All language subtitles for Civil.War.20024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais... 2 00:00:44,168 --> 00:00:47,297 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais 3 00:00:47,422 --> 00:00:49,298 de la victoire. 4 00:00:50,300 --> 00:00:51,551 Certains... 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,971 Certains parlent d�j� de la... 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 de la plus grande... 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,059 Certains parlent d�j� 8 00:01:00,184 --> 00:01:02,103 de la plus grande victoire 9 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 dans l'histoire 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,567 de l'humanit�. 11 00:01:14,866 --> 00:01:17,619 Certains parlent d�j� de la plus grande... 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Nous sommes aujourd'hui 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,583 plus proches que jamais de la victoire. 14 00:01:23,708 --> 00:01:26,586 Certains parlent d�j� de la plus grande victoire 15 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 dans l'histoire des campagnes militaires. 16 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 Aujourd'hui, je vous annonce 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,432 que le groupe arm� connu sous le nom 18 00:01:39,557 --> 00:01:42,435 des Forces de l'Ouest du Texas et de la Californie 19 00:01:42,560 --> 00:01:44,646 a subi un cuisant revers, 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,106 une lourde et �crasante d�faite 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,983 aux mains des soldates et des soldats 22 00:01:49,108 --> 00:01:51,819 de l'arm�e des �tats-Unis qui combattent sur le front. 23 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 Les citoyens du Texas et de la Californie 24 00:01:55,281 --> 00:01:58,993 seront toujours les bienvenus � r�int�grer ces �tats-Unis, 25 00:01:59,118 --> 00:02:02,121 d�s que leur gouvernement ill�gal et s�cessionniste 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,873 aura �t� renvers�. 27 00:02:03,998 --> 00:02:06,834 Je confirme �galement que l'Alliance de la Floride 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,795 a �chou� dans sa tentative 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,631 de forcer le peuple courageux des deux Carolines 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 � se joindre � l'insurrection. 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 Citoyens des �tats-Unis d'Am�rique, 32 00:02:16,135 --> 00:02:17,053 ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE 33 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 nous sommes aujourd'hui plus proches que jamais 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 de la victoire, 35 00:02:22,058 --> 00:02:24,936 alors que nous �liminons les derni�res poches de r�sistance. 36 00:02:25,061 --> 00:02:27,230 Que Dieu vous b�nisse tous 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 et que Dieu b�nisse les �tats-Unis d'Am�rique. 38 00:02:50,295 --> 00:02:54,048 GUERRE CIVILE 39 00:03:57,070 --> 00:04:00,073 - J'attends depuis deux heures. - D�gagez ! 40 00:04:09,415 --> 00:04:10,792 J'ai un b�b�. 41 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 - On veut de l'eau ! - Ouais ! 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 Lee. 43 00:04:33,398 --> 00:04:35,149 - Calmez-vous ! - Poussez-vous ! 44 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Allez, cassez-vous ! 45 00:04:36,985 --> 00:04:39,195 Vous ne pouvez pas faire �a. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 �a suffit ! 47 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 Calmez-vous tout de suite ! 48 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 D�gagez ! 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 Viens, mets-toi l�. 50 00:05:22,447 --> 00:05:23,907 �a va ? 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Oh, merde. 52 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 - Quoi ? - Vous... 53 00:05:27,452 --> 00:05:28,786 Vous �tes Lee Smith. 54 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 C'est incroyable. 55 00:05:32,665 --> 00:05:34,959 - Prends �a. - Oh, non, je ne peux pas... 56 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 Tais-toi et prends-le, OK ? 57 00:05:39,214 --> 00:05:40,673 Merci beaucoup. 58 00:05:40,798 --> 00:05:42,383 - Courez ! - Oh, merde ! 59 00:05:42,508 --> 00:05:44,594 Courez ! 60 00:07:02,255 --> 00:07:04,424 On s'est r�veill�s dans une chambre double � Des Moines, 61 00:07:04,549 --> 00:07:07,302 en Iowa et c'est lui qui portait mon anneau de mariage. 62 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 - Ouais. - C'est pour toi ! 63 00:07:09,262 --> 00:07:10,680 Je l'ai fait pour toi ! 64 00:07:10,805 --> 00:07:13,808 - Un autre verre. - Salut. Comment �a va ? 65 00:07:13,933 --> 00:07:16,769 Fait chier, le wifi tourne au ralenti. 66 00:07:16,895 --> 00:07:19,772 Selon ce qu'on m'a dit, ce sera le 4 juillet. 67 00:07:19,898 --> 00:07:21,691 Selon ce qu'on t'a dit... 68 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Comme si tout le monde ici 69 00:07:23,359 --> 00:07:24,819 n'avait pas d�j� entendu ces conneries. 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Le 4 juillet, Sammy. 71 00:07:26,571 --> 00:07:29,199 Les perspectives sont encourageantes. 72 00:07:29,324 --> 00:07:32,285 Les Forces de l'Ouest sont post�es � 200 km de Washington. 73 00:07:32,410 --> 00:07:34,537 L'Alliance de la Floride n'est pas loin au sud. 74 00:07:34,662 --> 00:07:36,372 Les Forces de l'Ouest ne sont pas post�es. 75 00:07:36,497 --> 00:07:38,791 Elles sont � l'arr�t. Il y a des probl�mes d'intendance. 76 00:07:38,917 --> 00:07:40,376 Mais c'est la course � Berlin, 77 00:07:40,501 --> 00:07:43,213 il n'y a aucune coordination entre les S�cessionnistes. 78 00:07:43,338 --> 00:07:44,881 Vous verrez. 79 00:07:45,006 --> 00:07:47,467 D�s que Washington sera renvers�, ils s'entretueront. 80 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 C'est pas vrai. 81 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 C'est arriv� tous les soirs cette semaine. Ils vont brancher le g�n�rateur. 82 00:07:55,683 --> 00:07:58,019 J'avais presque termin� le t�l�chargement. 83 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 Alors, dites-moi, qu'est-ce que vous comptez faire demain ? 84 00:08:07,070 --> 00:08:09,572 Vous restez � New York ou vous vous aventurez sur la route ? 85 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Va te faire voir. 86 00:08:13,368 --> 00:08:15,745 Je t'en prie, Joe. 87 00:08:15,870 --> 00:08:17,412 Pour que tu puisses arriver avant nous ? 88 00:08:17,539 --> 00:08:19,666 J'aurais aucune chance, m�me si je voulais. 89 00:08:20,959 --> 00:08:25,505 Nous allons � Washington D.C., Sammy. 90 00:08:25,880 --> 00:08:27,799 On part demain matin � l'aube. 91 00:08:27,924 --> 00:08:29,551 Vous allez sur la ligne de front, j'imagine. 92 00:08:29,676 --> 00:08:31,511 Non. Non, pas sur la ligne de front. 93 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 D.C. 94 00:08:41,771 --> 00:08:43,147 Quoi ? 95 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Je vais photographier le pr�sident. 96 00:08:46,234 --> 00:08:47,902 Et Joe va l'interviewer. 97 00:08:48,403 --> 00:08:51,114 Photographier et interviewer le pr�sident. 98 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 � D.C. ? 99 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 C'est �a l'id�e. 100 00:08:56,369 --> 00:08:58,580 Vous vous foutez de ma gueule, c'est pas vrai ! 101 00:08:58,705 --> 00:09:01,040 Vous �tes s�rieux ? 102 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Ils tirent � vue d'�il sur les journalistes dans la capitale. 103 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Ils nous voient comme des combattants ennemis. 104 00:09:06,170 --> 00:09:09,507 �a fait 14 mois qu'il a pas accord� une seule entrevue. 105 00:09:10,133 --> 00:09:11,843 Et comment vous allez faire �a ? 106 00:09:11,968 --> 00:09:15,054 C'est simple, on va �tre l� avant les autres. 107 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 Tu crois que les gens se ruent 108 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 pour se faire ex�cuter sur la pelouse sud ? 109 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Sammy, le 4 juillet, le 10 juillet, 110 00:09:22,103 --> 00:09:25,940 les Forces de l'Ouest, les foutus mao�stes de Portland. 111 00:09:26,065 --> 00:09:27,442 C'est la m�me chose. 112 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 Washington D.C. va chuter 113 00:09:29,194 --> 00:09:31,613 et le pr�sident sera tu� d'ici un mois. 114 00:09:32,447 --> 00:09:34,782 S'entretenir avec lui est la seule histoire qui compte. 115 00:09:34,908 --> 00:09:37,744 �a compte seulement si ton histoire est publi�e. 116 00:09:39,078 --> 00:09:41,789 Y a moyen que je t'enl�ve cette id�e de merde de la t�te ? 117 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 Comment sera la route d'apr�s toi ? 118 00:09:46,377 --> 00:09:47,962 Y a aucune route directe. 119 00:09:48,087 --> 00:09:50,882 Les autoroutes sont bloqu�es de New York jusqu'� Philadelphie. 120 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 Il faut aller vers l'ouest, peut-�tre jusqu'� Pittsburgh, 121 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 et contourner par la Virginie-Occidentale. 122 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 On dirait que tu avais d�j� pr�vu tout le trajet. 123 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 Pas vrai, Sammy ? 124 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 Ouais, OK. 125 00:10:03,519 --> 00:10:05,480 J'avais l'intention d'aller l�-bas moi aussi. 126 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 - J'en �tais s�r. - Pas � D.C. ! 127 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 J'en ai rien � foutre de votre pacte de suicide. 128 00:10:10,527 --> 00:10:13,154 Je veux aller � Charlottesville, sur la ligne de front. 129 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 - Sammy. - �coutez, 130 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 - m�me si nous sommes des rivaux... - On n'est pas des rivaux. 131 00:10:17,825 --> 00:10:19,452 Tu crois que j'en ai quelque chose � foutre 132 00:10:19,577 --> 00:10:21,621 que tu travailles pour ce qui reste du New York Times. 133 00:10:23,790 --> 00:10:26,084 Vous croyez que je suis trop vieux. 134 00:10:26,668 --> 00:10:28,211 Que je suis pas assez rapide. 135 00:10:29,712 --> 00:10:31,089 On se trompe ? 136 00:10:31,923 --> 00:10:33,132 Non. 137 00:10:33,258 --> 00:10:34,759 C'est vrai. 138 00:10:35,635 --> 00:10:37,303 Mais... 139 00:10:39,556 --> 00:10:42,725 je dois vraiment vous expliquer pourquoi je dois aller l�-bas ? 140 00:10:44,018 --> 00:10:47,771 Si tu veux aller sur la ligne de front, y a la moiti� de la presse qui sera l�-bas 141 00:10:47,896 --> 00:10:49,940 - dans les prochaines 24 heures. - Si je comprends bien, 142 00:10:50,065 --> 00:10:53,068 je vais devoir faire de l'autostop pour m'y rendre ? 143 00:10:55,320 --> 00:10:57,030 Je monte dans ma chambre. 144 00:10:57,155 --> 00:11:00,117 Je vais finir le t�l�chargement et m'�vanouir dans mon lit. 145 00:11:00,242 --> 00:11:03,078 J'esp�re que ce sera termin� � mon r�veil. 146 00:11:06,623 --> 00:11:08,250 Pour ma part, 147 00:11:08,834 --> 00:11:11,420 si Sammy vient avec nous, j'y vois aucun inconv�nient. 148 00:11:11,545 --> 00:11:14,464 - � vous de prendre la d�cision. - Merci, Lee. 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,758 Ouais, merci, Lee. 150 00:11:16,884 --> 00:11:18,385 Je passe pour le m�chant. 151 00:11:20,637 --> 00:11:23,557 Madame ? Je dois vous avertir que si vous prenez l'ascenseur, 152 00:11:23,682 --> 00:11:26,977 il y a parfois des pannes de courant, ce qui pourrait occasionner un retard. 153 00:11:27,102 --> 00:11:28,395 Un retard ? 154 00:11:28,520 --> 00:11:30,606 Vous pouvez toujours utiliser l'escalier. 155 00:11:30,731 --> 00:11:32,774 Ma chambre est au 10e. 156 00:11:34,234 --> 00:11:35,944 � vous de choisir, madame. 157 00:11:42,367 --> 00:11:44,077 Madame Smith ? 158 00:11:45,245 --> 00:11:47,080 C'est moi. 159 00:11:47,414 --> 00:11:49,416 Vous vous souvenez de moi ? Plus t�t aujourd'hui ? 160 00:11:49,541 --> 00:11:51,919 Ouais. Qui t'a dit que je s�journais ici ? 161 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 C'�tait pas mon intention de vous traquer. 162 00:11:54,296 --> 00:11:57,007 Mais... je sais que la presse utilise cet h�tel 163 00:11:57,132 --> 00:11:59,218 et... 164 00:11:59,343 --> 00:12:03,388 je voulais vous dire merci et vous rendre votre veste. 165 00:12:03,513 --> 00:12:05,599 Non. Garde-la, c'est bon. 166 00:12:05,724 --> 00:12:07,517 - Mais je suis s�re... - Garde-la. 167 00:12:07,643 --> 00:12:09,228 T'auras aussi besoin d'un gilet pare-balle 168 00:12:09,353 --> 00:12:10,812 et d'un casque si tu pr�vois assister 169 00:12:10,938 --> 00:12:12,648 - � d'autres �v�nements du genre. - Ouais ! 170 00:12:12,773 --> 00:12:14,691 C'est ce que je veux faire. Je suis photographe 171 00:12:14,816 --> 00:12:16,985 et je veux devenir photographe de guerre en fait. 172 00:12:17,569 --> 00:12:19,321 D'ailleurs, 173 00:12:19,446 --> 00:12:21,490 vous avez le m�me nom que mon h�ro�ne. 174 00:12:21,615 --> 00:12:23,075 Lee Miller. 175 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 C'�tait l'une des premi�res photojournalistes � Dachau. 176 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 - Vous la connaissez ? - Ouais, 177 00:12:28,038 --> 00:12:30,290 - je sais qui est Lee Miller. - �videmment. 178 00:12:30,415 --> 00:12:35,170 Mais je voulais vous dire que vous �tes aussi mon h�ro�ne 179 00:12:35,295 --> 00:12:39,508 et... vous avez le m�me nom qu'elle. 180 00:12:39,633 --> 00:12:41,426 Ouais, merci. 181 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 C'est ma c�l�bre homonyme. 182 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 - Comment tu t'appelles ? - Jessie, Jessie Cullen. 183 00:12:49,351 --> 00:12:51,436 Alors, Jessie, je dois... 184 00:12:51,562 --> 00:12:54,231 je dois monter jusqu'au 10e �tage. 185 00:12:54,565 --> 00:12:56,817 Mais si jamais je te revois, 186 00:12:56,942 --> 00:12:59,778 il vaut mieux que tu portes ta veste et ton gilet pare-balle. 187 00:13:00,696 --> 00:13:02,906 Promis. 188 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 On peut se parler ? 189 00:15:15,873 --> 00:15:17,165 C'est quoi ce bordel ? 190 00:15:17,291 --> 00:15:18,917 Qu'est-ce que cette fille fait l� ? 191 00:15:19,042 --> 00:15:21,670 �coute, elle est venue � notre table hier soir 192 00:15:21,795 --> 00:15:24,631 apr�s que tu sois mont�e dans ta chambre, on a discut� et... 193 00:15:24,756 --> 00:15:26,508 elle est tr�s cool. 194 00:15:26,633 --> 00:15:28,135 Et elle veut venir avec nous. 195 00:15:28,969 --> 00:15:30,804 Alors, elle nous accompagne ? 196 00:15:30,929 --> 00:15:33,265 Lee, tu laisses Sammy nous accompagner. 197 00:15:33,390 --> 00:15:35,434 Tu crois qu'il pourra courir et se mettre � couvert 198 00:15:35,559 --> 00:15:37,603 quand les balles siffleront au-dessus de sa t�te ? 199 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 T'as remarqu� que c'est une enfant ? 200 00:15:39,730 --> 00:15:42,774 Elle a quoi ? 23 ans ? Et elle veut faire ce qu'on fait. 201 00:15:42,900 --> 00:15:44,693 Elle veut faire ce que toi, tu fais. 202 00:15:46,153 --> 00:15:48,155 Il faut bien commencer un jour. 203 00:15:48,572 --> 00:15:50,699 Tu �tais beaucoup plus �g�e � tes d�buts ? 204 00:15:59,041 --> 00:16:00,709 Peu importe ce qu'il se passe, 205 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 elle devra descendre � Charlottesville. 206 00:16:10,052 --> 00:16:13,889 OK, en route. 207 00:16:14,014 --> 00:16:15,974 � 1 380 kilom�tres de Washington D.C. 208 00:16:50,425 --> 00:16:52,302 Tu ne veux pas rater �a. 209 00:18:11,673 --> 00:18:13,967 Monsieur le pr�sident, regrettez-vous certaines actions 210 00:18:14,092 --> 00:18:16,678 mises en �uvre au cours de ce 3e mandat cons�cutif ? 211 00:18:16,803 --> 00:18:18,805 J'ai pas l'intention d'y aller mollo avec lui. 212 00:18:18,931 --> 00:18:20,766 Monsieur le pr�sident, a posteriori, 213 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 croyez-vous qu'il �tait judicieux de d�manteler le FBI ? 214 00:18:23,977 --> 00:18:25,520 Passif-agressif. 215 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Monsieur, vos politiques ont-elles �volu� 216 00:18:27,356 --> 00:18:29,483 en ce qui concerne le recours aux frappes a�riennes massives 217 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 - envers vos concitoyens ? - Ouais, l� on est d'accord. 218 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Assure-toi de poser toutes tes questions 219 00:18:34,613 --> 00:18:35,864 avant de te faire �liminer. 220 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Y a une station-service l�-bas. 221 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 C'est ouvert. 222 00:18:48,669 --> 00:18:51,338 Il nous reste un demi-r�servoir. 223 00:18:58,428 --> 00:18:59,888 Qu'est-ce qu'on fait ? 224 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 Si on a l'occasion de faire le plein, 225 00:19:04,685 --> 00:19:07,145 - Il faut y aller. - OK. 226 00:19:34,298 --> 00:19:35,883 Je peux vous aider ? 227 00:19:36,008 --> 00:19:37,801 On veut juste faire le plein. 228 00:19:40,262 --> 00:19:42,222 Vous avez un permis de carburant ? 229 00:19:42,639 --> 00:19:46,101 Non, en fait, on est simplement de passage. 230 00:19:47,728 --> 00:19:49,605 Je peux rien faire, d�sol�. 231 00:19:50,230 --> 00:19:51,857 Et si on paie ? 232 00:19:52,566 --> 00:19:54,443 J'avais pas l'intention de vous en faire un cadeau. 233 00:19:54,568 --> 00:19:57,070 - Au prix fort. - On parle de combien ? 234 00:19:57,196 --> 00:20:00,574 300. Pour un demi-r�servoir et deux bidons ? 235 00:20:02,576 --> 00:20:04,703 � ce prix-l�, vous avez un sandwich. 236 00:20:04,828 --> 00:20:07,915 On a au salami ou aux �ufs. 237 00:20:08,040 --> 00:20:10,083 300 canadiens. 238 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 OK. 239 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 H� ! Tu te d�gourdis les jambes ? 240 00:20:24,848 --> 00:20:27,059 Non, j'ai vu quelque chose depuis la route. 241 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 On n'en a pas pour longtemps. 242 00:20:28,810 --> 00:20:30,270 D'accord. 243 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 On a un accord ? 244 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 Ouais, c'est bon. 245 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Allez, vas-y. Va voir. 246 00:22:04,948 --> 00:22:06,617 Je lui ai dit, 247 00:22:07,034 --> 00:22:09,203 �a me d�range pas si elle regarde. 248 00:22:11,413 --> 00:22:14,166 - C'est qui eux ? - Des voleurs. 249 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 Je t'en prie. J'ai des enfants. 250 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Je le connais ce gars-l�. 251 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 J'allais � l'�cole avec lui. 252 00:22:23,842 --> 00:22:25,677 Il me parlait pas beaucoup. 253 00:22:26,887 --> 00:22:29,056 Il est plus bavard maintenant. 254 00:22:32,059 --> 00:22:33,560 Depuis deux jours, on se demande 255 00:22:33,685 --> 00:22:35,437 ce qu'on devrait faire avec eux. 256 00:22:35,771 --> 00:22:38,148 On n'arrive pas � se d�cider. 257 00:22:38,273 --> 00:22:41,443 Voil� ce qu'on va faire. 258 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Tu peux mettre fin au suspense 259 00:22:45,572 --> 00:22:47,533 et prendre la d�cision pour nous. 260 00:22:47,908 --> 00:22:50,369 Je peux leur mettre des balles tout de suite. 261 00:22:51,119 --> 00:22:53,747 Ou les tabasser encore un peu, ou... 262 00:22:54,414 --> 00:22:56,375 les suspendre l�-bas et... 263 00:22:56,500 --> 00:22:59,419 et on les laissera partir dans deux-trois jours peut-�tre. 264 00:23:06,552 --> 00:23:08,887 Tire � pile ou face si tu veux. 265 00:23:10,889 --> 00:23:13,392 Tu pourrais pas aller l�-bas ? 266 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 - Tu veux que j'aille l�-bas ? - Ouais. 267 00:23:19,565 --> 00:23:21,775 Je voudrais te prendre en photo. 268 00:23:30,117 --> 00:23:31,618 OK. 269 00:23:31,743 --> 00:23:34,580 - Je me place l�-bas, c'est �a ? - Ouais. 270 00:23:34,913 --> 00:23:37,165 O� est-ce que tu me veux exactement ? 271 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Pourquoi pas entre les deux ? 272 00:23:41,044 --> 00:23:42,379 OK. 273 00:23:47,968 --> 00:23:49,928 J'ai pas pris de photo. 274 00:23:50,053 --> 00:23:52,306 J'ai pas pris une seule photo. 275 00:23:52,431 --> 00:23:54,850 J'ai compl�tement oubli� que j'avais mon appareil sur moi. 276 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 Mais... Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ? 277 00:23:57,060 --> 00:24:00,439 - J'aurais juste d� lui dire de ne pas les tuer ! - Ils les auraient tu�s quand m�me. 278 00:24:00,564 --> 00:24:02,774 - Comment tu le sais ? - �coute, il ne le sait pas, 279 00:24:02,900 --> 00:24:04,568 mais �a n'a pas d'importance. 280 00:24:04,693 --> 00:24:07,237 Une fois qu'on commence � se poser toutes ces questions, 281 00:24:07,362 --> 00:24:09,615 on n'arr�te pas, alors on �vite de le faire, 282 00:24:09,740 --> 00:24:12,159 on prend des photos pour que les autres se posent ces questions. 283 00:24:12,284 --> 00:24:14,369 Tu veux �tre journaliste, c'est �a la job. 284 00:24:14,494 --> 00:24:15,996 - Eh, Lee. - Quoi ? 285 00:24:16,121 --> 00:24:17,414 Vas-y doucement. 286 00:24:17,539 --> 00:24:19,082 Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 287 00:24:19,208 --> 00:24:21,627 T'as rien dit de mal, mais elle est boulevers�e, la petite. 288 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 Lee ne sait pas ce que c'est que d'�tre boulevers�. 289 00:24:24,171 --> 00:24:26,506 T'insinues que je manque d'empathie ? 290 00:24:27,799 --> 00:24:29,885 C'est toi l'idiot qui l'a laiss�e venir. 291 00:24:30,594 --> 00:24:32,262 Ce qui s'est pass� l�-bas 292 00:24:32,387 --> 00:24:35,224 n'est rien en comparaison avec ce qui nous attend. 293 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Tu dois comprendre que... 294 00:24:38,185 --> 00:24:40,187 Bon, elle pleure, g�nial. 295 00:24:41,772 --> 00:24:44,316 La banquette arri�re est pour les enfants 296 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 et les personnes �g�es. 297 00:24:46,693 --> 00:24:48,695 Comment on en est arriv� l� ? 298 00:24:48,820 --> 00:24:50,781 Lee, tu veux pas la fermer ? 299 00:24:50,906 --> 00:24:52,491 Lee a raison. 300 00:24:56,161 --> 00:24:58,664 Je ne referai plus la m�me erreur. 301 00:25:06,296 --> 00:25:09,007 Les conditions du soi-disant Sommet de la paix 302 00:25:09,132 --> 00:25:11,635 ne pouvaient qu'�tre rejet�es, totalement rejet�es, 303 00:25:11,760 --> 00:25:15,097 par tous les Am�ricains sens�s et raisonnables. 304 00:25:15,889 --> 00:25:19,393 Je n'ai qu'une chose � dire aux s�cessionnistes. 305 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 J'ai pr�t� all�geance 306 00:25:22,145 --> 00:25:25,524 au drapeau des �tats-Unis d'Am�rique. 307 00:25:27,109 --> 00:25:31,405 Nous sommes pr�ts � remplir la promesse de nos a�eux. 308 00:25:31,530 --> 00:25:34,950 Je salue notre drapeau, notre nation, 309 00:25:35,659 --> 00:25:37,286 et Dieu. 310 00:25:40,914 --> 00:25:43,041 Arr�te-toi une minute. 311 00:25:43,876 --> 00:25:45,377 Tu crois que c'est un bon endroit 312 00:25:45,502 --> 00:25:47,462 - pour faire une pause pipi ? - Stationne-toi, s'il te pla�t. 313 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Viens avec moi. 314 00:26:08,358 --> 00:26:10,027 Allez, viens. 315 00:26:44,895 --> 00:26:46,230 Vas-y. 316 00:26:48,315 --> 00:26:49,733 Tu veux que je prenne l'h�licopt�re ? 317 00:26:49,858 --> 00:26:51,026 Ouais. 318 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 �a fera de bonnes images. 319 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 Un FE2. 320 00:27:23,308 --> 00:27:25,185 On n'en voit plus beaucoup maintenant. 321 00:27:25,310 --> 00:27:26,562 Ouais. 322 00:27:26,937 --> 00:27:28,939 Ce sont les appareils de mon p�re en fait. 323 00:27:30,023 --> 00:27:31,984 T'inqui�tes, il est pas mort. 324 00:27:32,109 --> 00:27:33,402 Il... 325 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 est sur sa ferme au Missouri. 326 00:27:35,404 --> 00:27:37,656 Il fait comme si rien se passait dans le pays. 327 00:27:53,338 --> 00:27:54,840 Lee... 328 00:27:56,091 --> 00:27:59,261 Je m'excuse de m'�tre immisc�e dans votre groupe, d'accord ? 329 00:27:59,386 --> 00:28:01,388 Je suis s�re que �a ne te fait pas plaisir 330 00:28:01,513 --> 00:28:04,266 et je suis s�re que tu crois que j'y connais rien, mais... 331 00:28:04,391 --> 00:28:06,268 C'est pas �a qui me met en col�re, Jessie. 332 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 J'en ai rien � faire de ce que tu sais 333 00:28:08,312 --> 00:28:09,771 - ou de ce que tu fais. - OK ! 334 00:28:09,897 --> 00:28:11,315 Mais t'es bien en col�re contre moi. 335 00:28:11,440 --> 00:28:15,944 Y a aucune fa�on que tout �a ne soit pas une erreur. 336 00:28:16,069 --> 00:28:18,739 On est tous dans le m�me bateau. 337 00:28:19,114 --> 00:28:21,408 Joel, Sammy, toi et moi. 338 00:28:21,533 --> 00:28:23,577 - C'est mon choix. - Ouais. 339 00:28:24,328 --> 00:28:27,539 Et je m'en rappellerai si tu perds ton sang-froid, 340 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 si tu te fais exploser ou tuer. 341 00:28:33,837 --> 00:28:36,465 Tu prendrais des photos si je me faisais tuer ? 342 00:28:38,759 --> 00:28:40,427 Qu'est-ce que tu crois ? 343 00:28:50,729 --> 00:28:53,440 � 818 kilom�tres de Washington D.C. 344 00:28:54,441 --> 00:28:57,402 Chaque fois que j'ai surv�cu � une zone de guerre, 345 00:28:57,528 --> 00:28:59,488 et que j'avais la photo, 346 00:29:00,113 --> 00:29:03,242 je croyais envoyer un message fort chez nous. 347 00:29:03,367 --> 00:29:05,410 Ne faites pas cette erreur. 348 00:29:06,245 --> 00:29:07,996 Pourtant, nous y voil�. 349 00:29:10,374 --> 00:29:12,876 Alors, c'est existentiel. 350 00:29:13,001 --> 00:29:14,545 Quoi donc ? 351 00:29:14,670 --> 00:29:16,463 Ce qui te ronge. 352 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 T'inqui�tes pas pour moi, Sammy. 353 00:29:25,389 --> 00:29:29,101 Est-ce que j'ai le droit de dire que je me souviens de toi � son �ge ? 354 00:29:30,561 --> 00:29:33,522 - Et j'�tais pas si diff�rente. - Tu n'�tais pas si diff�rente. 355 00:29:33,647 --> 00:29:35,482 Tu crois peut-�tre que t'es dure avec elle, 356 00:29:35,607 --> 00:29:37,818 mais je crois plut�t que t'es dure envers toi-m�me. 357 00:29:37,943 --> 00:29:40,445 - �a va, l'�crivain. - Bon sang, Lee ! 358 00:29:40,571 --> 00:29:42,030 �a suffit. 359 00:29:42,364 --> 00:29:43,907 C'est la pure v�rit�. 360 00:29:44,032 --> 00:29:47,244 Et pour ton information, oui, je m'inqui�te pour cette fille. 361 00:29:47,369 --> 00:29:49,621 Et je m'inqui�te pour toi aussi. 362 00:29:51,623 --> 00:29:53,375 Pourquoi tu t'inqui�tes pour Lee ? 363 00:29:55,377 --> 00:29:58,672 Elle ne croit plus au pouvoir du journalisme. 364 00:29:58,797 --> 00:30:01,633 L'�tat-Nation s'est effondr�. 365 00:30:01,758 --> 00:30:03,802 �a, j'avoue que je sais pas, Sammy. 366 00:30:04,177 --> 00:30:05,846 Mais ce que je sais... 367 00:30:06,555 --> 00:30:08,307 c'est que ces coups de feu, 368 00:30:08,432 --> 00:30:11,977 �a m'excite beaucoup et �a me fait bander comme un cheval. 369 00:30:12,936 --> 00:30:15,272 Regardez ces trucs qui illuminent le ciel. 370 00:30:15,397 --> 00:30:16,940 C'est pas notre histoire. 371 00:30:17,065 --> 00:30:18,400 Ouais. 372 00:30:18,734 --> 00:30:21,778 Mais toi, tu comprends. Bang, bang ! 373 00:30:21,904 --> 00:30:24,323 Il est pas question qu'on aille l�-bas pendant la nuit 374 00:30:25,032 --> 00:30:26,575 Mais demain peut-�tre. 375 00:30:27,910 --> 00:30:30,495 S'ils se tirent encore dessus, on ira jeter un coup d'�il. 376 00:30:36,335 --> 00:30:37,669 Cool. 377 00:30:44,968 --> 00:30:46,386 Merci. 378 00:31:16,375 --> 00:31:18,252 Y aura de l'action demain. 379 00:31:20,254 --> 00:31:21,797 On va l�-bas ? 380 00:31:21,922 --> 00:31:23,298 Oh, ouais. 381 00:31:26,176 --> 00:31:28,053 Mais pas toi. 382 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Non, toi... 383 00:31:30,138 --> 00:31:32,099 toi, tu vas rester � couvert. 384 00:31:33,183 --> 00:31:36,687 - Je veux pas rester � couvert. - T'as pas vraiment le choix. 385 00:31:37,062 --> 00:31:39,856 Je vais pas rester � couvert. 386 00:31:42,943 --> 00:31:44,486 Si tu voyais ta t�te. 387 00:31:45,779 --> 00:31:48,448 T'as la peur au ventre, pas vrai ? 388 00:31:50,117 --> 00:31:52,786 T'arriveras pas � fermer l'�il de la nuit. 389 00:31:53,328 --> 00:31:57,457 Si tu veux un conseil, n'esp�re pas dormir. 390 00:31:57,583 --> 00:32:00,711 Comme �a, si tu dors, �a sera une belle surprise. 391 00:32:05,382 --> 00:32:07,259 Toi, tu vas dormir ? 392 00:32:09,970 --> 00:32:12,514 J'ai une vieille bo�te d'Ativan. 393 00:32:15,142 --> 00:32:17,560 J'en ai plein, je peux t'en donner si tu veux. 394 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 Oh, non. �a va. 395 00:32:19,979 --> 00:32:23,232 Ou je veille avec toi. 396 00:32:23,608 --> 00:32:25,067 Je te tiens compagnie. 397 00:32:27,111 --> 00:32:29,447 Non, c'est gentil. 398 00:32:29,572 --> 00:32:31,782 Je voudrais pas �tre un fardeau 399 00:32:31,908 --> 00:32:33,826 ou t'emp�cher de dormir. 400 00:32:36,829 --> 00:32:38,289 Ouais. 401 00:32:42,084 --> 00:32:43,502 Mais s�rieusement, 402 00:32:43,628 --> 00:32:46,464 s'il y a un probl�me ou si tu paniques, 403 00:32:46,589 --> 00:32:48,549 h�site pas � me r�veiller. 404 00:32:48,674 --> 00:32:51,052 C'est pas cool d'�tre seul quand on a peur. 405 00:32:54,347 --> 00:32:55,890 Merci, Joe. 406 00:32:57,099 --> 00:32:58,643 Y a pas de quoi. 407 00:34:05,917 --> 00:34:07,420 Tous � terre ! J'ai dit : 408 00:34:07,545 --> 00:34:09,046 "Allez sur le c�t� du b�timent !" 409 00:34:09,171 --> 00:34:11,591 �a va, Mike ? 410 00:34:18,306 --> 00:34:20,725 Sortez-moi d'ici, allez ! Merde ! 411 00:34:20,850 --> 00:34:23,019 Je vous ai dit d'aller sur le flanc droit du b�timent ! 412 00:34:23,144 --> 00:34:24,645 Compris ! 413 00:34:26,730 --> 00:34:28,399 Aidez-moi, merde ! 414 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Tiens-toi pr�t. Pr�parez les fumig�nes. 415 00:34:31,903 --> 00:34:33,196 Sortez- moi d'ici ! 416 00:34:35,323 --> 00:34:37,783 - Bordel ! - Grenades fumig�nes ! 417 00:34:41,495 --> 00:34:42,914 Pr�parez-vous. 418 00:34:43,039 --> 00:34:45,666 Trois, deux, un ! Allez-y ! 419 00:34:58,387 --> 00:34:59,597 - Merde ! - Mike est touch�. 420 00:34:59,722 --> 00:35:01,182 - Non ! - Merde ! 421 00:35:01,307 --> 00:35:03,309 - Est-ce que �a va ? - Ils vont m'avoir ! 422 00:35:03,434 --> 00:35:05,269 - Allez le chercher ! - Vas-y ! Maintenant ! 423 00:35:05,394 --> 00:35:08,022 Allez, bouge-toi ! 424 00:35:15,321 --> 00:35:17,406 Mike est touch� ! Faut le tirer de l� ! 425 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Ils ont eu Mike. 426 00:35:23,120 --> 00:35:24,705 Reculez ! 427 00:35:24,830 --> 00:35:26,415 Laissez-nous passer ! 428 00:35:35,299 --> 00:35:38,010 Je m'occupe de toi. Tiens bon. 429 00:35:41,055 --> 00:35:42,765 Merde, donne-moi la bande de gaze. 430 00:35:42,890 --> 00:35:44,267 Merde ! 431 00:35:55,528 --> 00:35:56,696 Merde ! 432 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 Oh, non. 433 00:39:51,889 --> 00:39:54,767 Oh, mon Dieu ! 434 00:39:54,892 --> 00:39:56,519 �a, c'est de l'action ! 435 00:39:56,644 --> 00:39:58,437 VIRGINIE-OCCIDENTALE 436 00:40:02,316 --> 00:40:04,569 � 465 kilom�tres de Washington D.C. 437 00:40:25,631 --> 00:40:27,717 - La presse ? - Oui, madame. 438 00:40:28,050 --> 00:40:29,886 Vos cartes d'identit�. 439 00:40:35,141 --> 00:40:37,143 OK, vous restez ici cette nuit ? 440 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 Ouais, une nuit. 441 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Stationnez-vous l�-bas. 442 00:40:42,189 --> 00:40:43,858 Il y a une cantine o� vous pouvez manger, 443 00:40:43,983 --> 00:40:45,902 mais aucune tente n'est disponible. 444 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 Merci beaucoup. 445 00:40:48,738 --> 00:40:50,740 Viens par ici. 446 00:41:11,677 --> 00:41:13,387 T'es dou�. 447 00:41:13,512 --> 00:41:15,890 Huit, neuf, dix ! 448 00:41:16,015 --> 00:41:17,975 - Va jouer avec eux. - Je vais leur montrer. 449 00:41:18,100 --> 00:41:19,644 - Ouais ! - Regarde �a. J'y vais ! 450 00:41:19,769 --> 00:41:23,314 10, 12, 13 ! 451 00:41:23,439 --> 00:41:25,358 Allez, allez ! 452 00:41:25,483 --> 00:41:27,360 C'est � toi, Sammy. 453 00:41:50,841 --> 00:41:52,468 Je t'ai apport� quelque chose. 454 00:41:52,593 --> 00:41:53,970 Oh, merci. 455 00:41:57,348 --> 00:41:58,975 N'oublie pas de manger. 456 00:41:59,100 --> 00:42:01,060 Ouais, je meurs de faim. 457 00:42:03,813 --> 00:42:06,482 Je vais manger plus tard. �a d'abord. 458 00:42:06,607 --> 00:42:09,360 Tu d�veloppes tes n�gatifs sur la route. 459 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 Ouais, je me suis procur� une chouette trousse de voyage. 460 00:42:12,363 --> 00:42:13,948 Tu m'impressionnes. 461 00:42:14,907 --> 00:42:17,285 Tu veux savoir le secret pour que le r�v�lateur soit � point ? 462 00:42:20,872 --> 00:42:22,373 Temp�rature corporelle. 463 00:42:22,498 --> 00:42:24,292 - Brillant. - Merci. 464 00:42:29,046 --> 00:42:32,383 Alors, pourquoi tu me raconterais pas ton histoire, 465 00:42:32,508 --> 00:42:34,802 comment tu es devenue photojournaliste ? 466 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Tu la connais pas ? 467 00:42:37,430 --> 00:42:39,265 Je croyais que j'�tais ton h�ro�ne. 468 00:42:39,390 --> 00:42:43,477 Ouais, Je la connais. 469 00:42:43,603 --> 00:42:45,229 Quand tu �tais � l'universit�, 470 00:42:45,354 --> 00:42:48,441 tu as pris la fameuse et l�gendaire photo des ANTIFAS 471 00:42:48,566 --> 00:42:50,359 le jour du massacre. 472 00:42:50,860 --> 00:42:52,820 Ensuite, tu es devenue 473 00:42:52,945 --> 00:42:55,740 la plus jeune photographe de Magnum photos. 474 00:42:56,866 --> 00:43:00,036 �a ressemble � ma page Wikip�dia. 475 00:43:00,161 --> 00:43:01,662 Raconte-moi, qu'est-ce qu'il manque ? 476 00:43:01,787 --> 00:43:03,080 Je sais pas. 477 00:43:03,206 --> 00:43:04,832 Plein de trucs. 478 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 D'accord, les n�gatifs seront pr�ts dans dix minutes, 479 00:43:09,378 --> 00:43:11,464 alors, tu peux m'en dire davantage ? 480 00:43:11,964 --> 00:43:13,841 Tes parents sont o� ? 481 00:43:15,092 --> 00:43:16,677 Ils sont sur une... 482 00:43:16,802 --> 00:43:18,429 - une ferme eux aussi. - Ah ? 483 00:43:18,554 --> 00:43:20,139 Ouais, mais au Colorado. 484 00:43:20,264 --> 00:43:23,017 Eux aussi, ils font comme si rien se passait. 485 00:43:23,142 --> 00:43:25,186 Tu m'�tonnes. 486 00:43:28,898 --> 00:43:31,025 Ces n�gatifs sont secs. 487 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 Tu veux les voir ? 488 00:43:32,568 --> 00:43:33,819 Ouais. 489 00:43:34,195 --> 00:43:37,406 Il faut toujours un t�l�phone, m�me sans r�seau. 490 00:43:47,124 --> 00:43:48,834 Je veux pas que tu voies �a. 491 00:43:50,628 --> 00:43:52,296 La plupart sont floues. 492 00:43:53,214 --> 00:43:54,757 Le temps d'exposition est trop long. 493 00:43:54,882 --> 00:43:56,342 Et plus loin ? 494 00:43:57,009 --> 00:44:01,180 Pour en avoir une bonne, il faut en prendre au moins 30. 495 00:44:26,664 --> 00:44:29,584 C'est une superbe photo, Jessie. 496 00:44:53,816 --> 00:44:55,735 Tu seras o� alors ? 497 00:46:48,681 --> 00:46:52,101 C'est moi ou on a franchi un portail temporel ? 498 00:46:52,560 --> 00:46:54,979 On se croirait dans une autre dimension. 499 00:47:23,424 --> 00:47:25,384 H�, salut. Bienvenue. 500 00:47:25,509 --> 00:47:27,803 Vous pouvez jeter un coup d'�il. 501 00:47:41,484 --> 00:47:42,818 Salut. 502 00:47:44,278 --> 00:47:46,030 Par curiosit�... 503 00:47:47,031 --> 00:47:49,116 Vous �tes au courant qu'il y a... 504 00:47:49,617 --> 00:47:51,202 une importante guerre civile 505 00:47:51,327 --> 00:47:53,788 qui fait rage � travers tout le pays ? 506 00:47:53,913 --> 00:47:57,750 Ouais, mais on essaie de rester � l'�cart. 507 00:48:01,837 --> 00:48:03,130 � l'�cart ? 508 00:48:03,256 --> 00:48:05,132 Avec tout ce qu'on voit aux nouvelles, 509 00:48:05,258 --> 00:48:06,884 c'est beaucoup mieux comme �a. Vous pensez pas ? 510 00:48:09,136 --> 00:48:10,638 Ouais. 511 00:48:10,763 --> 00:48:13,015 Faites-moi signe si vous voulez essayer quelque chose. 512 00:48:14,058 --> 00:48:15,017 Merci. 513 00:48:17,019 --> 00:48:18,896 - Lee. - Hum ? 514 00:48:21,023 --> 00:48:23,401 Quoi ? 515 00:48:23,943 --> 00:48:26,612 T'es trop us�e par la guerre pour l'essayer ? 516 00:48:43,296 --> 00:48:45,089 Bon sang. 517 00:48:46,257 --> 00:48:48,259 Je ne me suis pas regard�e dans un miroir depuis... 518 00:48:48,384 --> 00:48:50,428 Oh, mon Dieu ! �a va, ferme-la. 519 00:48:51,262 --> 00:48:53,848 Retourne-toi, je veux prendre ta photo. 520 00:48:55,808 --> 00:48:57,143 Non. 521 00:48:57,768 --> 00:48:59,562 Non, s'il te pla�t. 522 00:48:59,687 --> 00:49:01,230 Oui. 523 00:49:16,329 --> 00:49:18,289 Alors, tu la prends cette photo ? 524 00:49:18,414 --> 00:49:20,082 Tu m'as dit de prendre mon temps. 525 00:49:20,208 --> 00:49:22,710 Ouais, mais y a un moment id�al et tu vas le laisser passer. 526 00:49:22,835 --> 00:49:24,795 Je veux pas rater ton moment id�al. 527 00:49:26,756 --> 00:49:29,425 Non, non, �a, c'�tait pas le moment. 528 00:49:29,967 --> 00:49:32,178 OK. 529 00:49:32,678 --> 00:49:34,096 Une autre. 530 00:49:39,602 --> 00:49:41,729 - Lee ? - Oui ? 531 00:49:41,854 --> 00:49:44,565 T'es jolie quand tu souris. 532 00:49:45,525 --> 00:49:47,276 Voil�. 533 00:49:51,739 --> 00:49:53,407 Vous en pensez quoi ? 534 00:49:54,450 --> 00:49:56,410 Ouais, c'est joli. 535 00:49:57,662 --> 00:49:59,539 J'ai pas le droit � une photo moi aussi ? 536 00:49:59,664 --> 00:50:01,123 Oh, ouais. 537 00:50:01,499 --> 00:50:02,875 Mais tu sais quoi ? 538 00:50:03,000 --> 00:50:04,794 Je suis presque � court de films. 539 00:50:07,338 --> 00:50:08,756 Tu es m�chante. 540 00:50:08,881 --> 00:50:10,174 Je m'en vais. 541 00:50:15,763 --> 00:50:17,682 Je vais essayer �a. 542 00:50:31,821 --> 00:50:34,198 Finalement, t'as achet� quelque chose ? 543 00:50:36,659 --> 00:50:37,910 Elle, oui. 544 00:50:38,035 --> 00:50:39,662 Elle paye son truc. 545 00:50:42,164 --> 00:50:44,625 C'est �trange. 546 00:50:45,042 --> 00:50:47,795 C'est comme si je retrouvais tout ce que j'avais oubli�. 547 00:50:47,920 --> 00:50:49,463 C'est amusant. 548 00:50:49,589 --> 00:50:51,257 Je me disais que c'est comme si je retrouvais 549 00:50:51,382 --> 00:50:53,134 tout ce dont je me souviens. 550 00:50:54,635 --> 00:50:56,762 Regarde sur le toit en face. 551 00:50:56,888 --> 00:50:58,347 Sois discr�te. 552 00:51:13,696 --> 00:51:16,324 Cet endroit n'est pas pour nous, Lee. 553 00:51:17,074 --> 00:51:20,328 C'est trop monotone. 554 00:51:20,453 --> 00:51:23,664 Je reste dispos� � accepter la capitulation 555 00:51:23,789 --> 00:51:25,583 compl�te, imm�diate et sans condition 556 00:51:25,708 --> 00:51:27,543 � 283 kilom�tres de Washington D.C. 557 00:51:27,668 --> 00:51:28,711 des Forces S�cessionnistes. 558 00:51:28,836 --> 00:51:31,714 Afin de lib�rer le peuple des �tats soumis 559 00:51:31,839 --> 00:51:34,800 et de commencer � reconstruire notre grande nation. 560 00:51:34,926 --> 00:51:36,802 J'en ai assez de ces conneries. 561 00:51:37,345 --> 00:51:39,722 Il pourrait aussi bien dire n'importe quoi. 562 00:51:39,847 --> 00:51:41,599 Qu'est-ce que tu crois qu'il va dire 563 00:51:41,724 --> 00:51:43,351 si j'arrive � mettre un micro devant lui ? 564 00:51:43,476 --> 00:51:46,229 Il va bafouiller. Ceux qui se font arr�ter... 565 00:51:46,354 --> 00:51:49,106 Kadhafi, Mussolini, Ceausescu, 566 00:51:49,232 --> 00:51:52,068 ce sont souvent des hommes m�diocres dans le fond. 567 00:51:52,193 --> 00:51:54,445 Au final, Joe, il va te d�cevoir. 568 00:51:54,570 --> 00:51:55,696 Tout ce que j'esp�re, 569 00:51:55,821 --> 00:51:57,615 c'est qu'il soit pas mort quand j'arriverai. 570 00:52:08,668 --> 00:52:10,127 Oh, un instant. 571 00:52:18,970 --> 00:52:21,389 PAYS DES MERVEILLES 572 00:52:39,282 --> 00:52:41,367 � trois kilom�tres, y avait un embranchement. 573 00:52:41,492 --> 00:52:43,286 On devrait peut-�tre faire demi-tour 574 00:52:43,411 --> 00:52:45,538 - et prendre une autre route. - Tu vois quelque chose ? 575 00:52:45,663 --> 00:52:47,039 Non. 576 00:52:47,540 --> 00:52:51,002 Rien ? Y a personne, aucun mouvement, rien ? 577 00:52:52,336 --> 00:52:53,588 Non. 578 00:52:56,257 --> 00:52:58,509 OK. Je vais avancer encore un peu. 579 00:53:25,077 --> 00:53:26,662 Alors, on continue ? 580 00:53:28,456 --> 00:53:30,208 Fait chier ! 581 00:53:49,100 --> 00:53:50,727 Tu vas o� ? 582 00:53:50,852 --> 00:53:52,354 Avec eux. 583 00:53:52,479 --> 00:53:54,314 Commence pas � jouer les h�ros ! 584 00:53:55,524 --> 00:53:57,651 Tu fais profil bas, d'accord ? 585 00:53:57,776 --> 00:53:59,319 Sans blague ? 586 00:54:10,705 --> 00:54:12,999 J'irais pas plus loin si j'�tais vous. 587 00:54:13,333 --> 00:54:14,918 C'est un bon tireur. 588 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 Il y a quelqu'un dans cette maison. 590 00:54:50,787 --> 00:54:52,622 Il est coinc�. 591 00:54:53,331 --> 00:54:54,875 On est coinc�s. 592 00:54:55,292 --> 00:54:57,252 D'apr�s vous, c'est qui ? 593 00:54:59,462 --> 00:55:00,964 Aucune id�e. 594 00:55:03,884 --> 00:55:05,719 OK. Eh ! 595 00:55:06,052 --> 00:55:07,429 On est de la presse. 596 00:55:10,223 --> 00:55:11,683 Cool. 597 00:55:12,893 --> 00:55:14,185 Maintenant, je comprends 598 00:55:14,311 --> 00:55:16,187 pourquoi c'est �crit sur votre v�hicule. 599 00:55:25,197 --> 00:55:26,656 Vous �tes des Forces de l'Ouest ? 600 00:55:26,781 --> 00:55:28,241 Vous �tes sous les ordres de qui ? 601 00:55:29,618 --> 00:55:31,494 On ob�it aux ordres de personne. 602 00:55:32,370 --> 00:55:34,581 Quelqu'un essaie de nous tuer. 603 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 On essaie de tuer ce quelqu'un. 604 00:55:38,710 --> 00:55:40,921 Vous savez pas pour quel camp il se bat ? 605 00:55:41,046 --> 00:55:43,173 Je vois. 606 00:55:43,798 --> 00:55:45,467 Vous �tes attard�. 607 00:55:46,218 --> 00:55:48,929 Vous comprenez rien � ce que je raconte, c'est �a ? 608 00:55:52,307 --> 00:55:54,434 Qu'est-ce qu'il y a dans cette maison ? 609 00:55:57,562 --> 00:55:59,606 Un gars qui nous tire dessus. 610 00:56:02,734 --> 00:56:04,361 Les gars. 611 00:56:04,486 --> 00:56:07,322 Vous pouvez la fermer ? 612 00:56:39,646 --> 00:56:41,857 J'ai une bonne nouvelle. 613 00:57:16,766 --> 00:57:19,519 Tu devrais peut-�tre t'allonger sur la banquette. 614 00:57:19,644 --> 00:57:21,938 Merci, Sammy, mais... �a va. 615 00:57:22,063 --> 00:57:24,024 Crois-en l'exp�rience d'un vieux routier. 616 00:57:24,149 --> 00:57:25,859 D�s que tu peux, tu fais la sieste. 617 00:57:25,984 --> 00:57:27,444 On ne sait jamais ce qui nous attend 618 00:57:27,569 --> 00:57:29,029 quand on est sur la route. 619 00:57:31,615 --> 00:57:33,283 Ouais, d'accord. 620 00:58:16,117 --> 00:58:18,495 - Sammy ? - Quoi ? 621 00:58:18,620 --> 00:58:20,789 Y a une voiture qui s'approche plut�t vite. 622 00:58:25,502 --> 00:58:27,045 C'est qui selon toi ? 623 00:58:27,170 --> 00:58:29,798 J'en sais rien, ils sont peut-�tre press�s, c'est tout. 624 00:58:35,262 --> 00:58:37,806 Ouais. Ils sont press�s, �a, c'est s�r. 625 00:58:37,931 --> 00:58:40,850 Ils sont presque sortis de la route dans le dernier virage. 626 00:58:41,226 --> 00:58:42,519 OK. 627 00:58:42,644 --> 00:58:45,397 On va pas faire la course avec eux dans ce tank, 628 00:58:45,522 --> 00:58:47,065 alors, tu vas ralentir. 629 00:58:47,190 --> 00:58:50,151 - Et puis laisse-les passer. - Compris. 630 00:59:02,998 --> 00:59:05,041 Ne les regarde m�me pas. 631 00:59:05,166 --> 00:59:07,377 Regarde droit devant. 632 00:59:16,803 --> 00:59:18,972 Et ouais, encore des cons. 633 00:59:24,477 --> 00:59:27,772 C'est quoi ce bordel ? Tony ? 634 00:59:27,898 --> 00:59:30,734 - Mais qu'est-ce que tu fais l� ? - Comment �a va ? 635 00:59:32,194 --> 00:59:34,070 Tu m'as foutu la trouille, bordel ! 636 00:59:34,196 --> 00:59:35,780 Parfait ! C'est ce que je voulais ! 637 00:59:35,906 --> 00:59:38,158 Qu'est-ce que tu fais dans ce coin perdu ? 638 00:59:38,283 --> 00:59:40,327 Aucune id�e, Joe ! Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 639 00:59:40,452 --> 00:59:42,329 Va te faire foutre ! 640 00:59:42,454 --> 00:59:44,456 Va te faire foutre ! 641 00:59:45,665 --> 00:59:47,083 Le monde est petit, non ? 642 00:59:47,209 --> 00:59:50,045 Le monde est petit, mon �il. Ils nous suivaient, y a pas de doute. 643 00:59:50,170 --> 00:59:52,547 Tu lui as dit o� on allait avant de partir de New York ? 644 00:59:52,672 --> 00:59:54,382 - Tu d�connes ? - H�, Tony. 645 00:59:54,507 --> 00:59:56,176 Est-ce que Joe t'a dit o� on allait 646 00:59:56,301 --> 00:59:58,428 - avant de partir de New York ? - Je sais pas, Lee. 647 00:59:58,553 --> 01:00:00,472 Il �tait pas mal saoul et il tentait de charmer 648 01:00:00,597 --> 01:00:02,933 la jeune fille qui est assise � l'arri�re. 649 01:00:03,725 --> 01:00:05,852 - Oh, merde. - T'es un cr�tin. 650 01:00:05,977 --> 01:00:08,146 - J'�tais compl�tement fini. - Lee ! 651 01:00:08,271 --> 01:00:09,940 J'en ai marre de Bohai. 652 01:00:10,065 --> 01:00:12,734 Il est d�sagr�able avec moi et il conduit comme un malade ! 653 01:00:18,323 --> 01:00:19,658 Tony, qu'est-ce que tu fous ? 654 01:00:19,783 --> 01:00:21,326 Je m'invite dans votre voiture ! 655 01:00:21,451 --> 01:00:23,328 - Il est malade ! - Tony ! 656 01:00:23,453 --> 01:00:25,288 T'as perdu la t�te ? T'es d�bile. 657 01:00:25,413 --> 01:00:27,290 T'as juste � conduire tout droit, Lee ! 658 01:00:27,415 --> 01:00:29,084 Fais chier ! 659 01:00:29,209 --> 01:00:31,878 T'inqui�te pas, je l'ai d�j� fait ! 660 01:00:32,003 --> 01:00:34,965 Conduis tout droit ! Conduis tout droit, Lee ! 661 01:00:35,090 --> 01:00:37,926 Merde ! Donne-moi la main ! 662 01:00:40,136 --> 01:00:42,764 T'as compl�tement perdu la t�te. 663 01:00:42,889 --> 01:00:45,267 Tu es vraiment un malade ! 664 01:00:45,392 --> 01:00:47,686 C'est vraiment g�nial ! 665 01:00:47,811 --> 01:00:49,437 Je veux le faire aussi. 666 01:00:49,563 --> 01:00:51,690 - Quoi ? - H� ! Bohai, j'arrive ! 667 01:00:51,815 --> 01:00:54,150 Bordel ! Lee, continue tout droit ! 668 01:00:58,029 --> 01:00:59,823 Ma nouvelle passag�re ! 669 01:00:59,948 --> 01:01:01,783 C'est beaucoup mieux, beaucoup mieux ! 670 01:01:01,908 --> 01:01:04,119 - Maintenant, range-toi ! - Bye-bye, Tony ! Bye-bye ! 671 01:01:04,244 --> 01:01:06,413 - Rendez-vous � Washington ! - Au revoir ! 672 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Il conduit vraiment comme un malade ! 673 01:01:30,604 --> 01:01:32,397 O� est-ce qu'ils sont ? 674 01:01:42,532 --> 01:01:44,326 Je le sens pas du tout. 675 01:01:44,451 --> 01:01:46,703 Il est pass� o� ton gars, Tony ? 676 01:01:47,579 --> 01:01:49,497 Il fait juste d�conner, c'est tout. 677 01:01:49,623 --> 01:01:50,957 Je veux pas qu'il d�conne. 678 01:01:51,082 --> 01:01:52,709 Je veux que Jessie revienne avec nous. 679 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 D�tends-toi, Lee. Il roule vite pour faire de l'effet. 680 01:01:54,836 --> 01:01:56,504 - Tout va bien. - Va te faire foutre ! 681 01:01:56,630 --> 01:01:58,173 Comment tu peux savoir que tout va bien ? 682 01:01:58,298 --> 01:01:59,758 Tu les vois ? Merde ! 683 01:02:04,888 --> 01:02:07,224 Merde ! 684 01:02:16,483 --> 01:02:18,276 Bordel ! 685 01:03:00,277 --> 01:03:01,736 Merde. 686 01:04:33,286 --> 01:04:35,455 Il faut aller les aider. 687 01:04:35,580 --> 01:04:37,499 - Maintenant. - Si on va l�-bas, 688 01:04:37,624 --> 01:04:39,709 - ils vont nous tuer. - Non. 689 01:04:39,834 --> 01:04:41,878 Ce ne sont pas les forces gouvernementales. 690 01:04:42,003 --> 01:04:44,297 Pas dans ce coin. On a nos cartes de presse. 691 01:04:44,422 --> 01:04:45,882 - On est OK. - Je ne crois pas 692 01:04:46,007 --> 01:04:49,177 que ces gens ont envie qu'on les voie faire ce qu'ils font. 693 01:04:50,428 --> 01:04:51,805 Tu vois quoi, Lee ? 694 01:04:54,099 --> 01:04:56,893 - Ils parlent. - C'est s�rement pour les effrayer. 695 01:04:57,018 --> 01:04:59,229 Ils ont tu� tout le monde dans ce foutu camion. 696 01:04:59,354 --> 01:05:01,690 Ils ont peut-�tre tu� tout le village, ils vont pas arr�ter pour nous ! 697 01:05:01,815 --> 01:05:03,525 Mais on sait pas d'o� viennent ces morts. 698 01:05:03,650 --> 01:05:05,777 Est-ce que les morts sont en uniforme ? 699 01:05:05,902 --> 01:05:07,445 Ce sont des civils. 700 01:05:09,447 --> 01:05:10,740 Moi, j'y vais. 701 01:05:10,866 --> 01:05:12,951 - Moi aussi, j'y vais avec toi. - J'y vais aussi. 702 01:05:13,076 --> 01:05:16,580 Je vous assure, tous mes instincts me disent qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer ! 703 01:05:16,705 --> 01:05:18,498 Toi, tu restes. Tu restes ici, 704 01:05:18,623 --> 01:05:20,292 t'es trop vieux pour courir, d'accord ? 705 01:05:20,876 --> 01:05:23,587 Merde ! Merde ! 706 01:05:23,712 --> 01:05:25,297 C'est pas vrai ! 707 01:05:29,217 --> 01:05:31,428 - Qui va parler avec eux ? - Moi. 708 01:05:31,553 --> 01:05:32,971 OK. 709 01:05:45,233 --> 01:05:47,736 Wyatt, il en reste un dans le camion. 710 01:05:54,534 --> 01:05:56,244 Salut, les gars. 711 01:06:00,832 --> 01:06:02,626 Qu'est-ce qui se passe ? 712 01:06:07,380 --> 01:06:10,300 �coutez, je crois qu'il y a un petit malentendu. 713 01:06:10,425 --> 01:06:12,594 - Ah, ouais ? - Oui, monsieur. 714 01:06:13,136 --> 01:06:16,097 Les deux personnes qui sont l�, ce sont mes coll�gues. 715 01:06:23,021 --> 01:06:24,689 Quel genre de coll�gues ? 716 01:06:24,814 --> 01:06:26,942 Des journalistes, monsieur. 717 01:06:27,317 --> 01:06:29,653 En fait, on est de passage, c'est tout. 718 01:06:30,445 --> 01:06:32,030 De passage vers o� ? 719 01:06:32,155 --> 01:06:34,616 - Charlottesville. - Charlottesville ? 720 01:06:38,453 --> 01:06:40,372 Vous allez faire quoi � Charlottesville ? 721 01:06:41,289 --> 01:06:42,874 De la randonn�e. 722 01:06:42,999 --> 01:06:44,417 La nature. 723 01:06:48,964 --> 01:06:50,549 En fait, on va... 724 01:06:50,674 --> 01:06:53,718 Non, on va couvrir l'universit�, le campus, ouais. 725 01:06:53,843 --> 01:06:55,720 Ils ont lanc� un nouveau programme, 726 01:06:55,845 --> 01:06:58,306 ils vont rouvrir toute l'�cole. C'est une... 727 01:06:58,848 --> 01:07:00,809 c'est vraiment une bonne nouvelle. 728 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 Et je... 729 01:07:02,769 --> 01:07:05,480 je crois que c'est ce qu'il nous faut, non ? 730 01:07:13,113 --> 01:07:14,614 Ouais. 731 01:07:17,993 --> 01:07:19,911 Ce gars est votre coll�gue ? 732 01:07:20,036 --> 01:07:21,663 - Ouais. - Ce gars-l� ? 733 01:07:21,788 --> 01:07:23,999 Oui, monsieur, c'est mon... 734 01:07:24,374 --> 01:07:25,834 Ce gars-l� ? 735 01:07:37,929 --> 01:07:39,222 Monsieur... 736 01:07:41,516 --> 01:07:42,851 Je veux juste... 737 01:07:43,351 --> 01:07:44,853 Juste quoi ? 738 01:07:45,478 --> 01:07:47,063 - Juste quoi ? - Vous savez quoi ? 739 01:07:47,188 --> 01:07:48,648 - Quoi ? - Je vous en prie. 740 01:07:48,773 --> 01:07:50,233 - Je vous en prie ? - Monsieur... 741 01:07:50,358 --> 01:07:51,526 - Monsieur ? - S'il vous pla�t. 742 01:07:51,651 --> 01:07:52,944 Allez, parlez. 743 01:07:53,069 --> 01:07:54,404 On est des journalistes am�ricains. 744 01:07:54,529 --> 01:07:56,615 - �a, vous me l'avez d�j� dit. - OK, nous... 745 01:07:56,740 --> 01:07:59,034 On travaille pour Reuters. 746 01:07:59,159 --> 01:08:01,161 Reuters, c'est pas tr�s am�ricain. 747 01:08:01,286 --> 01:08:03,205 C'est une agence de presse pour laquelle nous travaillons. 748 01:08:03,330 --> 01:08:04,581 Je sais ce qu'est Reuters. 749 01:08:04,706 --> 01:08:06,166 OK, monsieur, je veux juste dire... 750 01:08:06,291 --> 01:08:08,083 - Vous voulez dire quoi ? - On est des Am�ricains. 751 01:08:08,210 --> 01:08:09,461 D'accord ? 752 01:08:11,171 --> 01:08:12,547 D'accord. 753 01:08:12,672 --> 01:08:14,632 Vous �tes quel genre d'Am�ricains ? 754 01:08:18,511 --> 01:08:21,223 Vous �tes du centre ? Vous �tes du sud ? 755 01:08:27,811 --> 01:08:29,147 Alors ? 756 01:08:31,233 --> 01:08:32,775 De la Floride. 757 01:08:32,900 --> 01:08:34,444 Floride ? 758 01:08:35,862 --> 01:08:37,404 Centre ? 759 01:08:47,832 --> 01:08:50,210 Et toi, la petite, tu viens d'o� ? 760 01:08:53,964 --> 01:08:55,840 Dis-lui, Jessie. 761 01:08:59,219 --> 01:09:01,513 - Du Missouri. - Missouri ? 762 01:09:03,681 --> 01:09:05,725 Ils appellent cet �tat le... 763 01:09:05,850 --> 01:09:07,851 - le Show-me state. - Oui. 764 01:09:07,978 --> 01:09:09,563 C'est comme �a qu'on l'appelle, non ? 765 01:09:09,688 --> 01:09:10,939 Oui. 766 01:09:11,064 --> 01:09:12,899 Pourquoi on l'appelle comme �a ? 767 01:09:15,402 --> 01:09:17,112 Je sais pas. 768 01:09:17,237 --> 01:09:18,947 Tu sais pas ? 769 01:09:23,326 --> 01:09:24,828 C'est am�ricain. 770 01:09:25,494 --> 01:09:28,582 - C'est tr�s am�ricain. � 100 %. - Oui. 771 01:09:32,586 --> 01:09:34,296 Et vous, madame, vous venez d'o� ? 772 01:09:35,589 --> 01:09:37,215 Du Colorado. 773 01:09:37,716 --> 01:09:39,342 Du Colorado. 774 01:09:39,968 --> 01:09:43,638 Colorado, Missouri... 775 01:09:46,016 --> 01:09:48,101 C'est �a que j'aime entendre, vous voyez ? 776 01:09:48,226 --> 01:09:49,895 C'est am�ricain. 777 01:09:58,862 --> 01:10:01,198 C'est qui l� derri�re vous ? 778 01:10:01,323 --> 01:10:02,824 H� ! Mon vieux ! 779 01:10:04,242 --> 01:10:06,494 Allez ! Parle-moi de toi. Tu viens d'o� ? 780 01:10:08,371 --> 01:10:11,166 Hein ? Tu viens d'o� ? 781 01:10:13,210 --> 01:10:16,129 Quoi ? Tu sais pas parler ? T'es muet ? 782 01:10:18,173 --> 01:10:19,591 Non... 783 01:10:19,716 --> 01:10:21,843 Tu sais pas parler notre langue ? 784 01:10:23,094 --> 01:10:25,263 Oui, tu sais, ou, oui, tu sais pas ? 785 01:10:25,931 --> 01:10:27,432 Bon, OK. 786 01:10:30,769 --> 01:10:32,395 Quand tu vas ouvrir la bouche 787 01:10:32,520 --> 01:10:34,231 et que tu vas me dire d'o� tu viens, 788 01:10:34,356 --> 01:10:36,358 fais en sorte que je comprenne ce que tu dis, OK ? 789 01:10:39,194 --> 01:10:40,862 D'o� tu viens ? 790 01:10:41,363 --> 01:10:43,573 Je viens de Hong Kong. 791 01:10:44,366 --> 01:10:45,825 - Oh, la Chine. - Oui. 792 01:10:47,911 --> 01:10:50,997 La Chine. 793 01:10:52,332 --> 01:10:53,542 - Non ! - Quoi ? 794 01:10:53,667 --> 01:10:55,627 - Je vous en prie, arr�tez. - Quoi ? 795 01:10:55,752 --> 01:10:57,379 - Non ! - Esp�ce d'enfoir� ! 796 01:10:57,504 --> 01:11:00,465 Pour qui tu te prends ? Je vais te percer la peau, 797 01:11:00,590 --> 01:11:01,967 Latino de merde ! 798 01:11:11,101 --> 01:11:12,686 Montez dans la voiture ! 799 01:11:12,811 --> 01:11:14,688 Montez dans la putain de voiture ! 800 01:11:56,229 --> 01:11:58,481 - Allez, d�p�che-toi ! - Vite ! 801 01:13:00,794 --> 01:13:03,046 - Il faut qu'on arr�te. - Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ? 802 01:13:03,171 --> 01:13:05,131 - Je peux pas conduire. - On peut pas arr�ter. 803 01:13:05,257 --> 01:13:07,008 On a pas le choix, faut que tu conduises ? 804 01:13:07,133 --> 01:13:10,720 Joe, il est bless�. Il perd du sang. 805 01:13:10,845 --> 01:13:14,057 Non, non, non, non, non ! Merde ! 806 01:13:15,725 --> 01:13:17,143 Merde. 807 01:13:17,269 --> 01:13:19,980 OK, sors de l�. Descends. 808 01:13:20,105 --> 01:13:21,857 Allez, viens. Tiens, bon. 809 01:13:21,982 --> 01:13:23,859 Viens, Sammy. 810 01:13:25,110 --> 01:13:26,903 OK. OK. 811 01:13:27,612 --> 01:13:30,198 Allez. 812 01:13:44,838 --> 01:13:46,423 Merde ! 813 01:17:00,991 --> 01:17:05,204 BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST CHARLOTTESVILLE 814 01:17:51,000 --> 01:17:52,668 On vient d'apprendre pour Sammy. 815 01:17:52,793 --> 01:17:54,962 - Et les deux autres gars. - Tony. 816 01:17:55,087 --> 01:17:56,922 Bohai. C'est leur nom. 817 01:17:57,047 --> 01:17:58,632 Lee, vraiment, je suis d�sol�e. 818 01:17:58,757 --> 01:18:01,635 - Je sais que vous �tiez proches. - Ouais. C'est vraiment d�bile. 819 01:18:01,760 --> 01:18:03,304 Ouais, c'est vraiment d�bile. 820 01:18:03,429 --> 01:18:05,514 C'est atroce et d�bile. 821 01:18:05,639 --> 01:18:09,018 Alors, attends d'entendre ce que ces deux enfoir�s ont � dire. 822 01:18:09,143 --> 01:18:11,645 Joe, du calme, j'essaie de parler � Lee � propos de Sammy. 823 01:18:11,770 --> 01:18:13,981 Ouais, je sais, j'ai entendu vos condol�ances. 824 01:18:14,106 --> 01:18:15,482 C'est tr�s touchant. 825 01:18:15,608 --> 01:18:17,234 Maintenant, dites-lui ce qui se passe. 826 01:18:17,985 --> 01:18:20,404 On aimait Sammy, on l'aimait tous. 827 01:18:20,529 --> 01:18:23,324 Merci, Anya. 828 01:18:23,449 --> 01:18:24,950 Bordel ! Les Forces de l'Ouest 829 01:18:25,075 --> 01:18:26,410 avancent vers Washington. 830 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 Ce matin, les Forces gouvernementales 831 01:18:28,162 --> 01:18:30,497 ont pratiquement capitul�, elles sont vaincues. 832 01:18:33,250 --> 01:18:35,920 Ouais. C'est... C'est exact. 833 01:18:36,503 --> 01:18:39,215 Washington n'est prot�g� que par une poign�e de soldats 834 01:18:39,340 --> 01:18:41,050 et d'agents des services secrets. 835 01:18:41,175 --> 01:18:42,885 Les Forces de l'Ouest vont donner l'assaut. 836 01:18:43,010 --> 01:18:45,304 Ce qui veut dire qu'il est trop tard. 837 01:18:45,429 --> 01:18:46,764 On a manqu� notre coup. 838 01:18:46,889 --> 01:18:50,726 Et la mort de Sammy n'aura servi � rien du tout. 839 01:19:29,848 --> 01:19:31,684 O� est Joel ? 840 01:19:31,809 --> 01:19:34,103 Il a besoin de dig�rer tout �a. 841 01:19:38,357 --> 01:19:40,067 Ouais, moi aussi. 842 01:19:49,410 --> 01:19:52,538 Je connaissais � peine Sammy, c'est pas comme vous, mais... 843 01:19:52,663 --> 01:19:54,707 Ouais, tu l'as connu. 844 01:19:55,666 --> 01:19:59,670 L'homme qui �tait avec toi, voil� qui il �tait. 845 01:20:04,466 --> 01:20:06,760 �a peut sembler un peu tordu, 846 01:20:07,469 --> 01:20:10,514 mais il aurait pu mourir de tellement... 847 01:20:10,639 --> 01:20:13,183 tellement d'autres fa�ons. 848 01:20:13,559 --> 01:20:16,061 Et �a aurait �t� bien pire. 849 01:20:17,146 --> 01:20:19,231 Il ne voulait pas se retirer. 850 01:20:24,862 --> 01:20:26,989 Au cours des derniers jours, 851 01:20:27,907 --> 01:20:31,118 je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 852 01:20:32,244 --> 01:20:35,664 Et je ne me suis jamais sentie aussi vivante. 853 01:24:02,288 --> 01:24:04,832 Retirez-vous ! 854 01:24:04,957 --> 01:24:07,459 - Attendez ! - Il y a un tireur embusqu� ! 855 01:24:11,213 --> 01:24:13,173 Un homme � terre ! 856 01:24:13,841 --> 01:24:15,259 Allez, bougez ! 857 01:24:15,384 --> 01:24:19,263 Avancez ! Avancez ! Plus vite ! Attendez ! 858 01:24:24,101 --> 01:24:26,645 Grouillez-vous ! 859 01:25:18,531 --> 01:25:20,699 Lee ? 860 01:25:22,326 --> 01:25:23,786 Allons-y. 861 01:25:24,620 --> 01:25:27,081 On a re�u de l'aide ! De l'aide ! 862 01:25:27,206 --> 01:25:29,291 Les renforts sont arriv�s ! 863 01:25:31,168 --> 01:25:33,254 Avancez ! 864 01:26:05,828 --> 01:26:08,581 Nous avan�ons en position. 865 01:26:11,125 --> 01:26:14,753 Je vous re�ois cinq sur cinq. Ennemi � midi. 866 01:26:35,191 --> 01:26:38,360 - Courez ! Courez ! - Vite ! D�p�chez-vous ! 867 01:26:38,485 --> 01:26:40,404 On les tient, on les tient, on les tient ! 868 01:26:43,115 --> 01:26:46,285 Go, go, go, go ! Cours ! Plus vite ! 869 01:26:49,997 --> 01:26:52,208 Rendez-vous � la position de blocage tout de suite ! 870 01:26:52,333 --> 01:26:54,043 Allez ! Vite ! 871 01:27:00,174 --> 01:27:01,675 Maintenant ! 872 01:27:06,597 --> 01:27:09,391 Attention ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 873 01:27:12,311 --> 01:27:14,855 - Feu ! - Attention ! 874 01:27:17,399 --> 01:27:19,068 Merde ! 875 01:27:25,366 --> 01:27:27,409 C'est pas vrai ! Penche-toi ! 876 01:27:28,077 --> 01:27:29,995 Allez ! Couvrez nos arri�res ! 877 01:27:30,120 --> 01:27:31,664 D�p�chez-vous ! 878 01:27:31,789 --> 01:27:33,457 Maintenant ! 879 01:27:34,833 --> 01:27:36,919 On vient en renfort. Qu'est-ce qu'on fait ? 880 01:27:37,044 --> 01:27:39,547 Il y a deux hommes l�-bas et deux autres dans la tour. 881 01:27:39,672 --> 01:27:41,632 D'accord, je peux tirer un obus et d�truire la tour. 882 01:27:41,757 --> 01:27:43,717 Ouais, allez-y, d�truisez-la. Tout de suite. 883 01:27:43,842 --> 01:27:46,178 Compris. Soldat ! �coute-moi ! On va tirer une roquette ! 884 01:27:46,303 --> 01:27:48,013 - Compris. - Reculez ! 885 01:27:48,138 --> 01:27:51,100 Qu'est-ce que vous foutez, merde ? �cartez-vous ! 886 01:27:51,225 --> 01:27:55,020 Tour de mitrailleuse sur le c�t� nord de la 17e rue. 887 01:27:55,145 --> 01:27:56,480 On fonce dans cette direction. 888 01:28:02,361 --> 01:28:03,988 - Tirez ! - Allez ! 889 01:28:18,669 --> 01:28:21,380 - Allons-y ! On y va ! - D�p�chez-vous ! 890 01:28:23,966 --> 01:28:25,843 Allez ! Allez ! 891 01:28:26,302 --> 01:28:29,138 Allez, allez, allez, allez, allez ! 892 01:28:30,973 --> 01:28:32,516 Par ici ! 893 01:28:37,271 --> 01:28:39,982 Lee, on doit sortir d'ici, d'accord ? Je vais t'aider. 894 01:28:40,107 --> 01:28:42,484 T'es pr�te ? On y va ! Maintenant ! 895 01:28:47,406 --> 01:28:50,868 Baissez-vous ! Baissez- vous ! Baissez-vous ! 896 01:28:50,993 --> 01:28:52,453 Vas-y, feu ! 897 01:28:55,623 --> 01:28:58,000 On fait sauter la barricade. Passez derri�re. 898 01:28:58,125 --> 01:28:59,668 - Reculez. - Compris. 899 01:28:59,793 --> 01:29:01,378 Attention ! 900 01:29:05,841 --> 01:29:07,551 Avancez ! Avancez ! 901 01:29:07,676 --> 01:29:10,971 - Les gars, on y va ! - Allez, d�p�chez-vous ! 902 01:29:11,096 --> 01:29:12,723 Allons-y ! 903 01:29:18,062 --> 01:29:19,563 - Allez-y ! - Jessie ! 904 01:29:19,688 --> 01:29:22,107 - Grouillez-vous ! - Reviens, tout de suite ! 905 01:29:22,233 --> 01:29:24,151 S�curisez le p�rim�tre ! 906 01:29:25,611 --> 01:29:27,571 Allez, droit devant ! 907 01:29:28,364 --> 01:29:30,449 Contre le mur ! Attention, �a va exploser ! 908 01:29:37,039 --> 01:29:39,625 Mettez-vous � l'abri ! Ils tirent des mortiers ! 909 01:29:39,750 --> 01:29:41,418 - Deux hommes ! - Allez-y ! 910 01:29:44,505 --> 01:29:47,383 - On peut y aller ! Maintenant ! - Allez, foncez ! 911 01:29:47,508 --> 01:29:49,510 Pr�parez-vous. � mon signal ! 912 01:29:49,635 --> 01:29:51,262 Oh, mon Dieu ! 913 01:29:51,387 --> 01:29:53,722 Bordel, je suis juste � c�t�. 914 01:29:54,473 --> 01:29:56,892 Les gars ! Attention ! J'y vais ! 915 01:29:57,017 --> 01:29:58,519 Les Forces de l'Ouest ont atteint 916 01:29:58,644 --> 01:30:00,271 le p�rim�tre de la Maison-Blanche. 917 01:30:00,396 --> 01:30:02,064 Le pr�sident est maintenant encercl�. 918 01:30:02,189 --> 01:30:04,275 Nous avons acc�d� aux lieux par l'Avenue de la Pennsylvanie 919 01:30:04,400 --> 01:30:06,110 o�, comme vous pouvez... Merde ! 920 01:30:06,235 --> 01:30:08,529 Donne-moi une minute. 921 01:30:08,654 --> 01:30:10,322 On va devoir recommencer. 922 01:30:10,447 --> 01:30:12,116 T'as des bonnes prises ? 923 01:30:12,241 --> 01:30:14,368 Le m�morial de Lincoln. 924 01:30:14,493 --> 01:30:15,953 Et toi ? 925 01:30:16,078 --> 01:30:17,913 Les Forces de L'Ouest qui descendent des h�licopt�res 926 01:30:18,038 --> 01:30:19,790 sur le toit du foutu Pentagone. 927 01:30:19,915 --> 01:30:21,876 Mais ce qu'on veut, c'est la photo-choc ! 928 01:30:22,626 --> 01:30:24,420 Tu sais s'il est � l'int�rieur ? 929 01:30:24,545 --> 01:30:25,921 Ils ont obtenu des renseignements 930 01:30:26,046 --> 01:30:27,631 des g�n�raux qui se sont rendus hier. 931 01:30:27,756 --> 01:30:29,466 Le pr�sident est dans ce foutu b�timent ! 932 01:30:30,968 --> 01:30:32,469 Merde ! 933 01:30:32,595 --> 01:30:34,430 Qu'est-ce qu'ils vont faire de lui s'il l'attrape ? 934 01:30:34,555 --> 01:30:35,931 Le tuer. 935 01:30:36,056 --> 01:30:37,516 Pas de capture. 936 01:30:37,641 --> 01:30:39,852 Ce sera � celui qui pourra lui mettre une balle en premier ! 937 01:30:41,520 --> 01:30:42,771 Eh, Lee ! 938 01:30:43,898 --> 01:30:46,734 C'est nous qui allons prendre la photo-choc ! 939 01:30:50,946 --> 01:30:54,575 Je vois la limousine. Y a deux VUS � l'ext�rieur. 940 01:30:55,284 --> 01:30:57,536 Le pr�sident sort de la Maison-Blanche ! 941 01:30:58,704 --> 01:31:00,080 L'enfoir�, il prend la fuite ! 942 01:31:16,430 --> 01:31:18,224 Tirez sur le cort�ge pr�sidentiel ! 943 01:31:33,113 --> 01:31:35,658 C'est la limousine du pr�sident ! 944 01:31:44,542 --> 01:31:46,502 Y a un autre v�hicule ! 945 01:31:58,222 --> 01:32:00,558 Ici, la limousine pr�sidentielle a �t� arr�t�e 946 01:32:00,683 --> 01:32:04,103 par les Forces de l'Ouest, alors qu'il tentait de s'�chapper. 947 01:32:07,231 --> 01:32:10,609 - Il est pas dans cette voiture. - La voie est libre. 948 01:32:13,195 --> 01:32:15,531 - Il est pas l�-dedans. - Quoi ? 949 01:32:16,031 --> 01:32:16,991 Quoi ? 950 01:32:19,451 --> 01:32:21,203 OK, on la suit. 951 01:32:21,328 --> 01:32:22,621 - Quoi... - Allons-y, Jessie ! 952 01:32:22,746 --> 01:32:24,999 - De quoi tu parles ? - Allez, maintenant ! 953 01:32:35,885 --> 01:32:37,344 Suis-moi, suis-moi. 954 01:32:37,469 --> 01:32:39,513 Les reporters ont quitt� les lieux. 955 01:32:40,514 --> 01:32:42,474 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 956 01:32:50,149 --> 01:32:52,193 Avancez ! Allons-y ! 957 01:32:52,318 --> 01:32:54,403 Encerclez la voiture. 958 01:33:52,419 --> 01:33:54,797 Y a personne dans ce b�timent. 959 01:34:04,265 --> 01:34:06,350 Vous restez en dehors de notre chemin ! 960 01:34:06,475 --> 01:34:07,518 Suivez-moi. 961 01:34:26,954 --> 01:34:28,581 Ne tirez pas ! 962 01:34:28,706 --> 01:34:31,917 Je r�p�te, ne tirez pas ! 963 01:34:32,835 --> 01:34:34,378 Je suis seule. 964 01:34:35,087 --> 01:34:36,839 Je ne suis pas arm�e. 965 01:34:37,756 --> 01:34:40,175 Je suis dans la salle de presse. 966 01:34:43,137 --> 01:34:44,763 Je suis l'agent du service secret Joy Butler. 967 01:34:44,889 --> 01:34:46,765 - L�chez �a. - C'est pas une arme. 968 01:34:46,891 --> 01:34:48,601 Je suis ici pour parler. 969 01:34:48,726 --> 01:34:50,769 - On y va. - Suivez-moi. 970 01:34:59,445 --> 01:35:02,114 Je suis ici pour n�gocier la reddition du pr�sident. 971 01:35:03,240 --> 01:35:04,450 Il est ici. 972 01:35:04,575 --> 01:35:06,076 Vous �tes des Forces de l'Ouest ? 973 01:35:06,535 --> 01:35:08,245 Je vous laisse deviner. 974 01:35:08,787 --> 01:35:10,956 Est-ce que le pr�sident peut �tre confi� � votre garde 975 01:35:11,081 --> 01:35:12,917 - en toute s�curit� ? - Oui, madame. 976 01:35:13,042 --> 01:35:14,501 Nous allons prendre grand soin de lui. 977 01:35:14,627 --> 01:35:16,253 - Emmenez-le ici. - On ne l'emm�ne nulle part 978 01:35:16,378 --> 01:35:18,047 avant d'avoir conclu un accord acceptable. 979 01:35:18,172 --> 01:35:20,674 Vous devez accorder un laissez-passer au pr�sident. 980 01:35:20,799 --> 01:35:23,177 Il doit pouvoir se rendre sur un territoire neutre. 981 01:35:23,677 --> 01:35:25,804 Nous voulons le Groenland ou l'Alaska. 982 01:35:26,347 --> 01:35:29,516 Non, aucune condition. Emmenez-le ici. 983 01:35:29,642 --> 01:35:30,976 On doit avancer, sergent. 984 01:35:31,101 --> 01:35:32,686 Madame, le pr�sident est... 985 01:35:33,812 --> 01:35:35,606 Soldats ! Pr�parez-vous ! 986 01:35:35,731 --> 01:35:37,149 Avancez ! 987 01:35:42,154 --> 01:35:44,323 - Au mur ! Au mur ! - Allez ! Au mur ! 988 01:35:44,448 --> 01:35:46,575 Contact visuel ! 989 01:35:50,871 --> 01:35:52,748 Vas-y. Fonce. 990 01:36:04,343 --> 01:36:06,178 Je suis � vide ! Un chargeur ! 991 01:36:08,639 --> 01:36:10,516 - Mets-toi � couvert. - Oui. 992 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Mets-toi � couvert. 993 01:36:14,728 --> 01:36:16,772 - Sur ta droite ! - D�posez les armes ! 994 01:36:16,897 --> 01:36:19,817 Les gars ! La grenade ! Sors la grenade ! 995 01:36:20,943 --> 01:36:22,111 J'y vais. 996 01:36:25,781 --> 01:36:27,533 - Je suis � sec. - Recharge ! 997 01:36:27,658 --> 01:36:28,659 Un chargeur ! 998 01:36:33,789 --> 01:36:35,666 Tireur � gauche. 999 01:36:35,791 --> 01:36:38,711 - Ouais ! Recharge ! - Lance-le ! 1000 01:36:39,920 --> 01:36:41,130 C'est parti ! 1001 01:36:42,631 --> 01:36:44,925 Go ! Allez-y ! Avancez ! 1002 01:36:47,094 --> 01:36:49,263 Attends ! Attends ! 1003 01:36:51,764 --> 01:36:52,807 Allez � gauche ! 1004 01:36:57,729 --> 01:36:59,772 Chef ! La voie est libre sur la gauche ! 1005 01:36:59,898 --> 01:37:00,982 Compris ! 1006 01:37:01,107 --> 01:37:02,275 De l'autre c�t�. 1007 01:37:02,400 --> 01:37:04,402 - On va de l'autre c�t�. - Compris. 1008 01:37:05,528 --> 01:37:07,488 Allons-y ! �coute, je vais de l'autre c�t� 1009 01:37:07,614 --> 01:37:09,032 pendant que tu couvres mes arri�res. 1010 01:37:09,157 --> 01:37:11,242 - Sergent, tu vas � gauche ! - Suivez-moi. 1011 01:37:11,367 --> 01:37:13,077 Je vais � gauche. Restez derri�re moi. 1012 01:37:13,203 --> 01:37:15,205 - Compris ! - Les gars, vous �tes pr�ts ? 1013 01:37:15,330 --> 01:37:16,789 - Pr�parez-vous, - On y va ! 1014 01:37:16,915 --> 01:37:17,999 - On y va ! - Avancez ! 1015 01:37:18,124 --> 01:37:19,667 On y va ! 1016 01:37:20,501 --> 01:37:22,462 Allez-y ! 1017 01:37:36,768 --> 01:37:37,852 �a va ? 1018 01:37:38,978 --> 01:37:40,313 Restez au sol. 1019 01:37:47,028 --> 01:37:48,905 - Attention, fus�e. - Allez ! 1020 01:37:49,030 --> 01:37:50,365 Il faut avancer ! 1021 01:37:50,490 --> 01:37:52,450 - Allez-y ! Allez-y ! - Continuez, avancez ! 1022 01:37:52,575 --> 01:37:54,202 J'y vais ! 1023 01:37:55,537 --> 01:37:56,621 Pr�t ! 1024 01:37:57,330 --> 01:37:59,457 Pr�parez-vous � passer � l'assaut final ! 1025 01:38:06,673 --> 01:38:08,591 Attention ! Mettez-vous � l'abri ! 1026 01:38:08,716 --> 01:38:11,177 Je n'ai plus de balles ! Un chargeur ! 1027 01:38:11,302 --> 01:38:13,930 Tout le monde est pr�t ? 1028 01:40:03,081 --> 01:40:04,415 Attendez ! 1029 01:40:05,041 --> 01:40:06,668 Attendez ! 1030 01:40:16,844 --> 01:40:18,471 J'ai besoin d'une d�claration. 1031 01:40:20,056 --> 01:40:22,642 Ne les laissez pas me tuer. 1032 01:40:25,270 --> 01:40:26,688 Ouais. 1033 01:40:27,564 --> 01:40:29,190 �a fera l'affaire. 1034 01:41:10,784 --> 01:41:13,829 C'est fini, 1035 01:41:15,984 --> 01:41:18,829 allez... au lit ! 75365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.