qui ?
593
00:54:59,462 --> 00:55:00,964
Aucune id�e.
594
00:55:03,884 --> 00:55:05,719
OK. Eh !
595
00:55:06,052 --> 00:55:07,429
On est de la presse.
596
00:55:10,223 --> 00:55:11,683
Cool.
597
00:55:12,893 --> 00:55:14,185
Maintenant, je comprends
598
00:55:14,311 --> 00:55:16,187
pourquoi c'est �crit
sur votre v�hicule.
599
00:55:25,197 --> 00:55:26,656
Vous �tes
des Forces de l'Ouest ?
600
00:55:26,781 --> 00:55:28,241
Vous �tes
sous les ordres de qui ?
601
00:55:29,618 --> 00:55:31,494
On ob�it
aux ordres de personne.
602
00:55:32,370 --> 00:55:34,581
Quelqu'un essaie de nous tuer.
603
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
On essaie de tuer ce quelqu'un.
604
00:55:38,710 --> 00:55:40,921
Vous savez pas
pour quel camp il se bat ?
605
00:55:41,046 --> 00:55:43,173
Je vois.
606
00:55:43,798 --> 00:55:45,467
Vous �tes attard�.
607
00:55:46,218 --> 00:55:48,929
Vous comprenez rien
� ce que je raconte, c'est �a ?
608
00:55:52,307 --> 00:55:54,434
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette maison ?
609
00:55:57,562 --> 00:55:59,606
Un gars qui nous tire dessus.
610
00:56:02,734 --> 00:56:04,361
Les gars.
611
00:56:04,486 --> 00:56:07,322
Vous pouvez la fermer ?
612
00:56:39,646 --> 00:56:41,857
J'ai une bonne nouvelle.
613
00:57:16,766 --> 00:57:19,519
Tu devrais peut-�tre
t'allonger sur la banquette.
614
00:57:19,644 --> 00:57:21,938
Merci, Sammy, mais... �a va.
615
00:57:22,063 --> 00:57:24,024
Crois-en l'exp�rience
d'un vieux routier.
616
00:57:24,149 --> 00:57:25,859
D�s que tu peux,
tu fais la sieste.
617
00:57:25,984 --> 00:57:27,444
On ne sait jamais
ce qui nous attend
618
00:57:27,569 --> 00:57:29,029
quand on est sur la route.
619
00:57:31,615 --> 00:57:33,283
Ouais, d'accord.
620
00:58:16,117 --> 00:58:18,495
- Sammy ?
- Quoi ?
621
00:58:18,620 --> 00:58:20,789
Y a une voiture
qui s'approche plut�t vite.
622
00:58:25,502 --> 00:58:27,045
C'est qui selon toi ?
623
00:58:27,170 --> 00:58:29,798
J'en sais rien, ils sont
peut-�tre press�s, c'est tout.
624
00:58:35,262 --> 00:58:37,806
Ouais. Ils sont press�s,
�a, c'est s�r.
625
00:58:37,931 --> 00:58:40,850
Ils sont presque sortis de
la route dans le dernier virage.
626
00:58:41,226 --> 00:58:42,519
OK.
627
00:58:42,644 --> 00:58:45,397
On va pas faire la course
avec eux dans ce tank,
628
00:58:45,522 --> 00:58:47,065
alors, tu vas ralentir.
629
00:58:47,190 --> 00:58:50,151
- Et puis laisse-les passer.
- Compris.
630
00:59:02,998 --> 00:59:05,041
Ne les regarde m�me pas.
631
00:59:05,166 --> 00:59:07,377
Regarde droit devant.
632
00:59:16,803 --> 00:59:18,972
Et ouais, encore des cons.
633
00:59:24,477 --> 00:59:27,772
C'est quoi ce bordel ? Tony ?
634
00:59:27,898 --> 00:59:30,734
- Mais qu'est-ce que tu fais l� ?
- Comment �a va ?
635
00:59:32,194 --> 00:59:34,070
Tu m'as foutu la trouille,
bordel !
636
00:59:34,196 --> 00:59:35,780
Parfait !
C'est ce que je voulais !
637
00:59:35,906 --> 00:59:38,158
Qu'est-ce que tu fais
dans ce coin perdu ?
638
00:59:38,283 --> 00:59:40,327
Aucune id�e, Joe ! Et toi,
qu'est-ce que tu fais ici ?
639
00:59:40,452 --> 00:59:42,329
Va te faire foutre !
640
00:59:42,454 --> 00:59:44,456
Va te faire foutre !
641
00:59:45,665 --> 00:59:47,083
Le monde est petit, non ?
642
00:59:47,209 --> 00:59:50,045
Le monde est petit, mon �il.
Ils nous suivaient, y a pas de doute.
643
00:59:50,170 --> 00:59:52,547
Tu lui as dit o� on allait
avant de partir de New York ?
644
00:59:52,672 --> 00:59:54,382
- Tu d�connes ?
- H�, Tony.
645
00:59:54,507 --> 00:59:56,176
Est-ce que Joe t'a dit
o� on allait
646
00:59:56,301 --> 00:59:58,428
- avant de partir de New York ?
- Je sais pas, Lee.
647
00:59:58,553 --> 01:00:00,472
Il �tait pas mal saoul
et il tentait de charmer
648
01:00:00,597 --> 01:00:02,933
la jeune fille
qui est assise � l'arri�re.
649
01:00:03,725 --> 01:00:05,852
- Oh, merde.
- T'es un cr�tin.
650
01:00:05,977 --> 01:00:08,146
- J'�tais compl�tement fini.
- Lee !
651
01:00:08,271 --> 01:00:09,940
J'en ai marre de Bohai.
652
01:00:10,065 --> 01:00:12,734
Il est d�sagr�able avec moi
et il conduit comme un malade !
653
01:00:18,323 --> 01:00:19,658
Tony, qu'est-ce que tu fous ?
654
01:00:19,783 --> 01:00:21,326
Je m'invite
dans votre voiture !
655
01:00:21,451 --> 01:00:23,328
- Il est malade !
- Tony !
656
01:00:23,453 --> 01:00:25,288
T'as perdu la t�te ?
T'es d�bile.
657
01:00:25,413 --> 01:00:27,290
T'as juste � conduire
tout droit, Lee !
658
01:00:27,415 --> 01:00:29,084
Fais chier !
659
01:00:29,209 --> 01:00:31,878
T'inqui�te pas,
je l'ai d�j� fait !
660
01:00:32,003 --> 01:00:34,965
Conduis tout droit !
Conduis tout droit, Lee !
661
01:00:35,090 --> 01:00:37,926
Merde ! Donne-moi la main !
662
01:00:40,136 --> 01:00:42,764
T'as compl�tement
perdu la t�te.
663
01:00:42,889 --> 01:00:45,267
Tu es vraiment un malade !
664
01:00:45,392 --> 01:00:47,686
C'est vraiment g�nial !
665
01:00:47,811 --> 01:00:49,437
Je veux le faire aussi.
666
01:00:49,563 --> 01:00:51,690
- Quoi ?
- H� ! Bohai, j'arrive !
667
01:00:51,815 --> 01:00:54,150
Bordel !
Lee, continue tout droit !
668
01:00:58,029 --> 01:00:59,823
Ma nouvelle passag�re !
669
01:00:59,948 --> 01:01:01,783
C'est beaucoup mieux,
beaucoup mieux !
670
01:01:01,908 --> 01:01:04,119
- Maintenant, range-toi !
- Bye-bye, Tony ! Bye-bye !
671
01:01:04,244 --> 01:01:06,413
- Rendez-vous � Washington !
- Au revoir !
672
01:01:21,469 --> 01:01:23,930
Il conduit
vraiment comme un malade !
673
01:01:30,604 --> 01:01:32,397
O� est-ce qu'ils sont ?
674
01:01:42,532 --> 01:01:44,326
Je le sens pas du tout.
675
01:01:44,451 --> 01:01:46,703
Il est pass� o� ton gars,
Tony ?
676
01:01:47,579 --> 01:01:49,497
Il fait juste d�conner,
c'est tout.
677
01:01:49,623 --> 01:01:50,957
Je veux pas qu'il d�conne.
678
01:01:51,082 --> 01:01:52,709
Je veux que
Jessie revienne avec nous.
679
01:01:52,834 --> 01:01:54,711
D�tends-toi, Lee. Il roule
vite pour faire de l'effet.
680
01:01:54,836 --> 01:01:56,504
- Tout va bien.
- Va te faire foutre !
681
01:01:56,630 --> 01:01:58,173
Comment tu peux savoir que tout va bien ?
682
01:01:58,298 --> 01:01:59,758
Tu les vois ? Merde !
683
01:02:04,888 --> 01:02:07,224
Merde !
684
01:02:16,483 --> 01:02:18,276
Bordel !
685
01:03:00,277 --> 01:03:01,736
Merde.
686
01:04:33,286 --> 01:04:35,455
Il faut aller les aider.
687
01:04:35,580 --> 01:04:37,499
- Maintenant.
- Si on va l�-bas,
688
01:04:37,624 --> 01:04:39,709
- ils vont nous tuer.
- Non.
689
01:04:39,834 --> 01:04:41,878
Ce ne sont pas
les forces gouvernementales.
690
01:04:42,003 --> 01:04:44,297
Pas dans ce coin.
On a nos cartes de presse.
691
01:04:44,422 --> 01:04:45,882
- On est OK.
- Je ne crois pas
692
01:04:46,007 --> 01:04:49,177
que ces gens ont envie qu'on
les voie faire ce qu'ils font.
693
01:04:50,428 --> 01:04:51,805
Tu vois quoi, Lee ?
694
01:04:54,099 --> 01:04:56,893
- Ils parlent.
- C'est s�rement pour les effrayer.
695
01:04:57,018 --> 01:04:59,229
Ils ont tu� tout le monde
dans ce foutu camion.
696
01:04:59,354 --> 01:05:01,690
Ils ont peut-�tre tu� tout le village,
ils vont pas arr�ter pour nous !
697
01:05:01,815 --> 01:05:03,525
Mais on sait pas
d'o� viennent ces morts.
698
01:05:03,650 --> 01:05:05,777
Est-ce que les morts
sont en uniforme ?
699
01:05:05,902 --> 01:05:07,445
Ce sont des civils.
700
01:05:09,447 --> 01:05:10,740
Moi, j'y vais.
701
01:05:10,866 --> 01:05:12,951
- Moi aussi, j'y vais avec toi.
- J'y vais aussi.
702
01:05:13,076 --> 01:05:16,580
Je vous assure, tous mes instincts me disent
qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer !
703
01:05:16,705 --> 01:05:18,498
Toi, tu restes.
Tu restes ici,
704
01:05:18,623 --> 01:05:20,292
t'es trop vieux pour courir,
d'accord ?
705
01:05:20,876 --> 01:05:23,587
Merde ! Merde !
706
01:05:23,712 --> 01:05:25,297
C'est pas vrai !
707
01:05:29,217 --> 01:05:31,428
- Qui va parler avec eux ?
- Moi.
708
01:05:31,553 --> 01:05:32,971
OK.
709
01:05:45,233 --> 01:05:47,736
Wyatt,
il en reste un dans le camion.
710
01:05:54,534 --> 01:05:56,244
Salut, les gars.
711
01:06:00,832 --> 01:06:02,626
Qu'est-ce qui se passe ?
712
01:06:07,380 --> 01:06:10,300
�coutez, je crois
qu'il y a un petit malentendu.
713
01:06:10,425 --> 01:06:12,594
- Ah, ouais ?
- Oui, monsieur.
714
01:06:13,136 --> 01:06:16,097
Les deux personnes qui sont l�,
ce sont mes coll�gues.
715
01:06:23,021 --> 01:06:24,689
Quel genre de coll�gues ?
716
01:06:24,814 --> 01:06:26,942
Des journalistes, monsieur.
717
01:06:27,317 --> 01:06:29,653
En fait, on est de passage,
c'est tout.
718
01:06:30,445 --> 01:06:32,030
De passage vers o� ?
719
01:06:32,155 --> 01:06:34,616
- Charlottesville.
- Charlottesville ?
720
01:06:38,453 --> 01:06:40,372
Vous allez faire quoi
� Charlottesville ?
721
01:06:41,289 --> 01:06:42,874
De la randonn�e.
722
01:06:42,999 --> 01:06:44,417
La nature.
723
01:06:48,964 --> 01:06:50,549
En fait, on va...
724
01:06:50,674 --> 01:06:53,718
Non, on va couvrir
l'universit�, le campus, ouais.
725
01:06:53,843 --> 01:06:55,720
Ils ont lanc�
un nouveau programme,
726
01:06:55,845 --> 01:06:58,306
ils vont rouvrir toute l'�cole.
C'est une...
727
01:06:58,848 --> 01:07:00,809
c'est vraiment
une bonne nouvelle.
728
01:07:00,934 --> 01:07:02,644
Et je...
729
01:07:02,769 --> 01:07:05,480
je crois que c'est
ce qu'il nous faut, non ?
730
01:07:13,113 --> 01:07:14,614
Ouais.
731
01:07:17,993 --> 01:07:19,911
Ce gars est votre coll�gue ?
732
01:07:20,036 --> 01:07:21,663
- Ouais.
- Ce gars-l� ?
733
01:07:21,788 --> 01:07:23,999
Oui, monsieur, c'est mon...
734
01:07:24,374 --> 01:07:25,834
Ce gars-l� ?
735
01:07:37,929 --> 01:07:39,222
Monsieur...
736
01:07:41,516 --> 01:07:42,851
Je veux juste...
737
01:07:43,351 --> 01:07:44,853
Juste quoi ?
738
01:07:45,478 --> 01:07:47,063
- Juste quoi ?
- Vous savez quoi ?
739
01:07:47,188 --> 01:07:48,648
- Quoi ?
- Je vous en prie.
740
01:07:48,773 --> 01:07:50,233
- Je vous en prie ?
- Monsieur...
741
01:07:50,358 --> 01:07:51,526
- Monsieur ?
- S'il vous pla�t.
742
01:07:51,651 --> 01:07:52,944
Allez, parlez.
743
01:07:53,069 --> 01:07:54,404
On est
des journalistes am�ricains.
744
01:07:54,529 --> 01:07:56,615
- �a, vous me l'avez d�j� dit.
- OK, nous...
745
01:07:56,740 --> 01:07:59,034
On travaille pour Reuters.
746
01:07:59,159 --> 01:08:01,161
Reuters,
c'est pas tr�s am�ricain.
747
01:08:01,286 --> 01:08:03,205
C'est une agence de presse
pour laquelle nous travaillons.
748
01:08:03,330 --> 01:08:04,581
Je sais ce qu'est Reuters.
749
01:08:04,706 --> 01:08:06,166
OK, monsieur, je veux juste dire...
750
01:08:06,291 --> 01:08:08,083
- Vous voulez dire quoi ?
- On est des Am�ricains.
751
01:08:08,210 --> 01:08:09,461
D'accord ?
752
01:08:11,171 --> 01:08:12,547
D'accord.
753
01:08:12,672 --> 01:08:14,632
Vous �tes
quel genre d'Am�ricains ?
754
01:08:18,511 --> 01:08:21,223
Vous �tes du centre ?
Vous �tes du sud ?
755
01:08:27,811 --> 01:08:29,147
Alors ?
756
01:08:31,233 --> 01:08:32,775
De la Floride.
757
01:08:32,900 --> 01:08:34,444
Floride ?
758
01:08:35,862 --> 01:08:37,404
Centre ?
759
01:08:47,832 --> 01:08:50,210
Et toi, la petite,
tu viens d'o� ?
760
01:08:53,964 --> 01:08:55,840
Dis-lui, Jessie.
761
01:08:59,219 --> 01:09:01,513
- Du Missouri.
- Missouri ?
762
01:09:03,681 --> 01:09:05,725
Ils appellent cet �tat le...
763
01:09:05,850 --> 01:09:07,851
- le Show-me state.
- Oui.
764
01:09:07,978 --> 01:09:09,563
C'est comme �a
qu'on l'appelle, non ?
765
01:09:09,688 --> 01:09:10,939
Oui.
766
01:09:11,064 --> 01:09:12,899
Pourquoi
on l'appelle comme �a ?
767
01:09:15,402 --> 01:09:17,112
Je sais pas.
768
01:09:17,237 --> 01:09:18,947
Tu sais pas ?
769
01:09:23,326 --> 01:09:24,828
C'est am�ricain.
770
01:09:25,494 --> 01:09:28,582
- C'est tr�s am�ricain. � 100 %.
- Oui.
771
01:09:32,586 --> 01:09:34,296
Et vous, madame,
vous venez d'o� ?
772
01:09:35,589 --> 01:09:37,215
Du Colorado.
773
01:09:37,716 --> 01:09:39,342
Du Colorado.
774
01:09:39,968 --> 01:09:43,638
Colorado, Missouri...
775
01:09:46,016 --> 01:09:48,101
C'est �a que j'aime entendre,
vous voyez ?
776
01:09:48,226 --> 01:09:49,895
C'est am�ricain.
777
01:09:58,862 --> 01:10:01,198
C'est qui l� derri�re vous ?
778
01:10:01,323 --> 01:10:02,824
H� ! Mon vieux !
779
01:10:04,242 --> 01:10:06,494
Allez ! Parle-moi de toi.
Tu viens d'o� ?
780
01:10:08,371 --> 01:10:11,166
Hein ? Tu viens d'o� ?
781
01:10:13,210 --> 01:10:16,129
Quoi ? Tu sais pas parler ?
T'es muet ?
782
01:10:18,173 --> 01:10:19,591
Non...
783
01:10:19,716 --> 01:10:21,843
Tu sais pas
parler notre langue ?
784
01:10:23,094 --> 01:10:25,263
Oui, tu sais,
ou, oui, tu sais pas ?
785
01:10:25,931 --> 01:10:27,432
Bon, OK.
786
01:10:30,769 --> 01:10:32,395
Quand tu vas ouvrir la bouche
787
01:10:32,520 --> 01:10:34,231
et que tu vas me dire d'o� tu viens,
788
01:10:34,356 --> 01:10:36,358
fais en sorte que je comprenne
ce que tu dis, OK ?
789
01:10:39,194 --> 01:10:40,862
D'o� tu viens ?
790
01:10:41,363 --> 01:10:43,573
Je viens de Hong Kong.
791
01:10:44,366 --> 01:10:45,825
- Oh, la Chine.
- Oui.
792
01:10:47,911 --> 01:10:50,997
La Chine.
793
01:10:52,332 --> 01:10:53,542
- Non !
- Quoi ?
794
01:10:53,667 --> 01:10:55,627
- Je vous en prie, arr�tez.
- Quoi ?
795
01:10:55,752 --> 01:10:57,379
- Non !
- Esp�ce d'enfoir� !
796
01:10:57,504 --> 01:11:00,465
Pour qui tu te prends ?
Je vais te percer la peau,
797
01:11:00,590 --> 01:11:01,967
Latino de merde !
798
01:11:11,101 --> 01:11:12,686
Montez dans la voiture !
799
01:11:12,811 --> 01:11:14,688
Montez
dans la putain de voiture !
800
01:11:56,229 --> 01:11:58,481
- Allez, d�p�che-toi !
- Vite !
801
01:13:00,794 --> 01:13:03,046
- Il faut qu'on arr�te.
- Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ?
802
01:13:03,171 --> 01:13:05,131
- Je peux pas conduire.
- On peut pas arr�ter.
803
01:13:05,257 --> 01:13:07,008
On a pas le choix, faut que tu conduises ?
804
01:13:07,133 --> 01:13:10,720
Joe, il est bless�. Il perd du sang.
805
01:13:10,845 --> 01:13:14,057
Non, non, non, non, non !
Merde !
806
01:13:15,725 --> 01:13:17,143
Merde.
807
01:13:17,269 --> 01:13:19,980
OK, sors de l�. Descends.
808
01:13:20,105 --> 01:13:21,857
Allez, viens. Tiens, bon.
809
01:13:21,982 --> 01:13:23,859
Viens, Sammy.
810
01:13:25,110 --> 01:13:26,903
OK. OK.
811
01:13:27,612 --> 01:13:30,198
Allez.
812
01:13:44,838 --> 01:13:46,423
Merde !
813
01:17:00,991 --> 01:17:05,204
BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST
CHARLOTTESVILLE
814
01:17:51,000 --> 01:17:52,668
On vient d'apprendre
pour Sammy.
815
01:17:52,793 --> 01:17:54,962
- Et les deux autres gars.
- Tony.
816
01:17:55,087 --> 01:17:56,922
Bohai. C'est leur nom.
817
01:17:57,047 --> 01:17:58,632
Lee, vraiment,
je suis d�sol�e.
818
01:17:58,757 --> 01:18:01,635
- Je sais que vous �tiez proches.
- Ouais. C'est vraiment d�bile.
819
01:18:01,760 --> 01:18:03,304
Ouais, c'est vraiment d�bile.
820
01:18:03,429 --> 01:18:05,514
C'est atroce et d�bile.
821
01:18:05,639 --> 01:18:09,018
Alors, attends d'entendre ce que
ces deux enfoir�s ont � dire.
822
01:18:09,143 --> 01:18:11,645
Joe, du calme, j'essaie de
parler � Lee � propos de Sammy.
823
01:18:11,770 --> 01:18:13,981
Ouais, je sais,
j'ai entendu vos condol�ances.
824
01:18:14,106 --> 01:18:15,482
C'est tr�s touchant.
825
01:18:15,608 --> 01:18:17,234
Maintenant,
dites-lui ce qui se passe.
826
01:18:17,985 --> 01:18:20,404
On aimait Sammy,
on l'aimait tous.
827
01:18:20,529 --> 01:18:23,324
Merci, Anya.
828
01:18:23,449 --> 01:18:24,950
Bordel !
Les Forces de l'Ouest
829
01:18:25,075 --> 01:18:26,410
avancent vers Washington.
830
01:18:26,535 --> 01:18:28,037
Ce matin,
les Forces gouvernementales
831
01:18:28,162 --> 01:18:30,497
ont pratiquement capitul�,
elles sont vaincues.
832
01:18:33,250 --> 01:18:35,920
Ouais. C'est... C'est exact.
833
01:18:36,503 --> 01:18:39,215
Washington n'est prot�g�
que par une poign�e de soldats
834
01:18:39,340 --> 01:18:41,050
et d'agents
des services secrets.
835
01:18:41,175 --> 01:18:42,885
Les Forces de l'Ouest
vont donner l'assaut.
836
01:18:43,010 --> 01:18:45,304
Ce qui veut dire
qu'il est trop tard.
837
01:18:45,429 --> 01:18:46,764
On a manqu� notre coup.
838
01:18:46,889 --> 01:18:50,726
Et la mort de Sammy n'aura
servi � rien du tout.
839
01:19:29,848 --> 01:19:31,684
O� est Joel ?
840
01:19:31,809 --> 01:19:34,103
Il a besoin
de dig�rer tout �a.
841
01:19:38,357 --> 01:19:40,067
Ouais, moi aussi.
842
01:19:49,410 --> 01:19:52,538
Je connaissais � peine Sammy,
c'est pas comme vous, mais...
843
01:19:52,663 --> 01:19:54,707
Ouais, tu l'as connu.
844
01:19:55,666 --> 01:19:59,670
L'homme qui �tait avec toi,
voil� qui il �tait.
845
01:20:04,466 --> 01:20:06,760
�a peut sembler un peu tordu,
846
01:20:07,469 --> 01:20:10,514
mais il aurait pu mourir
de tellement...
847
01:20:10,639 --> 01:20:13,183
tellement d'autres fa�ons.
848
01:20:13,559 --> 01:20:16,061
Et �a aurait �t� bien pire.
849
01:20:17,146 --> 01:20:19,231
Il ne voulait pas se retirer.
850
01:20:24,862 --> 01:20:26,989
Au cours des derniers jours,
851
01:20:27,907 --> 01:20:31,118
je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
852
01:20:32,244 --> 01:20:35,664
Et je ne me suis jamais sentie
aussi vivante.
853
01:24:02,288 --> 01:24:04,832
Retirez-vous !
854
01:24:04,957 --> 01:24:07,459
- Attendez !
- Il y a un tireur embusqu� !
855
01:24:11,213 --> 01:24:13,173
Un homme � terre !
856
01:24:13,841 --> 01:24:15,259
Allez, bougez !
857
01:24:15,384 --> 01:24:19,263
Avancez ! Avancez ! Plus vite !
Attendez !
858
01:24:24,101 --> 01:24:26,645
Grouillez-vous !
859
01:25:18,531 --> 01:25:20,699
Lee ?
860
01:25:22,326 --> 01:25:23,786
Allons-y.
861
01:25:24,620 --> 01:25:27,081
On a re�u de l'aide !
De l'aide !
862
01:25:27,206 --> 01:25:29,291
Les renforts sont arriv�s !
863
01:25:31,168 --> 01:25:33,254
Avancez !
864
01:26:05,828 --> 01:26:08,581
Nous avan�ons en position.
865
01:26:11,125 --> 01:26:14,753
Je vous re�ois cinq sur cinq.
Ennemi � midi.
866
01:26:35,191 --> 01:26:38,360
- Courez ! Courez !
- Vite ! D�p�chez-vous !
867
01:26:38,485 --> 01:26:40,404
On les tient, on les tient,
on les tient !
868
01:26:43,115 --> 01:26:46,285
Go, go, go, go !
Cours ! Plus vite !
869
01:26:49,997 --> 01:26:52,208
Rendez-vous � la position
de blocage tout de suite !
870
01:26:52,333 --> 01:26:54,043
Allez ! Vite !
871
01:27:00,174 --> 01:27:01,675
Maintenant !
872
01:27:06,597 --> 01:27:09,391
Attention ! Baissez-vous !
Baissez-vous !
873
01:27:12,311 --> 01:27:14,855
- Feu !
- Attention !
874
01:27:17,399 --> 01:27:19,068
Merde !
875
01:27:25,366 --> 01:27:27,409
C'est pas vrai ! Penche-toi !
876
01:27:28,077 --> 01:27:29,995
Allez ! Couvrez nos arri�res !
877
01:27:30,120 --> 01:27:31,664
D�p�chez-vous !
878
01:27:31,789 --> 01:27:33,457
Maintenant !
879
01:27:34,833 --> 01:27:36,919
On vient en renfort.
Qu'est-ce qu'on fait ?
880
01:27:37,044 --> 01:27:39,547
Il y a deux hommes l�-bas
et deux autres dans la tour.
881
01:27:39,672 --> 01:27:41,632
D'accord, je peux tirer
un obus et d�truire la tour.
882
01:27:41,757 --> 01:27:43,717
Ouais, allez-y,
d�truisez-la. Tout de suite.
883
01:27:43,842 --> 01:27:46,178
Compris. Soldat ! �coute-moi !
On va tirer une roquette !
884
01:27:46,303 --> 01:27:48,013
- Compris.
- Reculez !
885
01:27:48,138 --> 01:27:51,100
Qu'est-ce que vous foutez,
merde ? �cartez-vous !
886
01:27:51,225 --> 01:27:55,020
Tour de mitrailleuse
sur le c�t� nord de la 17e rue.
887
01:27:55,145 --> 01:27:56,480
On fonce dans cette direction.
888
01:28:02,361 --> 01:28:03,988
- Tirez !
- Allez !
889
01:28:18,669 --> 01:28:21,380
- Allons-y ! On y va !
- D�p�chez-vous !
890
01:28:23,966 --> 01:28:25,843
Allez ! Allez !
891
01:28:26,302 --> 01:28:29,138
Allez, allez, allez,
allez, allez !
892
01:28:30,973 --> 01:28:32,516
Par ici !
893
01:28:37,271 --> 01:28:39,982
Lee, on doit sortir d'ici,
d'accord ? Je vais t'aider.
894
01:28:40,107 --> 01:28:42,484
T'es pr�te ? On y va !
Maintenant !
895
01:28:47,406 --> 01:28:50,868
Baissez-vous ! Baissez- vous !
Baissez-vous !
896
01:28:50,993 --> 01:28:52,453
Vas-y, feu !
897
01:28:55,623 --> 01:28:58,000
On fait sauter la barricade.
Passez derri�re.
898
01:28:58,125 --> 01:28:59,668
- Reculez.
- Compris.
899
01:28:59,793 --> 01:29:01,378
Attention !
900
01:29:05,841 --> 01:29:07,551
Avancez ! Avancez !
901
01:29:07,676 --> 01:29:10,971
- Les gars, on y va !
- Allez, d�p�chez-vous !
902
01:29:11,096 --> 01:29:12,723
Allons-y !
903
01:29:18,062 --> 01:29:19,563
- Allez-y !
- Jessie !
904
01:29:19,688 --> 01:29:22,107
- Grouillez-vous !
- Reviens, tout de suite !
905
01:29:22,233 --> 01:29:24,151
S�curisez le p�rim�tre !
906
01:29:25,611 --> 01:29:27,571
Allez, droit devant !
907
01:29:28,364 --> 01:29:30,449
Contre le mur !
Attention, �a va exploser !
908
01:29:37,039 --> 01:29:39,625
Mettez-vous � l'abri !
Ils tirent des mortiers !
909
01:29:39,750 --> 01:29:41,418
- Deux hommes !
- Allez-y !
910
01:29:44,505 --> 01:29:47,383
- On peut y aller ! Maintenant !
- Allez, foncez !
911
01:29:47,508 --> 01:29:49,510
Pr�parez-vous. � mon signal !
912
01:29:49,635 --> 01:29:51,262
Oh, mon Dieu !
913
01:29:51,387 --> 01:29:53,722
Bordel, je suis juste � c�t�.
914
01:29:54,473 --> 01:29:56,892
Les gars ! Attention !
J'y vais !
915
01:29:57,017 --> 01:29:58,519
Les Forces de l'Ouest
ont atteint
916
01:29:58,644 --> 01:30:00,271
le p�rim�tre
de la Maison-Blanche.
917
01:30:00,396 --> 01:30:02,064
Le pr�sident est
maintenant encercl�.
918
01:30:02,189 --> 01:30:04,275
Nous avons acc�d� aux lieux
par l'Avenue de la Pennsylvanie
919
01:30:04,400 --> 01:30:06,110
o�, comme vous pouvez...
Merde !
920
01:30:06,235 --> 01:30:08,529
Donne-moi une minute.
921
01:30:08,654 --> 01:30:10,322
On va devoir recommencer.
922
01:30:10,447 --> 01:30:12,116
T'as des bonnes prises ?
923
01:30:12,241 --> 01:30:14,368
Le m�morial de Lincoln.
924
01:30:14,493 --> 01:30:15,953
Et toi ?
925
01:30:16,078 --> 01:30:17,913
Les Forces de L'Ouest
qui descendent des h�licopt�res
926
01:30:18,038 --> 01:30:19,790
sur le toit du foutu Pentagone.
927
01:30:19,915 --> 01:30:21,876
Mais ce qu'on veut,
c'est la photo-choc !
928
01:30:22,626 --> 01:30:24,420
Tu sais s'il est
� l'int�rieur ?
929
01:30:24,545 --> 01:30:25,921
Ils ont obtenu
des renseignements
930
01:30:26,046 --> 01:30:27,631
des g�n�raux
qui se sont rendus hier.
931
01:30:27,756 --> 01:30:29,466
Le pr�sident est
dans ce foutu b�timent !
932
01:30:30,968 --> 01:30:32,469
Merde !
933
01:30:32,595 --> 01:30:34,430
Qu'est-ce qu'ils vont faire
de lui s'il l'attrape ?
934
01:30:34,555 --> 01:30:35,931
Le tuer.
935
01:30:36,056 --> 01:30:37,516
Pas de capture.
936
01:30:37,641 --> 01:30:39,852
Ce sera � celui qui pourra
lui mettre une balle en premier !
937
01:30:41,520 --> 01:30:42,771
Eh, Lee !
938
01:30:43,898 --> 01:30:46,734
C'est nous qui allons
prendre la photo-choc !
939
01:30:50,946 --> 01:30:54,575
Je vois la limousine.
Y a deux VUS � l'ext�rieur.
940
01:30:55,284 --> 01:30:57,536
Le pr�sident sort
de la Maison-Blanche !
941
01:30:58,704 --> 01:31:00,080
L'enfoir�, il prend la fuite !
942
01:31:16,430 --> 01:31:18,224
Tirez sur le cort�ge
pr�sidentiel !
943
01:31:33,113 --> 01:31:35,658
C'est la limousine du pr�sident !
944
01:31:44,542 --> 01:31:46,502
Y a un autre v�hicule !
945
01:31:58,222 --> 01:32:00,558
Ici, la limousine
pr�sidentielle a �t� arr�t�e
946
01:32:00,683 --> 01:32:04,103
par les Forces de l'Ouest, alors
qu'il tentait de s'�chapper.
947
01:32:07,231 --> 01:32:10,609
- Il est pas dans cette voiture.
- La voie est libre.
948
01:32:13,195 --> 01:32:15,531
- Il est pas l�-dedans.
- Quoi ?
949
01:32:16,031 --> 01:32:16,991
Quoi ?
950
01:32:19,451 --> 01:32:21,203
OK, on la suit.
951
01:32:21,328 --> 01:32:22,621
- Quoi...
- Allons-y, Jessie !
952
01:32:22,746 --> 01:32:24,999
- De quoi tu parles ?
- Allez, maintenant !
953
01:32:35,885 --> 01:32:37,344
Suis-moi, suis-moi.
954
01:32:37,469 --> 01:32:39,513
Les reporters
ont quitt� les lieux.
955
01:32:40,514 --> 01:32:42,474
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
956
01:32:50,149 --> 01:32:52,193
Avancez ! Allons-y !
957
01:32:52,318 --> 01:32:54,403
Encerclez la voiture.
958
01:33:52,419 --> 01:33:54,797
Y a personne
dans ce b�timent.
959
01:34:04,265 --> 01:34:06,350
Vous restez
en dehors de notre chemin !
960
01:34:06,475 --> 01:34:07,518
Suivez-moi.
961
01:34:26,954 --> 01:34:28,581
Ne tirez pas !
962
01:34:28,706 --> 01:34:31,917
Je r�p�te, ne tirez pas !
963
01:34:32,835 --> 01:34:34,378
Je suis seule.
964
01:34:35,087 --> 01:34:36,839
Je ne suis pas arm�e.
965
01:34:37,756 --> 01:34:40,175
Je suis dans la salle de presse.
966
01:34:43,137 --> 01:34:44,763
Je suis l'agent
du service secret Joy Butler.
967
01:34:44,889 --> 01:34:46,765
- L�chez �a.
- C'est pas une arme.
968
01:34:46,891 --> 01:34:48,601
Je suis ici pour parler.
969
01:34:48,726 --> 01:34:50,769
- On y va.
- Suivez-moi.
970
01:34:59,445 --> 01:35:02,114
Je suis ici pour n�gocier
la reddition du pr�sident.
971
01:35:03,240 --> 01:35:04,450
Il est ici.
972
01:35:04,575 --> 01:35:06,076
Vous �tes
des Forces de l'Ouest ?
973
01:35:06,535 --> 01:35:08,245
Je vous laisse deviner.
974
01:35:08,787 --> 01:35:10,956
Est-ce que le pr�sident
peut �tre confi� � votre garde
975
01:35:11,081 --> 01:35:12,917
- en toute s�curit� ?
- Oui, madame.
976
01:35:13,042 --> 01:35:14,501
Nous allons prendre grand soin de lui.
977
01:35:14,627 --> 01:35:16,253
- Emmenez-le ici.
- On ne l'emm�ne nulle part
978
01:35:16,378 --> 01:35:18,047
avant d'avoir conclu un accord acceptable.
979
01:35:18,172 --> 01:35:20,674
Vous devez accorder
un laissez-passer au pr�sident.
980
01:35:20,799 --> 01:35:23,177
Il doit pouvoir se rendre
sur un territoire neutre.
981
01:35:23,677 --> 01:35:25,804
Nous voulons le Groenland
ou l'Alaska.
982
01:35:26,347 --> 01:35:29,516
Non, aucune condition.
Emmenez-le ici.
983
01:35:29,642 --> 01:35:30,976
On doit avancer, sergent.
984
01:35:31,101 --> 01:35:32,686
Madame, le pr�sident est...
985
01:35:33,812 --> 01:35:35,606
Soldats ! Pr�parez-vous !
986
01:35:35,731 --> 01:35:37,149
Avancez !
987
01:35:42,154 --> 01:35:44,323
- Au mur ! Au mur !
- Allez ! Au mur !
988
01:35:44,448 --> 01:35:46,575
Contact visuel !
989
01:35:50,871 --> 01:35:52,748
Vas-y. Fonce.
990
01:36:04,343 --> 01:36:06,178
Je suis � vide ! Un chargeur !
991
01:36:08,639 --> 01:36:10,516
- Mets-toi � couvert.
- Oui.
992
01:36:13,060 --> 01:36:14,603
Mets-toi � couvert.
993
01:36:14,728 --> 01:36:16,772
- Sur ta droite !
- D�posez les armes !
994
01:36:16,897 --> 01:36:19,817
Les gars ! La grenade !
Sors la grenade !
995
01:36:20,943 --> 01:36:22,111
J'y vais.
996
01:36:25,781 --> 01:36:27,533
- Je suis � sec.
- Recharge !
997
01:36:27,658 --> 01:36:28,659
Un chargeur !
998
01:36:33,789 --> 01:36:35,666
Tireur � gauche.
999
01:36:35,791 --> 01:36:38,711
- Ouais ! Recharge !
- Lance-le !
1000
01:36:39,920 --> 01:36:41,130
C'est parti !
1001
01:36:42,631 --> 01:36:44,925
Go ! Allez-y ! Avancez !
1002
01:36:47,094 --> 01:36:49,263
Attends ! Attends !
1003
01:36:51,764 --> 01:36:52,807
Allez � gauche !
1004
01:36:57,729 --> 01:36:59,772
Chef ! La voie est libre
sur la gauche !
1005
01:36:59,898 --> 01:37:00,982
Compris !
1006
01:37:01,107 --> 01:37:02,275
De l'autre c�t�.
1007
01:37:02,400 --> 01:37:04,402
- On va de l'autre c�t�.
- Compris.
1008
01:37:05,528 --> 01:37:07,488
Allons-y ! �coute,
je vais de l'autre c�t�
1009
01:37:07,614 --> 01:37:09,032
pendant que tu couvres
mes arri�res.
1010
01:37:09,157 --> 01:37:11,242
- Sergent, tu vas � gauche !
- Suivez-moi.
1011
01:37:11,367 --> 01:37:13,077
Je vais � gauche.
Restez derri�re moi.
1012
01:37:13,203 --> 01:37:15,205
- Compris !
- Les gars, vous �tes pr�ts ?
1013
01:37:15,330 --> 01:37:16,789
- Pr�parez-vous,
- On y va !
1014
01:37:16,915 --> 01:37:17,999
- On y va !
- Avancez !
1015
01:37:18,124 --> 01:37:19,667
On y va !
1016
01:37:20,501 --> 01:37:22,462
Allez-y !
1017
01:37:36,768 --> 01:37:37,852
�a va ?
1018
01:37:38,978 --> 01:37:40,313
Restez au sol.
1019
01:37:47,028 --> 01:37:48,905
- Attention, fus�e.
- Allez !
1020
01:37:49,030 --> 01:37:50,365
Il faut avancer !
1021
01:37:50,490 --> 01:37:52,450
- Allez-y ! Allez-y !
- Continuez, avancez !
1022
01:37:52,575 --> 01:37:54,202
J'y vais !
1023
01:37:55,537 --> 01:37:56,621
Pr�t !
1024
01:37:57,330 --> 01:37:59,457
Pr�parez-vous � passer
� l'assaut final !
1025
01:38:06,673 --> 01:38:08,591
Attention !
Mettez-vous � l'abri !
1026
01:38:08,716 --> 01:38:11,177
Je n'ai plus de balles !
Un chargeur !
1027
01:38:11,302 --> 01:38:13,930
Tout le monde est pr�t ?
1028
01:40:03,081 --> 01:40:04,415
Attendez !
1029
01:40:05,041 --> 01:40:06,668
Attendez !
1030
01:40:16,844 --> 01:40:18,471
J'ai besoin d'une d�claration.
1031
01:40:20,056 --> 01:40:22,642
Ne les laissez pas me tuer.
1032
01:40:25,270 --> 01:40:26,688
Ouais.
1033
01:40:27,564 --> 01:40:29,190
�a fera l'affaire.
1034
01:41:10,784 --> 01:41:13,829
C'est fini,
1035
01:41:15,984 --> 01:41:18,829
allez... au lit !
75365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.