All language subtitles for Bobs.Burgers.S13E01.To.Bob.or.Not.to.Bob.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,606 --> 00:00:04,643 ♪ ♪ 2 00:00:20,485 --> 00:00:22,022 LINDA: Aw, poor Tan In Real Life. 3 00:00:22,122 --> 00:00:24,126 - I really thought they'd make it. - LOUISE: They flew too close 4 00:00:24,227 --> 00:00:25,897 - to the artificial sun. - I never even did 5 00:00:25,964 --> 00:00:28,134 the free tanning session that they offered me. 6 00:00:28,235 --> 00:00:29,670 Maybe don't make this about you, Dad. 7 00:00:29,770 --> 00:00:31,341 - Sorry. - Think if I run out there, 8 00:00:31,407 --> 00:00:32,810 they'll give me some of the lotions? 9 00:00:32,911 --> 00:00:34,480 My calves are parched. 10 00:00:34,580 --> 00:00:35,917 Oh, and can you also ask for that cutout 11 00:00:35,984 --> 00:00:39,090 of the tan man in his swimsuit? No reason. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,659 - Guys, no. - Aw, now that space 13 00:00:40,759 --> 00:00:42,496 is just gonna sit empty again. 14 00:00:42,596 --> 00:00:44,500 Hey, remember how a long time ago we said 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,671 maybe we'd expand into that space someday? 16 00:00:46,771 --> 00:00:48,775 If we got real busy? Remember that, Bob? 17 00:00:48,876 --> 00:00:52,082 Yeah, I don't think we knew how, um, hard it would be 18 00:00:52,182 --> 00:00:54,754 to be a restaurant that gets busy. 19 00:00:54,855 --> 00:00:56,591 There was that guy who came in yesterday. 20 00:00:56,624 --> 00:00:59,196 It's probably good that we never tried to expand. 21 00:00:59,263 --> 00:01:01,234 I mean, I think this was the first month 22 00:01:01,301 --> 00:01:03,471 we paid rent on time in years. 23 00:01:03,505 --> 00:01:04,975 Look at us. Big shots. 24 00:01:05,075 --> 00:01:07,713 Oh, hey, Tina, it's the first Friday of the month, 25 00:01:07,780 --> 00:01:10,853 so you know what that means: it's time to sharpen the knives. 26 00:01:10,987 --> 00:01:13,091 - Yay. - Or how about me? 27 00:01:13,158 --> 00:01:16,431 Please? I will sharpen the heck out of those knives. 28 00:01:16,497 --> 00:01:18,235 No, Louise. You're-you're not old enough yet. 29 00:01:18,335 --> 00:01:20,706 - Y-You can do it in a couple years. - Years? 30 00:01:20,806 --> 00:01:22,576 You need more hand strength to get the angles right. 31 00:01:22,676 --> 00:01:24,447 Your hands are a little small. 32 00:01:24,547 --> 00:01:25,917 It could turn out really badly 33 00:01:25,984 --> 00:01:27,854 and I just couldn't live with myself. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,759 I'll be, oh, so careful. I won't get hurt. 35 00:01:30,827 --> 00:01:33,265 Oh, no, I was worried about the knives. 36 00:01:33,398 --> 00:01:34,700 But, uh, it'd be sad 37 00:01:34,767 --> 00:01:36,170 if something happened to you, too, Louise. 38 00:01:36,237 --> 00:01:38,275 -(groans) - I'm happy with my restaurant chores. 39 00:01:38,375 --> 00:01:41,281 I enjoy fluffing the napkins even though no one asks me to 40 00:01:41,347 --> 00:01:43,418 and it's "not hygienic." 41 00:01:43,485 --> 00:01:44,520 Gene, I've told you to stop that. 42 00:01:44,620 --> 00:01:46,724 We get a lot of compliments. 43 00:01:47,493 --> 00:01:49,163 BOB: There you go. 44 00:01:49,263 --> 00:01:51,167 Oh, when you do it just right, Tina, 45 00:01:51,234 --> 00:01:54,140 you can get your knife sharp enough to cut a tomato 46 00:01:54,206 --> 00:01:55,809 just by being near it. 47 00:01:55,877 --> 00:01:58,916 I mean, not really, but it feels that way. 48 00:01:59,016 --> 00:02:00,185 Ah. 49 00:02:00,285 --> 00:02:01,922 Uh, what the...? 50 00:02:02,022 --> 00:02:03,291 Come to me, babies. 51 00:02:03,391 --> 00:02:05,796 KNIVES: Yay! 52 00:02:15,015 --> 00:02:15,782 My queen. 53 00:02:15,883 --> 00:02:17,821 (bells jingle) 54 00:02:17,921 --> 00:02:20,492 - Burger Belchers. - Oh, hi, Mr. Fischoeder. 55 00:02:20,592 --> 00:02:22,496 Uh, we're caught up on rent. Just a reminder. 56 00:02:22,563 --> 00:02:24,266 Oh, I know, Bob. That was quite a shock. 57 00:02:24,333 --> 00:02:25,702 But that's not why I'm here. 58 00:02:25,802 --> 00:02:27,841 I'm here because I have a little proposition for you. 59 00:02:27,974 --> 00:02:30,445 - Want to buy Gene? Three bucks. - Hey. 60 00:02:30,512 --> 00:02:31,714 - Five bucks. - Yeah. 61 00:02:31,849 --> 00:02:33,785 Actually, this proposal involves Felix. 62 00:02:33,886 --> 00:02:35,957 - And a betrayal. - Eh, you lost me at Felix, 63 00:02:36,024 --> 00:02:38,361 but you got me back with betrayal. 64 00:02:38,461 --> 00:02:40,232 You see, many years ago, my father, 65 00:02:40,298 --> 00:02:43,805 the real estate magnate and entrepreneur that he was, 66 00:02:43,906 --> 00:02:46,778 won the Best Businessing of the Bay Award, 67 00:02:46,845 --> 00:02:49,317 and he received a trophy which featured 68 00:02:49,417 --> 00:02:51,321 a very sensual gold-plated lion 69 00:02:51,387 --> 00:02:54,126 with his claw on a stack of money. 70 00:02:54,193 --> 00:02:56,731 - Classy. - I loved that trophy, 71 00:02:56,832 --> 00:03:00,005 and Papa knew it, and so he gave it to me on his deathbed. 72 00:03:00,138 --> 00:03:03,278 Felix, consumed by jealousy, insisted that he was 73 00:03:03,378 --> 00:03:05,215 giving it to me to hold while he died, 74 00:03:05,315 --> 00:03:09,156 but I know he was giving it to me to keep while he was dead. 75 00:03:09,223 --> 00:03:11,494 Then, ten years ago, I'm pretty damn sure 76 00:03:11,561 --> 00:03:14,667 Felix stole it from me in the dark of night. 77 00:03:14,767 --> 00:03:16,637 -(thunder crashes) -(titters) 78 00:03:16,704 --> 00:03:18,575 So what does this have to do with... 79 00:03:18,641 --> 00:03:20,145 - Please, Bob, do not interrupt. - Okay. 80 00:03:20,212 --> 00:03:22,817 And so, every year on the date of the trophy's disappearance, 81 00:03:22,917 --> 00:03:24,787 which happens to be three days from now, 82 00:03:24,888 --> 00:03:26,691 I do something to try to get Felix 83 00:03:26,791 --> 00:03:28,728 to tell me where the damn thing is. 84 00:03:28,795 --> 00:03:30,799 I've tried hypnosis, I've tried spanking, 85 00:03:30,867 --> 00:03:33,671 I laced his food with LSD, but that little twerp 86 00:03:33,738 --> 00:03:35,609 won't even admit he stole it. 87 00:03:35,675 --> 00:03:36,845 And that's where you all come in. 88 00:03:36,912 --> 00:03:38,782 - Want me to rough him up? - Yes, actually. 89 00:03:38,883 --> 00:03:41,788 But not physically. Psychologically. 90 00:03:41,889 --> 00:03:44,293 You see, I recently accidentally attended 91 00:03:44,393 --> 00:03:46,264 a performance of the play Hamlet. 92 00:03:46,330 --> 00:03:47,566 Wait, accidentally? 93 00:03:47,633 --> 00:03:48,802 Yes, I thought it was a burlesque show 94 00:03:48,903 --> 00:03:51,541 called Ham Legs that I'd been to before. 95 00:03:51,641 --> 00:03:53,278 - Yum. - Ah, you've seen it, too. 96 00:03:53,344 --> 00:03:55,917 And though I found the lack of ham and legs disappointing, 97 00:03:55,983 --> 00:03:58,823 I did enjoy the part where they used a play within a play 98 00:03:58,923 --> 00:04:01,527 to get whoever it was to admit to killing, 99 00:04:01,627 --> 00:04:03,164 uh, whoever the other guy was. 100 00:04:03,264 --> 00:04:04,667 That's what Hamlet's about? 101 00:04:04,734 --> 00:04:06,504 I thought it was about Romeo and Juliet. 102 00:04:06,571 --> 00:04:08,041 And also, there was a ghost. 103 00:04:08,108 --> 00:04:10,712 Anyway, that gave me the idea to use the empty storefront 104 00:04:10,813 --> 00:04:13,451 next door to put on my own version of Hamlet, 105 00:04:13,585 --> 00:04:15,823 about Felix stealing the trophy. 106 00:04:15,890 --> 00:04:18,361 Felix has always been deeply affected by live theater. 107 00:04:18,461 --> 00:04:19,998 After he saw Phantom of the Opera, 108 00:04:20,098 --> 00:04:21,969 he couldn't stop dropping chandeliers on me. 109 00:04:22,069 --> 00:04:25,609 So I think this may be my ticket to getting the trophy back. 110 00:04:25,642 --> 00:04:27,713 And I need you to be my actors. 111 00:04:27,780 --> 00:04:29,049 I don't want to use real actors, 112 00:04:29,116 --> 00:04:31,287 because they just talk about acting all the time 113 00:04:31,354 --> 00:04:34,126 and their hair product is almost always too pungent. 114 00:04:34,193 --> 00:04:36,932 - I want to do a play. - Of course you do. 115 00:04:36,999 --> 00:04:38,869 Oh, and I'll need a director, too. 116 00:04:38,936 --> 00:04:41,340 I'll be focused on Felix during the performance. 117 00:04:41,407 --> 00:04:42,443 And also drinking. 118 00:04:42,543 --> 00:04:43,745 I'll be the director. 119 00:04:43,846 --> 00:04:45,415 I want to yell, "Make me feel something." 120 00:04:45,482 --> 00:04:46,885 Uh, I-I don't know. 121 00:04:46,985 --> 00:04:50,459 I mean, we're kind of occupied here, where we work. 122 00:04:50,525 --> 00:04:52,596 Yes, I see. What if I pay you 123 00:04:52,663 --> 00:04:55,970 in the form of you not paying me rent next month? 124 00:04:56,037 --> 00:04:58,041 Mm, give us the space next door to expand the restaurant. 125 00:04:58,141 --> 00:05:00,078 - What? No. - For, like, a month or something. 126 00:05:00,145 --> 00:05:02,249 - See how it goes. - All right, it's a deal. 127 00:05:02,349 --> 00:05:04,921 - No. I mean, no, thanks. -(groans) 128 00:05:04,988 --> 00:05:07,559 Come on, Bob. Don't you want to be a business lion? 129 00:05:07,626 --> 00:05:09,096 Like my dear old papa? 130 00:05:09,163 --> 00:05:12,536 I mean, I-I am kind of already a business lion. 131 00:05:12,603 --> 00:05:14,406 I-I have a restaurant. 132 00:05:14,507 --> 00:05:16,344 (chuckling): Yes, you do. Yes, you do. 133 00:05:16,410 --> 00:05:18,849 Uh, but it's so small and so slow. 134 00:05:18,916 --> 00:05:20,887 That's more like a business snail. 135 00:05:20,953 --> 00:05:23,024 It is a little slimy in here. This part is, anyway. 136 00:05:23,091 --> 00:05:24,895 - I'm not sure what that is. - Ew. 137 00:05:24,961 --> 00:05:28,067 Well, I guess I'm off to hire actual actors. 138 00:05:28,134 --> 00:05:31,741 I'll go looking for people holding eight-by-ten photographs 139 00:05:31,807 --> 00:05:33,344 of themselves down by the docks. 140 00:05:33,478 --> 00:05:36,083 Bob, are you sure you don't want to do Mr. Fischoeder's thing 141 00:05:36,150 --> 00:05:39,858 - and expand next door? I thought... - Yes. I mean, no. 142 00:05:39,925 --> 00:05:43,131 - I mean, yes. - That's my confident boy. 143 00:05:45,202 --> 00:05:46,637 (shouts) Uh, hey, Louise. 144 00:05:46,704 --> 00:05:48,408 What are you doing? 145 00:05:48,508 --> 00:05:50,011 Oh, just watching you brush your teeth 146 00:05:50,111 --> 00:05:52,082 with your big, knife-sharpening mitts. 147 00:05:52,149 --> 00:05:55,021 But don't worry, I won't switch our hands while you're asleep. 148 00:05:55,088 --> 00:05:57,025 Then why did you ask me if I knew someone who could do 149 00:05:57,092 --> 00:05:58,829 "a Face/Off, but for hands"? 150 00:05:58,963 --> 00:06:00,565 (chuckles) Wait, do you know someone? 151 00:06:00,665 --> 00:06:02,369 Nah, but I'm making some calls. 152 00:06:02,402 --> 00:06:03,438 Okay. (chuckles) 153 00:06:03,538 --> 00:06:04,673 Just gonna go to sleep now. 154 00:06:04,807 --> 00:06:06,677 (whispers): Sleep with one hand open. 155 00:06:06,777 --> 00:06:09,016 (Tina groans) 156 00:06:10,085 --> 00:06:12,089 (Bob grunting) 157 00:06:12,155 --> 00:06:13,458 (shouts) Ghost! 158 00:06:13,525 --> 00:06:15,428 Oh, uh, am I, am I dreaming? 159 00:06:15,562 --> 00:06:16,999 Seems like I am. 160 00:06:17,065 --> 00:06:19,570 Y-You want me to come with you? 161 00:06:19,637 --> 00:06:20,907 Um, okay. 162 00:06:20,973 --> 00:06:22,709 You don't talk, or-- Whoa! 163 00:06:22,809 --> 00:06:24,881 (grunts) Oh, now we're down here? 164 00:06:24,948 --> 00:06:27,452 Wait, is this because of the Hamlet ghost stuff 165 00:06:27,519 --> 00:06:29,590 from earlier? Did someone murder you? 166 00:06:29,690 --> 00:06:31,627 - No. - Oh, you do talk? 167 00:06:31,694 --> 00:06:33,131 Shush. I'm going to show you 168 00:06:33,197 --> 00:06:35,168 who's been murdering your business. 169 00:06:35,268 --> 00:06:37,005 - Behold. - Oh, I get it. 170 00:06:37,105 --> 00:06:40,478 Like, it's me because I said I didn't want to expand. 171 00:06:40,579 --> 00:06:42,115 Well, if the boo fits. 172 00:06:42,182 --> 00:06:44,486 -(chuckles) Sorry, I love ghost puns. - That's funny. 173 00:06:44,553 --> 00:06:47,125 So, you're saying I should've said yes to Fischoeder's offer? 174 00:06:47,159 --> 00:06:50,031 I don't know, ghost. Uh, I'll think about it? 175 00:06:50,098 --> 00:06:51,701 I mean, I guess I am thinking about it 176 00:06:51,767 --> 00:06:53,104 since this is, you know, my dream. 177 00:06:53,171 --> 00:06:55,208 Okay, but Hamlet thought about stuff too much, 178 00:06:55,275 --> 00:06:57,947 and then that led to a whole thing, I think. 179 00:06:58,014 --> 00:07:00,418 - I'm not a big reader. -(chuckles): Oh, me, neither. 180 00:07:00,518 --> 00:07:05,128 Look, I have to go now, Bob, but remember, avenge me. 181 00:07:05,195 --> 00:07:08,534 - Wait, why? - Sorry, I think it's a Hamlet thing. 182 00:07:08,635 --> 00:07:10,171 You say it when you exit. 183 00:07:10,238 --> 00:07:12,944 - Okay. - Avenge me. 184 00:07:13,011 --> 00:07:13,745 Yep. 185 00:07:13,811 --> 00:07:15,482 (gasps, sighs) 186 00:07:15,548 --> 00:07:17,753 (snoring) 187 00:07:18,554 --> 00:07:20,091 (Bob groaning) 188 00:07:20,158 --> 00:07:22,129 Huh, lot of groans today, Bob. 189 00:07:22,195 --> 00:07:24,901 - Groan Crawford over here. -(Fischoeder humming) 190 00:07:25,001 --> 00:07:27,272 Mm, uh, wait. Mr. Fischoeder! 191 00:07:27,372 --> 00:07:29,209 Uh-oh, why is Dad running? 192 00:07:29,276 --> 00:07:32,449 Dad, no, don't run. You could go into shock. 193 00:07:32,516 --> 00:07:33,418 Mr. Fischoeder, wait. 194 00:07:33,518 --> 00:07:35,355 What is it, Bob? I don't have any spare change. 195 00:07:35,455 --> 00:07:36,524 Um, We'll do it. 196 00:07:36,590 --> 00:07:39,096 The-the, the play. Um, and the extra restaurant space. 197 00:07:39,163 --> 00:07:41,868 Goody. 'Cause I couldn't find any actors yesterday. 198 00:07:41,935 --> 00:07:43,338 They must have all made it big. 199 00:07:43,438 --> 00:07:46,110 (gasps) Kids, did you hear that? We're doing the play. 200 00:07:46,210 --> 00:07:48,247 Encore! Right? 201 00:07:51,187 --> 00:07:53,491 Okay, at this point, you've all had a chance 202 00:07:53,558 --> 00:07:56,664 to read my script entitled Hamlet: But Good This Time. 203 00:07:56,764 --> 00:07:58,434 Yep, loved it. Lot of fun typos. 204 00:07:58,501 --> 00:08:01,340 - It said Queef instead of Queen. - That wasn't a typo. 205 00:08:01,374 --> 00:08:03,645 Anyway, we need to perform it tomorrow night 206 00:08:03,745 --> 00:08:05,215 on the anniversary of the theft. 207 00:08:05,281 --> 00:08:07,753 So that gives us what I assume is the normal amount of time 208 00:08:07,854 --> 00:08:09,256 to put on a play: one day. 209 00:08:09,323 --> 00:08:12,195 Uh-huh, sure, I think they did Les Mis in a day. 210 00:08:12,262 --> 00:08:14,099 Lin, I-I don't think that's true. 211 00:08:14,199 --> 00:08:16,003 Well, I'm gonna have to drive you guys pretty hard. 212 00:08:16,070 --> 00:08:17,506 - A-one, two, three, four. - What did you-- 213 00:08:17,572 --> 00:08:19,076 - Why are you counting, Lin? - Five, six, seven 214 00:08:19,176 --> 00:08:20,545 - and eight, one. - Linda, stop. 215 00:08:20,645 --> 00:08:23,117 Bob, I thought you could play the ghost of my papa 216 00:08:23,184 --> 00:08:25,088 since you remind me of him. 217 00:08:25,188 --> 00:08:28,061 I mean, sort of. Papa was more, I don't know, symmetrical. 218 00:08:28,127 --> 00:08:30,432 - Okay. - And this one can play the character 219 00:08:30,498 --> 00:08:34,306 that represents me, Calvinicus Fischoederton, 220 00:08:34,373 --> 00:08:36,177 - because she's the tallest child. - Yep. 221 00:08:36,243 --> 00:08:39,283 Louise, it's true. But only if you actually measure us. 222 00:08:39,383 --> 00:08:42,289 And the middle-sized one can play my buxom German maid Inga, 223 00:08:42,356 --> 00:08:44,426 but in the play she's called Inga-phelia. 224 00:08:44,493 --> 00:08:45,261 I feel you. 225 00:08:45,328 --> 00:08:47,733 And the tiny one can play Felixicus. 226 00:08:47,834 --> 00:08:49,136 Not tiny, thank you. 227 00:08:49,203 --> 00:08:51,507 And only if Felixicus can have a lot of knives. 228 00:08:51,574 --> 00:08:53,344 No, no, no, no, no. That wouldn't be accurate. 229 00:08:53,411 --> 00:08:55,816 Felix isn't allowed to have knives 230 00:08:55,883 --> 00:08:57,920 - or sugar after 6:00 p. m. -(Louise groans) 231 00:08:57,987 --> 00:08:59,456 I myself won't be acting. 232 00:08:59,523 --> 00:09:02,763 No, I'll be staring meaningfully at my brother during the play, 233 00:09:02,864 --> 00:09:04,733 waiting for his full confession. 234 00:09:04,834 --> 00:09:06,604 Like this. 235 00:09:07,606 --> 00:09:09,276 Fun. All right. 236 00:09:09,343 --> 00:09:12,950 Everyone up on your feet. We will start by loosening up 237 00:09:13,017 --> 00:09:14,787 and doing some acting exercises. 238 00:09:14,854 --> 00:09:17,192 Pretend you're an actor. Go. 239 00:09:17,292 --> 00:09:19,029 Lin, we have to open the restaurant in 20 minutes. 240 00:09:19,163 --> 00:09:21,467 All right, you're loosened up. Let's rehearse. 241 00:09:21,534 --> 00:09:23,037 LINDA: Okay, in this scene, 242 00:09:23,104 --> 00:09:25,408 it's nighttime, and Calvinicus is asleep. 243 00:09:25,475 --> 00:09:27,579 Tina, that's you, with the super cute eye patch 244 00:09:27,679 --> 00:09:30,418 I made last night, so, uh, lay down on those chairs. 245 00:09:30,518 --> 00:09:33,558 (grunts) Sorry, without my glasses and with the eye patch, 246 00:09:33,624 --> 00:09:34,727 I'm kind of blind. 247 00:09:34,828 --> 00:09:37,132 I loved it. I fall out of bed all the time 248 00:09:37,232 --> 00:09:39,036 from drinking too much limoncello. 249 00:09:39,069 --> 00:09:41,741 Tina, put your glasses on over the patch. It'll be a fun look. 250 00:09:41,842 --> 00:09:45,281 Now, it says here, "Enter the ghost of Papa Fischoederton." 251 00:09:45,415 --> 00:09:47,486 Bob, that's you. You want to say your line? 252 00:09:47,619 --> 00:09:49,223 Come, my largest and best son, 253 00:09:49,323 --> 00:09:52,162 and I will show you a hideous crime. 254 00:09:52,262 --> 00:09:54,233 Bob, can you say that more ghostly, maybe? 255 00:09:54,333 --> 00:09:56,103 - Little more ghostly. - Right. Uh... 256 00:09:56,203 --> 00:09:57,405 - Come... - No-- No. 257 00:09:57,472 --> 00:09:59,276 No, I was wrong. Do it the first way. 258 00:09:59,409 --> 00:10:00,445 Back to-- Okay. 259 00:10:00,478 --> 00:10:02,716 All right, so, Bob, you make a pointy gesture 260 00:10:02,783 --> 00:10:04,386 - towards Louise. - So, point? 261 00:10:04,453 --> 00:10:06,490 Give it some flair. Don't just point. 262 00:10:06,557 --> 00:10:07,793 Yeah, Bob, give it some flair. 263 00:10:07,894 --> 00:10:10,064 Behold, my smaller, yucky child. 264 00:10:10,165 --> 00:10:12,302 He will commit an abomination. 265 00:10:12,402 --> 00:10:15,542 Now, Louise, you come in and steal the trophy off the mantel. 266 00:10:15,642 --> 00:10:17,245 - Yep, got it. - Ooh, Good prop. 267 00:10:17,312 --> 00:10:18,080 Thank you. 268 00:10:18,147 --> 00:10:19,349 And, Gene, this is your big line 269 00:10:19,416 --> 00:10:20,351 as the German maid. 270 00:10:20,452 --> 00:10:22,957 (German accent): Oh, hello, Felixicus. 271 00:10:23,057 --> 00:10:24,894 What is under your jacket? 272 00:10:24,961 --> 00:10:28,100 Some chocolates? Give me yum-yum. 273 00:10:28,201 --> 00:10:29,436 Okay, now everyone freezes. 274 00:10:29,503 --> 00:10:31,140 And, Bob, you step into the spotlight 275 00:10:31,207 --> 00:10:32,576 for your ghostly monologue. 276 00:10:32,676 --> 00:10:34,948 Calvinicus, this very night... 277 00:10:35,048 --> 00:10:36,350 - Ooh, Bob. Not like that. - Oh. 278 00:10:36,450 --> 00:10:39,056 Okay, we should go open the restaurant. 279 00:10:39,156 --> 00:10:40,592 Are you happy with it, Mr. Fischoeder? 280 00:10:40,692 --> 00:10:42,028 It's really getting there, huh? 281 00:10:42,129 --> 00:10:43,131 Well, I was asleep during the last part, 282 00:10:43,231 --> 00:10:45,768 but I assume it was what it was. 283 00:10:45,836 --> 00:10:47,907 LINDA: ♪ Putting on a play ♪ 284 00:10:48,007 --> 00:10:50,145 ♪ Having a really great day. ♪ 285 00:10:50,245 --> 00:10:51,380 Linda's in a good mood, huh? 286 00:10:51,480 --> 00:10:54,019 Yeah, we're doing a very weird play thing 287 00:10:54,119 --> 00:10:55,755 for Mr. Fischoeder. 288 00:10:55,856 --> 00:10:57,392 A play? Oh, wow. Can I come? 289 00:10:57,492 --> 00:10:59,263 - Uh... - Of course you can come, Teddy. 290 00:10:59,363 --> 00:11:01,133 It's tomorrow night, next door. 291 00:11:01,200 --> 00:11:02,904 And did Bob tell you the big news? 292 00:11:03,004 --> 00:11:05,475 We're going to expand into the space next door. 293 00:11:05,575 --> 00:11:07,145 Oh, wow. That is big news. 294 00:11:07,245 --> 00:11:08,381 Which side should I go to? 295 00:11:08,514 --> 00:11:09,783 Do you think I'd fit in over there? 296 00:11:09,851 --> 00:11:11,387 I-I don't know what the vibe is. 297 00:11:11,487 --> 00:11:14,126 Oh, we're gonna be Bob's still, but bigger. Like Bob's Biggers. 298 00:11:14,226 --> 00:11:16,530 And Bob's gonna do all his fancy restaurant ideas. 299 00:11:16,597 --> 00:11:18,167 He's got a million of them. 300 00:11:18,267 --> 00:11:20,705 - Like lights. Sauces. - Ah. Oh. 301 00:11:20,738 --> 00:11:22,275 - Meat that's not round. - Ooh. 302 00:11:22,375 --> 00:11:24,680 I mean, we haven't figured it out yet, at all. 303 00:11:24,780 --> 00:11:27,419 Ooh, we might even get one of those Michelin tires. 304 00:11:27,519 --> 00:11:30,692 - You mean stars? - Yeah, those, too. 305 00:11:31,862 --> 00:11:33,866 GHOST: Boo. 306 00:11:33,966 --> 00:11:35,301 Oh, you're-you're back. 307 00:11:35,335 --> 00:11:37,405 It's like I'm haunting you. Is that a good pun? 308 00:11:37,505 --> 00:11:40,078 I-I don't, I don't think so, because, you know, 309 00:11:40,178 --> 00:11:42,182 you are literally haunting me. 310 00:11:42,249 --> 00:11:44,086 Maybe it works on a lot of levels? 311 00:11:44,119 --> 00:11:47,425 No, just the one, I think. Or zero-- Whoa! 312 00:11:48,160 --> 00:11:50,198 Whoa, i-is this us expanded 313 00:11:50,265 --> 00:11:51,667 into the space next door? 314 00:11:51,734 --> 00:11:54,072 Yes, and you got a really good deal on lighting. 315 00:11:54,139 --> 00:11:57,512 Look at those fixtures. Look at them. 316 00:11:57,579 --> 00:12:00,385 Yeah. Oh, uh, I look pretty good, too. 317 00:12:00,451 --> 00:12:03,291 And we all look weirdly good at our jobs? 318 00:12:03,357 --> 00:12:06,497 And Gene's wearing that. Uh, o-okay, th-that's fine. 319 00:12:06,564 --> 00:12:10,104 I guess expanding was a good idea, huh? 320 00:12:10,204 --> 00:12:12,208 VOICE: But what about me? 321 00:12:12,275 --> 00:12:14,847 - Who-who said that? - Me said that. 322 00:12:14,914 --> 00:12:16,417 Hey, dream me, uh, 323 00:12:16,517 --> 00:12:18,554 y-you need to flip that burger right now. 324 00:12:18,621 --> 00:12:22,095 GHOST: He can't hear you. I guess this Bob isn't as focused on burgers. 325 00:12:22,195 --> 00:12:24,299 BURGER: All those years together, Bob. 326 00:12:24,366 --> 00:12:26,070 Don't you love me anymore? 327 00:12:26,103 --> 00:12:28,007 I-I do love you, but businesses 328 00:12:28,074 --> 00:12:30,345 are supposed to get bigger, I think. 329 00:12:30,478 --> 00:12:32,115 I mean, I didn't go to business school, 330 00:12:32,182 --> 00:12:34,186 but I bet they have exams where they ask questions 331 00:12:34,286 --> 00:12:35,588 like, "Should you grow a business?" 332 00:12:35,655 --> 00:12:37,960 And I'm pretty sure the answer is yes. 333 00:12:38,060 --> 00:12:39,831 BURGER: Oh, ouch. I'm burning. 334 00:12:39,864 --> 00:12:43,404 I'm burning. Help me, Bob. (screams) 335 00:12:43,504 --> 00:12:45,275 (shouts) I-I need to do something. 336 00:12:45,375 --> 00:12:46,677 Wh-Where-- Where's my spatula? 337 00:12:46,744 --> 00:12:49,249 Burger, no. I thought you said the restaurant thing 338 00:12:49,349 --> 00:12:51,120 was a good idea, and now you're saying it's not? 339 00:12:51,220 --> 00:12:53,391 GHOST: Uh, can't talk. Uh, fading. 340 00:12:53,457 --> 00:12:56,797 Wait, wait, don't go. Should I expand the restaurant or not? 341 00:12:56,898 --> 00:12:59,369 Avenge me. 342 00:12:59,469 --> 00:13:01,908 Okay, so you're not telling me. Great. 343 00:13:01,975 --> 00:13:03,044 GHOST: And fade. 344 00:13:03,110 --> 00:13:04,613 (gasps) 345 00:13:04,680 --> 00:13:07,218 - What is it? What is it? - I-I just had a bad dream. 346 00:13:07,319 --> 00:13:10,325 Um, or-or a good one? I-I can't tell. 347 00:13:10,391 --> 00:13:11,928 Was it the dream about the soccer ball 348 00:13:11,995 --> 00:13:13,264 with penises all over it? 349 00:13:13,364 --> 00:13:16,170 What? No, I-I've never had that dream. 350 00:13:16,236 --> 00:13:17,405 Oh, I have it all the time. 351 00:13:17,505 --> 00:13:18,774 Too many penises on that thing, right? 352 00:13:18,842 --> 00:13:21,580 Get some sleep, Bob. We got a big day tomorrow. 353 00:13:21,680 --> 00:13:24,686 Gonna do a play and then all our dreams are gonna come true. 354 00:13:24,753 --> 00:13:28,160 -(yawns): All our dreams. - Right, right. Our dreams. 355 00:13:28,260 --> 00:13:30,298 - Hey, uh, Linda? -(snoring) 356 00:13:30,398 --> 00:13:32,569 Yep, okay, you're asleep. 357 00:13:32,636 --> 00:13:34,573 Oh, penis basketball? 358 00:13:38,047 --> 00:13:40,318 All right, have a seat my little Meryl Streeps. 359 00:13:40,385 --> 00:13:42,322 I put some hot water with lemon and honey out 360 00:13:42,389 --> 00:13:44,226 with your breakfast to protect your voices for tonight. 361 00:13:44,292 --> 00:13:46,030 I'll just take a cup of honey, honey. 362 00:13:46,130 --> 00:13:48,167 Louise, why are you wearing Tina's eye patch? 363 00:13:48,234 --> 00:13:50,571 Oh, you know, I was thinking maybe Tina and I should 364 00:13:50,638 --> 00:13:53,277 switch roles, in the play and also in real life. 365 00:13:53,344 --> 00:13:55,682 - And I sharpen the knives. - No. No switching roles. 366 00:13:55,748 --> 00:13:57,786 Everyone barely knows their lines as it is. 367 00:13:57,887 --> 00:14:00,959 Mother, that's not fair. We don't know them at all. 368 00:14:01,026 --> 00:14:02,429 Eh, that's true. 369 00:14:02,495 --> 00:14:04,499 You all got to read from the scripts onstage, I guess. 370 00:14:04,566 --> 00:14:07,172 But make it seem like it was an edgy choice we made 371 00:14:07,305 --> 00:14:09,209 - as a theater company, okay? - TINA: Okay. 372 00:14:09,309 --> 00:14:11,680 Hey, sleepyhead. You want some eggies? 373 00:14:11,747 --> 00:14:13,484 No, actually, I'm just gonna head down 374 00:14:13,551 --> 00:14:15,956 and get some cleaning done, since we also have 375 00:14:16,056 --> 00:14:17,258 to do a whole play later. 376 00:14:17,325 --> 00:14:19,363 And, you know, I'll start making a list 377 00:14:19,429 --> 00:14:22,335 of some stuff we need for the expansion, I guess. 378 00:14:22,402 --> 00:14:25,843 Which I know we're both really excited about. 379 00:14:25,909 --> 00:14:28,481 Uh-oh, kids, I think your dad's nervous to act. 380 00:14:28,581 --> 00:14:32,756 I-I'm not nervous to act. I act. I am a man of action. 381 00:14:32,823 --> 00:14:34,159 It's just, this is a big deal. 382 00:14:34,226 --> 00:14:36,663 We're making, like, a huge, life-changing decision 383 00:14:36,730 --> 00:14:38,634 without really thinking about it at all. 384 00:14:38,734 --> 00:14:41,774 Uh, I meant act, like acting onstage, Bob. 385 00:14:41,841 --> 00:14:44,446 Oh. Yeah, no. I-- That's what I meant, too. 386 00:14:44,513 --> 00:14:47,385 I-I'll-- I'll see you all in a little while. 387 00:14:47,485 --> 00:14:48,687 Oh, let's do some vocal warm-ups. 388 00:14:48,754 --> 00:14:51,493 Follow me: Matthew Perry's brother Gary 389 00:14:51,560 --> 00:14:53,264 killed and ate a pink canary. 390 00:14:53,364 --> 00:14:55,134 ALL: Matthew Perry's brother Gary killed and ate... 391 00:14:55,201 --> 00:14:58,174 You aren't worried about this whole expansion thing, right? 392 00:14:58,240 --> 00:14:59,709 I-I won't let you burn. 393 00:14:59,776 --> 00:15:02,115 (high-pitched): I'm not worried if you're not worried, Bob. 394 00:15:02,182 --> 00:15:03,184 Are you worried? 395 00:15:03,250 --> 00:15:04,519 (laughs): No. No, not at all. 396 00:15:04,586 --> 00:15:07,225 'Cause, you know, it's-it's gonna be great. 397 00:15:07,292 --> 00:15:08,327 It's gonna be great. 398 00:15:08,427 --> 00:15:10,198 It's gonna be great. 399 00:15:10,298 --> 00:15:12,068 (laughs): It's gonna be the best. 400 00:15:12,135 --> 00:15:13,404 (high-pitched): Okay, you keep saying that. 401 00:15:13,471 --> 00:15:14,773 How could you know that? 402 00:15:14,841 --> 00:15:16,510 You're a different burger than the one before. 403 00:15:16,577 --> 00:15:18,681 We all have the same soul, dum-dum. 404 00:15:18,781 --> 00:15:21,687 - Seriously? - Just kidding. I was over there. I overheard. 405 00:15:21,787 --> 00:15:24,292 Well, I-- Like I said, it's gonna be great. 406 00:15:24,392 --> 00:15:26,530 Whatever you say. 407 00:15:29,736 --> 00:15:32,709 Good turnout, Mr. Fischoeder. People love the arts. 408 00:15:32,776 --> 00:15:34,613 Nah, I told my tenants if they didn't come 409 00:15:34,679 --> 00:15:36,250 - I'd cancel their leases. - Oh. 410 00:15:36,350 --> 00:15:39,389 Ah, and there's Felix. He has no idea what's coming. 411 00:15:39,423 --> 00:15:41,560 Calvin, I'm here, and I know what's coming. 412 00:15:41,627 --> 00:15:42,997 - Damn it. - And it's not gonna work. 413 00:15:43,063 --> 00:15:45,334 I don't know what you're talking about, dear brother. 414 00:15:45,368 --> 00:15:46,871 Oh, please, you try this every year. 415 00:15:46,938 --> 00:15:49,944 Some plot to get me to confess to taking Papa's award. 416 00:15:50,011 --> 00:15:52,682 But it's not gonna work because I didn't take his award. 417 00:15:52,782 --> 00:15:54,686 This play is in no way related to that topic. 418 00:15:54,786 --> 00:15:57,258 It's just a fun play I wrote. Enjoy. 419 00:15:57,358 --> 00:15:58,394 - I will. 420 00:15:58,527 --> 00:16:00,198 - Good. - Good. - Good. 421 00:16:00,264 --> 00:16:02,402 (chuckles) I already like this. 422 00:16:02,502 --> 00:16:04,573 Well, Bob, big night for you, huh? 423 00:16:04,639 --> 00:16:06,477 Tonight your restaurant becomes a man. 424 00:16:06,577 --> 00:16:08,280 And you become a business lion. 425 00:16:08,414 --> 00:16:09,649 Yeah, that's, uh... 426 00:16:09,749 --> 00:16:12,789 That's good. I-I'm supposed to want that, right? 427 00:16:12,890 --> 00:16:15,896 Of course you want that. Every businessperson wants that. 428 00:16:15,996 --> 00:16:18,667 Probably see some results in the bedroom, too. 429 00:16:18,734 --> 00:16:20,538 Should we do the traditional preshow headbutt? 430 00:16:20,638 --> 00:16:23,611 - Your head, my butt? - I don't want to do that. 431 00:16:23,677 --> 00:16:26,416 - Preshow pat on the back? - Um, okay. 432 00:16:26,517 --> 00:16:29,189 Ow! Um, thank you. That-that helped. 433 00:16:29,256 --> 00:16:32,128 (German accent): ♪ Oh, I'm the housekeeper Inga-phelia ♪ 434 00:16:32,195 --> 00:16:34,934 ♪ And I have a tale to tell you ♪ 435 00:16:35,001 --> 00:16:37,605 ♪ Please sit back and hear me sing-a ♪ 436 00:16:37,705 --> 00:16:40,778 ♪ Of deceit and betraying-a ♪ 437 00:16:40,879 --> 00:16:44,085 ♪ Ooh, boo-bah-dee-boo bah-dee-boo-bah-dee-boo. ♪ 438 00:16:44,152 --> 00:16:45,454 Our father hath died. 439 00:16:45,555 --> 00:16:46,891 He hath. 'Tis a bummer. 440 00:16:46,958 --> 00:16:49,696 And I know he asked you to hold yon trophy 441 00:16:49,763 --> 00:16:52,837 as he was deceasing, but now we shall share it. 442 00:16:52,903 --> 00:16:55,074 Nonsense thou speakst. 443 00:16:55,174 --> 00:16:57,478 'Tis mine. Farewell. 444 00:16:57,579 --> 00:16:59,783 A pox upon you! It shall be mine someday. 445 00:16:59,851 --> 00:17:03,925 Because I am a grubby little spoiled rat. 446 00:17:04,025 --> 00:17:05,194 Hiss. 447 00:17:05,261 --> 00:17:07,565 I hath come to take my father's trophy. 448 00:17:07,632 --> 00:17:09,769 I don't deserve it, but then again, 449 00:17:09,837 --> 00:17:12,843 this is exactly what a rotten turd like me would do. 450 00:17:12,910 --> 00:17:15,781 - Here we go. - I have made my choice. 451 00:17:15,883 --> 00:17:18,855 I have set upon my path and I can't look back now. 452 00:17:18,922 --> 00:17:20,558 I will no longer be just the smaller, 453 00:17:20,625 --> 00:17:23,497 weaker, dumber brother with bad fashion sense 454 00:17:23,597 --> 00:17:25,601 and an unfortunate chin. 455 00:17:25,668 --> 00:17:27,505 Here it comes. Here it comes. 456 00:17:27,605 --> 00:17:29,342 LOUISE: The tiny little man who cannot 457 00:17:29,476 --> 00:17:31,213 even come close to my big brother 458 00:17:31,280 --> 00:17:33,517 who is smart and strong 459 00:17:33,617 --> 00:17:35,822 and so good at business like his daddy. 460 00:17:35,856 --> 00:17:37,525 I have got him now. 461 00:17:37,592 --> 00:17:38,761 I can't take it anymore! 462 00:17:38,828 --> 00:17:40,731 I don't want to expand the restaurant! 463 00:17:40,798 --> 00:17:42,001 - What? What's happening? - No! 464 00:17:42,101 --> 00:17:43,604 Small one, go on. Do your line. 465 00:17:43,671 --> 00:17:46,376 - We've almost got him. - Fine, and I want to sharpen 466 00:17:46,443 --> 00:17:48,147 the knives even though I'm small. 467 00:17:48,247 --> 00:17:50,184 - That's not the line. - Sorry, Linda. 468 00:17:50,251 --> 00:17:52,488 I don't want to expand the restaurant. 469 00:17:52,589 --> 00:17:55,127 I'm friends with that actor. 470 00:17:58,634 --> 00:18:00,939 What are you doing, Bob? 471 00:18:00,973 --> 00:18:02,675 You weren't supposed to blurt out some secret truth. 472 00:18:02,742 --> 00:18:04,346 Felix was supposed to blurt out secret truths. 473 00:18:04,412 --> 00:18:07,619 - You ruined it. - See? Now, that's how you point with flair. 474 00:18:07,685 --> 00:18:10,658 I knew it. Like I'd ever confess to taking the trophy. 475 00:18:10,725 --> 00:18:12,896 'Cause I totally didn't do it. 'Cause why would I? 476 00:18:12,963 --> 00:18:15,134 I don't even care at all! Just 'cause Daddy thought 477 00:18:15,234 --> 00:18:18,407 you were better than me, and 'cause you're bigger than me 478 00:18:18,474 --> 00:18:20,511 and think you're so great. 479 00:18:20,578 --> 00:18:21,881 I am bigger and I am great. 480 00:18:21,948 --> 00:18:25,488 And you are a trophy-stealing boy-shaped man. 481 00:18:25,521 --> 00:18:26,991 (both blow raspberries) 482 00:18:27,091 --> 00:18:28,895 - Oh, boy. - FELIX: Well, if you're so great, Calvin, 483 00:18:28,962 --> 00:18:31,868 how come you never figured out where I stashed the trophy, huh? 484 00:18:31,968 --> 00:18:34,572 - Aha! - Oops, well, it's not in the swan pond, 485 00:18:34,673 --> 00:18:36,410 so don't look there. 486 00:18:36,510 --> 00:18:38,180 Gotcha! To the swan pond. 487 00:18:38,247 --> 00:18:39,416 Oh, shoots and ladders. 488 00:18:39,516 --> 00:18:41,420 -(panting): Stop. -(laughing) 489 00:18:41,520 --> 00:18:43,959 -(door closes) - Well, uh... 490 00:18:44,059 --> 00:18:47,298 and everybody lived happily ever after. 491 00:18:47,365 --> 00:18:49,069 Huh. The end. 492 00:18:49,169 --> 00:18:50,204 Garbage! 493 00:18:50,304 --> 00:18:51,473 Hi, Edith. 494 00:18:51,573 --> 00:18:54,412 Lin, I'm sorry for ruining the play. 495 00:18:54,479 --> 00:18:56,249 I-I guess I am scared to act. 496 00:18:56,350 --> 00:18:58,654 I'm not a business lion. 497 00:18:58,721 --> 00:19:00,191 I-I know you wanted to expand the restaurant 498 00:19:00,257 --> 00:19:02,462 like we always said we would a long time ago, but... 499 00:19:02,528 --> 00:19:05,301 What? No. I don't care about that. 500 00:19:05,368 --> 00:19:08,374 What do you mean? You seemed so excited about expanding. 501 00:19:08,474 --> 00:19:09,877 You were in such a good mood. 502 00:19:09,944 --> 00:19:12,749 I was only excited because I thought you were excited. 503 00:19:12,883 --> 00:19:14,653 And because I got to direct a hit play. 504 00:19:14,719 --> 00:19:16,423 Take that, Steven Spielberg. 505 00:19:16,490 --> 00:19:17,960 Uh, I don't think he directs plays. 506 00:19:18,027 --> 00:19:19,964 Anyway, I guess what I'm saying is 507 00:19:20,031 --> 00:19:21,767 I already love what our restaurant is, 508 00:19:21,834 --> 00:19:24,105 and I feel like I have everything I want 509 00:19:24,205 --> 00:19:26,009 - and I don't need more. - Aw. 510 00:19:26,076 --> 00:19:28,915 - Except money. We-we could use a little more money. - Yeah. 511 00:19:28,982 --> 00:19:31,687 Hey. Sorry I've been so weird about the knives thing. 512 00:19:31,753 --> 00:19:34,793 - I was a little jealous. - I know. 513 00:19:34,860 --> 00:19:37,665 But I do not want to end up like the Fischoeders. 514 00:19:37,732 --> 00:19:39,636 Me, neither. Although, I wouldn't mind a swan pond. 515 00:19:39,703 --> 00:19:41,206 But just so you know, I think Dad 516 00:19:41,340 --> 00:19:42,542 should let you sharpen the knives. 517 00:19:42,642 --> 00:19:43,777 I really hate doing it. 518 00:19:43,878 --> 00:19:45,414 It feels judgy towards the knives. 519 00:19:45,514 --> 00:19:47,151 Like, maybe they're comfortable being dull? 520 00:19:47,218 --> 00:19:50,658 I know the play is over, but I'm keeping these bazongas forever. 521 00:19:50,758 --> 00:19:52,462 A boobity-boobity-boo. 522 00:19:52,528 --> 00:19:55,701 -(Bob chuckles) - Aw, my pretty little booby boy. 523 00:19:55,768 --> 00:19:58,474 I'm telling you, Linda, best play I've ever seen. 524 00:19:58,540 --> 00:20:00,077 In a store, with not actors, 525 00:20:00,144 --> 00:20:03,017 written by a guy who, you know, doesn't care about structure. 526 00:20:03,050 --> 00:20:04,920 - Thanks, Teddy. -(Gene hums fanfare) 527 00:20:04,987 --> 00:20:07,993 Father, we present to you the first-ever tomato trophy 528 00:20:08,060 --> 00:20:11,233 for Best Dad Who is Also Pretty Good at Business. 529 00:20:11,299 --> 00:20:12,168 Congrats. 530 00:20:12,235 --> 00:20:14,672 Wow. Is that, is that supposed to be me? 531 00:20:14,773 --> 00:20:16,209 - Yeah. - Red and lumpy. 532 00:20:16,276 --> 00:20:17,412 And moldy near the stem. 533 00:20:17,512 --> 00:20:18,882 Thank you. I-I love it. 534 00:20:18,948 --> 00:20:20,785 And I cut the mustache into it. 535 00:20:20,852 --> 00:20:23,657 That's really impressive. It's hard to carve a tomato. 536 00:20:23,724 --> 00:20:25,829 (chanting): Unless the knives are really sharp. 537 00:20:25,929 --> 00:20:28,734 'Cause I know how to do that now 'cause Tina showed me how. 538 00:20:28,801 --> 00:20:30,538 Secretly behind your back. 539 00:20:30,604 --> 00:20:32,308 (chants): And I hope that is okay. 540 00:20:32,408 --> 00:20:33,811 Oh, no. No, no, no. 541 00:20:33,912 --> 00:20:36,283 Relax, Dad. Most of the knives are fine 542 00:20:36,383 --> 00:20:38,153 if you don't look at them too closely. 543 00:20:38,253 --> 00:20:40,892 - Oh, my knives. - They are sharp. 544 00:20:40,959 --> 00:20:43,330 But some of them in places you wouldn't expect. 545 00:20:43,397 --> 00:20:45,000 (Bob whimpers) 546 00:20:45,067 --> 00:20:46,803 And I don't think I do need stitches. 547 00:20:46,871 --> 00:20:48,207 And I don't need them, either. 548 00:20:48,273 --> 00:20:50,846 Aw. I'm gonna put this tomato right here on the shelf. 549 00:20:50,946 --> 00:20:53,918 What sweet kids we have. Family hug. 550 00:20:53,985 --> 00:20:54,954 Ooh, I want in. 551 00:20:55,020 --> 00:20:56,824 - Coming over the counter. - Teddy, no. 552 00:20:56,891 --> 00:20:58,427 Just stay there. We'll come to you. 553 00:20:58,527 --> 00:21:00,664 - Teddy, you're gonna fall. Oh, oh, Teddy, Teddy! -(shouts) 554 00:21:00,731 --> 00:21:04,272 ♪ Avenge me, avenge me, it's so fun to revenge me ♪ 555 00:21:04,339 --> 00:21:07,846 ♪ Yeah, Hamlet, Macbeth, I bet they both had creepy deaths ♪ 556 00:21:07,946 --> 00:21:11,988 ♪ But we didn't read the play, so we just have to guess ♪ 557 00:21:12,088 --> 00:21:15,996 ♪ When that one guy poured poison in the other guy's ear ♪ 558 00:21:16,062 --> 00:21:19,702 ♪ It got everyone in Denmark shaking their rear ♪ 559 00:21:19,803 --> 00:21:23,777 ♪ Avenge me, avenge me, it's so fun to revenge me. ♪ 560 00:21:23,878 --> 00:21:25,882 GHOST: Ooh, avenge me, Bob. 561 00:21:25,949 --> 00:21:27,920 - Yeah, Bob, avenge me, too. - Okay. 562 00:21:28,020 --> 00:21:29,656 - Dad, avenge me. - You got it. - No, avenge me, Dad. 563 00:21:29,756 --> 00:21:32,901 - I wouldn't mind being avenged. - BOB: I'll avenge you all. 44076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.