All language subtitles for Caveat.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,358 [wind whistling] 2 00:01:11,941 --> 00:01:14,291 [toy drumming] 3 00:01:17,294 --> 00:01:19,470 [eerie stringed music] ♪♪ 4 00:01:34,703 --> 00:01:36,835 [door creaks open] 5 00:01:40,056 --> 00:01:42,580 [wind howling] 6 00:01:49,674 --> 00:01:51,981 [steps creaking] 7 00:02:03,384 --> 00:02:05,299 - [sighs] 8 00:02:20,836 --> 00:02:23,491 [toy drumming] 9 00:02:44,599 --> 00:02:45,817 [toy drumming] 10 00:02:47,384 --> 00:02:49,517 [wind howling] 11 00:03:05,446 --> 00:03:07,883 [sawing sounds] 12 00:03:15,673 --> 00:03:17,849 [breathing heavily] 13 00:03:26,858 --> 00:03:28,077 [sniffles] 14 00:03:28,164 --> 00:03:30,732 [sawing sounds continue] 15 00:03:34,910 --> 00:03:37,391 [eerie music building] ♪♪ 16 00:03:54,538 --> 00:03:56,627 [knocking] 17 00:04:01,893 --> 00:04:03,199 - [v/o] I came to see you in hospital 18 00:04:03,286 --> 00:04:04,983 after your accident, but... 19 00:04:05,070 --> 00:04:06,811 you didn't know who I was. 20 00:04:09,161 --> 00:04:10,598 I went looking for you when you got out, 21 00:04:10,685 --> 00:04:11,773 but you were gone. 22 00:04:13,209 --> 00:04:13,731 - Why were you looking for me? 23 00:04:15,298 --> 00:04:16,212 - I might have a few days work for you, 24 00:04:16,299 --> 00:04:17,039 if you're interested. 25 00:04:17,126 --> 00:04:18,649 Nothing physical. 26 00:04:19,694 --> 00:04:20,869 - Doing what? 27 00:04:22,436 --> 00:04:23,741 - Babysitting. 28 00:04:24,525 --> 00:04:26,962 My brother Ed died last year. 29 00:04:27,919 --> 00:04:29,660 He had a daughter, Olga. 30 00:04:30,748 --> 00:04:33,055 She keeps going out to the house where he died. 31 00:04:34,491 --> 00:04:36,319 The place is in the middle of nowhere... 32 00:04:36,406 --> 00:04:38,365 and I don't like the idea of her being out there on her own. 33 00:04:38,887 --> 00:04:40,367 She's out there now. 34 00:04:41,150 --> 00:04:42,456 I've been looking for someone to go out there 35 00:04:42,543 --> 00:04:43,892 and keep her company. 36 00:04:45,110 --> 00:04:46,721 I'd like to send someone I know. 37 00:04:47,983 --> 00:04:48,940 What do you think? 38 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 I'll give you 200 a day. 39 00:04:52,248 --> 00:04:54,772 I can't imagine you'll be there for more than five days. 40 00:04:56,470 --> 00:04:57,862 - How did your brother die? 41 00:05:00,952 --> 00:05:02,345 - Suicide. 42 00:05:06,262 --> 00:05:07,829 - Where's her mother? 43 00:05:08,569 --> 00:05:09,700 - Missing. 44 00:05:09,787 --> 00:05:11,615 Vanished eight months ago. 45 00:05:12,834 --> 00:05:14,749 - She's your niece. Why don't you go yourself? 46 00:05:14,836 --> 00:05:16,577 - Honestly, 47 00:05:16,664 --> 00:05:18,492 I couldn't take a week alone with her. 48 00:05:20,015 --> 00:05:22,017 She's got some psychological problems. 49 00:05:23,018 --> 00:05:24,933 She goes into these states, she gets confused, 50 00:05:25,020 --> 00:05:26,587 but she's harmless. 51 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 - So 200 a day, 52 00:05:30,504 --> 00:05:32,593 just to go to the house and keep her company? 53 00:05:33,507 --> 00:05:34,682 - That's it. 54 00:05:36,292 --> 00:05:37,946 - There's got to be more to it than that. 55 00:05:38,947 --> 00:05:41,645 [eerie music] ♪♪ 56 00:05:51,699 --> 00:05:53,091 [hand brake clicks] 57 00:05:58,749 --> 00:06:01,622 [water lapping] 58 00:06:02,274 --> 00:06:03,798 What's this? 59 00:06:11,066 --> 00:06:12,633 [door slams shut] 60 00:06:27,735 --> 00:06:29,127 [car door closes] 61 00:06:33,131 --> 00:06:34,568 Where's the house? 62 00:06:38,572 --> 00:06:40,835 You didn't say anything about the house being on an island. 63 00:06:40,922 --> 00:06:42,967 - Yes, I did. - No, you didn't. 64 00:06:44,578 --> 00:06:45,970 - I told you the house was isolated. 65 00:06:46,057 --> 00:06:47,842 You agreed to go to the house. 66 00:06:48,059 --> 00:06:50,192 What difference does it make if it's surrounded by water? 67 00:06:50,279 --> 00:06:51,802 - I can't swim. 68 00:06:53,630 --> 00:06:54,152 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 69 00:06:58,940 --> 00:07:01,290 [eerie music] ♪♪ 70 00:08:00,262 --> 00:08:02,351 [lock clicking] 71 00:08:22,850 --> 00:08:24,242 [exhales] 72 00:08:31,685 --> 00:08:34,035 Olga, we're here. 73 00:08:35,340 --> 00:08:37,212 - Is there anybody else living on the island? 74 00:08:39,083 --> 00:08:40,868 - Just a family of foxes. 75 00:08:41,738 --> 00:08:43,392 You ever hear a fox crying? 76 00:08:43,740 --> 00:08:45,176 - No. 77 00:08:45,263 --> 00:08:46,700 - Sounds like a teenage girl screaming. 78 00:08:48,136 --> 00:08:50,094 You ever hear a teenage girl scream? 79 00:08:50,704 --> 00:08:51,835 - No. 80 00:08:52,444 --> 00:08:54,142 - [scoffs] Sure. 81 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 There's something I didn't mention before. 82 00:08:57,275 --> 00:08:59,060 It's not really a big deal. 83 00:09:01,279 --> 00:09:02,454 Olga's a little paranoid. 84 00:09:04,369 --> 00:09:06,154 She doesn't like people getting too close to her physically. 85 00:09:07,416 --> 00:09:09,070 And she doesn't want anybody going into her room, 86 00:09:09,157 --> 00:09:10,419 especially at night. 87 00:09:10,506 --> 00:09:11,376 - That's fine. 88 00:09:11,463 --> 00:09:12,639 - What's fine? 89 00:09:12,943 --> 00:09:14,075 - Stay out of her room. 90 00:09:15,467 --> 00:09:16,425 - Well it's not as simple as that. 91 00:09:18,340 --> 00:09:20,864 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 92 00:09:22,257 --> 00:09:24,128 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 93 00:09:24,215 --> 00:09:25,956 I'd hire her, but... 94 00:09:30,744 --> 00:09:32,441 [door creaks open] 95 00:09:36,793 --> 00:09:39,230 [chain rattling] 96 00:09:42,146 --> 00:09:43,365 - What's that? 97 00:09:44,888 --> 00:09:45,846 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 98 00:09:47,978 --> 00:09:49,284 She used to wear this at night 99 00:09:49,371 --> 00:09:50,807 to stop her walking out into the woods. 100 00:09:51,765 --> 00:09:52,940 - And why are you showing it to me? 101 00:09:53,027 --> 00:09:54,768 - I need you to put this on. 102 00:09:56,378 --> 00:09:58,119 Well the chain's long enough. 103 00:09:58,206 --> 00:09:59,990 You'll be able to walk around. 104 00:10:00,077 --> 00:10:01,949 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 105 00:10:02,036 --> 00:10:03,690 - I have no interest in going into her room. 106 00:10:03,777 --> 00:10:05,953 - Well she needs a little more than just your word. 107 00:10:06,040 --> 00:10:07,345 Turn around, I'll strap you in. 108 00:10:07,955 --> 00:10:09,304 - I'm not putting that on. 109 00:10:10,131 --> 00:10:11,872 - I don't see what the problem is. 110 00:10:11,959 --> 00:10:14,265 It's a job. Every job has a uniform. 111 00:10:14,352 --> 00:10:15,789 - That's not a uniform. 112 00:10:15,876 --> 00:10:18,095 That's a leash, and I'm not putting it on. 113 00:10:18,182 --> 00:10:19,793 - Well then we have a problem. 114 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 She'll only agree to have someone stay with her 115 00:10:22,056 --> 00:10:23,797 if they wear this. 116 00:10:23,884 --> 00:10:25,886 - No. - I don't like to have my time wasted. 117 00:10:25,973 --> 00:10:27,278 - Look. 118 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 You didn't say anything about an island. 119 00:10:30,717 --> 00:10:32,327 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 120 00:10:32,414 --> 00:10:34,851 If you had, I wouldn't be here. 121 00:10:34,938 --> 00:10:36,766 So this is not my problem. 122 00:10:39,247 --> 00:10:40,727 - Come on. 123 00:10:41,249 --> 00:10:42,816 What's the big deal? 124 00:10:46,950 --> 00:10:49,126 [chain rattling] 125 00:10:54,088 --> 00:10:55,393 [chain drops] 126 00:11:00,921 --> 00:11:02,096 See? 127 00:11:03,184 --> 00:11:05,273 Some form of schizophrenia. 128 00:11:06,187 --> 00:11:08,406 Catatonic stupor, Ed used to call it. 129 00:11:09,364 --> 00:11:11,192 Happens when she gets excited. 130 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 She must've been looking forward to meeting you. 131 00:11:14,282 --> 00:11:15,805 - Can she hear us? 132 00:11:17,198 --> 00:11:18,808 [clap] 133 00:11:20,549 --> 00:11:23,117 - I don't wanna leave her here on her own but... 134 00:11:23,204 --> 00:11:25,772 I can't leave you here with her if you won't put that on. 135 00:11:27,382 --> 00:11:30,037 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 136 00:11:31,038 --> 00:11:32,343 what do ya wanna do? 137 00:11:38,393 --> 00:11:40,569 [chain rattling] 138 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 [eerie music builds] ♪♪ 139 00:12:26,136 --> 00:12:27,616 [lock clicking] 140 00:13:22,976 --> 00:13:25,413 [chains rattling] 141 00:13:49,524 --> 00:13:51,178 [thud] 142 00:15:02,597 --> 00:15:04,338 [dog whines] 143 00:15:47,859 --> 00:15:49,426 - You hungry? [dog whines] 144 00:16:25,245 --> 00:16:27,769 [eerie music building] ♪♪ 145 00:17:12,335 --> 00:17:14,772 [intercom static/ garbled voice] 146 00:17:22,389 --> 00:17:23,607 Hello? 147 00:17:23,912 --> 00:17:25,827 [intercom static/ garbled voice] 148 00:17:29,570 --> 00:17:31,920 [chain rattling] 149 00:17:42,278 --> 00:17:44,411 [door creaks open] 150 00:18:00,514 --> 00:18:01,384 [toy drumming] 151 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 Hello? 152 00:18:11,568 --> 00:18:13,353 [toy drumming] 153 00:18:18,488 --> 00:18:20,925 [eerie music building] ♪♪ 154 00:18:30,587 --> 00:18:32,415 [door opens] 155 00:18:57,832 --> 00:18:59,616 [sighs] 156 00:19:16,111 --> 00:19:18,853 [bed creaking] 157 00:19:29,429 --> 00:19:30,821 [thud] 158 00:19:40,004 --> 00:19:42,572 [lamp creaking] 159 00:19:55,106 --> 00:19:57,413 [eerie music building] ♪♪ 160 00:20:10,861 --> 00:20:13,299 [wind howling] 161 00:21:17,014 --> 00:21:18,538 [thud] 162 00:21:28,069 --> 00:21:30,463 [chain rattling] 163 00:21:44,825 --> 00:21:45,782 - Come closer. 164 00:21:45,869 --> 00:21:48,481 [distorted whispers] 165 00:22:12,896 --> 00:22:15,508 [wind howling] 166 00:22:49,890 --> 00:22:51,239 - Hello? 167 00:23:31,322 --> 00:23:32,802 [fox calling] 168 00:23:34,325 --> 00:23:35,936 [fox calling] 169 00:23:43,813 --> 00:23:45,293 - It's just a fox. 170 00:23:50,037 --> 00:23:51,560 - What're you doing with that? 171 00:23:53,606 --> 00:23:55,085 You know how to use that? 172 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 - My father and my uncle used to take me hunting. 173 00:23:58,959 --> 00:24:00,656 What are you doing down here? 174 00:24:01,048 --> 00:24:02,919 - I couldn't sleep. I was gonna light a fire. 175 00:24:03,006 --> 00:24:04,051 - You can't. 176 00:24:04,138 --> 00:24:05,922 It's blocked. 177 00:24:06,009 --> 00:24:08,142 The whole room fills with smoke when you try to light it. 178 00:24:09,012 --> 00:24:11,232 My mother had it blocked off after she found birds 179 00:24:11,319 --> 00:24:13,234 living in the chimney. 180 00:24:13,321 --> 00:24:15,149 She didn't want to disturb them. 181 00:24:23,331 --> 00:24:25,028 - Barrett says she's missing. 182 00:24:26,073 --> 00:24:27,335 - Yes? 183 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 - What's been done to find her? 184 00:24:30,643 --> 00:24:32,166 - Nothing. 185 00:24:36,126 --> 00:24:38,041 Were you close with my uncle? 186 00:24:38,781 --> 00:24:40,957 - He said we're friends but I don't remember. 187 00:24:42,002 --> 00:24:44,178 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 188 00:24:44,787 --> 00:24:46,006 - Why not? 189 00:24:46,093 --> 00:24:47,747 - Well, are you close with him? 190 00:24:48,182 --> 00:24:50,184 - He's the only family I have now. 191 00:24:52,360 --> 00:24:54,362 - How 'bout him and your father, were they close? 192 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 What are they hunting? 193 00:25:14,730 --> 00:25:16,036 - Foxes. 194 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 'Til my mother put a stop to it. 195 00:25:22,477 --> 00:25:24,392 - Barrett said he killed himself. 196 00:25:29,223 --> 00:25:30,877 - In the basement. 197 00:25:30,964 --> 00:25:33,619 He shot himself through the head with this. 198 00:25:35,925 --> 00:25:38,711 My father suffered from terrible claustrophobia. 199 00:25:40,756 --> 00:25:42,758 I remember one night my mother thought it'd be funny 200 00:25:42,845 --> 00:25:44,673 to put him in the harness. 201 00:25:46,501 --> 00:25:49,809 When he woke up, he begged her for the key but... 202 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 she wouldn't give it to him. 203 00:25:52,899 --> 00:25:54,857 He tried to take it from her so... 204 00:25:55,728 --> 00:25:57,207 she swallowed it. 205 00:26:03,910 --> 00:26:06,913 She used to wear that key around her neck like a medal. 206 00:26:10,960 --> 00:26:12,701 She was mad. 207 00:26:19,273 --> 00:26:20,796 She was mad. 208 00:26:25,148 --> 00:26:27,194 He went down into the basement... 209 00:26:27,281 --> 00:26:29,849 and when he came back up the door was locked. 210 00:26:30,327 --> 00:26:32,112 He couldn't get out and... 211 00:26:32,982 --> 00:26:34,636 with his claustrophobia, 212 00:26:34,723 --> 00:26:36,943 he couldn't stand being down there for long so... 213 00:26:38,771 --> 00:26:40,381 he shot himself. 214 00:26:40,468 --> 00:26:42,035 - The door closed behind him? 215 00:26:48,563 --> 00:26:49,825 I'm sorry. 216 00:26:52,349 --> 00:26:53,829 You okay? 217 00:27:16,547 --> 00:27:18,898 [chains rattling] 218 00:27:34,000 --> 00:27:35,175 Olga. 219 00:27:36,350 --> 00:27:38,395 [wind howling] 220 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 [sighs] 221 00:28:12,473 --> 00:28:14,214 [drumming] 222 00:28:21,525 --> 00:28:22,788 Hello? 223 00:28:23,049 --> 00:28:24,441 [drumming] 224 00:28:26,617 --> 00:28:28,228 Hello? [drumming] 225 00:28:34,930 --> 00:28:36,889 [floor creaking] 226 00:28:39,413 --> 00:28:41,894 [drumming] 227 00:28:48,596 --> 00:28:50,119 Hello? 228 00:29:04,568 --> 00:29:06,614 [drumming] 229 00:29:11,619 --> 00:29:14,187 [eerie music building] ♪♪ 230 00:29:36,078 --> 00:29:38,124 [drumming stops] 231 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 Olga? 232 00:29:54,009 --> 00:29:55,489 Is there someone there? [drumming] 233 00:30:01,364 --> 00:30:03,627 [chain rattling] 234 00:30:16,640 --> 00:30:18,599 Is there someone down there? [drumming] 235 00:30:31,525 --> 00:30:33,527 [steps creaking] 236 00:30:38,358 --> 00:30:40,142 [chains rattling] 237 00:31:17,266 --> 00:31:20,052 [hissing/scraping] 238 00:31:24,491 --> 00:31:26,580 [eerie music] ♪♪ 239 00:32:10,450 --> 00:32:13,279 [breathing heavily] 240 00:32:29,817 --> 00:32:32,167 [breathing heavily] 241 00:32:33,864 --> 00:32:35,301 Jesus! 242 00:32:38,652 --> 00:32:40,784 [breathing heavily] 243 00:32:47,139 --> 00:32:49,576 [breathing heavily] 244 00:33:17,908 --> 00:33:20,607 [chain rattling] 245 00:33:30,965 --> 00:33:33,272 [door creaking] 246 00:34:26,281 --> 00:34:28,414 [telephone ringing] 247 00:34:29,632 --> 00:34:32,461 [breathing heavily] 248 00:34:35,725 --> 00:34:37,640 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 249 00:34:40,034 --> 00:34:40,426 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 250 00:34:41,688 --> 00:34:42,689 - The phone's in her room. 251 00:34:42,776 --> 00:34:44,430 How are you in her room? 252 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 - Listen to me. 253 00:34:49,435 --> 00:34:50,914 Olga's mother's dead. 254 00:34:52,873 --> 00:34:55,180 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 255 00:34:55,267 --> 00:34:58,183 Olga's walking around the house with a fuckin' crossbow. 256 00:34:58,270 --> 00:34:59,662 I need to get outta here. 257 00:35:03,623 --> 00:35:04,885 You still there? 258 00:35:05,668 --> 00:35:07,235 - Where is Olga now? 259 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 - She's in her room. 260 00:35:10,282 --> 00:35:11,935 She's in the middle of one of her fits. 261 00:35:14,286 --> 00:35:16,375 - Does she know you found her mother? - No. 262 00:35:16,462 --> 00:35:17,637 - Have you called the police? Anybody else? 263 00:35:17,724 --> 00:35:19,508 - I don't know where I am. 264 00:35:19,595 --> 00:35:21,293 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 265 00:35:21,380 --> 00:35:22,816 Tell 'em I'm here. 266 00:35:24,078 --> 00:35:25,210 - I'll take care of you. 267 00:35:25,297 --> 00:35:26,559 [phone disconnects] 268 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 [lock clicking] 269 00:36:11,691 --> 00:36:13,040 [on intercom] - Isaac? 270 00:36:16,086 --> 00:36:17,610 [on intercom] Isaac? 271 00:36:23,529 --> 00:36:25,270 [on intercom] Isaac, can you hear me? 272 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 [on intercom] Isaac. 273 00:36:39,762 --> 00:36:40,981 - Yes? 274 00:36:42,983 --> 00:36:44,332 - I'm trapped in my room. I can't open the door. 275 00:36:46,900 --> 00:36:48,554 - I called your uncle. 276 00:36:48,641 --> 00:36:50,033 He's gonna be here soon. 277 00:36:51,383 --> 00:36:52,949 - What are you talking about? 278 00:36:57,824 --> 00:36:59,565 - I found your mother. 279 00:37:00,609 --> 00:37:01,915 [sniffles] 280 00:37:03,917 --> 00:37:05,614 - And you called my uncle. 281 00:37:09,749 --> 00:37:11,490 - He's on his way. 282 00:37:14,493 --> 00:37:16,321 - I didn't kill her. 283 00:37:16,408 --> 00:37:18,105 It was my father and uncle. 284 00:37:19,454 --> 00:37:21,282 Are you listening? 285 00:37:21,369 --> 00:37:23,284 Now my uncle knows you found her. 286 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 Do you think he's gonna let you leave here? 287 00:37:25,765 --> 00:37:27,462 I have my doubts. 288 00:37:29,812 --> 00:37:32,119 [eerie music] ♪♪ 289 00:37:42,738 --> 00:37:44,436 [breathing heavily] 290 00:37:45,915 --> 00:37:47,613 [tapping] 291 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 - Leave that by the door and step back. 292 00:38:20,733 --> 00:38:22,082 Is that true? 293 00:38:22,996 --> 00:38:24,563 Barrett and your father killed her? 294 00:38:24,650 --> 00:38:25,825 - Yes. 295 00:38:26,826 --> 00:38:28,654 - Were you there? - No. 296 00:38:30,090 --> 00:38:32,832 No, I found her body, too. I asked my uncle. 297 00:38:32,919 --> 00:38:36,531 He said it was my father's idea but that he helped him. 298 00:38:37,619 --> 00:38:39,404 - Why haven't you told someone? 299 00:38:39,491 --> 00:38:41,144 - I didn't want him remembered as the man 300 00:38:41,231 --> 00:38:43,495 who killed his wife and hid her body in a wall. 301 00:38:44,670 --> 00:38:45,671 - Okay. 302 00:38:49,718 --> 00:38:50,502 Okay. 303 00:38:52,373 --> 00:38:54,506 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 304 00:38:54,984 --> 00:38:57,465 Is there a boat or any other way off the island? 305 00:38:57,552 --> 00:38:58,771 - No. 306 00:39:02,035 --> 00:39:03,471 - You know where. 307 00:39:03,558 --> 00:39:04,559 Call the police and tell 'em we need help. 308 00:39:04,646 --> 00:39:05,908 Tell 'em how to get here. 309 00:39:09,651 --> 00:39:11,131 What're you waiting for? 310 00:39:15,701 --> 00:39:17,485 [distant footsteps] 311 00:39:20,314 --> 00:39:21,881 Is there someone there? 312 00:39:23,012 --> 00:39:25,188 [wind whistling] 313 00:39:36,025 --> 00:39:38,550 [breathing heavily] 314 00:39:45,600 --> 00:39:47,123 - Do you recognize this? 315 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 - That's... 316 00:39:50,344 --> 00:39:52,825 My brother Mike wore a jacket just like that. 317 00:39:52,912 --> 00:39:55,741 - It's the same one. You left it here. 318 00:39:58,091 --> 00:39:59,092 - What d'ya mean? 319 00:40:00,702 --> 00:40:02,095 - When you were here before, you took it off. 320 00:40:02,182 --> 00:40:03,836 You left it behind. 321 00:40:05,881 --> 00:40:07,100 - I've never been here before. 322 00:40:07,187 --> 00:40:08,536 - You were. 323 00:40:08,623 --> 00:40:10,277 About a year ago. 324 00:40:13,672 --> 00:40:15,108 - I don't remember that. 325 00:40:16,936 --> 00:40:18,720 What was I doing here? 326 00:40:18,807 --> 00:40:20,113 - Moe sent you. 327 00:40:22,115 --> 00:40:23,246 - For what? 328 00:40:24,596 --> 00:40:25,771 Why did he send me? 329 00:40:27,729 --> 00:40:29,775 - You remember I said my father shot himself in the basement? 330 00:40:31,298 --> 00:40:32,604 - Yes. 331 00:40:33,605 --> 00:40:35,128 - You remember I said he only did that 332 00:40:35,215 --> 00:40:36,825 because he was locked down there? 333 00:40:36,912 --> 00:40:38,523 - You said he was afraid of small spaces 334 00:40:38,610 --> 00:40:40,133 and the door locked behind him. 335 00:40:41,613 --> 00:40:43,179 - You locked the door. 336 00:40:43,963 --> 00:40:45,094 - What? 337 00:40:47,314 --> 00:40:49,795 - Moe said he couldn't go through with it, so... 338 00:40:49,882 --> 00:40:52,014 he paid someone to do it for him. 339 00:40:52,972 --> 00:40:54,321 You. 340 00:40:55,322 --> 00:40:56,932 You lured him down there... 341 00:40:57,019 --> 00:40:59,544 and when he was down there, you locked the door. 342 00:40:59,631 --> 00:41:01,154 You left him there. 343 00:41:02,155 --> 00:41:03,939 - Barrett told you this? - Yes. 344 00:41:04,636 --> 00:41:05,898 - He told you he hired me to come out here 345 00:41:05,985 --> 00:41:07,552 and kill your father? 346 00:41:07,639 --> 00:41:09,815 - He told me you don't remember any of this. 347 00:41:10,816 --> 00:41:13,122 - I think I'd remember killing someone. 348 00:41:13,209 --> 00:41:14,863 - But you don't. 349 00:41:16,822 --> 00:41:17,997 - Olga. 350 00:41:20,869 --> 00:41:23,045 Barrett said you've got some problems. 351 00:41:24,264 --> 00:41:26,135 Maybe you're getting confused. 352 00:41:26,222 --> 00:41:27,920 - [sighs] 353 00:41:28,007 --> 00:41:29,269 - I didn't hurt your father. 354 00:41:29,356 --> 00:41:31,184 I've never been here before. 355 00:41:33,099 --> 00:41:34,753 If you would call him... 356 00:41:34,840 --> 00:41:36,929 he'll tell you what you're saying isn't true. 357 00:41:37,669 --> 00:41:38,670 - No. 358 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 - Olga. 359 00:41:42,151 --> 00:41:44,676 Ring your uncle. Please. 360 00:41:46,199 --> 00:41:47,679 Please. 361 00:41:47,766 --> 00:41:48,984 Call him. 362 00:42:06,436 --> 00:42:08,961 [telephone ringing] 363 00:42:19,928 --> 00:42:21,321 Wait a minute! Wait. 364 00:42:27,327 --> 00:42:29,068 - Barrett? - Yes? 365 00:42:31,287 --> 00:42:33,202 - Hello? - Barrett. 366 00:42:33,289 --> 00:42:34,900 Barrett, it's Isaac. 367 00:42:36,466 --> 00:42:38,207 Can you hear me? 368 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - Jesus Christ. Where's my niece? 369 00:42:40,819 --> 00:42:42,081 - I'm here. 370 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 - Barrett. 371 00:42:45,693 --> 00:42:47,390 Olga thinks I did something to her father. 372 00:42:47,477 --> 00:42:49,218 Okay? 373 00:42:49,305 --> 00:42:51,743 She says I locked him down in the basement. 374 00:42:53,353 --> 00:42:57,096 She says you told her I did this... 375 00:42:57,183 --> 00:43:00,403 that I come out here and locked him down there. 376 00:43:01,187 --> 00:43:02,928 And then he killed himself. 377 00:43:04,843 --> 00:43:06,279 - Yes. 378 00:43:07,367 --> 00:43:09,674 - What do you mean, "Yes"? 379 00:43:11,110 --> 00:43:13,765 - That's what you did. - Why're you saying this? 380 00:43:14,287 --> 00:43:15,854 - It was a mistake. 381 00:43:17,464 --> 00:43:19,161 I shouldn't've asked. 382 00:43:20,032 --> 00:43:21,729 You shouldn't've said yes. 383 00:43:21,816 --> 00:43:23,949 - I wouldn't do something like this. 384 00:43:24,036 --> 00:43:25,472 - Before I could call it off, you had it done. 385 00:43:25,559 --> 00:43:27,126 - I don't know why you're saying this. 386 00:43:27,909 --> 00:43:30,825 - Olga, take me off speaker. 387 00:43:35,134 --> 00:43:37,876 - I'm sorry. I won't. 388 00:43:40,530 --> 00:43:42,228 He will. 389 00:43:47,886 --> 00:43:49,148 - He's lying. 390 00:43:50,715 --> 00:43:52,020 - You really don't remember any of this? 391 00:43:52,107 --> 00:43:53,805 - I wouldn't do something like this. 392 00:43:53,892 --> 00:43:55,371 This never happened. 393 00:43:57,286 --> 00:43:59,027 - Moe says you were a different person before the accident. 394 00:44:00,115 --> 00:44:01,421 - Call the police. 395 00:44:01,508 --> 00:44:03,031 If I did it, then they can prove it. 396 00:44:03,118 --> 00:44:04,903 - Moe says you did it. 397 00:44:04,990 --> 00:44:06,992 - Well let me go and I'll go to the police. 398 00:44:07,993 --> 00:44:09,472 - I can't. 399 00:44:11,997 --> 00:44:13,912 - If something happens to me here... 400 00:44:15,478 --> 00:44:17,219 if I don't come back... 401 00:44:17,611 --> 00:44:19,787 - Does anyone know you're here? 402 00:44:21,006 --> 00:44:23,312 [ominous music builds] ♪♪ 403 00:44:29,449 --> 00:44:30,537 [door slams/lock clicks] 404 00:44:34,541 --> 00:44:36,412 [grunts] 405 00:44:37,587 --> 00:44:40,373 [tense music] ♪♪ 406 00:44:48,424 --> 00:44:49,991 [grunts] 407 00:45:29,074 --> 00:45:30,597 [floor creaking] 408 00:45:53,098 --> 00:45:54,926 [floor creaking] 409 00:46:51,634 --> 00:46:52,635 [bones cracking] 410 00:46:52,722 --> 00:46:54,246 [groans] 411 00:46:54,333 --> 00:46:56,683 [breathing hard/ whimpering] 412 00:46:59,512 --> 00:47:01,035 [grunts/whimpers] 413 00:47:09,522 --> 00:47:11,176 [tapping] 414 00:47:12,307 --> 00:47:14,962 [breathing hard] 415 00:47:31,152 --> 00:47:33,372 [crying] 416 00:47:35,765 --> 00:47:37,289 [bones crack/grunts] 417 00:47:37,376 --> 00:47:39,247 [whimpering] 418 00:47:43,208 --> 00:47:46,515 [panting] 419 00:49:02,156 --> 00:49:04,115 [woman crying] 420 00:49:09,642 --> 00:49:12,253 [breathing hard] 421 00:49:17,302 --> 00:49:19,608 [woman crying] 422 00:49:31,533 --> 00:49:34,754 [breathing hard] 423 00:50:05,698 --> 00:50:07,221 [floor creaking] 424 00:50:12,531 --> 00:50:14,576 [eerie music] ♪♪ 425 00:50:34,596 --> 00:50:37,295 [breathing hard] 426 00:50:44,345 --> 00:50:47,174 [wind whistling] 427 00:51:17,030 --> 00:51:18,597 [fox calling] 428 00:51:29,042 --> 00:51:31,392 [eerie music] ♪♪ 429 00:52:15,306 --> 00:52:16,785 [fox calling] 430 00:52:38,372 --> 00:52:40,679 [breathing heavily/shivering] 431 00:54:07,461 --> 00:54:10,334 You want me to sneak into your brother's house... 432 00:54:10,421 --> 00:54:11,987 and lock him in the basement? 433 00:54:13,424 --> 00:54:14,599 - Yes. 434 00:54:24,173 --> 00:54:25,610 - And then what? 435 00:54:25,958 --> 00:54:29,527 - You come back, collect your money, and leave. 436 00:54:34,793 --> 00:54:36,838 - [shivering] 437 00:54:38,623 --> 00:54:40,494 And what happens to him down in the basement? 438 00:54:41,060 --> 00:54:42,670 - Well he stays down there. 439 00:54:43,889 --> 00:54:44,933 - For how long? 440 00:54:45,020 --> 00:54:46,631 - Well he's claustrophobic. 441 00:54:47,240 --> 00:54:48,502 The stress will probably kill him 442 00:54:48,589 --> 00:54:50,156 when he realizes he's trapped down 443 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - [shivering] 444 00:54:59,513 --> 00:55:01,733 - This breakdown he's having, 445 00:55:01,820 --> 00:55:03,648 he knows things about me. 446 00:55:04,649 --> 00:55:06,564 I can't trust him anymore. 447 00:55:06,651 --> 00:55:08,783 I really can't trust him. 448 00:55:16,138 --> 00:55:18,010 - [shivering] 449 00:55:20,273 --> 00:55:23,102 - If you're not interested, I'll stop talking. 450 00:55:24,538 --> 00:55:26,714 But if you wanna change your life... 451 00:55:26,801 --> 00:55:29,891 and you think you can do it, I'll go on. 452 00:55:32,764 --> 00:55:34,113 Shall I go on? 453 00:55:37,595 --> 00:55:39,074 - Go on. 454 00:55:39,597 --> 00:55:40,989 [gasps] 455 00:55:48,693 --> 00:55:51,435 [retching] 456 00:55:58,703 --> 00:56:00,226 [sniffles] 457 00:56:02,533 --> 00:56:04,752 [breathing heavily] 458 00:56:14,762 --> 00:56:16,155 [sniffles] 459 00:56:34,565 --> 00:56:36,175 [arrow thuds/gasps] 460 00:57:02,636 --> 00:57:05,160 [breathing hard] 461 00:57:32,971 --> 00:57:35,713 [water lapping] 462 00:57:37,758 --> 00:57:39,325 [door creaking] 463 00:57:59,301 --> 00:58:00,999 [door creaking closed] 464 00:58:22,063 --> 00:58:23,064 [gasps] 465 00:58:23,151 --> 00:58:24,152 [thud] 466 00:58:24,239 --> 00:58:25,850 [grunting/breathing hard] 467 00:58:28,679 --> 00:58:30,637 [grunting/whimpering] 468 00:58:45,043 --> 00:58:47,219 [panting] 469 00:58:49,961 --> 00:58:52,050 [groaning] 470 01:00:00,988 --> 01:00:01,989 Hello? 471 01:00:02,990 --> 01:00:04,339 Is anyone here? 472 01:00:17,439 --> 01:00:18,963 [zipper whirring] 473 01:01:08,273 --> 01:01:10,231 [distant laughing] 474 01:01:13,278 --> 01:01:14,801 Hello? 475 01:01:18,631 --> 01:01:20,894 [distant laughing] 476 01:02:04,285 --> 01:02:06,070 [lock clicking] 477 01:02:50,288 --> 01:02:51,855 [distant bang] 478 01:03:39,641 --> 01:03:41,339 [eerie music] ♪♪ 479 01:04:15,721 --> 01:04:17,723 [breathing heavily] 480 01:04:18,202 --> 01:04:20,160 [distant laughing] 481 01:04:25,296 --> 01:04:27,037 [gulps] 482 01:04:34,696 --> 01:04:36,524 [knocking] 483 01:04:51,626 --> 01:04:53,367 Two days. Where've you been? 484 01:04:53,628 --> 01:04:55,152 - Where have I been? 485 01:04:55,239 --> 01:04:57,371 I've been organizing my brother's funeral. 486 01:04:57,806 --> 01:04:59,373 I've been trying to figure out what to do about 487 01:04:59,460 --> 01:05:01,245 his mental daughter. 488 01:05:01,332 --> 01:05:03,247 She won't accept he killed himself. 489 01:05:04,335 --> 01:05:06,250 - So he was dead when you got there? 490 01:05:07,164 --> 01:05:09,340 - Yes. He was dead. 491 01:05:11,733 --> 01:05:13,431 - What happened after I called you? 492 01:05:15,694 --> 01:05:17,130 - I went out there... 493 01:05:18,915 --> 01:05:19,741 and I found him dead in the tunnel off the basement 494 01:05:19,828 --> 01:05:21,395 where you said he was. 495 01:05:21,482 --> 01:05:23,528 I notified the police 496 01:05:23,615 --> 01:05:25,225 that my brother had taken his own life. 497 01:05:25,312 --> 01:05:27,271 They came out, took the body away, 498 01:05:27,358 --> 01:05:28,663 asked me some questions. 499 01:05:29,621 --> 01:05:31,144 - Who locked the door? 500 01:05:31,797 --> 01:05:33,320 - What? 501 01:05:33,407 --> 01:05:35,235 - The door was already locked when I got there. 502 01:05:35,322 --> 01:05:36,758 Who locked it? 503 01:05:37,542 --> 01:05:39,022 - The wind must've closed it. 504 01:05:40,153 --> 01:05:42,155 - You need to turn the key to lock it. 505 01:05:43,635 --> 01:05:45,115 Was it you? 506 01:05:46,290 --> 01:05:47,682 - Why would I lock him in 507 01:05:47,769 --> 01:05:49,380 then come back and ask you to do it? 508 01:05:49,467 --> 01:05:51,251 That doesn't make any sense. 509 01:05:58,650 --> 01:06:00,391 - What's that? 510 01:06:00,478 --> 01:06:01,827 - It's your money. 511 01:06:02,567 --> 01:06:04,047 - I didn't do anything. 512 01:06:04,134 --> 01:06:05,396 I just told you, the door was already locked 513 01:06:05,483 --> 01:06:07,137 when I got there. 514 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 [paper crinkling] 515 01:06:17,582 --> 01:06:19,062 - What's this? 516 01:06:21,281 --> 01:06:23,240 Did you go out there to warn him? 517 01:06:25,677 --> 01:06:27,113 - Yes. 518 01:06:27,200 --> 01:06:28,506 - Why? 519 01:06:29,594 --> 01:06:31,117 Why? 520 01:06:31,813 --> 01:06:33,598 You don't even know him. 521 01:06:34,860 --> 01:06:36,644 What if the police had seen this? 522 01:06:37,645 --> 01:06:39,082 What would I have said? 523 01:06:41,388 --> 01:06:44,261 Now I want you to take that money and leave. 524 01:06:44,826 --> 01:06:46,828 And I don't ever wanna see you again. 525 01:06:52,704 --> 01:06:55,359 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 526 01:06:56,229 --> 01:06:57,752 - What's there to tell? 527 01:06:59,276 --> 01:07:00,538 What kind of guy 528 01:07:00,625 --> 01:07:02,235 would want to kill his own brother? 529 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 - I don't think you've got over the shock of seeing Ed 530 01:07:12,680 --> 01:07:14,552 down there in that basement. 531 01:07:15,901 --> 01:07:17,294 Now I'm gonna come back in the morning 532 01:07:17,381 --> 01:07:19,557 when you've had some sleep. 533 01:07:19,644 --> 01:07:21,602 And we're gonna go through this again. 534 01:07:34,441 --> 01:07:36,704 [dramatic music] ♪♪ 535 01:08:35,807 --> 01:08:38,375 [breathing hard/shaking] 536 01:08:38,940 --> 01:08:41,943 [dramatic music continues] ♪♪ 537 01:08:50,996 --> 01:08:53,564 - [crying] 538 01:09:15,325 --> 01:09:18,371 [breathing hard/shivers] 539 01:10:00,413 --> 01:10:01,806 [grunts] 540 01:10:15,907 --> 01:10:17,517 [arrow snaps] 541 01:10:21,086 --> 01:10:23,567 [breathing heavily] 542 01:10:45,458 --> 01:10:47,373 [knocking] 543 01:11:19,187 --> 01:11:21,494 [shivering] 544 01:11:38,816 --> 01:11:40,861 [gasps] 545 01:11:47,825 --> 01:11:49,653 [door creaking] 546 01:12:04,842 --> 01:12:07,410 [groaning] 547 01:12:47,145 --> 01:12:49,060 [groaning] 548 01:13:13,737 --> 01:13:15,608 [shivering] 549 01:13:59,130 --> 01:14:01,785 [eerie music building] ♪♪ 550 01:14:25,112 --> 01:14:27,332 [shivering] 551 01:14:56,100 --> 01:14:58,885 [sawing] 552 01:15:11,332 --> 01:15:13,900 [sawing continues] 553 01:15:47,064 --> 01:15:49,153 [sawing continues] 554 01:16:22,012 --> 01:16:24,449 [toy drumming] 555 01:16:34,372 --> 01:16:35,852 [gasps] 556 01:16:35,939 --> 01:16:38,768 [chains rattling] 557 01:16:47,820 --> 01:16:50,257 [chains rattling] 558 01:17:54,191 --> 01:17:55,801 - Olga! 559 01:17:58,848 --> 01:18:01,067 [footsteps approaching] 560 01:18:05,593 --> 01:18:07,291 Why's the power off? 561 01:18:12,122 --> 01:18:14,298 What the fuck is happening here? 562 01:18:17,649 --> 01:18:19,216 Why are you wearing that? 563 01:18:21,218 --> 01:18:22,959 - He put me in it. 564 01:18:25,222 --> 01:18:26,527 - How'd he get out of it? 565 01:18:26,614 --> 01:18:28,225 - He took her key. 566 01:18:32,229 --> 01:18:34,013 - Where is he now? - Locked in my room. 567 01:18:34,100 --> 01:18:36,233 I came down to reload. 568 01:18:42,065 --> 01:18:43,893 - You've really made a mess of this. 569 01:18:45,416 --> 01:18:47,418 I'm starting to think your mother was right... 570 01:18:48,419 --> 01:18:51,074 and you are a complete fuckin' idiot! 571 01:18:52,640 --> 01:18:55,078 - None of this would've happened if it wasn't for you. 572 01:18:58,385 --> 01:19:00,300 - You watch how you speak to me. - Sorry. 573 01:19:09,353 --> 01:19:10,615 - [gasps] 574 01:19:36,641 --> 01:19:38,295 - [thud/groans] 575 01:19:40,688 --> 01:19:43,126 [grunting] 576 01:19:58,968 --> 01:20:00,970 [chains rattling] 577 01:20:26,430 --> 01:20:28,258 [lock clicks] 578 01:20:49,018 --> 01:20:50,323 I'm bleeding. 579 01:20:53,196 --> 01:20:54,632 She shot me. 580 01:21:03,728 --> 01:21:05,034 Isaac. 581 01:21:06,992 --> 01:21:08,733 She's gone back upstairs looking for you. 582 01:21:12,780 --> 01:21:14,391 Come out. 583 01:21:15,566 --> 01:21:17,481 We'll surprise her when she gets back. 584 01:21:19,091 --> 01:21:21,224 [eerie music] ♪♪ 585 01:21:36,630 --> 01:21:38,154 Hurry, Isaac. 586 01:21:56,259 --> 01:21:57,564 - [intercom] Barrett. 587 01:22:00,698 --> 01:22:02,134 Barrett. 588 01:22:05,181 --> 01:22:06,617 Barrett, can you hear me? 589 01:22:07,792 --> 01:22:10,186 [chain rattling] 590 01:22:14,233 --> 01:22:15,365 I'm out. 591 01:22:16,801 --> 01:22:17,497 I'll send someone to get you. 592 01:22:19,412 --> 01:22:21,632 - [breathes hard] 593 01:22:23,547 --> 01:22:26,811 [scraping/sawing] 594 01:22:38,649 --> 01:22:40,564 [eerie music builds] ♪♪ 595 01:23:07,243 --> 01:23:08,679 [screams] 596 01:23:14,728 --> 01:23:16,861 [stringed music builds] ♪♪ 597 01:23:44,541 --> 01:23:47,239 [birds chirping] 598 01:24:21,491 --> 01:24:24,842 [dramatic music] ♪♪ 38509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.