Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,094
J'ai 10 victimes.
2
00:00:08,375 --> 00:00:11,228
Les coups sont placés de
façon à éviter tout organe majeur.
3
00:00:11,228 --> 00:00:13,187
Ils se vident donc lentement.
4
00:00:13,187 --> 00:00:14,536
L'agresseur les choisit
5
00:00:14,536 --> 00:00:16,973
parce qu'ils ont
quelqu'un qu'ils aiment.
6
00:00:16,973 --> 00:00:18,279
Comment vas-tu,
tu cours toujours ?
7
00:00:18,279 --> 00:00:20,629
La course à pied n'a
pas arrangé ma tête.
8
00:00:20,629 --> 00:00:22,152
Je vais me concentrer
sur le travail maintenant.
9
00:00:22,152 --> 00:00:24,024
- On l'a.
- Matson.
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,808
Le garde.
11
00:00:25,808 --> 00:00:28,680
Matson savait qui ils aimaient,
qui était venu les sauver.
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,726
Le seul appel.
13
00:00:30,726 --> 00:00:32,380
Madame, nous avons un
mandat pour votre domicile.
14
00:00:32,380 --> 00:00:33,598
Un mandat pour votre mari.
15
00:00:33,598 --> 00:00:35,209
Est-il ici ?
16
00:00:35,209 --> 00:00:36,210
Matson a écouté.
17
00:00:36,210 --> 00:00:38,777
Il a regardé.
18
00:00:38,777 --> 00:00:41,302
Il les a choisis.
19
00:00:41,302 --> 00:00:42,564
Voight, vous êtes là ?
20
00:00:42,564 --> 00:00:44,783
Quelque chose ne va pas.
Je pense qu'il a été enlevé.
21
00:00:48,135 --> 00:00:49,527
Un voisin l'a confirmé.
22
00:00:49,527 --> 00:00:51,529
Elle a vu un homme
blanc, âgé de 40 ans
23
00:00:51,529 --> 00:00:54,096
passer derrière la maison
de Voight il y a 30 minutes.
24
00:00:54,096 --> 00:00:55,229
- Matson ?
- Oui.
25
00:00:55,229 --> 00:00:56,708
Je lui ai montré six personnes.
26
00:00:56,708 --> 00:00:58,145
Elle l'a identifié, il portait
une casquette de baseball,
27
00:00:58,145 --> 00:00:59,581
mais que c'était bien lui.
28
00:00:59,581 --> 00:01:01,148
Elle pensait que c'était un
des copains flics de Voight,
29
00:01:01,148 --> 00:01:02,279
pensait que c'était
l'un d'entre nous.
30
00:01:02,279 --> 00:01:03,411
Les a-t-elle vus sortir ?
31
00:01:03,411 --> 00:01:05,152
Elle n'a pas vu Matson
entrer par effraction,
32
00:01:05,152 --> 00:01:06,414
ne les a pas vus
quitter la maison.
33
00:01:06,414 --> 00:01:08,068
Elle est retournée
regarder la télévision.
34
00:01:08,068 --> 00:01:11,114
N'a pas vu de voiture
garée devant ou derrière.
35
00:01:11,114 --> 00:01:12,202
Le labo est en route.
36
00:01:12,202 --> 00:01:13,377
Personne d'autre n'est entré.
37
00:01:13,377 --> 00:01:15,292
Je n'ai pas vu de traces de sang,
38
00:01:15,292 --> 00:01:16,946
mais il pourrait y
en avoir des traces.
39
00:01:16,946 --> 00:01:18,295
Son téléphone ?
40
00:01:18,295 --> 00:01:20,515
Il est par terre, avec son arme.
41
00:01:20,515 --> 00:01:23,083
Et aucun signe de lutte ?
42
00:01:24,910 --> 00:01:27,435
Comment Matson est-il arrivé
ici sans que nous le sachions,
43
00:01:27,435 --> 00:01:30,394
sans que Voight ne se batte ?
44
00:01:30,394 --> 00:01:32,701
Pourquoi Matson
prendrait-il un tel risque ?
45
00:01:32,701 --> 00:01:37,184
Il savait qu'on le tenait
et il en voulait un de plus,
46
00:01:37,184 --> 00:01:39,751
un autre qui était
important pour lui.
47
00:01:42,450 --> 00:01:45,627
D'accord, d'accord, d'accord.
48
00:01:45,627 --> 00:01:49,152
Tout ce qui compte, c'est
qu'on bouge, qu'on travaille.
49
00:01:49,152 --> 00:01:50,979
Matson entre dans la maison.
50
00:01:50,979 --> 00:01:52,155
Il est parti avec Voight.
51
00:01:52,155 --> 00:01:53,678
Ils doivent être
dans une voiture.
52
00:01:53,678 --> 00:01:57,934
On examine les POD, toutes les
voitures étant enregistrées à Matson,
53
00:01:57,934 --> 00:02:01,077
tous les véhicules volés, et on
met le visage de Matson partout,
54
00:02:01,077 --> 00:02:02,914
une alerte dans toute
la ville, d'accord ?
55
00:02:02,914 --> 00:02:03,974
Alors travaillons.
56
00:02:08,301 --> 00:02:09,955
Ce n'est pas la
question que j'ai posée.
57
00:02:09,955 --> 00:02:11,305
Je dois connaître
toutes les propriétés,
58
00:02:11,305 --> 00:02:13,002
tous les véhicules
auxquels votre mari a accès.
59
00:02:13,002 --> 00:02:14,569
- Tout ce que vous pensez...
- Madame, véhicules et propriétés.
60
00:02:14,569 --> 00:02:16,136
C'est un homme qui craint Dieu.
61
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
- C'est mon mari.
- Madame.
62
00:02:17,137 --> 00:02:18,455
Il n'a pas commis de crime.
63
00:02:18,455 --> 00:02:19,922
Madame, si je dois vous
amener au district, je le ferai.
64
00:02:19,922 --> 00:02:21,053
Compris ?
65
00:02:21,053 --> 00:02:22,316
Je vous séparerai de votre fille.
66
00:02:22,316 --> 00:02:23,668
Répondez à mes questions.
67
00:02:23,668 --> 00:02:25,188
Tu as vu ton papa ?
Lui as-tu parlé ?
68
00:02:25,188 --> 00:02:27,669
Est-ce qu'il avait l'air normal ?
69
00:02:27,669 --> 00:02:30,498
Ma maîtresse dit que la normalité
est différente pour tout le monde.
70
00:02:30,498 --> 00:02:31,803
Oui, c'est vrai.
71
00:02:31,803 --> 00:02:34,023
Mais as-tu vu ton père aujourd'hui ?
72
00:02:35,633 --> 00:02:36,982
Quand ?
73
00:02:36,982 --> 00:02:38,897
Je rentrais de l'école.
Je sortais plus tôt.
74
00:02:38,897 --> 00:02:40,160
Au milieu de la journée ?
75
00:02:42,336 --> 00:02:44,860
Il a oublié qu'il
devait me surveiller.
76
00:02:44,860 --> 00:02:48,429
Il faisait des allers retours à la place.
Il a pris des choses dans le garage.
77
00:02:48,429 --> 00:02:50,170
Il n'est même pas
entré pour me voir.
78
00:02:50,170 --> 00:02:52,572
Quel voiture conduisait-il ?
79
00:02:54,043 --> 00:02:55,871
Lucy dit que Matson
conduisait une berline grise.
80
00:02:55,871 --> 00:02:58,613
Ce n'est pas à la famille
et elle ne l'a jamais vue.
81
00:02:58,613 --> 00:03:00,267
Aucune n'est enregistrée à son nom ?
82
00:03:00,267 --> 00:03:02,660
Il s'en tient à son mode opératoire
et il s'agit d'une voiture volée.
83
00:03:02,660 --> 00:03:04,358
Je vais voir les
empreintes tout de suite.
84
00:03:04,358 --> 00:03:05,794
J'ai montré des photos à Lucy.
85
00:03:05,794 --> 00:03:07,883
Elle a identifié toutes les
berlines des modèles ultérieurs.
86
00:03:07,883 --> 00:03:10,364
C'est probablement un modèle
des années 90 ou début 2000.
87
00:03:10,364 --> 00:03:11,669
Est-ce que sa femme l'a vu ?
88
00:03:11,669 --> 00:03:13,105
On ne dirait pas, mais
elle a pris un avocat.
89
00:03:13,105 --> 00:03:14,368
Elle ne dit rien d'autre,
90
00:03:14,368 --> 00:03:15,978
et elle ne nous laisse pas
interroger Lucy davantage.
91
00:03:15,978 --> 00:03:17,414
J'ai quelque chose.
92
00:03:17,414 --> 00:03:19,111
Il n'y a qu'un seul POD
dans le quartier de Voight,
93
00:03:19,111 --> 00:03:22,202
donc on n'a qu'un seul angle,
mais juste là, la berline grise.
94
00:03:22,202 --> 00:03:23,899
Quelle heure est-il ?
95
00:03:23,899 --> 00:03:27,381
C'est dans les minutes qui
suivent l'enlèvement de Voight.
96
00:03:27,381 --> 00:03:29,992
Les plaques reviennent à
Rebecca Sterling, 52 ans,
97
00:03:29,992 --> 00:03:31,211
adresse Gage Park.
98
00:03:31,211 --> 00:03:32,603
N'a pas encore été déclarée volée.
99
00:03:32,603 --> 00:03:34,388
Je vais lancer un avis de recherche
et je vais appeler tout de suite.
100
00:03:34,388 --> 00:03:35,532
Cherche Rebecca.
101
00:03:35,532 --> 00:03:37,521
Envoie une patrouille à cette
adresse et suis cette voiture.
102
00:03:37,521 --> 00:03:39,043
Suis ses mouvements
en ce moment même.
103
00:03:39,043 --> 00:03:40,872
Je suis dessus.
104
00:04:53,975 --> 00:04:57,967
Traduit par Maylee
Pour Addic7ed.com
105
00:05:01,213 --> 00:05:03,477
Je ne peux pas m'approcher
pour bien voir le conducteur,
106
00:05:03,477 --> 00:05:04,782
mais c'est bien un homme.
107
00:05:04,782 --> 00:05:06,088
Je ne vois personne
d'autre dans la voiture.
108
00:05:06,088 --> 00:05:07,350
Il les aurait mis dans le coffre.
109
00:05:07,350 --> 00:05:08,656
Il les garde toujours
dans le coffre.
110
00:05:08,656 --> 00:05:10,440
La voiture voyage
depuis un quart d'heure.
111
00:05:10,440 --> 00:05:12,094
La dernière fois que je
l'ai eue, c'était sur la 23.
112
00:05:12,094 --> 00:05:13,748
Ce ne serait pas aussi facile.
113
00:05:13,748 --> 00:05:16,098
Matson connaît ces caméras.
114
00:05:16,098 --> 00:05:19,057
Il va les éviter ou les éteindre.
115
00:05:19,057 --> 00:05:20,755
On les a signalées.
Il n'y a pas accès.
116
00:05:20,755 --> 00:05:22,365
De plus, ce n'est pas un génie.
117
00:05:22,365 --> 00:05:25,020
Il n'a pas mémorisé les
caméras de toute la ville.
118
00:05:25,020 --> 00:05:27,457
J'ai la voiture.
Elle a dû s'arrêter.
119
00:05:27,457 --> 00:05:29,111
Où ça ?
120
00:05:29,111 --> 00:05:30,460
La voiture prend une sortie
sur une route sans issue
121
00:05:30,460 --> 00:05:33,158
et ne ressort pas.
122
00:05:33,158 --> 00:05:34,377
Il n'y a pas grand-chose.
123
00:05:34,377 --> 00:05:36,510
On dirait une usine abandonnée.
124
00:05:36,510 --> 00:05:38,163
L'endroit a l'air désert.
125
00:05:38,163 --> 00:05:40,296
C'est ça.
Il faut que ce soit ça.
126
00:05:40,296 --> 00:05:42,472
Et ça correspond tout à fait
au mode précédent de Matson.
127
00:05:42,472 --> 00:05:44,431
Il a séquestré Noah dans une
usine de palettes abandonnée.
128
00:05:44,431 --> 00:05:45,693
C'est la même chose.
129
00:05:45,693 --> 00:05:47,303
La patrouille a frappé la
maison du proprio de la berline.
130
00:05:47,303 --> 00:05:48,783
Rebecca Sterling la dernière fois,
131
00:05:48,783 --> 00:05:49,914
la voiture était
garée dans l'allée.
132
00:05:49,914 --> 00:05:51,263
Elle a disparu maintenant.
133
00:05:51,263 --> 00:05:52,526
C'est ça.
On va dans cette usine.
134
00:05:52,526 --> 00:05:53,831
On informe le CIPC.
135
00:05:53,831 --> 00:05:55,093
On aura les plans en route.
136
00:05:55,093 --> 00:05:56,443
Qu'est-ce qui se passe ?
137
00:05:56,443 --> 00:05:57,966
Je viens d'avoir Platt au téléphone.
138
00:05:57,966 --> 00:05:59,533
Voight est vraiment parti ?
139
00:05:59,533 --> 00:06:01,056
On a une localisation.
On y va en ce moment même.
140
00:06:01,056 --> 00:06:02,492
Nous le ramènerons.
141
00:06:02,492 --> 00:06:04,581
Vous avez un mandat ?
Vous avez besoin de mon aide ?
142
00:06:04,581 --> 00:06:06,714
On demandra le pardon.
143
00:06:36,178 --> 00:06:39,573
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
144
00:06:41,488 --> 00:06:43,838
Librium.
145
00:06:43,838 --> 00:06:45,722
Mon verre au bar ?
146
00:06:50,148 --> 00:06:53,108
Ce n'était pas très élégant,
147
00:06:53,108 --> 00:06:56,372
mais je manquais de temps.
148
00:06:56,372 --> 00:06:59,636
Je savais que tu
allais m'identifier.
149
00:06:59,636 --> 00:07:01,290
Je savais que mon
temps était écoulé.
150
00:07:01,290 --> 00:07:03,198
Je devais agir en premier.
151
00:07:04,989 --> 00:07:07,165
Je devais t'avoir.
152
00:07:13,041 --> 00:07:16,261
Sais-tu ce qui vient ensuite ?
153
00:07:16,261 --> 00:07:17,698
Je meurs.
154
00:07:20,657 --> 00:07:23,181
Pas encore.
155
00:07:30,014 --> 00:07:32,800
Tu as un appel,
156
00:07:32,800 --> 00:07:36,673
un appel à quelqu'un
que tu aimes.
157
00:07:36,673 --> 00:07:40,024
Tu les fais venir te chercher.
158
00:07:44,899 --> 00:07:47,554
Qui crois-tu que j'appellerais ?
159
00:07:52,820 --> 00:07:56,258
Je ne savais pas au début.
160
00:07:56,258 --> 00:07:58,739
Tu étais mon préféré à regarder,
161
00:07:58,739 --> 00:08:01,655
mon préféré absolu.
162
00:08:06,442 --> 00:08:10,446
Sais-tu qu'on t'appelle loup
solitaire dans le département ?
163
00:08:10,446 --> 00:08:11,891
Une île ?
164
00:08:13,318 --> 00:08:15,712
Je l'ai cru au début.
165
00:08:15,712 --> 00:08:19,499
Ta femme est morte, ton fils,
166
00:08:19,499 --> 00:08:21,762
ton ancien partenaire.
167
00:08:21,762 --> 00:08:25,679
Je croyais que tu étais seul.
168
00:08:28,029 --> 00:08:31,946
Mais plus je regardais,
plus je voyais...
169
00:08:31,946 --> 00:08:33,948
que tu ne l'étais pas vraiment.
170
00:08:33,948 --> 00:08:35,624
Il y a quelqu'un.
171
00:08:37,778 --> 00:08:40,040
Elle te regarde comme un père.
172
00:08:44,131 --> 00:08:47,527
Je n'appellerai jamais personne.
173
00:09:27,044 --> 00:09:30,352
Tout le monde passe l'appel,
174
00:09:30,352 --> 00:09:33,398
un jour ou l'autre.
175
00:09:33,398 --> 00:09:35,313
Tu vas appeler Hailey.
176
00:10:26,669 --> 00:10:29,106
Je l'ai.
177
00:10:32,719 --> 00:10:34,409
Je l'ai.
178
00:10:38,376 --> 00:10:39,943
On y va.
179
00:10:39,943 --> 00:10:42,554
RAS.
180
00:10:42,554 --> 00:10:44,078
RAS.
181
00:10:56,656 --> 00:10:59,006
Es-tu prêt à appeler ?
182
00:11:02,792 --> 00:11:04,402
- Prêt ?
- Vas-y.
183
00:11:04,402 --> 00:11:06,666
On doit s'annoncer.
Il y a toujours du monde.
184
00:11:11,409 --> 00:11:15,022
C'est ça qui t'amuse,
de me voir saigner ?
185
00:11:23,204 --> 00:11:24,793
Tu aimes ça ?
186
00:11:26,947 --> 00:11:29,384
Tu devrais aimer ça.
187
00:11:29,384 --> 00:11:31,691
Mon équipe va bientôt arriver.
188
00:11:31,691 --> 00:11:35,085
Ils vont te mettre une
balle dans le crâne.
189
00:11:35,085 --> 00:11:38,393
Ou ils vont faire en sorte que
ce soit plus difficile pour toi,
190
00:11:38,393 --> 00:11:41,396
jouer avec toi aussi.
191
00:11:41,396 --> 00:11:43,615
RAS.
192
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
Police ! Tout le monde !
193
00:11:45,226 --> 00:11:47,750
- Police !
- Les mains en l'air !
194
00:11:47,750 --> 00:11:49,404
- Les mains en l'air !
- Vos mains !
195
00:11:49,404 --> 00:11:50,797
Levez vos mains !
196
00:11:50,797 --> 00:11:52,973
Les mains, les mains !
Allez, allez, allez !
197
00:11:52,973 --> 00:11:54,670
Bougez de là ! ! Toi,
je te veux sur le mur.
198
00:11:54,670 --> 00:11:56,585
Les mains en l'air !
199
00:11:56,585 --> 00:11:58,369
- Ne bougez pas !
- Les mains en l'air !
200
00:11:58,369 --> 00:12:00,241
Les mains ! Ne bougez pas !
201
00:12:00,241 --> 00:12:01,546
Restez assis.
202
00:12:01,546 --> 00:12:02,939
- Les mains en l'air.
- Allez.
203
00:12:02,939 --> 00:12:04,767
- Laisse-toi faire.
- Laisse-moi voir tes mains.
204
00:12:14,734 --> 00:12:16,213
- Il a couru ?
- Oui.
205
00:12:16,213 --> 00:12:17,519
Y a-t-il quelqu'un
d'autre derrière ?
206
00:12:17,519 --> 00:12:20,087
Personne.
207
00:12:20,087 --> 00:12:22,698
Vous avez vu ces hommes ?
208
00:12:22,698 --> 00:12:24,831
Avez-vous vu ces hommes ?
209
00:12:24,831 --> 00:12:27,921
Tu les as vus ?
210
00:12:27,921 --> 00:12:30,837
Tu as vu ces hommes ?
211
00:12:30,837 --> 00:12:33,840
Tu les as vus ?
212
00:12:33,840 --> 00:12:35,885
- Tu as vu ces hommes ?
- Ils ne sont pas là.
213
00:12:35,885 --> 00:12:38,279
Ils l'ont été ?
214
00:12:38,279 --> 00:12:40,629
Réveille-toi, réveille-toi.
215
00:12:40,629 --> 00:12:42,631
Concentre-toi.
216
00:12:42,631 --> 00:12:45,112
Tu as vu ces hommes ?
217
00:12:45,112 --> 00:12:47,157
Je ne sais pas.
218
00:12:47,157 --> 00:12:48,115
Oui ou non ?
219
00:12:48,115 --> 00:12:49,856
Tu as ou tu n'as pas ?
220
00:12:49,856 --> 00:12:51,771
Je ne crois pas !
221
00:12:51,771 --> 00:12:53,598
Ce n'est pas normal.
Ces hommes ne sont pas là.
222
00:12:53,598 --> 00:12:55,818
À qui appartient la berline grise ?
Qui a conduit cette berline grise ?
223
00:12:55,818 --> 00:12:57,646
Réveille-toi.
224
00:12:57,646 --> 00:12:58,952
- Réveille-toi.
- Yo, allez !
225
00:12:58,952 --> 00:12:59,953
La police ne peut pas faire ça.
226
00:12:59,953 --> 00:13:00,997
Réveille-toi. Ouvre les yeux.
227
00:13:00,997 --> 00:13:02,390
Réveille-toi.
228
00:13:02,390 --> 00:13:03,913
Tu dois me regarder.
Regarde le téléphone ici.
229
00:13:03,913 --> 00:13:05,697
Regarde le téléphone.
230
00:13:05,697 --> 00:13:07,569
Allons-y.
231
00:13:07,569 --> 00:13:09,745
Regarde autour de toi.
Ça n'aide pas.
232
00:13:12,530 --> 00:13:14,054
Comment es-tu arrivé ici ?
233
00:13:14,054 --> 00:13:15,316
Tu as marché ?
234
00:13:15,316 --> 00:13:17,318
- Tu as marché jusqu'ici...
- Allez, viens.
235
00:13:17,318 --> 00:13:18,493
C'est ta berline grise là-bas ?
236
00:13:18,493 --> 00:13:20,103
- Je vais bien.
- Ils s'en chargent.
237
00:13:20,103 --> 00:13:22,497
Allons-y.
238
00:13:22,497 --> 00:13:24,281
Allez, viens.
239
00:13:24,281 --> 00:13:26,327
Voight n'est pas là.
240
00:13:26,327 --> 00:13:27,919
La voiture n'est
pas celle de Matson.
241
00:13:27,919 --> 00:13:30,043
Il n'amènerait jamais Voight
dans un endroit aussi peuplé.
242
00:13:30,043 --> 00:13:30,704
Tu le sais bien.
243
00:13:30,704 --> 00:13:32,401
C'est une mauvaise piste.
244
00:13:32,401 --> 00:13:34,552
Respire un bon coup.
245
00:13:34,552 --> 00:13:35,945
Excuse-moi ?
246
00:13:35,945 --> 00:13:37,555
Si tu as chaud,
ça ne t'aide pas.
247
00:13:37,555 --> 00:13:38,600
Je te connais.
248
00:13:38,600 --> 00:13:40,123
On ne va pas faire ça.
249
00:13:40,123 --> 00:13:42,386
On ne va pas faire tes
conneries de désintox.
250
00:13:42,386 --> 00:13:43,953
Il ne s'agit pas de moi.
251
00:13:43,953 --> 00:13:46,390
Matson a Voight.
252
00:13:46,390 --> 00:13:48,088
Il l'a pris.
253
00:13:48,088 --> 00:13:49,611
On sait tous ce que ça signifie.
254
00:13:49,611 --> 00:13:51,526
Il va le regarder mourir.
255
00:13:51,526 --> 00:13:54,007
Il va le poignarder et
laisser le sang s'écouler.
256
00:13:54,007 --> 00:13:56,574
Et c'est ce qui se passe
en ce moment même.
257
00:13:56,574 --> 00:13:59,186
Oui, c'est le cas.
On l'utilise donc.
258
00:13:59,186 --> 00:14:01,884
On connaît Matson.
On connaît son mode opératoire.
259
00:14:01,884 --> 00:14:05,540
Prends une respiration et utilise-la.
260
00:14:05,540 --> 00:14:07,498
Nous allons le trouver.
261
00:14:12,503 --> 00:14:15,942
C'est ce que j'apprécie.
262
00:14:15,942 --> 00:14:18,205
Je ne sais pas pourquoi.
263
00:14:18,205 --> 00:14:21,643
Je faisais toutes les
choses que tu fais.
264
00:14:21,643 --> 00:14:23,993
Je me suis marié,
j'ai eu un enfant,
265
00:14:23,993 --> 00:14:27,433
des amis, un travail,
je n'ai rien ressenti.
266
00:14:29,912 --> 00:14:31,729
Mais ça...
267
00:14:33,046 --> 00:14:36,876
quand je te regarderai
avec Hailey ce soir,
268
00:14:36,876 --> 00:14:38,965
quand je vous regarderai
mourir côte à côte,
269
00:14:38,965 --> 00:14:41,072
je ressentirai quelque chose.
270
00:14:42,577 --> 00:14:46,059
Je me sentirai nouveau.
271
00:14:46,059 --> 00:14:48,329
Tu ne sentiras rien.
272
00:14:49,845 --> 00:14:51,916
Elle ne viendra pas.
273
00:14:53,022 --> 00:14:55,546
Tu l'appelleras.
274
00:15:00,029 --> 00:15:03,219
Tu m'as observé
pendant des mois ?
275
00:15:06,993 --> 00:15:10,226
Qu'est-ce qui te fait
croire que j'appellerais ?
276
00:15:11,736 --> 00:15:13,646
Tu sais que...
277
00:15:14,609 --> 00:15:17,829
Je l'ai observée aussi.
278
00:15:17,829 --> 00:15:21,529
Elle n'a personne d'autre que toi.
279
00:15:21,529 --> 00:15:24,488
Elle est brisée, malheureuse,
280
00:15:24,488 --> 00:15:28,101
mais elle t'aime,
elle est liée à toi,
281
00:15:28,101 --> 00:15:31,472
veut t'impressionner,
comme le ferait une fille.
282
00:15:32,670 --> 00:15:35,412
Elle ne vient pas.
283
00:15:38,502 --> 00:15:39,922
Si, elle viendra.
284
00:15:41,549 --> 00:15:42,985
Tout le monde a peur de mourir.
285
00:15:42,985 --> 00:15:45,553
Pas moi.
286
00:15:48,773 --> 00:15:51,385
Je ne vais pas
la laisser venir ici.
287
00:16:16,671 --> 00:16:18,936
Qu'est-ce que tu as fait ?
288
00:16:20,022 --> 00:16:22,938
Pourquoi l'as-tu fait...
Tu ne sais pas.
289
00:16:28,944 --> 00:16:30,946
Tu ne peux pas bouger.
290
00:16:30,946 --> 00:16:33,253
Ce n'est pas comme ça !
291
00:16:37,083 --> 00:16:40,477
Tu n'es pas encore
en train de mourir.
292
00:16:48,659 --> 00:16:50,400
Ce n'est pas comme ça.
293
00:16:56,537 --> 00:16:59,670
Tu ne vas pas encore mourir.
294
00:17:22,215 --> 00:17:24,377
Je l'ai confirmé, la berline
que nous avons suivie
295
00:17:24,377 --> 00:17:26,779
est une impasse, le fils
du proprio, Joseph Sterling,
296
00:17:26,779 --> 00:17:28,147
était l'un des junkies de l'usine.
297
00:17:28,147 --> 00:17:30,585
Il a pris la voiture de
sa mère sans la prévenir,
298
00:17:30,585 --> 00:17:32,065
est allé se défoncer.
299
00:17:32,065 --> 00:17:33,545
Qu'est-ce que l'on sait
d'autre sur Matson ?
300
00:17:33,545 --> 00:17:34,894
Qu'est-ce que nous
pouvons utiliser ?
301
00:17:34,894 --> 00:17:36,330
Nous allons avoir
besoin d'un emplacement,
302
00:17:36,330 --> 00:17:38,767
un endroit privé,
isolé, sans témoins.
303
00:17:38,767 --> 00:17:40,204
Il est plus que probable
qu'il ne sera pas connecté
304
00:17:40,204 --> 00:17:41,435
à lui en surface.
305
00:17:41,435 --> 00:17:43,903
Il sait que c'est là que nous
chercherons en premier.
306
00:17:43,903 --> 00:17:45,905
Nous cherchons des
connexions lointaines.
307
00:17:45,905 --> 00:17:47,167
Oui, nous sommes
déjà en train de les tirer.
308
00:17:47,167 --> 00:17:48,672
Et il a besoin d'une autre victime.
309
00:17:48,672 --> 00:17:50,712
Il y a toujours eu deux victimes.
Ça ne va pas changer maintenant.
310
00:17:50,712 --> 00:17:52,216
Il voudra quelqu'un de lié à Voight.
311
00:17:52,216 --> 00:17:53,739
Ça pourrait être l'un de nous.
312
00:17:53,739 --> 00:17:55,262
Piégeons et traçons
tous nos téléphones,
313
00:17:55,262 --> 00:17:56,568
même les lignes fixes.
314
00:17:56,568 --> 00:17:58,396
Platt, Chapman, vous
êtes aussi concernées.
315
00:17:58,396 --> 00:17:59,919
Je peux faire avancer les choses.
316
00:17:59,919 --> 00:18:01,399
Et qu'en est-il du jetable ?
317
00:18:01,399 --> 00:18:03,096
Matson va avoir besoin d'un
portable pour passer cet appel.
318
00:18:03,096 --> 00:18:05,359
Il n'est pas assez bête pour
utiliser celui qui lui est connecté.
319
00:18:05,359 --> 00:18:06,491
Mais on peut quand
même le tracer.
320
00:18:06,491 --> 00:18:07,579
S'il a acheté un jetable,
même en liquide,
321
00:18:07,579 --> 00:18:08,928
il y aura toujours une trace.
322
00:18:08,928 --> 00:18:10,234
La superette près de chez lui,
323
00:18:10,234 --> 00:18:12,061
tout endroit qui vend
des téléphones prépayés.
324
00:18:12,061 --> 00:18:13,889
Bien. On peut faire la même
chose au cas où il en aurait volé un.
325
00:18:13,889 --> 00:18:15,543
Il a pu en piquer un dans les
casiers des pièces à conviction
326
00:18:15,543 --> 00:18:17,937
ou dans les ERP, n'importe
où il a pu avoir accès.
327
00:18:17,937 --> 00:18:19,939
On pourrait aussi faire une
vidange de la tour ici, en détention
328
00:18:19,939 --> 00:18:21,854
et chez Voight si le
téléphone était allumé.
329
00:18:21,854 --> 00:18:24,291
C'est une bonne chose.
On peut travailler là-dessus.
330
00:18:29,601 --> 00:18:33,126
Vous avez raison, Sergent.
Je ne suis pas vous.
331
00:18:33,126 --> 00:18:35,259
Franchissez la ligne
que vous voulez.
332
00:18:35,259 --> 00:18:37,304
Mais n'oubliez pas que
vous m'entraînez vers l'autre...
333
00:18:37,304 --> 00:18:39,567
vous m'entraînez vers
l'autre côté avec vous.
334
00:18:45,486 --> 00:18:47,662
Je ne peux pas vivre avec ça.
Je ne peux pas.
335
00:18:51,405 --> 00:18:54,408
Ça va, Hailey ?
336
00:18:54,408 --> 00:18:57,019
Je vais bien.
337
00:19:01,894 --> 00:19:03,852
Le Tact a frappé à tous
les endroits jusqu'à présent.
338
00:19:03,852 --> 00:19:05,506
Donc, peu importe
les liens étroits,
339
00:19:05,506 --> 00:19:07,116
une équipe de deux
fouillera les lieux.
340
00:19:07,116 --> 00:19:08,335
Donc si Voight est à
l'un de ces endroits,
341
00:19:08,335 --> 00:19:09,771
nous le trouverons.
342
00:19:09,771 --> 00:19:11,599
Et j'ai vérifié toutes les
autres berlines grises volées.
343
00:19:11,599 --> 00:19:13,775
La plupart sont retrouvées.
Rien d'autre n'est apparu.
344
00:19:13,775 --> 00:19:15,386
Il pourrait s'agir
d'un vol hors de l'État.
345
00:19:15,386 --> 00:19:16,822
Ou ils ne les ont
pas encore signalés.
346
00:19:16,822 --> 00:19:17,910
On en est où avec les jetables ?
347
00:19:17,910 --> 00:19:19,607
Nous avons des pièges.
348
00:19:19,607 --> 00:19:21,392
Pour l'instant, j'ai trouvé
10 téléphones potentiels.
349
00:19:21,392 --> 00:19:23,089
On peut confirmer
l'achat de Matson,
350
00:19:23,089 --> 00:19:25,091
quatre ont disparu de la
détention, trois des ERP.
351
00:19:25,091 --> 00:19:26,397
Matson pourrait essayer
d'utiliser n'importe lequel.
352
00:19:26,397 --> 00:19:27,483
Alors comment...
353
00:19:27,483 --> 00:19:29,095
J'ai des mandats d'urgence
pour chacun d'entre eux.
354
00:19:29,095 --> 00:19:30,618
J'ai presque réussi
à les faire monter.
355
00:19:30,618 --> 00:19:33,795
J'ai utilisé toutes les
faveurs que j'avais.
356
00:19:33,795 --> 00:19:35,188
Rien sur mon
téléphone pour l'instant.
357
00:19:35,188 --> 00:19:36,798
Aucun d'entre nous
n'a été contacté.
358
00:19:36,798 --> 00:19:38,496
Matson n'a pas bougé.
359
00:19:38,496 --> 00:19:39,627
Il pourrait contacter
d'une autre façon.
360
00:19:39,627 --> 00:19:41,020
C'est possible,
361
00:19:41,020 --> 00:19:43,501
mais cela fait partie de
sa signature, un seul appel.
362
00:19:43,501 --> 00:19:47,026
Il voudra que cela ressemble
à ses autres meurtres.
363
00:19:47,026 --> 00:19:49,333
Il voudra que Voight
passe un appel.
364
00:19:49,333 --> 00:19:52,074
Très bien, je l'ai.
365
00:19:52,074 --> 00:19:55,164
La plupart sont éteints,
mais trois sont allumés.
366
00:19:55,164 --> 00:19:57,196
Ce sont trois des jetables
que nous avons identifiés ?
367
00:19:57,196 --> 00:19:59,343
Où est-ce qu'ils émettent ?
368
00:19:59,343 --> 00:20:00,909
L'un d'eux se trouve à
l'extérieur de Gage Park,
369
00:20:00,909 --> 00:20:02,737
l'autre sur un tronçon
abandonné à Humboldt,
370
00:20:02,737 --> 00:20:04,652
et le vieux quartier des
entrepôts du côté nord.
371
00:20:04,652 --> 00:20:06,393
Tous ces endroits sont
abandonnés et isolés.
372
00:20:06,393 --> 00:20:08,090
Tous les trois correspondent
à son mode opératoire.
373
00:20:08,090 --> 00:20:09,875
- Ça pourrait être n'importe lequel.
- Il nous appâte.
374
00:20:09,875 --> 00:20:11,355
- On ne le sait pas.
- Regardez ça.
375
00:20:11,355 --> 00:20:12,660
Répartis dans toute la ville.
Il joue avec nous.
376
00:20:12,660 --> 00:20:13,792
Il n'y a aucun moyen de
le savoir avec certitude.
377
00:20:13,792 --> 00:20:15,072
L'un d'entre eux
pourrait être réel, Adam.
378
00:20:15,072 --> 00:20:17,408
Nous perdons notre temps.
379
00:20:22,279 --> 00:20:23,845
On fait les deux.
380
00:20:23,845 --> 00:20:26,195
On continue à taper sur les
endroits que l'on a déjà identifiés.
381
00:20:26,195 --> 00:20:28,372
On se met par deux. On prend
chacun un emplacement de jetable.
382
00:20:28,372 --> 00:20:30,374
Le reste d'entre nous
continue à creuser, à chercher.
383
00:20:30,374 --> 00:20:33,507
On fait tout pour ne pas le
laisser prendre de l'avance.
384
00:20:49,393 --> 00:20:52,787
Le jetable émet un signal
quelque part dans le coin.
385
00:20:52,787 --> 00:20:55,094
Il est probablement à
l'extérieur d'un de ces bâtiments.
386
00:20:55,094 --> 00:20:56,530
Séparons-nous.
Je m'occupe de l'est.
387
00:20:56,530 --> 00:20:57,575
Tu prends l'ouest.
388
00:20:57,575 --> 00:20:59,316
Oui. Radios allumées.
389
00:21:56,198 --> 00:21:58,462
J'ai trois coups de feu.
C'est à l'extrême ouest.
390
00:21:58,462 --> 00:22:00,377
Ils sont proches, mais
je ne vois pas le tireur.
391
00:22:00,377 --> 00:22:01,595
J'appelle des renforts.
392
00:22:01,595 --> 00:22:03,597
Bien reçu.
Je les ai entendus.
393
00:22:13,346 --> 00:22:15,000
Jo ?
394
00:22:15,000 --> 00:22:16,654
Un coup de feu. C'était lui.
395
00:22:16,654 --> 00:22:17,916
Le tireur se déplace vers l'ouest.
396
00:22:17,916 --> 00:22:19,831
Je me dirige dans cette direction.
397
00:22:19,831 --> 00:22:22,007
Jo, j'ai le téléphone.
398
00:22:22,007 --> 00:22:23,617
Je crois que Matson est là.
399
00:22:23,617 --> 00:22:25,227
Quoi ?
400
00:22:25,227 --> 00:22:28,405
Hailey, ne bouge pas.
Ça ne sent pas bon.
401
00:22:28,405 --> 00:22:29,998
C'est peut-être un piège.
402
00:22:31,799 --> 00:22:33,018
Tu me reçois ?
403
00:22:33,018 --> 00:22:34,323
Tu pourrais être le lien de Voight.
404
00:22:34,323 --> 00:22:36,674
Il pourrait être en train de
t'appâter en ce moment même.
405
00:22:36,674 --> 00:22:38,549
Il pourrait être ici.
406
00:22:40,591 --> 00:22:42,593
- J'y vais.
- Hailey, att...
407
00:23:37,299 --> 00:23:38,823
Jo, je vois la berline.
408
00:23:38,823 --> 00:23:40,346
Elle est garée à l'intérieur.
409
00:23:40,346 --> 00:23:43,654
Pas de plaque, côté
est, porte de garage.
410
00:23:43,654 --> 00:23:45,525
Hailey, sors de là.
411
00:23:52,489 --> 00:23:55,056
Lâche ton arme et
mets-toi à genoux !
412
00:23:55,056 --> 00:23:56,449
Je ne vais pas faire ça.
413
00:23:56,449 --> 00:24:00,018
Lâche ton arme
ou je te tire dessus.
414
00:24:00,018 --> 00:24:02,499
- Tu ne le feras pas.
- Lâche-la.
415
00:24:02,499 --> 00:24:05,284
Si tu me tires dessus,
tu ne le trouveras pas.
416
00:24:05,284 --> 00:24:07,591
Je te tire dans les rotules.
417
00:24:07,591 --> 00:24:09,854
Alors tu pourras encore parler.
418
00:24:09,854 --> 00:24:11,595
Lâche ton arme.
419
00:24:11,595 --> 00:24:13,769
Je ne parlerai pas.
420
00:24:14,859 --> 00:24:16,605
Où est-il ?
421
00:24:20,473 --> 00:24:22,606
Dis-moi.
422
00:24:22,606 --> 00:24:27,611
Si tu veux le trouver,
je t'y emmènerai.
423
00:24:27,611 --> 00:24:30,831
Tu n'as qu'à venir avec moi.
424
00:24:40,711 --> 00:24:45,454
Ou je peux le laisser
mourir tout seul.
425
00:24:49,894 --> 00:24:51,640
Je n'irai nulle part.
426
00:24:53,158 --> 00:24:56,117
Dis-moi où il est,
ou je te tire dessus.
427
00:24:56,117 --> 00:24:58,903
Tu ne vas pas tirer
428
00:24:58,903 --> 00:25:01,819
parce que tu ne sais
pas si je vais parler.
429
00:25:01,819 --> 00:25:06,301
Et c'est une trop grosse
supposition pour parier une vie.
430
00:25:10,175 --> 00:25:14,440
Il n'y a rien que je
veuille, à part toi.
431
00:25:15,963 --> 00:25:18,009
Tu peux continuer à passer
en revue toutes les options,
432
00:25:18,009 --> 00:25:19,837
mais elles ne changeront pas.
433
00:25:19,837 --> 00:25:24,015
Tue-moi, tire-moi dessus,
434
00:25:24,015 --> 00:25:27,301
ou laisse-moi t'emmener à lui.
435
00:25:32,850 --> 00:25:35,679
Qu'est-ce que tu veux ?
436
00:26:30,821 --> 00:26:34,694
Dans quoi t'es-tu
fourré cette fois, Hank ?
437
00:26:44,399 --> 00:26:46,663
C'est ce que tu as ressenti ?
438
00:27:05,203 --> 00:27:08,728
Je suis d'accord
pour sortir comme ça.
439
00:27:13,559 --> 00:27:16,867
Elle ne l'est pas.
440
00:27:20,392 --> 00:27:22,249
Il y a plus.
441
00:27:37,409 --> 00:27:40,978
Tu n'as pas encore
le droit de mourir.
442
00:28:26,719 --> 00:28:29,635
Sors, maintenant.
443
00:28:29,635 --> 00:28:32,072
Sors doucement et gentiment.
444
00:28:32,072 --> 00:28:34,118
Où est-il ?
445
00:28:34,118 --> 00:28:36,685
Je t'emmène à lui.
446
00:28:36,685 --> 00:28:38,557
Je n'ai pas menti.
447
00:28:38,557 --> 00:28:41,299
Je ne te mentirai pas.
448
00:28:41,299 --> 00:28:43,562
Ne t'approche pas.
449
00:28:43,562 --> 00:28:45,085
Marche jusqu'à la porte.
450
00:28:53,964 --> 00:28:56,718
Dites-moi ce que je
dois faire et je le ferai.
451
00:28:58,011 --> 00:29:00,144
Comment dois-je m'y prendre ?
452
00:29:02,059 --> 00:29:04,888
Si tu me libères les
mains, je coopérerai.
453
00:29:04,888 --> 00:29:06,977
Jusqu'au capot.
454
00:29:10,415 --> 00:29:13,287
Continue à regarder de ce côté.
455
00:30:43,812 --> 00:30:46,163
Allez, allez...
456
00:30:46,163 --> 00:30:48,643
Qu'est-ce que tu fais ici ?
457
00:30:48,643 --> 00:30:50,558
Tu ne penses pas.
458
00:30:50,558 --> 00:30:52,691
Pourquoi tu ne penses pas ?
459
00:30:52,691 --> 00:30:55,433
Penses-tu parfois à
ta propre sécurité ?
460
00:30:56,956 --> 00:30:58,610
Pourquoi ferais-tu ça ?
461
00:30:58,610 --> 00:31:01,395
- Ça va aller.
- Je n'en vaux pas la peine.
462
00:31:03,267 --> 00:31:05,878
Tu pensais que je voudrais ça ?
463
00:31:05,878 --> 00:31:08,750
Aucun père ne voudrait ça.
464
00:31:08,750 --> 00:31:10,361
Quoi ?
465
00:31:10,361 --> 00:31:13,233
Tu ne peux pas être ici.
466
00:31:13,233 --> 00:31:16,149
Je suis là.
467
00:31:28,727 --> 00:31:30,598
Allez.
468
00:31:36,735 --> 00:31:38,041
La porte.
469
00:31:38,041 --> 00:31:40,217
Aide-moi. La porte.
470
00:31:40,217 --> 00:31:42,175
Aide-moi, la porte.
471
00:31:42,175 --> 00:31:44,047
Bouge.
472
00:31:44,047 --> 00:31:45,962
De ce côté de la porte.
473
00:31:45,962 --> 00:31:48,225
On utilise la porte.
474
00:32:27,133 --> 00:32:29,831
Là, de ton côté.
475
00:32:29,831 --> 00:32:31,964
Tu es touchée.
476
00:32:31,964 --> 00:32:34,140
Je sais. Je vais bien.
477
00:32:47,806 --> 00:32:51,114
Platt ? C'est Hailey.
478
00:32:51,114 --> 00:32:53,159
S'il te plaît, trouve-nous.
Je ne sais pas...
479
00:32:53,159 --> 00:32:55,205
Je ne sais pas où on est.
480
00:32:55,205 --> 00:32:57,468
101.
481
00:32:57,468 --> 00:32:59,600
Oui, trouve-nous.
482
00:33:48,867 --> 00:33:51,130
- Hailey.
- Patron.
483
00:33:51,130 --> 00:33:53,872
Ça va ?
484
00:33:53,872 --> 00:33:56,614
Prenez-le.
485
00:33:56,614 --> 00:33:59,182
La mienne n'a rien touchée.
Elle a complètement traversée.
486
00:33:59,182 --> 00:34:01,227
On va vous prendre tous les deux.
487
00:34:01,227 --> 00:34:02,881
- 5021, officiers à terre.
- Par ici !
488
00:34:02,881 --> 00:34:05,362
Lancez l'opération de
descente des officiers.
489
00:34:27,079 --> 00:34:28,775
Je sais que j'ai dit 48 heures.
490
00:34:28,775 --> 00:34:31,257
Et tous vos niveaux
se sont stabilisés.
491
00:34:31,257 --> 00:34:34,391
Les derniers tests sont revenus
exactement comme on l'espérait.
492
00:34:34,391 --> 00:34:37,219
Mais nous vous encourageons
à rester un jour de plus à l'hôpital.
493
00:34:37,219 --> 00:34:39,309
Mais pas nécessairement.
494
00:34:39,309 --> 00:34:42,529
Ce n'est pas nécessaire.
495
00:35:10,253 --> 00:35:11,863
Je suis prêt à partir.
496
00:35:11,863 --> 00:35:13,887
Je m'en occupe.
497
00:35:22,308 --> 00:35:25,920
Je ne me suis pas senti
aussi bien depuis des années.
498
00:35:37,149 --> 00:35:39,934
Merci de m'avoir trouvé.
499
00:35:39,934 --> 00:35:42,633
Avec plaisir.
500
00:35:49,248 --> 00:35:54,384
Vous m'avez dit quelque
chose quand je suis arrivée.
501
00:35:54,384 --> 00:35:56,690
"Aucun père ne voudrait de ça."
502
00:36:01,134 --> 00:36:02,932
Je ne me souviens pas avoir dit ça.
503
00:36:02,957 --> 00:36:06,309
Vous n'étiez pas
vraiment dans le présent.
504
00:36:06,309 --> 00:36:09,486
Je ne pense pas.
505
00:36:12,445 --> 00:36:16,710
C'est logique, tu sais ?
Matson il...
506
00:36:19,322 --> 00:36:21,413
Il me disait des choses...
507
00:36:23,108 --> 00:36:26,981
Tu sais, sur toi et moi.
508
00:36:34,032 --> 00:36:37,035
Est-ce que je suis
mauvais pour toi ?
509
00:36:37,035 --> 00:36:38,950
Quoi ?
510
00:36:38,950 --> 00:36:42,225
Bien sûr que non.
C'est ce qu'il a dit ?
511
00:36:43,998 --> 00:36:46,740
Sous-entendu.
512
00:36:46,740 --> 00:36:49,526
Et est-ce qu'on l'écoute ?
513
00:36:51,919 --> 00:36:54,835
Vous n'avez aucune
raison de vous sentir mal.
514
00:36:54,835 --> 00:36:56,156
Coupable ?
515
00:36:58,143 --> 00:37:01,059
Cet homme était fou.
516
00:37:02,930 --> 00:37:05,063
Oui, il l'était.
517
00:37:05,063 --> 00:37:07,718
Vous n'êtes pas mauvais pour moi.
518
00:37:07,718 --> 00:37:11,635
Vous ne m'avez pas fait de mal.
519
00:37:11,635 --> 00:37:13,606
Je suis venue par là.
520
00:37:15,987 --> 00:37:19,469
C'est pour ça que je suis venue.
Pourquoi je suis devenue flic.
521
00:37:19,469 --> 00:37:21,253
Je suis presque sûre
que j'ai juste essayé
522
00:37:21,253 --> 00:37:25,953
de refaire mon enfance tous les
jours, de me rendre victorieuse.
523
00:37:49,412 --> 00:37:52,197
Je ne veux pas que ce soit vrai.
524
00:37:55,548 --> 00:37:59,509
Je ne veux pas être encore
affectée par mon enfance,
525
00:37:59,509 --> 00:38:03,469
être une adulte coincée dans
une cage qu'elle a fabriquée.
526
00:38:16,787 --> 00:38:19,180
Qu'est-ce que tu veux ?
527
00:38:19,180 --> 00:38:20,824
Je ne sais pas.
528
00:38:23,097 --> 00:38:25,056
Je pense que si.
529
00:38:31,454 --> 00:38:35,675
Je veux juste me sentir mieux.
530
00:38:35,675 --> 00:38:39,113
Être mieux.
531
00:38:48,122 --> 00:38:51,038
Recommencer à zéro, je pense.
532
00:38:57,262 --> 00:38:59,546
Partir ?
533
00:39:05,096 --> 00:39:08,099
Je ne veux pas quitter l'équipe.
534
00:39:08,099 --> 00:39:10,623
Je ne veux pas vous quitter.
535
00:39:12,799 --> 00:39:15,454
Tu ne peux perdre
aucun d'entre nous.
536
00:39:23,462 --> 00:39:26,291
Mais tu veux mieux pour toi.
537
00:39:28,424 --> 00:39:33,254
Peut-être que tu
veux plus, différent.
538
00:39:37,520 --> 00:39:40,086
Va le chercher.
539
00:39:43,787 --> 00:39:45,615
Moi, tu ne me perdras pas.
540
00:39:45,615 --> 00:39:47,399
Je suis avec toi.
541
00:39:47,399 --> 00:39:51,055
Ce n'est pas conditionnel.
542
00:39:57,978 --> 00:40:00,499
Et s'il n'y a pas plus ?
543
00:40:00,499 --> 00:40:03,197
Il y aura.
544
00:40:10,117 --> 00:40:13,228
Et si je ne mérite pas plus ?
545
00:40:14,426 --> 00:40:16,472
Tu le mérites.
546
00:40:22,347 --> 00:40:25,132
Tu le mérites.
547
00:41:24,801 --> 00:41:26,716
- O'Hare ?
- Oui.
40042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.