All language subtitles for Burn.the.Witch.S01E01.Witches.Blow.a.New.Pipe.1080p.BluRay.DUAL.FLAC2.0.x264-Kitsune_track15_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:05,970 Los cuentos de hadas son una estupidez. 2 00:00:09,460 --> 00:00:12,860 Una chica se convierte en princesa gracias a la magia. 3 00:00:13,020 --> 00:00:17,110 Le ponen ropa bonita y la elige un tío guapo. 4 00:00:17,570 --> 00:00:19,870 -Pero la magia se deshace. -Ha salido. 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,220 -Es patético. -¡Es Ninny! 6 00:00:22,110 --> 00:00:25,380 Pero todas quieren ser princesas. 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,350 ¿Lo dirán en serio? 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,620 La magia se deshace, ¿vale? 9 00:00:30,150 --> 00:00:32,550 ¿Porque no cumplió una promesa? 10 00:00:32,710 --> 00:00:34,860 ¿Porque pasa el tiempo? 11 00:00:35,330 --> 00:00:36,880 Son excusas baratas. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,440 Es que sois idiotas. 13 00:00:40,590 --> 00:00:44,300 Nadie sabe por qué se deshace el hechizo realmente. 14 00:00:45,290 --> 00:00:47,130 Qué molestia. 15 00:00:53,060 --> 00:00:54,660 ¡Espera, Ninny! 16 00:00:54,810 --> 00:00:57,090 ¡Qué flash más potente! 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,820 ¡Ha entrado ahí! 18 00:01:16,980 --> 00:01:18,310 Ha desaparecido. 19 00:01:18,960 --> 00:01:21,640 Si el hechizo solo funciona con idiotas… 20 00:01:23,170 --> 00:01:26,690 yo prefiero ser la que usa la magia. 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,690 En la punta de los dedos y el filo de la voz. 22 00:01:36,120 --> 00:01:38,330 La llave de hierro de Revenger Joe. 23 00:01:38,520 --> 00:01:41,070 Cinco cerrojos y tres cadenas lo silenciarán. 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,350 La flauta cierra sus ojos. 25 00:01:50,910 --> 00:01:52,950 ¡No uses magia, por favor! 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,330 Hará que florezcan tus cuernos. 27 00:02:00,840 --> 00:02:02,050 ¡Blue Spark! 28 00:02:11,640 --> 00:02:14,770 Magia número 44: ¡Flash Bumper! 29 00:02:20,020 --> 00:02:22,890 ¡Ten cuidado, es un Bud Buck! 30 00:02:24,620 --> 00:02:26,180 Es de clase A. 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,410 ¿Qué habrías hecho si no llego a tiempo? 32 00:02:30,180 --> 00:02:32,440 Llegas tarde, 33 00:02:32,620 --> 00:02:36,000 así que no me eches la bronca, Ninny. 34 00:02:37,800 --> 00:02:42,440 Deberías tratar a tus superiores con más respeto, Niiha. 35 00:02:38,040 --> 00:02:41,170 Ninny Spangcole WB, guardiana de rango 2 / Idol 36 00:02:44,210 --> 00:02:48,660 Noel Niihashi WB, guardiana de rango 1 / Estudiante 37 00:02:44,460 --> 00:02:48,660 Te hablaré como quiera hasta que me llames por mi nombre. 38 00:02:48,840 --> 00:02:52,490 ¿Por qué pones tú las exigencias? 39 00:02:53,820 --> 00:02:55,020 Dragones. 40 00:02:55,780 --> 00:02:57,600 Criaturas imaginarias. 41 00:02:58,090 --> 00:03:02,480 Pero lo cierto es que ni son criaturas ni son imaginarias. 42 00:03:03,150 --> 00:03:09,150 Desde hace mucho, el 72 % de las muertes de Londres 43 00:03:09,320 --> 00:03:13,130 están relacionadas con los misteriosos dragones. 44 00:03:13,860 --> 00:03:19,310 Por eso los dragones aparecen en el blasón de Londres. 45 00:03:20,350 --> 00:03:23,380 Los dragones salvajes atacan a los humanos. 46 00:03:24,660 --> 00:03:28,950 Para evitarlo, es necesario tenerlos controlados. 47 00:03:29,150 --> 00:03:34,260 Los habitantes de Front London no pueden ver a los dragones. 48 00:03:35,240 --> 00:03:38,820 Solo los de Reverse London pueden. 49 00:03:40,350 --> 00:03:45,040 Los habitantes de esta ciudad al otro lado de Londres. 50 00:03:45,680 --> 00:03:49,930 Reverse London, Agencia de conservación natural de los dragones 51 00:03:46,110 --> 00:03:50,420 Así es como, de forma natural, el control de los dragones 52 00:03:50,600 --> 00:03:53,910 se volvió el trabajo de esos habitantes. 53 00:03:52,390 --> 00:03:56,160 Sede central de Wing Bind 54 00:03:55,090 --> 00:03:56,160 ¡¿Qué?! 55 00:03:56,530 --> 00:04:00,420 Seguís sin arreglar lo que destrozaron el otro día. 56 00:04:00,600 --> 00:04:01,820 Patético. 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,040 Lo sentimos. 58 00:04:04,490 --> 00:04:07,600 Priorizamos colocar el monitor. 59 00:04:08,330 --> 00:04:12,040 ¿Por qué aceptaste un trabajo en pareja por tu cuenta? 60 00:04:12,220 --> 00:04:14,000 Porque llegaste tarde. 61 00:04:14,180 --> 00:04:15,680 ¡Lo normal sería esperar! 62 00:04:18,690 --> 00:04:22,330 Si lo aceptaba para mí me quedaría toda la recompensa. 63 00:04:22,480 --> 00:04:23,490 ¡Lo sabía! 64 00:04:23,730 --> 00:04:25,530 Esa es la verdad. 65 00:04:25,780 --> 00:04:29,090 Tú ya ganas bastante en Front London. 66 00:04:29,230 --> 00:04:31,620 Puedes cambiar ese dinero. 67 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mi orgullo no me lo permite. 68 00:04:35,570 --> 00:04:37,640 Y no hablábamos de eso. 69 00:04:38,600 --> 00:04:39,580 ¿Eh? 70 00:04:40,260 --> 00:04:42,460 Me han restado puntos de logros. 71 00:04:43,440 --> 00:04:46,290 Si quité la flor para que no la vieran. 72 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 ¡Sí! Yo sí los tengo. 73 00:04:49,690 --> 00:04:51,110 ¿Por qué? 74 00:04:51,930 --> 00:04:55,290 Porque hice un gran trabajo al final. 75 00:04:55,470 --> 00:04:58,000 El objetivo salió ileso gracias a mí. 76 00:04:58,970 --> 00:05:00,660 Qué mona es. 77 00:05:00,840 --> 00:05:04,400 Para. Si le haces una foto, se enfadará. 78 00:05:04,710 --> 00:05:06,100 ¡Eres increíble! 79 00:05:06,310 --> 00:05:09,640 ¿Por qué le arrancaste una flor al Bud Buck? 80 00:05:09,840 --> 00:05:11,610 No tuve elección. 81 00:05:12,110 --> 00:05:15,860 Valen menos si alguna de las flores florece. 82 00:05:16,310 --> 00:05:18,220 Lo hice por el cliente. 83 00:05:19,090 --> 00:05:21,620 ¿A que es bonita? 84 00:05:21,890 --> 00:05:23,870 Puedes tocarla. 85 00:05:24,180 --> 00:05:25,730 Pero no te la daré. 86 00:05:25,870 --> 00:05:27,690 ¡No la quiero! 87 00:05:27,830 --> 00:05:30,600 Déjame ver tus braguitas. 88 00:05:31,510 --> 00:05:34,690 ¡Déjame ver tus braguitas! 89 00:05:34,910 --> 00:05:38,310 ¡Espera, Osushi! 90 00:05:38,470 --> 00:05:40,760 -¿Qué es eso? -¿Un dragón oscuro? 91 00:05:41,290 --> 00:05:43,460 ¿En plena ciudad? 92 00:05:43,690 --> 00:05:46,000 ¡No, es Balgo! 93 00:05:46,060 --> 00:05:48,780 Balgo Parks Humano / Poseído por un dragón 94 00:05:46,140 --> 00:05:48,780 ¿Otra vez Balgo? 95 00:05:48,980 --> 00:05:52,910 ¡Osushi, cálmate! 96 00:05:50,070 --> 00:05:52,890 Osushi Perro dragón 97 00:05:53,550 --> 00:05:54,980 Eres adorable. 98 00:05:55,150 --> 00:05:59,030 Eres adorable, pero cálmate un poco. 99 00:06:00,780 --> 00:06:02,290 Son Balgo y Osushi. 100 00:06:02,780 --> 00:06:04,060 Sí. 101 00:06:04,490 --> 00:06:08,290 Haz algo. Eres una supervisora, ¿no? 102 00:06:08,890 --> 00:06:11,460 Somos supervisoras. Las dos. 103 00:06:11,690 --> 00:06:13,910 Es de tu instituto, ¿no? 104 00:06:14,180 --> 00:06:16,930 Podemos dejarlo en paz. 105 00:06:17,690 --> 00:06:19,380 Está sonriendo. 106 00:06:19,660 --> 00:06:21,040 Bebamos un té. 107 00:06:22,130 --> 00:06:23,550 Yo café con leche. 108 00:06:23,720 --> 00:06:26,730 Si metes el dinero, le daré al botón por ti. 109 00:06:27,910 --> 00:06:30,510 ¡No lo dejéis solo! 110 00:06:30,690 --> 00:06:33,310 ¡A este paso, Balgo morirá! 111 00:06:33,690 --> 00:06:36,780 Se supone que tenemos que protegerlo. 112 00:06:36,980 --> 00:06:38,950 Vigiladlo, por favor. 113 00:06:39,510 --> 00:06:41,710 Proteger a los poseídos 114 00:06:41,890 --> 00:06:46,580 es un trabajo que nos endosa la sede central porque sí. 115 00:06:47,400 --> 00:06:51,290 Pero no nos pagan ni nos dan puntos de logros 116 00:06:51,460 --> 00:06:55,290 por vigilarlo las 24 horas del día. 117 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 Siempre igual. 118 00:06:58,950 --> 00:07:00,980 Sabía que dirías eso, 119 00:07:01,620 --> 00:07:03,710 así que pedí permiso 120 00:07:03,910 --> 00:07:08,060 y conseguí dinero y puntos de logro extra. 121 00:07:08,230 --> 00:07:09,290 ¡¿Qué?! 122 00:07:11,150 --> 00:07:13,730 Qué remedio. Habrá que hacerlo. 123 00:07:15,490 --> 00:07:16,890 ¡Vamos, Niiha! 124 00:07:17,660 --> 00:07:19,610 Tú por dinero. 125 00:07:19,780 --> 00:07:21,600 Yo por los puntos. 126 00:07:22,130 --> 00:07:25,310 Y para quedar bien, ¡lo hacemos por la justicia! 127 00:07:29,400 --> 00:07:33,660 Al menos podría decir eso primero. 128 00:07:40,350 --> 00:07:41,380 ¿Qué pasa? 129 00:07:41,550 --> 00:07:44,350 ¡Osushi! 130 00:07:45,330 --> 00:07:48,220 Si tú lo dices, papá… 131 00:07:49,600 --> 00:07:53,150 Sé bueno, Osushi. 132 00:07:54,000 --> 00:07:56,660 Qué escándalo. 133 00:07:56,820 --> 00:07:58,290 Sí. 134 00:07:58,490 --> 00:08:00,550 ¿Habrá algún dragón suelto? 135 00:08:00,700 --> 00:08:04,530 No llames a la mala suerte y limpia. 136 00:08:04,750 --> 00:08:05,780 Voy. 137 00:08:13,880 --> 00:08:16,170 ¡Serás idiota, Balgo! 138 00:08:16,340 --> 00:08:19,310 -¡No vengas! -¡Cuidado! 139 00:08:22,310 --> 00:08:25,680 Pues sí que está limpiando con fuerza. 140 00:08:26,750 --> 00:08:29,180 Lo siento. Lo siento mucho. 141 00:08:29,420 --> 00:08:30,840 ¿Estás bien? 142 00:08:33,060 --> 00:08:36,820 ¡No me preocupan las heridas! 143 00:08:36,980 --> 00:08:41,310 ¿Y si nos encierran por entrar en contacto con un dragón? 144 00:08:41,550 --> 00:08:45,220 ¡La sede de Wing Bind está muy cerca! 145 00:08:52,260 --> 00:08:53,690 ¡Noel! 146 00:08:54,490 --> 00:08:56,260 Me has salvado. 147 00:08:56,420 --> 00:08:59,090 ¡Yo te he salvado, tonto! 148 00:08:59,800 --> 00:09:04,490 Buen chico. Cálmate, Osushi. 149 00:09:07,530 --> 00:09:08,910 Ya se ha calmado. 150 00:09:09,690 --> 00:09:12,310 ¿Qué le hiciste a Osushi? 151 00:09:12,550 --> 00:09:15,730 Nada. Estábamos paseando y de repente… 152 00:09:16,000 --> 00:09:19,020 Gracias, señoritas brujas. 153 00:09:19,310 --> 00:09:20,480 Por cierto, 154 00:09:21,040 --> 00:09:22,950 lo de la chimenea… 155 00:09:23,240 --> 00:09:26,730 Las reparaciones las cubre el seguro antidragones. 156 00:09:27,290 --> 00:09:30,950 La cuestión es si entraste en contacto con el dragón. 157 00:09:31,620 --> 00:09:34,370 ¡No! Para nada. 158 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 Examínalo, Niiha. 159 00:09:36,660 --> 00:09:37,630 Sí. 160 00:09:39,420 --> 00:09:40,690 Lame esto. 161 00:09:42,000 --> 00:09:45,890 ¿Qué pasa si tocas a un dragón? 162 00:09:47,310 --> 00:09:49,660 Para proteger a dragones y humanos, 163 00:09:50,260 --> 00:09:54,780 en 1609 se estableció la Ley de Prohibición de Contacto con Dragones. 164 00:09:55,220 --> 00:09:59,040 La pena pueden ser cien años de prisión o… 165 00:10:00,150 --> 00:10:01,310 La pena de muerte. 166 00:10:05,890 --> 00:10:07,280 Son números normales. 167 00:10:07,450 --> 00:10:08,430 Bien. 168 00:10:10,660 --> 00:10:12,160 ¡Qué alivio! 169 00:10:12,330 --> 00:10:13,710 ¡No te relajes! 170 00:10:13,870 --> 00:10:15,160 ¡Lo siento! 171 00:10:15,420 --> 00:10:21,170 ¿De quién crees que es la culpa de este lío? 172 00:10:19,930 --> 00:10:21,170 ¡Ay! 173 00:10:21,530 --> 00:10:25,420 ¿Y por qué Osushi no lleva el collar para salir? 174 00:10:25,750 --> 00:10:28,530 Solo tú te libras de la cárcel por tocarlo 175 00:10:28,680 --> 00:10:30,860 porque estás poseído por un dragón. 176 00:10:31,010 --> 00:10:32,180 ¿Lo entiendes? 177 00:10:33,020 --> 00:10:36,310 Llevaba el collar, pero se rompió. 178 00:10:36,510 --> 00:10:39,220 Le salieron alas mientras paseábamos. 179 00:10:40,670 --> 00:10:43,750 ¿De verdad le salieron alas sin que hicieras nada? 180 00:10:43,900 --> 00:10:45,200 ¡Sí! 181 00:10:45,420 --> 00:10:46,600 ¿Dónde? 182 00:10:48,260 --> 00:10:49,730 ¿Dónde? 183 00:10:50,780 --> 00:10:52,260 Haz memoria. 184 00:10:53,910 --> 00:10:56,020 A Osushi solo le salen alas 185 00:10:56,490 --> 00:10:59,750 cuando tú imitas sus ladridos, 186 00:11:00,240 --> 00:11:02,510 cuando estornudas, 187 00:11:02,800 --> 00:11:05,090 cuando te ríes a carcajadas… 188 00:11:05,890 --> 00:11:07,090 Qué flexible. 189 00:11:07,620 --> 00:11:08,660 O cuando… 190 00:11:09,880 --> 00:11:12,420 siente que estás en peligro. 191 00:11:19,950 --> 00:11:25,090 Al estar poseído por uno, atraes a los dragones. 192 00:11:26,400 --> 00:11:30,090 Huye con Osushi hacia un sitio con poca gente. 193 00:11:32,200 --> 00:11:33,870 Ninny, pon la barrera. 194 00:11:34,180 --> 00:11:35,240 ¡Ya voy! 195 00:11:39,460 --> 00:11:41,220 ¿Qué hacemos? 196 00:11:43,420 --> 00:11:45,220 Magia número 04. 197 00:11:45,730 --> 00:11:46,910 Stun Ball. 198 00:11:56,200 --> 00:11:58,620 ¿Para qué me haces poner la barrera? 199 00:11:59,020 --> 00:12:00,620 Por si acaso. 200 00:12:01,180 --> 00:12:02,480 Hola, jefe. 201 00:12:02,860 --> 00:12:06,800 He derrotado a un dragón, así que añade una recompensa extra. 202 00:12:07,910 --> 00:12:09,460 ¡Seguro antidragones! 203 00:12:11,840 --> 00:12:15,200 No fue culpa nuestra. 204 00:12:16,220 --> 00:12:18,620 No se queje, por favor. 205 00:12:18,820 --> 00:12:21,910 ¿Y no sabéis de qué especie es? 206 00:12:22,380 --> 00:12:24,000 No. 207 00:12:24,310 --> 00:12:27,040 A primera vista no lo distinguimos. 208 00:12:29,550 --> 00:12:31,420 Como estaba alterado, 209 00:12:31,590 --> 00:12:33,890 usé Stun Ball para silenciarlo. 210 00:12:34,310 --> 00:12:35,400 ¡Niiha! 211 00:12:53,950 --> 00:12:55,660 Ha sufrido un apagón. 212 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 ¡Aquí viene! 213 00:13:03,510 --> 00:13:06,020 -Alejémonos por ahora. -Ya lo sé. 214 00:13:17,660 --> 00:13:20,000 Bien. A esta distancia… 215 00:13:20,310 --> 00:13:23,710 Así ni siquiera podemos informar de nada. 216 00:13:23,850 --> 00:13:25,150 ¡Mira al frente! 217 00:13:40,620 --> 00:13:44,350 Jefe, cerrad la calle Rutherford enseguida. 218 00:13:45,350 --> 00:13:47,000 Es un dragón oscuro. 219 00:13:59,260 --> 00:14:00,490 ¿Qué pasa? 220 00:14:08,800 --> 00:14:12,350 Anuncio de la BBC de Reverse London. 221 00:14:13,550 --> 00:14:19,290 Se ha cerrado la calle Rutherford por alerta de dragón oscuro. 222 00:14:20,710 --> 00:14:25,240 Si están cerca, por favor, busquen refugio. 223 00:14:26,130 --> 00:14:29,020 Wing Bind se encargará de la amenaza. 224 00:14:29,440 --> 00:14:31,130 Siempre pienso lo mismo. 225 00:14:31,510 --> 00:14:36,580 ¿No te da rabia que digan que se encargará Wing Bind? 226 00:14:36,840 --> 00:14:39,710 No. Es nuestro trabajo. 227 00:14:39,890 --> 00:14:40,950 No es eso. 228 00:14:41,380 --> 00:14:43,930 Si lo dijéramos nosotras, lo entendería. 229 00:14:44,150 --> 00:14:46,640 Pero ¿por qué habla la BBC? 230 00:14:47,950 --> 00:14:50,710 ¿Jefe? La calle está cerrada. 231 00:14:50,860 --> 00:14:52,440 Avisa a los Sabres… 232 00:14:53,150 --> 00:14:56,110 ¿Hola? ¿Noel? ¡Hola! 233 00:14:56,930 --> 00:14:58,690 ¿Qué haces? 234 00:14:59,460 --> 00:15:03,460 Eso digo yo. ¿Vas a cederle la gloria a los Sabres? 235 00:15:07,750 --> 00:15:11,960 Es nuestra oportunidad para demostrar lo fuertes que somos. 236 00:15:12,260 --> 00:15:16,600 Los Pipers solo nos encargamos de contener a los dragones. 237 00:15:16,760 --> 00:15:19,140 -No necesitamos fuerza. -Ya te lo dije. 238 00:15:21,290 --> 00:15:24,460 Quiero unirme a los Sabres. 239 00:15:27,260 --> 00:15:29,980 Pero a mí no me interesa. 240 00:15:43,730 --> 00:15:44,800 ¡Le he dado! 241 00:15:45,090 --> 00:15:46,260 Cuidado. 242 00:15:47,290 --> 00:15:49,530 Magia número 28. 243 00:15:49,710 --> 00:15:51,080 ¡Rainy Wheel! 244 00:16:02,200 --> 00:16:04,220 Socorro… 245 00:16:06,780 --> 00:16:07,890 Balgo. 246 00:16:12,660 --> 00:16:14,600 Yo me encargo de todo. 247 00:16:16,580 --> 00:16:18,480 Magia número 75. 248 00:16:18,930 --> 00:16:20,490 ¡Gatling Crown! 249 00:16:26,820 --> 00:16:29,730 Eh, esto es grave. 250 00:16:29,730 --> 00:16:31,750 Consejo supremo de decisiones de WB Top of Horns 251 00:16:30,350 --> 00:16:31,750 ¿Hace cuántos años? 252 00:16:31,910 --> 00:16:33,060 ¡Cien! 253 00:16:33,210 --> 00:16:34,820 Noventa y seis. 254 00:16:35,800 --> 00:16:37,460 ¡Son casi cien! 255 00:16:38,260 --> 00:16:44,470 Hace cien años que no entraba un dragón oscuro a Reverse London. 256 00:16:44,950 --> 00:16:47,050 ¡Está claro que es grave! 257 00:16:47,350 --> 00:16:49,350 ausente 258 00:16:47,640 --> 00:16:49,430 ¡Tú dígnate a venir! 259 00:16:50,060 --> 00:16:51,930 ¡Y tú no masques chicle! 260 00:16:52,800 --> 00:16:55,310 ¿Es que nadie va a decir nada? 261 00:16:55,480 --> 00:16:58,220 ¿Soy el único enfadado o qué? 262 00:16:58,660 --> 00:17:00,800 Yo he hablado. 263 00:17:02,220 --> 00:17:04,820 Lo que quiero decir 264 00:17:04,990 --> 00:17:09,240 es que dejar suelto a ese Balgo es un error. 265 00:17:10,090 --> 00:17:12,510 ¿Qué opinas, Wolfie? 266 00:17:14,550 --> 00:17:19,460 Este mes, desde que el chico se convirtió en un poseído, 267 00:17:19,630 --> 00:17:22,910 mi unidad estuvo discutiendo sobre el tema. 268 00:17:24,180 --> 00:17:27,220 Debimos aplicar medidas antes. 269 00:17:27,620 --> 00:17:30,380 No podemos seguir ignorándolo. 270 00:17:32,110 --> 00:17:36,730 Comenzaré el proceso de subyugación del poseído Balgo Parks. 18428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.