All language subtitles for Burn.the.Witch.S01E03.If.a.Lion.Could.Speak.We.Couldnt.Understand.1080p.BluRay.DUAL.FLAC2.0.x264-Kitsune_track15_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,360 Hola. 2 00:00:07,850 --> 00:00:11,360 ¿Se acabó la despedida? 3 00:00:20,650 --> 00:00:22,230 Daños materiales. 4 00:00:22,470 --> 00:00:24,160 Ataques a personas. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,790 Mal uso del Witch Kit. 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,360 Y probablemente os pueda acusar de más cosas, 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,760 pero dejando eso de lado, 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,630 empecemos por aquí. 9 00:00:39,630 --> 00:00:43,810 Se ha designado a Balgo Parks "dragón pernicioso" oficialmente. 10 00:00:44,190 --> 00:00:45,700 A partir de este momento, 11 00:00:45,850 --> 00:00:51,690 lo perseguirán todos los brujos y brujas de Reverse London. 12 00:00:52,230 --> 00:00:55,270 ¿Qué? ¿A mí? ¿Por qué? 13 00:00:55,450 --> 00:00:57,740 No entiendo nada. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,810 ¿Todavía no se lo habéis dicho? 15 00:01:02,450 --> 00:01:06,560 Supongo que no decirle a alguien que va a morir 16 00:01:07,340 --> 00:01:10,320 ¡es tener clemencia con él! 17 00:01:11,300 --> 00:01:14,560 Lo que dice da tanto miedo como su cara. 18 00:01:15,470 --> 00:01:19,490 Ninny, separémonos para disparar Spark en tres segundos. 19 00:01:19,760 --> 00:01:20,720 Vale. 20 00:01:21,160 --> 00:01:24,210 Balgo y Macy. ¿A quién prefieres? 21 00:01:24,390 --> 00:01:26,140 ¿Era necesario preguntar? 22 00:01:28,470 --> 00:01:30,630 No sé qué discutís, 23 00:01:30,850 --> 00:01:33,360 pero os persigue Reverse London entero. 24 00:01:33,670 --> 00:01:35,630 ¿Adónde vais a ir? 25 00:01:36,160 --> 00:01:37,520 Eh… 26 00:01:38,410 --> 00:01:39,620 Bruno. 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,870 Era Ellie. 28 00:01:43,040 --> 00:01:44,230 Se acerca. 29 00:01:50,800 --> 00:01:51,870 ¡Ellie! 30 00:01:53,430 --> 00:01:54,880 ¿Me has seguido? 31 00:01:59,140 --> 00:02:03,720 Lo siento, pero ya no te necesito. 32 00:02:07,020 --> 00:02:08,010 ¿Qué? 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,470 ¿Ha desaparecido? 34 00:02:10,920 --> 00:02:13,270 La primera vez que la vi, 35 00:02:13,630 --> 00:02:17,030 creí que salía de las sombras, pero no. 36 00:02:17,190 --> 00:02:20,270 Entonces también era invisible. 37 00:02:20,450 --> 00:02:24,210 ¿En serio tiene Stealth Scale? 38 00:02:24,410 --> 00:02:26,810 No es para un dragón como tú. 39 00:03:13,070 --> 00:03:14,230 ¿Ellie? 40 00:03:32,630 --> 00:03:33,760 ¿Qué es eso? 41 00:03:33,940 --> 00:03:36,210 Ha cambiado de forma y de tamaño. 42 00:03:38,070 --> 00:03:40,320 La luz de la luna debió darle alas. 43 00:03:40,560 --> 00:03:42,700 ¿Qué? Hablas como si fuera… 44 00:03:42,860 --> 00:03:44,410 Es que lo es. 45 00:03:46,450 --> 00:03:50,470 Stealth Scale, alas a la luz de la luna y… 46 00:03:51,390 --> 00:03:53,140 seis dedos. 47 00:03:53,430 --> 00:03:56,300 No hay ninguna duda. 48 00:03:57,210 --> 00:03:58,610 Es una Märchen. 49 00:04:00,300 --> 00:04:02,870 ¿Qué es un Märchen? 50 00:04:03,100 --> 00:04:06,760 Se dice que ya existían antes de que se creara Reverse London. 51 00:04:06,930 --> 00:04:10,470 Son siete dragones que toman su nombre de los cuentos de hadas. 52 00:04:10,790 --> 00:04:12,270 Snow White. 53 00:04:12,430 --> 00:04:13,610 Red Dress. 54 00:04:13,830 --> 00:04:15,190 Golden Axe. 55 00:04:15,470 --> 00:04:16,560 Bubbles. 56 00:04:16,790 --> 00:04:18,050 Sugar House. 57 00:04:18,250 --> 00:04:19,850 Band of Animals. 58 00:04:20,070 --> 00:04:21,030 Y por último… 59 00:04:22,940 --> 00:04:26,900 El dragón que solo crece bajo la luz de la luna se llama… 60 00:04:27,940 --> 00:04:29,250 Cinderella. 61 00:04:29,620 --> 00:04:31,410 ¿Cinderella? 62 00:04:33,360 --> 00:04:37,390 Le asignaron ese nombre porque solo brilla de noche 63 00:04:38,030 --> 00:04:42,250 y porque expulsa unas partículas llamadas Star Ash. 64 00:04:43,260 --> 00:04:45,030 Al tocar dichas partículas… 65 00:04:54,920 --> 00:04:59,320 el diccionario dice que todo queda envuelto en luz. 66 00:04:59,480 --> 00:05:02,560 Eso suena muy bien, pero ¡son bombas! 67 00:05:04,210 --> 00:05:05,830 ¡Balgo Parks! 68 00:05:05,990 --> 00:05:07,070 ¡Sí! 69 00:05:07,720 --> 00:05:10,210 Ya me encargaré de ti más tarde. 70 00:05:11,430 --> 00:05:14,520 Märchen, los progenitores de los dragones oscuros. 71 00:05:14,660 --> 00:05:17,590 Son un objetivo de subyugación perpetuo. 72 00:05:17,750 --> 00:05:20,430 Los misteriosos enemigos de la humanidad. 73 00:05:20,810 --> 00:05:23,500 Jamás pensé que vería uno con mis propios ojos. 74 00:05:25,230 --> 00:05:26,940 Qué emoción. 75 00:05:27,300 --> 00:05:30,540 ¡Espera! ¿Piensas enfrentarte a eso? 76 00:05:30,720 --> 00:05:33,190 No seas tonta. No me enfrentaré a ella. 77 00:05:33,430 --> 00:05:34,520 La mataré. 78 00:05:35,190 --> 00:05:37,760 No hay mejor objetivo para ganar honor. 79 00:05:38,070 --> 00:05:39,990 No os metáis, mocosas. 80 00:05:40,990 --> 00:05:43,430 ¿Podrás con tres, Rickenbacker? 81 00:05:45,320 --> 00:05:46,470 Buen chico. 82 00:05:49,070 --> 00:05:50,490 ¡La mataremos! 83 00:05:52,790 --> 00:05:55,270 Pues sí que va. 84 00:05:56,250 --> 00:05:58,740 Niiha, sigamos el protocolo. 85 00:05:58,920 --> 00:06:00,340 Pidamos refuerzos. 86 00:06:00,500 --> 00:06:02,560 -No. -¿Qué? 87 00:06:02,840 --> 00:06:04,810 ¿Te has vuelto loca? 88 00:06:05,470 --> 00:06:08,520 Balgo sigue siendo un dragón pernicioso. 89 00:06:08,870 --> 00:06:12,160 Si pedimos refuerzos, lo matarán. 90 00:06:12,430 --> 00:06:16,650 Sí, pero con esta emergencia por solucionar… 91 00:06:23,920 --> 00:06:26,920 Pero ¿qué…? ¿La Star Ash está viva? 92 00:06:27,070 --> 00:06:28,270 No lo sé. 93 00:06:28,650 --> 00:06:30,340 ¿Qué dice el diccionario? 94 00:06:30,540 --> 00:06:33,360 Por algo llamaron Märchen a estos dragones. 95 00:06:33,530 --> 00:06:36,250 Solo hay leyendas al respecto. 96 00:06:49,410 --> 00:06:51,500 Liberando código 0575. 97 00:06:52,520 --> 00:06:53,790 ¡Desbloqueo! 98 00:06:54,510 --> 00:06:57,020 ¡Ven, Hunger Shadow! 99 00:07:04,670 --> 00:07:05,990 ¡Devóralo! 100 00:07:16,390 --> 00:07:19,450 Hunger Shadow ni siquiera le hizo sangre. 101 00:07:24,700 --> 00:07:27,760 Por fin llegáis, mocosas. 102 00:07:28,810 --> 00:07:30,300 ¿Y esos dos? 103 00:07:30,560 --> 00:07:32,320 ¿Los llevasteis a un lugar seguro? 104 00:07:32,540 --> 00:07:34,960 ¿Dónde hay un lugar seguro? 105 00:07:35,210 --> 00:07:37,030 Los dejamos por ahí. 106 00:07:37,180 --> 00:07:39,590 Están más seguros que aquí. 107 00:07:40,250 --> 00:07:41,920 De eso no hay duda. 108 00:07:43,900 --> 00:07:45,450 Cubridme. 109 00:07:46,270 --> 00:07:50,940 Se puede matar a Cinderella partiéndole los cuernos de la corona. 110 00:07:51,760 --> 00:07:54,340 Eso no son más que leyendas. 111 00:07:54,650 --> 00:07:56,830 Nos enfrentamos a un cuento de hadas. 112 00:07:56,990 --> 00:07:59,010 ¿Qué mejor que las leyendas? 113 00:08:00,720 --> 00:08:04,850 Si la derroto con vuestra ayuda, vosotras también ascenderéis. 114 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Tal vez os acepte en los Inks. 115 00:08:09,000 --> 00:08:10,470 Perdona, pero… 116 00:08:10,700 --> 00:08:12,590 No te lo pedimos. 117 00:08:19,520 --> 00:08:21,600 Qué rabia dais. 118 00:08:23,670 --> 00:08:26,520 Niiha, rodeémosla sin que nos vea. 119 00:08:26,940 --> 00:08:28,110 Lo sé, lo sé. 120 00:08:32,950 --> 00:08:35,340 ¿En serio me ha visto ya? 121 00:08:36,870 --> 00:08:38,620 ¡Corre, Marshal! 122 00:08:51,900 --> 00:08:54,870 Camino de estrellas. Final de la noche. 123 00:08:55,050 --> 00:08:56,890 ¡White Alva lo alineará todo! 124 00:08:57,160 --> 00:08:59,230 Corona de luz. 125 00:08:59,450 --> 00:09:01,640 Mirar al cielo será tu fin. 126 00:09:02,010 --> 00:09:04,390 ¡Magia número 68! 127 00:09:04,990 --> 00:09:06,480 ¡Supernal Jail! 128 00:09:19,320 --> 00:09:21,250 Bien hecho, mocosas. 129 00:09:21,960 --> 00:09:24,090 Liberando código 2028. 130 00:09:24,240 --> 00:09:25,500 ¡Desbloqueo! 131 00:09:25,660 --> 00:09:28,360 ¡Ven, Greedy Curtain! 132 00:09:30,140 --> 00:09:33,160 No deja escapar lo que atrapa. 133 00:09:33,760 --> 00:09:39,340 Si intentas hacer que explote, ¡la que explotarás serás tú, Cinderella! 134 00:09:45,060 --> 00:09:46,390 ¿Se ha inmolado? 135 00:09:46,700 --> 00:09:47,830 ¡Ellie! 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,250 ¡Están cayendo! 137 00:09:52,960 --> 00:09:55,520 ¡Os tengo! ¡Os tengo! 138 00:09:58,470 --> 00:10:00,450 -¡Lo siento, Noel! -¡Nina! 139 00:10:05,520 --> 00:10:08,250 Maldita sea. Sigue viva. 140 00:10:08,870 --> 00:10:12,250 Tus explosiones no te matan a ti misma, ¿eh? 141 00:10:12,830 --> 00:10:14,360 Monstruo. 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,210 Parece que no puede inmolarse. 143 00:10:21,390 --> 00:10:23,050 Eso no es justo. 144 00:10:23,210 --> 00:10:26,070 ¿Estás bien, Noel? 145 00:10:26,540 --> 00:10:28,140 Estoy perfectamente. 146 00:10:38,750 --> 00:10:39,820 ¿Qué hace? 147 00:10:40,940 --> 00:10:42,540 ¿Adónde va? 148 00:10:44,030 --> 00:10:45,340 Ay… 149 00:10:49,560 --> 00:10:52,850 Cinderella viene hacia aquí. 150 00:10:54,830 --> 00:10:56,630 ¿Por qué vienes aquí? 151 00:10:56,810 --> 00:10:58,500 Enfádate con el tío ese. 152 00:10:58,670 --> 00:11:00,470 Vuestra magia es genial. 153 00:11:00,700 --> 00:11:01,960 ¡Esperad! 154 00:11:03,120 --> 00:11:05,450 Tal vez venga a verme a mí. 155 00:11:05,700 --> 00:11:07,970 ¿De verdad tenéis que matarla? 156 00:11:08,250 --> 00:11:10,720 ¿Aún crees que es posible, Macy? 157 00:11:10,990 --> 00:11:12,540 ¡Concéntrate, Ninny! 158 00:11:18,070 --> 00:11:19,230 ¡Nina! 159 00:11:20,320 --> 00:11:21,490 Ay… 160 00:11:28,590 --> 00:11:31,740 Espera. ¡Basta, Ellie! 161 00:11:32,500 --> 00:11:34,250 ¿No me reconoces? 162 00:11:41,120 --> 00:11:42,250 Ellie… 163 00:11:47,720 --> 00:11:49,010 ¡Atrás! 164 00:11:55,590 --> 00:11:57,790 Te dije que era imposible. 165 00:11:59,470 --> 00:12:01,610 Por mucho que quieras a alguien, 166 00:12:02,650 --> 00:12:06,050 si esa persona no te corresponde, no lo hará. 167 00:12:07,160 --> 00:12:09,050 ¿Cuándo aprenderás? 168 00:12:10,360 --> 00:12:13,210 Dijiste que ella te daba fuerzas. 169 00:12:13,410 --> 00:12:16,460 Que ella te llevaría a un sitio especial. 170 00:12:17,270 --> 00:12:19,740 No hables como en un cuento de hadas. 171 00:12:20,790 --> 00:12:22,220 Nina… 172 00:12:22,850 --> 00:12:24,760 Los cuentos son un disparate. 173 00:12:27,470 --> 00:12:30,270 ¿Qué tiene de bueno la magia que se deshace? 174 00:12:30,920 --> 00:12:33,190 ¿Porque no cumplió una promesa? 175 00:12:33,760 --> 00:12:36,190 ¿Porque pasa el tiempo? 176 00:12:36,470 --> 00:12:39,430 Son excusas baratas. 177 00:12:41,500 --> 00:12:46,700 Nadie sabe por qué se deshace el hechizo realmente. 178 00:12:47,500 --> 00:12:49,560 El hechizo se deshace… 179 00:12:50,960 --> 00:12:53,430 porque no es tu poder. 180 00:12:54,520 --> 00:12:58,830 Macy, nosotras somos las que hechizamos, ¿no? 181 00:13:04,160 --> 00:13:05,720 Ahí viene, Ninny. 182 00:13:05,880 --> 00:13:08,230 Bien. ¡Estamos preparadas! 183 00:13:08,790 --> 00:13:11,990 -¿Puedo hacer algo, Noel? -No. 184 00:13:12,450 --> 00:13:16,390 Aférrate al caramillo y tiembla en una esquina. 185 00:13:16,560 --> 00:13:17,980 ¡Sin tapujos! 186 00:13:18,230 --> 00:13:19,450 ¡Toma! 187 00:13:20,360 --> 00:13:22,500 Si lo has pillado, vete. 188 00:13:22,650 --> 00:13:24,500 Y que Osushi no se haga daño. 189 00:13:24,650 --> 00:13:26,100 Lo sé, lo sé. 190 00:13:26,470 --> 00:13:29,940 Esperemos en silencio, Osushi. 191 00:13:39,790 --> 00:13:42,390 -¿Qué es esto? -¡Eso quiero saber yo! 192 00:13:42,590 --> 00:13:45,070 En serio, ¿qué es esa espada? 193 00:13:45,220 --> 00:13:47,070 ¿Salió del caramillo? 194 00:13:47,220 --> 00:13:48,410 ¿Cómo? 195 00:13:49,900 --> 00:13:52,030 ¡La veo, Rickenbacker! 196 00:13:56,610 --> 00:13:57,770 Qué raro. 197 00:13:57,940 --> 00:13:59,250 ¿Cómo la has sacado? 198 00:13:59,400 --> 00:14:01,070 -No lo sé. -¡Habla! 199 00:14:04,540 --> 00:14:07,400 Cinderella se ha parado. 200 00:14:27,650 --> 00:14:31,470 Creo que ya está solucionado. 201 00:14:45,940 --> 00:14:47,110 ¡¿Qué?! 202 00:14:47,700 --> 00:14:50,360 ¿Por qué no ganamos nada? 203 00:14:51,050 --> 00:14:53,140 No es nada. 204 00:14:53,430 --> 00:14:55,120 Fíjate bien. 205 00:14:55,540 --> 00:14:59,520 Cinco puntos y cinco scale ponds no son nada. 206 00:14:59,850 --> 00:15:04,380 No pueden darnos tan poco por un dragón legendario. 207 00:15:04,900 --> 00:15:08,850 Al menos no es negativo por todos los destrozos que causasteis. 208 00:15:09,010 --> 00:15:10,380 Es un milagro. 209 00:15:10,830 --> 00:15:12,230 Además, 210 00:15:12,390 --> 00:15:16,390 aquí dice que el golpe de gracia se lo dio Bangnyfe. 211 00:15:16,560 --> 00:15:20,890 ¿Qué? ¡No es verdad! ¡Tampoco fue él! 212 00:15:21,300 --> 00:15:25,410 Tampoco, ¿eh? Así que no fuisteis vosotras. 213 00:15:26,940 --> 00:15:32,160 En fin, ahora los Patchworks tienen a Cinderella. 214 00:15:32,700 --> 00:15:35,670 Y tú ya puedes pasar. 215 00:15:40,120 --> 00:15:42,290 ¡Macy! Pero ¿qué…? 216 00:15:43,030 --> 00:15:46,010 Espero que no tengamos que cuidar de ella. 217 00:15:46,170 --> 00:15:48,670 Eres muy perspicaz. 218 00:15:48,900 --> 00:15:50,030 Así es. 219 00:15:50,270 --> 00:15:53,940 Ahora que sabemos que es una poseída leve, 220 00:15:54,300 --> 00:15:57,270 tenemos que protegerla. 221 00:15:58,450 --> 00:16:00,100 Vamos a divertirnos. 222 00:16:00,270 --> 00:16:02,690 ¡Me da igual que tú te diviertas! 223 00:16:05,810 --> 00:16:08,990 Vamos a divertirnos, Nina. 224 00:16:09,320 --> 00:16:10,520 Eh… 225 00:16:11,470 --> 00:16:13,590 ¿Qué pasará con Balgo? 226 00:16:14,560 --> 00:16:16,740 Es verdad, sí. 227 00:16:17,580 --> 00:16:21,940 Petición de retirada del estado de dragón pernicioso de Balgo Parks. 228 00:16:23,140 --> 00:16:25,710 No esperaba que la hicieras tú. 229 00:16:26,450 --> 00:16:29,340 Pero es cierto que según las investigaciones 230 00:16:30,010 --> 00:16:34,960 Balgo Parks estuvo en contacto con Macy Baljure hace dos meses. 231 00:16:35,720 --> 00:16:41,850 Si ese fue el detonante para que apareciera Cinderella, 232 00:16:42,120 --> 00:16:45,560 es motivo suficiente para dejarlo vivir. 233 00:16:45,990 --> 00:16:51,830 Podría ser la clave para subyugar a los Märchen. 234 00:16:55,360 --> 00:16:57,760 ¿Has leído el informe de Cinderella? 235 00:16:57,910 --> 00:16:58,990 Sí. 236 00:16:59,160 --> 00:17:00,790 Es increíble, ¿verdad? 237 00:17:00,950 --> 00:17:02,120 ¡Buenos días! 238 00:17:02,850 --> 00:17:05,520 ¡Buenos días, señora Squire! 239 00:17:06,430 --> 00:17:07,760 Tengo una pregunta. 240 00:17:08,670 --> 00:17:11,140 ¿Desde cuándo esto es un almacén? 241 00:17:12,940 --> 00:17:15,470 ¡Lo sentimos! Enseguida lo recogeremos. 242 00:17:15,630 --> 00:17:17,140 -Rápido. -Sí. 243 00:17:30,900 --> 00:17:32,150 Banx Jr… 244 00:17:32,850 --> 00:17:35,780 Me alegra saber que no te sobrevaloraba, 245 00:17:36,540 --> 00:17:38,250 hijo del héroe. 246 00:17:39,830 --> 00:17:42,660 ¡Osushi! 247 00:17:43,210 --> 00:17:45,560 Eres adorable. 248 00:17:45,710 --> 00:17:48,610 Tu monería podría hasta construir una casa. 249 00:17:50,070 --> 00:17:51,720 Bienvenida, Noel. 250 00:17:52,140 --> 00:17:56,670 Tu jefe ha venido a llevarse la capa y el caramillo. 251 00:17:57,210 --> 00:18:00,590 Es una pena que no pueda quedármelos. 252 00:18:03,560 --> 00:18:04,900 ¿Noel? 253 00:18:13,650 --> 00:18:16,470 ¿Ha pasado algo malo? 254 00:18:17,720 --> 00:18:18,940 No. 255 00:18:19,740 --> 00:18:22,900 Entonces… ¿algo bueno? 256 00:18:24,140 --> 00:18:25,230 Sí. 257 00:18:27,610 --> 00:18:30,390 Me alegro, Noel. 258 00:18:33,810 --> 00:18:36,590 Déjame ver tus braguitas. 259 00:18:40,520 --> 00:18:42,360 Noel, 260 00:18:43,340 --> 00:18:46,500 déjame ver tus braguitas. 261 00:18:47,230 --> 00:18:49,830 ¡Adelante! ¡Adelante! 262 00:18:50,160 --> 00:18:51,740 ¡Eso es! ¡Ahí! 263 00:18:52,740 --> 00:18:55,630 Por fin lo arreglan. 264 00:18:56,810 --> 00:18:58,950 Sociedad de Almas, Rama Oeste 265 00:19:07,830 --> 00:19:09,540 Espera, Balgo. 266 00:19:10,540 --> 00:19:13,590 Voy a hacer que Osushi calle para siempre. 17639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.