Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,970
Los cuentos de hadas son una estupidez.
2
00:00:09,460 --> 00:00:12,860
Una chica se convierte en princesa
gracias a la magia.
3
00:00:13,020 --> 00:00:17,110
Le ponen ropa bonita
y la elige un tío guapo.
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,870
-Pero la magia se deshace.
-Ha salido.
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,220
-Es patético.
-¡Es Ninny!
6
00:00:22,110 --> 00:00:25,380
Pero todas quieren ser princesas.
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,350
¿Lo dirán en serio?
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,620
La magia se deshace, ¿vale?
9
00:00:30,150 --> 00:00:32,550
¿Porque no cumplió una promesa?
10
00:00:32,710 --> 00:00:34,860
¿Porque pasa el tiempo?
11
00:00:35,330 --> 00:00:36,880
Son excusas baratas.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,440
Es que sois idiotas.
13
00:00:40,590 --> 00:00:44,300
Nadie sabe por qué se deshace
el hechizo realmente.
14
00:00:45,290 --> 00:00:47,130
Qué molestia.
15
00:00:53,060 --> 00:00:54,660
¡Espera, Ninny!
16
00:00:54,810 --> 00:00:57,090
¡Qué flash más potente!
17
00:01:10,400 --> 00:01:11,820
¡Ha entrado ahí!
18
00:01:16,980 --> 00:01:18,310
Ha desaparecido.
19
00:01:18,960 --> 00:01:21,640
Si el hechizo
solo funciona con idiotas…
20
00:01:23,170 --> 00:01:26,690
yo prefiero ser la que usa la magia.
21
00:01:33,040 --> 00:01:35,690
En la punta de los dedos
y el filo de la voz.
22
00:01:36,120 --> 00:01:38,330
La llave de hierro de Revenger Joe.
23
00:01:38,520 --> 00:01:41,070
Cinco cerrojos
y tres cadenas lo silenciarán.
24
00:01:41,400 --> 00:01:43,350
La flauta cierra sus ojos.
25
00:01:50,910 --> 00:01:52,950
¡No uses magia, por favor!
26
00:01:53,200 --> 00:01:56,330
Hará que florezcan tus cuernos.
27
00:02:00,840 --> 00:02:02,050
¡Blue Spark!
28
00:02:11,640 --> 00:02:14,770
Magia número 44: ¡Flash Bumper!
29
00:02:20,020 --> 00:02:22,890
¡Ten cuidado, es un Bud Buck!
30
00:02:24,620 --> 00:02:26,180
Es de clase A.
31
00:02:26,360 --> 00:02:29,410
¿Qué habrías hecho si no llego a tiempo?
32
00:02:30,180 --> 00:02:32,440
Llegas tarde,
33
00:02:32,620 --> 00:02:36,000
así que no me eches la bronca, Ninny.
34
00:02:37,800 --> 00:02:42,440
Deberías tratar a tus superiores
con más respeto, Niiha.
35
00:02:38,040 --> 00:02:41,170
Ninny Spangcole
WB, guardiana de rango 2 / Idol
36
00:02:44,210 --> 00:02:48,660
Noel Niihashi
WB, guardiana de rango 1 / Estudiante
37
00:02:44,460 --> 00:02:48,660
Te hablaré como quiera
hasta que me llames por mi nombre.
38
00:02:48,840 --> 00:02:52,490
¿Por qué pones tú las exigencias?
39
00:02:53,820 --> 00:02:55,020
Dragones.
40
00:02:55,780 --> 00:02:57,600
Criaturas imaginarias.
41
00:02:58,090 --> 00:03:02,480
Pero lo cierto es que ni son
criaturas ni son imaginarias.
42
00:03:03,150 --> 00:03:09,150
Desde hace mucho,
el 72 % de las muertes de Londres
43
00:03:09,320 --> 00:03:13,130
están relacionadas
con los misteriosos dragones.
44
00:03:13,860 --> 00:03:19,310
Por eso los dragones aparecen
en el blasón de Londres.
45
00:03:20,350 --> 00:03:23,380
Los dragones salvajes
atacan a los humanos.
46
00:03:24,660 --> 00:03:28,950
Para evitarlo,
es necesario tenerlos controlados.
47
00:03:29,150 --> 00:03:34,260
Los habitantes de Front London
no pueden ver a los dragones.
48
00:03:35,240 --> 00:03:38,820
Solo los de Reverse London pueden.
49
00:03:40,350 --> 00:03:45,040
Los habitantes de esta ciudad
al otro lado de Londres.
50
00:03:45,680 --> 00:03:49,930
Reverse London,
Agencia de conservación natural de los dragones
51
00:03:46,110 --> 00:03:50,420
Así es como, de forma natural,
el control de los dragones
52
00:03:50,600 --> 00:03:53,910
se volvió el trabajo de esos habitantes.
53
00:03:52,390 --> 00:03:56,160
Sede central de Wing Bind
54
00:03:55,090 --> 00:03:56,160
¡¿Qué?!
55
00:03:56,530 --> 00:04:00,420
Seguís sin arreglar
lo que destrozaron el otro día.
56
00:04:00,600 --> 00:04:01,820
Patético.
57
00:04:02,000 --> 00:04:04,040
Lo sentimos.
58
00:04:04,490 --> 00:04:07,600
Priorizamos colocar el monitor.
59
00:04:08,330 --> 00:04:12,040
¿Por qué aceptaste
un trabajo en pareja por tu cuenta?
60
00:04:12,220 --> 00:04:14,000
Porque llegaste tarde.
61
00:04:14,180 --> 00:04:15,680
¡Lo normal sería esperar!
62
00:04:18,690 --> 00:04:22,330
Si lo aceptaba para mí
me quedaría toda la recompensa.
63
00:04:22,480 --> 00:04:23,490
¡Lo sabía!
64
00:04:23,730 --> 00:04:25,530
Esa es la verdad.
65
00:04:25,780 --> 00:04:29,090
Tú ya ganas bastante
en Front London.
66
00:04:29,230 --> 00:04:31,620
Puedes cambiar ese dinero.
67
00:04:32,640 --> 00:04:35,400
Mi orgullo no me lo permite.
68
00:04:35,570 --> 00:04:37,640
Y no hablábamos de eso.
69
00:04:38,600 --> 00:04:39,580
¿Eh?
70
00:04:40,260 --> 00:04:42,460
Me han restado puntos de logros.
71
00:04:43,440 --> 00:04:46,290
Si quité la flor para que no la vieran.
72
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
¡Sí! Yo sí los tengo.
73
00:04:49,690 --> 00:04:51,110
¿Por qué?
74
00:04:51,930 --> 00:04:55,290
Porque hice un gran trabajo al final.
75
00:04:55,470 --> 00:04:58,000
El objetivo salió ileso gracias a mí.
76
00:04:58,970 --> 00:05:00,660
Qué mona es.
77
00:05:00,840 --> 00:05:04,400
Para. Si le haces una foto, se enfadará.
78
00:05:04,710 --> 00:05:06,100
¡Eres increíble!
79
00:05:06,310 --> 00:05:09,640
¿Por qué le arrancaste
una flor al Bud Buck?
80
00:05:09,840 --> 00:05:11,610
No tuve elección.
81
00:05:12,110 --> 00:05:15,860
Valen menos
si alguna de las flores florece.
82
00:05:16,310 --> 00:05:18,220
Lo hice por el cliente.
83
00:05:19,090 --> 00:05:21,620
¿A que es bonita?
84
00:05:21,890 --> 00:05:23,870
Puedes tocarla.
85
00:05:24,180 --> 00:05:25,730
Pero no te la daré.
86
00:05:25,870 --> 00:05:27,690
¡No la quiero!
87
00:05:27,830 --> 00:05:30,600
Déjame ver tus braguitas.
88
00:05:31,510 --> 00:05:34,690
¡Déjame ver tus braguitas!
89
00:05:34,910 --> 00:05:38,310
¡Espera, Osushi!
90
00:05:38,470 --> 00:05:40,760
-¿Qué es eso?
-¿Un dragón oscuro?
91
00:05:41,290 --> 00:05:43,460
¿En plena ciudad?
92
00:05:43,690 --> 00:05:46,000
¡No, es Balgo!
93
00:05:46,060 --> 00:05:48,780
Balgo Parks
Humano / Poseído por un dragón
94
00:05:46,140 --> 00:05:48,780
¿Otra vez Balgo?
95
00:05:48,980 --> 00:05:52,910
¡Osushi, cálmate!
96
00:05:50,070 --> 00:05:52,890
Osushi
Perro dragón
97
00:05:53,550 --> 00:05:54,980
Eres adorable.
98
00:05:55,150 --> 00:05:59,030
Eres adorable, pero cálmate un poco.
99
00:06:00,780 --> 00:06:02,290
Son Balgo y Osushi.
100
00:06:02,780 --> 00:06:04,060
Sí.
101
00:06:04,490 --> 00:06:08,290
Haz algo. Eres una supervisora, ¿no?
102
00:06:08,890 --> 00:06:11,460
Somos supervisoras. Las dos.
103
00:06:11,690 --> 00:06:13,910
Es de tu instituto, ¿no?
104
00:06:14,180 --> 00:06:16,930
Podemos dejarlo en paz.
105
00:06:17,690 --> 00:06:19,380
Está sonriendo.
106
00:06:19,660 --> 00:06:21,040
Bebamos un té.
107
00:06:22,130 --> 00:06:23,550
Yo café con leche.
108
00:06:23,720 --> 00:06:26,730
Si metes el dinero,
le daré al botón por ti.
109
00:06:27,910 --> 00:06:30,510
¡No lo dejéis solo!
110
00:06:30,690 --> 00:06:33,310
¡A este paso, Balgo morirá!
111
00:06:33,690 --> 00:06:36,780
Se supone que tenemos que protegerlo.
112
00:06:36,980 --> 00:06:38,950
Vigiladlo, por favor.
113
00:06:39,510 --> 00:06:41,710
Proteger a los poseídos
114
00:06:41,890 --> 00:06:46,580
es un trabajo que nos endosa
la sede central porque sí.
115
00:06:47,400 --> 00:06:51,290
Pero no nos pagan
ni nos dan puntos de logros
116
00:06:51,460 --> 00:06:55,290
por vigilarlo las 24 horas del día.
117
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
Siempre igual.
118
00:06:58,950 --> 00:07:00,980
Sabía que dirías eso,
119
00:07:01,620 --> 00:07:03,710
así que pedí permiso
120
00:07:03,910 --> 00:07:08,060
y conseguí dinero
y puntos de logro extra.
121
00:07:08,230 --> 00:07:09,290
¡¿Qué?!
122
00:07:11,150 --> 00:07:13,730
Qué remedio. Habrá que hacerlo.
123
00:07:15,490 --> 00:07:16,890
¡Vamos, Niiha!
124
00:07:17,660 --> 00:07:19,610
Tú por dinero.
125
00:07:19,780 --> 00:07:21,600
Yo por los puntos.
126
00:07:22,130 --> 00:07:25,310
Y para quedar bien,
¡lo hacemos por la justicia!
127
00:07:29,400 --> 00:07:33,660
Al menos podría decir eso primero.
128
00:07:40,350 --> 00:07:41,380
¿Qué pasa?
129
00:07:41,550 --> 00:07:44,350
¡Osushi!
130
00:07:45,330 --> 00:07:48,220
Si tú lo dices, papá…
131
00:07:49,600 --> 00:07:53,150
Sé bueno, Osushi.
132
00:07:54,000 --> 00:07:56,660
Qué escándalo.
133
00:07:56,820 --> 00:07:58,290
Sí.
134
00:07:58,490 --> 00:08:00,550
¿Habrá algún dragón suelto?
135
00:08:00,700 --> 00:08:04,530
No llames a la mala suerte y limpia.
136
00:08:04,750 --> 00:08:05,780
Voy.
137
00:08:13,880 --> 00:08:16,170
¡Serás idiota, Balgo!
138
00:08:16,340 --> 00:08:19,310
-¡No vengas!
-¡Cuidado!
139
00:08:22,310 --> 00:08:25,680
Pues sí que está limpiando con fuerza.
140
00:08:26,750 --> 00:08:29,180
Lo siento. Lo siento mucho.
141
00:08:29,420 --> 00:08:30,840
¿Estás bien?
142
00:08:33,060 --> 00:08:36,820
¡No me preocupan las heridas!
143
00:08:36,980 --> 00:08:41,310
¿Y si nos encierran por entrar
en contacto con un dragón?
144
00:08:41,550 --> 00:08:45,220
¡La sede de Wing Bind está muy cerca!
145
00:08:52,260 --> 00:08:53,690
¡Noel!
146
00:08:54,490 --> 00:08:56,260
Me has salvado.
147
00:08:56,420 --> 00:08:59,090
¡Yo te he salvado, tonto!
148
00:08:59,800 --> 00:09:04,490
Buen chico. Cálmate, Osushi.
149
00:09:07,530 --> 00:09:08,910
Ya se ha calmado.
150
00:09:09,690 --> 00:09:12,310
¿Qué le hiciste a Osushi?
151
00:09:12,550 --> 00:09:15,730
Nada. Estábamos paseando y de repente…
152
00:09:16,000 --> 00:09:19,020
Gracias, señoritas brujas.
153
00:09:19,310 --> 00:09:20,480
Por cierto,
154
00:09:21,040 --> 00:09:22,950
lo de la chimenea…
155
00:09:23,240 --> 00:09:26,730
Las reparaciones las cubre
el seguro antidragones.
156
00:09:27,290 --> 00:09:30,950
La cuestión es si entraste
en contacto con el dragón.
157
00:09:31,620 --> 00:09:34,370
¡No! Para nada.
158
00:09:34,600 --> 00:09:36,440
Examínalo, Niiha.
159
00:09:36,660 --> 00:09:37,630
Sí.
160
00:09:39,420 --> 00:09:40,690
Lame esto.
161
00:09:42,000 --> 00:09:45,890
¿Qué pasa si tocas a un dragón?
162
00:09:47,310 --> 00:09:49,660
Para proteger a dragones y humanos,
163
00:09:50,260 --> 00:09:54,780
en 1609 se estableció la Ley
de Prohibición de Contacto con Dragones.
164
00:09:55,220 --> 00:09:59,040
La pena pueden ser
cien años de prisión o…
165
00:10:00,150 --> 00:10:01,310
La pena de muerte.
166
00:10:05,890 --> 00:10:07,280
Son números normales.
167
00:10:07,450 --> 00:10:08,430
Bien.
168
00:10:10,660 --> 00:10:12,160
¡Qué alivio!
169
00:10:12,330 --> 00:10:13,710
¡No te relajes!
170
00:10:13,870 --> 00:10:15,160
¡Lo siento!
171
00:10:15,420 --> 00:10:21,170
¿De quién crees que es
la culpa de este lío?
172
00:10:19,930 --> 00:10:21,170
¡Ay!
173
00:10:21,530 --> 00:10:25,420
¿Y por qué Osushi
no lleva el collar para salir?
174
00:10:25,750 --> 00:10:28,530
Solo tú te libras
de la cárcel por tocarlo
175
00:10:28,680 --> 00:10:30,860
porque estás poseído por un dragón.
176
00:10:31,010 --> 00:10:32,180
¿Lo entiendes?
177
00:10:33,020 --> 00:10:36,310
Llevaba el collar, pero se rompió.
178
00:10:36,510 --> 00:10:39,220
Le salieron alas mientras paseábamos.
179
00:10:40,670 --> 00:10:43,750
¿De verdad le salieron alas
sin que hicieras nada?
180
00:10:43,900 --> 00:10:45,200
¡Sí!
181
00:10:45,420 --> 00:10:46,600
¿Dónde?
182
00:10:48,260 --> 00:10:49,730
¿Dónde?
183
00:10:50,780 --> 00:10:52,260
Haz memoria.
184
00:10:53,910 --> 00:10:56,020
A Osushi solo le salen alas
185
00:10:56,490 --> 00:10:59,750
cuando tú imitas sus ladridos,
186
00:11:00,240 --> 00:11:02,510
cuando estornudas,
187
00:11:02,800 --> 00:11:05,090
cuando te ríes a carcajadas…
188
00:11:05,890 --> 00:11:07,090
Qué flexible.
189
00:11:07,620 --> 00:11:08,660
O cuando…
190
00:11:09,880 --> 00:11:12,420
siente que estás en peligro.
191
00:11:19,950 --> 00:11:25,090
Al estar poseído por uno,
atraes a los dragones.
192
00:11:26,400 --> 00:11:30,090
Huye con Osushi
hacia un sitio con poca gente.
193
00:11:32,200 --> 00:11:33,870
Ninny, pon la barrera.
194
00:11:34,180 --> 00:11:35,240
¡Ya voy!
195
00:11:39,460 --> 00:11:41,220
¿Qué hacemos?
196
00:11:43,420 --> 00:11:45,220
Magia número 04.
197
00:11:45,730 --> 00:11:46,910
Stun Ball.
198
00:11:56,200 --> 00:11:58,620
¿Para qué me haces poner la barrera?
199
00:11:59,020 --> 00:12:00,620
Por si acaso.
200
00:12:01,180 --> 00:12:02,480
Hola, jefe.
201
00:12:02,860 --> 00:12:06,800
He derrotado a un dragón,
así que añade una recompensa extra.
202
00:12:07,910 --> 00:12:09,460
¡Seguro antidragones!
203
00:12:11,840 --> 00:12:15,200
No fue culpa nuestra.
204
00:12:16,220 --> 00:12:18,620
No se queje, por favor.
205
00:12:18,820 --> 00:12:21,910
¿Y no sabéis de qué especie es?
206
00:12:22,380 --> 00:12:24,000
No.
207
00:12:24,310 --> 00:12:27,040
A primera vista no lo distinguimos.
208
00:12:29,550 --> 00:12:31,420
Como estaba alterado,
209
00:12:31,590 --> 00:12:33,890
usé Stun Ball para silenciarlo.
210
00:12:34,310 --> 00:12:35,400
¡Niiha!
211
00:12:53,950 --> 00:12:55,660
Ha sufrido un apagón.
212
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
¡Aquí viene!
213
00:13:03,510 --> 00:13:06,020
-Alejémonos por ahora.
-Ya lo sé.
214
00:13:17,660 --> 00:13:20,000
Bien. A esta distancia…
215
00:13:20,310 --> 00:13:23,710
Así ni siquiera
podemos informar de nada.
216
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
¡Mira al frente!
217
00:13:40,620 --> 00:13:44,350
Jefe, cerrad la calle Rutherford
enseguida.
218
00:13:45,350 --> 00:13:47,000
Es un dragón oscuro.
219
00:13:59,260 --> 00:14:00,490
¿Qué pasa?
220
00:14:08,800 --> 00:14:12,350
Anuncio de la BBC de Reverse London.
221
00:14:13,550 --> 00:14:19,290
Se ha cerrado la calle Rutherford
por alerta de dragón oscuro.
222
00:14:20,710 --> 00:14:25,240
Si están cerca,
por favor, busquen refugio.
223
00:14:26,130 --> 00:14:29,020
Wing Bind se encargará de la amenaza.
224
00:14:29,440 --> 00:14:31,130
Siempre pienso lo mismo.
225
00:14:31,510 --> 00:14:36,580
¿No te da rabia que digan
que se encargará Wing Bind?
226
00:14:36,840 --> 00:14:39,710
No. Es nuestro trabajo.
227
00:14:39,890 --> 00:14:40,950
No es eso.
228
00:14:41,380 --> 00:14:43,930
Si lo dijéramos nosotras, lo entendería.
229
00:14:44,150 --> 00:14:46,640
Pero ¿por qué habla la BBC?
230
00:14:47,950 --> 00:14:50,710
¿Jefe? La calle está cerrada.
231
00:14:50,860 --> 00:14:52,440
Avisa a los Sabres…
232
00:14:53,150 --> 00:14:56,110
¿Hola? ¿Noel? ¡Hola!
233
00:14:56,930 --> 00:14:58,690
¿Qué haces?
234
00:14:59,460 --> 00:15:03,460
Eso digo yo.
¿Vas a cederle la gloria a los Sabres?
235
00:15:07,750 --> 00:15:11,960
Es nuestra oportunidad
para demostrar lo fuertes que somos.
236
00:15:12,260 --> 00:15:16,600
Los Pipers solo nos encargamos
de contener a los dragones.
237
00:15:16,760 --> 00:15:19,140
-No necesitamos fuerza.
-Ya te lo dije.
238
00:15:21,290 --> 00:15:24,460
Quiero unirme a los Sabres.
239
00:15:27,260 --> 00:15:29,980
Pero a mí no me interesa.
240
00:15:43,730 --> 00:15:44,800
¡Le he dado!
241
00:15:45,090 --> 00:15:46,260
Cuidado.
242
00:15:47,290 --> 00:15:49,530
Magia número 28.
243
00:15:49,710 --> 00:15:51,080
¡Rainy Wheel!
244
00:16:02,200 --> 00:16:04,220
Socorro…
245
00:16:06,780 --> 00:16:07,890
Balgo.
246
00:16:12,660 --> 00:16:14,600
Yo me encargo de todo.
247
00:16:16,580 --> 00:16:18,480
Magia número 75.
248
00:16:18,930 --> 00:16:20,490
¡Gatling Crown!
249
00:16:26,820 --> 00:16:29,730
Eh, esto es grave.
250
00:16:29,730 --> 00:16:31,750
Consejo supremo de decisiones de WB
Top of Horns
251
00:16:30,350 --> 00:16:31,750
¿Hace cuántos años?
252
00:16:31,910 --> 00:16:33,060
¡Cien!
253
00:16:33,210 --> 00:16:34,820
Noventa y seis.
254
00:16:35,800 --> 00:16:37,460
¡Son casi cien!
255
00:16:38,260 --> 00:16:44,470
Hace cien años que no entraba
un dragón oscuro a Reverse London.
256
00:16:44,950 --> 00:16:47,050
¡Está claro que es grave!
257
00:16:47,350 --> 00:16:49,350
ausente
258
00:16:47,640 --> 00:16:49,430
¡Tú dígnate a venir!
259
00:16:50,060 --> 00:16:51,930
¡Y tú no masques chicle!
260
00:16:52,800 --> 00:16:55,310
¿Es que nadie va a decir nada?
261
00:16:55,480 --> 00:16:58,220
¿Soy el único enfadado o qué?
262
00:16:58,660 --> 00:17:00,800
Yo he hablado.
263
00:17:02,220 --> 00:17:04,820
Lo que quiero decir
264
00:17:04,990 --> 00:17:09,240
es que dejar suelto
a ese Balgo es un error.
265
00:17:10,090 --> 00:17:12,510
¿Qué opinas, Wolfie?
266
00:17:14,550 --> 00:17:19,460
Este mes, desde que el chico
se convirtió en un poseído,
267
00:17:19,630 --> 00:17:22,910
mi unidad estuvo discutiendo
sobre el tema.
268
00:17:24,180 --> 00:17:27,220
Debimos aplicar medidas antes.
269
00:17:27,620 --> 00:17:30,380
No podemos seguir ignorándolo.
270
00:17:32,110 --> 00:17:36,730
Comenzaré el proceso de subyugación
del poseído Balgo Parks.
18428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.