All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E18.If.You.Love.It.So.Much.Why.Dont.You.Marionette.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 LAS TAPAS ESTÁN CERRADAS 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 ABRIMOS DE NUEVO 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,681 BIEN MUERTOS CONTROL DE PLAGAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 ABRIMOS UNA VEZ MÁS 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,355 Volvemos a vernos, Dodomeki. 9 00:00:22,439 --> 00:00:26,151 Ya es hora de que emprendamos nuestra gran misión. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Juntos. 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 Sí, Kuchi Kopi. 12 00:00:28,653 --> 00:00:29,863 Encontraremos ese... 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,741 ...amuleto y no será fácil. 14 00:00:32,824 --> 00:00:33,908 Así que vamos. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,078 ¿Por qué has hecho ese sonido? 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 Da igual, no lo sé. 17 00:00:38,705 --> 00:00:39,789 Haz como si nada. 18 00:00:39,873 --> 00:00:40,915 Eso es imposible. 19 00:00:40,999 --> 00:00:43,877 Ha sido muy molesto y algo forzado. 20 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Perdona, no es tan fácil meterse en esto. 21 00:00:46,504 --> 00:00:48,006 Vale, no pasa nada. 22 00:00:48,089 --> 00:00:49,299 Vamos a hacerlo. 23 00:00:49,382 --> 00:00:50,425 Oye, Louise. 24 00:00:50,508 --> 00:00:51,593 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 25 00:00:51,676 --> 00:00:54,012 Sí, claro que sí, estoy genial. 26 00:00:54,095 --> 00:00:55,805 Esto va muy bien. 27 00:00:55,889 --> 00:00:57,682 Vale, a desayunar. 28 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Mamá ha dicho exactamente: "Son las 'huevocho' y media". 29 00:01:00,977 --> 00:01:02,437 Te he interrumpido. 30 00:01:03,104 --> 00:01:05,106 No, ya estaba terminando. 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,691 - ¿Vamos a desayunar huevo? - No. 32 00:01:07,192 --> 00:01:08,568 Pero son las "huevocho" y media. 33 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 Bien, hijos. 34 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 Os he preparado un almuerzo exótico 35 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 para la excursión. 36 00:01:14,240 --> 00:01:16,826 Mantequilla de cacahuete con tropezones. 37 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 Louise, ¿te hace ilusión? 38 00:01:19,871 --> 00:01:21,998 Es la primera vez que vas a las marionetas. 39 00:01:22,082 --> 00:01:24,542 Cuidado. La estás preparando para la decepción. 40 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 ¿Qué? Pensaba que os gustaba ir. 41 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 Es el mejor show con cuerdas. 42 00:01:29,172 --> 00:01:30,924 Pues no es el mejor. 43 00:01:31,007 --> 00:01:33,093 Es el no mejor show de cada año. 44 00:01:33,176 --> 00:01:35,428 Aunque te aburras, no te duermas. 45 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ¡Las marionetas te siguen a tus sueños! 46 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 No. 47 00:01:38,556 --> 00:01:39,391 Es divertido. 48 00:01:39,474 --> 00:01:40,308 ¿Te acuerdas, Bob? 49 00:01:40,392 --> 00:01:42,519 Llevamos a Gene y Tina cuando eran pequeños. 50 00:01:42,602 --> 00:01:43,645 Está genial, ¿no? 51 00:01:43,728 --> 00:01:45,188 Fue un día terrible. 52 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 - Bob. - ¿Qué? 53 00:01:46,439 --> 00:01:47,524 Fue eterno y aburrido 54 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 y me hizo querer dejar de apoyar las artes 55 00:01:49,526 --> 00:01:51,820 y empezar a trabajar contra ellas. 56 00:01:51,903 --> 00:01:53,029 Seguro que está bien. 57 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 Cualquier cosa es mejor que el cole. 58 00:01:54,864 --> 00:01:56,366 Eso es lo que tú crees... 59 00:01:56,449 --> 00:01:58,576 Sois unas marionetas aguafiestas. 60 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Ojalá fuera una marioneta. 61 00:02:00,245 --> 00:02:03,748 Alguien haría todo el trabajo por mí moviendo mis brazos y piernas. 62 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 Esa es tu preciosa novia, papá. 63 00:02:07,711 --> 00:02:08,795 Tienes lo que te mereces. 64 00:02:10,296 --> 00:02:11,131 Bien. 65 00:02:11,214 --> 00:02:15,343 Para los que nunca hayáis venido al Marionetum de Esther Margaret, 66 00:02:15,427 --> 00:02:16,636 este es el resumen. 67 00:02:16,720 --> 00:02:19,556 Empezamos con una gloriosa obra de marionetas. 68 00:02:20,432 --> 00:02:22,934 Esperaba alguna reacción, pero bueno. 69 00:02:23,018 --> 00:02:25,270 Luego hay un taller para hacer marionetas. 70 00:02:25,353 --> 00:02:28,106 - Y finalmente, haréis... - ¡Bien, sí! 71 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 - Un poco tarde, Zeke. - Ya veo. 72 00:02:30,483 --> 00:02:31,443 La próxima acertaré. 73 00:02:31,526 --> 00:02:32,777 Siga con lo suyo. 74 00:02:33,319 --> 00:02:34,154 Vale. 75 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 Os dividiréis en grupos 76 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 e interpretaréis vuestra obra de marionetas para los demás. 77 00:02:39,159 --> 00:02:41,244 ¿Quiere añadir algo, señora Labonz? 78 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 No me meta en esto. 79 00:02:42,746 --> 00:02:43,913 Vale. 80 00:02:44,581 --> 00:02:45,957 Entremos. 81 00:02:46,041 --> 00:02:48,460 Acabemos con esto, ¿vale, Zeke? 82 00:02:48,543 --> 00:02:50,378 Si me muero de aburrimiento, cuéntalo. 83 00:02:50,462 --> 00:02:51,421 Sabes que lo haré. 84 00:02:51,504 --> 00:02:53,923 Vamos, es una obra de marionetas. 85 00:02:54,007 --> 00:02:55,300 No puede ser tan malo. 86 00:02:55,383 --> 00:02:57,093 Sello, sello, sello, sello, 87 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 sello, sello, sello. 88 00:02:58,428 --> 00:03:00,930 Y esto es una canción de sellos. 89 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 Santo cielo. 90 00:03:02,557 --> 00:03:03,516 Hola, chicos y chicas. 91 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Soy Sellete. 92 00:03:04,893 --> 00:03:05,727 Y como podéis ver, 93 00:03:05,810 --> 00:03:07,937 he estado en muchos sitios. 94 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 Podéis decir que me gustan los sellos. 95 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 ¿Y a quién no? 96 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 ¿Alguien sabe dónde podría encontrar un sello? 97 00:03:14,611 --> 00:03:16,654 ¿No es Ron el inspector de Sanidad? 98 00:03:16,738 --> 00:03:18,615 - Sí. - ¿Lo han arrestado? 99 00:03:18,698 --> 00:03:20,075 ¿Cumple servicios a la comunidad? 100 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 Mira, una caja. 101 00:03:22,035 --> 00:03:22,994 Y está perdida. 102 00:03:23,078 --> 00:03:25,205 Hola. ¿Por dónde se va a Milwaukee? 103 00:03:25,288 --> 00:03:27,874 Te lo diremos, pero antes, necesitas un... 104 00:03:27,957 --> 00:03:30,794 Sello, sello, sello, sello, sello, sello, sello. 105 00:03:30,877 --> 00:03:33,380 Dios mío, dame alas para volar. 106 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Muy lejos de aquí. 107 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 Lin, mira a ese tío. 108 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 ¿Qué está haciendo? 109 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 ¿Qué lleva? 110 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 - Un gran show, una rave. - Hola. 111 00:03:44,099 --> 00:03:45,225 ¿Puedo ayudarle? 112 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 O más bien, ¿puedo ayudarte? 113 00:03:47,310 --> 00:03:49,813 ¿Rave-Supercala-con varitas luminosas? 114 00:03:50,730 --> 00:03:53,191 Noches de rave los jueves en el Dance Hole. 115 00:03:53,274 --> 00:03:54,651 - Dubstep, trip-trance. - Ya. 116 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 - Electro-hop, doo-wop-hop. - Ya. 117 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 - Góspel polinesio. - Lo pillo. 118 00:03:58,238 --> 00:03:59,406 Señor, lo pillo. 119 00:03:59,489 --> 00:04:02,117 ¿Le importaría no repartir eso aquí? 120 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 No es por los folletos, 121 00:04:03,368 --> 00:04:05,620 pero está delante de mi restaurante. 122 00:04:05,704 --> 00:04:07,247 - Culpa mía. - Gracias. 123 00:04:07,330 --> 00:04:08,832 Pero no puedo moverme. 124 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 ¿Qué? ¿Por qué? 125 00:04:10,000 --> 00:04:12,711 Mi jefe me dijo que repartiera en este sitio. 126 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 Y dijo que vendría a controlarme. 127 00:04:14,838 --> 00:04:17,173 Y si no estoy aquí mismo, no me pagará. 128 00:04:17,257 --> 00:04:18,466 Eso es ridículo. 129 00:04:18,550 --> 00:04:20,093 Muévase unos metros para allá. 130 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 Seguro que no le importa. 131 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 Fue muy específico, ¿vale? 132 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 No puedo arriesgarme. 133 00:04:24,597 --> 00:04:26,850 Necesito el dinero para el veterinario de este tío. 134 00:04:26,933 --> 00:04:28,351 - Es un... - Es un hurón. 135 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 Mi hurón, Karat. 136 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 Vale. 137 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 Es muy viejito, pero tiene mucho espíritu. 138 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 Mira. 139 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 - ¿Lo metes en un zapato? - Le encanta. 140 00:04:37,277 --> 00:04:39,779 Es su váter, es el zapato de mi compañera de cuarto. 141 00:04:39,863 --> 00:04:40,697 Ve a la rave. 142 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 No, no crucen la calle. 143 00:04:42,365 --> 00:04:44,451 No les dará uno, ya se va. 144 00:04:44,534 --> 00:04:45,994 Tengo que darles un folleto. 145 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Bob, ¿qué pasa aquí? 146 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Este tío necesita repartir folletos 147 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 delante de nuestro restaurante. 148 00:04:51,291 --> 00:04:53,376 ¿No puedes irte un poco más allá? 149 00:04:53,460 --> 00:04:56,463 - Se lo acabo de sugerir. - Él me ha dicho lo mismo. 150 00:04:56,546 --> 00:04:58,381 - No puedo. - ¿Y si lo cogemos 151 00:04:58,465 --> 00:05:00,884 - y lo movemos? - ¿Entre los dos? 152 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 No lo hagáis, me haré pesado, mirad. 153 00:05:03,553 --> 00:05:04,763 Sí, mira eso. 154 00:05:05,430 --> 00:05:06,931 Estudiantes, callaos. 155 00:05:07,015 --> 00:05:10,060 Un aplauso para la mujer que lo ha hecho posible. 156 00:05:10,143 --> 00:05:12,479 ¡La señora Esther Margaret! 157 00:05:12,562 --> 00:05:13,688 Hola, niñas y niños. 158 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 Bienvenidos al lugar 159 00:05:15,273 --> 00:05:18,443 donde la imaginación vive atada a cuerdas. 160 00:05:20,153 --> 00:05:21,863 Sentaos en el suelo. 161 00:05:21,946 --> 00:05:24,532 Ahora crearéis vuestra magia marionoetística. 162 00:05:24,616 --> 00:05:28,119 Si tenéis dudas, preguntad a nuestros voluntarios expertos. 163 00:05:28,203 --> 00:05:29,662 ¿Ya está? 164 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 ¿Solo quiere que les pongamos pegatinas? 165 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Se quedan si aprietas mucho. 166 00:05:33,917 --> 00:05:35,919 Ojalá funcionara igual con los hombres, hermana. 167 00:05:36,002 --> 00:05:37,295 ¿Algún problema? 168 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 - No, es que parece... - ¿Qué? 169 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 ¿No te gusta hacer marionetas? 170 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Si usted llama así a esto. 171 00:05:43,510 --> 00:05:44,469 - Ron. - ¿Sí? 172 00:05:44,552 --> 00:05:45,720 Esta necesita ayuda. 173 00:05:45,804 --> 00:05:47,138 Bueno... 174 00:05:47,222 --> 00:05:49,015 Puedes poner una pegatina ahí. 175 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 O ahí. 176 00:05:50,475 --> 00:05:52,811 Ron, sé cómo pegar pegatinas. 177 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 - Chuleta. - ¿Sabes qué? 178 00:05:54,521 --> 00:05:55,647 ¿Dónde está el baño? 179 00:05:56,231 --> 00:05:57,941 Por el pasillo a la izquierda. 180 00:05:58,024 --> 00:05:59,192 Bien, gracias. 181 00:05:59,275 --> 00:06:01,903 Cada año los niños son peores. 182 00:06:01,986 --> 00:06:04,155 - Pero la gente sigue haciéndolos. - ¿Qué? 183 00:06:04,823 --> 00:06:07,158 Yo no necesito ayuda, la necesita usted, señora. 184 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Prohibido entrar ahí. 185 00:06:14,582 --> 00:06:15,875 ¿Y esa marioneta? 186 00:06:15,959 --> 00:06:16,918 Es... 187 00:06:17,002 --> 00:06:18,920 No es asunto tuyo. 188 00:06:19,004 --> 00:06:20,588 Ahora ve a hacer lo tuyo. 189 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 Si no te lo has hecho ya en el pañal. 190 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Tranquila. 191 00:06:23,675 --> 00:06:25,760 Si no quiere que entremos ahí, debería... 192 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 ...ahora veo el cartel. 193 00:06:27,804 --> 00:06:30,432 - Estaba pensando, niñita. - Louise. 194 00:06:31,307 --> 00:06:34,352 Ya que el taller de marionetas no capta tu interés, 195 00:06:34,436 --> 00:06:37,856 te daré un trabajo muy especial para ti sola. 196 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 ¿Cómo te suena? 197 00:06:38,982 --> 00:06:40,734 A juzgar por su tono... 198 00:06:40,817 --> 00:06:42,152 Era una pregunta retórica. 199 00:06:42,235 --> 00:06:43,069 Ven conmigo. 200 00:06:43,153 --> 00:06:44,112 PROHIBIDO ENTRAR 201 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Es nuestra cabina técnica. 202 00:06:45,864 --> 00:06:48,825 Normalmente, huele a lo que esté comiendo Dot. 203 00:06:48,908 --> 00:06:50,160 Esa soy yo, hola. 204 00:06:50,243 --> 00:06:53,455 Dot, he pensado que igual necesitas ayuda hoy. 205 00:06:53,538 --> 00:06:55,749 - Esta es Loosie. - Louise. 206 00:06:55,832 --> 00:06:57,083 Nadie se llama "Loosie". 207 00:06:57,167 --> 00:06:58,126 Lo he oído maI. 208 00:06:58,209 --> 00:07:00,003 Bueno, que os divirtáis. 209 00:07:00,086 --> 00:07:01,755 - Te veo en el espectáculo. - Espere. 210 00:07:02,589 --> 00:07:03,548 ¿Piel de pescado seca? 211 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 ¿Qué? No. 212 00:07:04,758 --> 00:07:07,802 Perdón, mastico con la boca abierta. No puedo respirar por la nariz. 213 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 - Lo siento. - Genial. 214 00:07:14,225 --> 00:07:16,895 Bienvenida al centro de control. 215 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 ¿Esto es un castigo? 216 00:07:19,105 --> 00:07:19,981 No lo sé. 217 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 ¿Estoy yo castigada? 218 00:07:22,650 --> 00:07:24,861 Da igual, te haré una visita guiada. 219 00:07:24,944 --> 00:07:28,740 Mesa de grabación, biblioteca de cintas, máquina de niebla, 220 00:07:28,823 --> 00:07:30,992 mezclador de sonido y panel de luces. 221 00:07:31,076 --> 00:07:32,827 ¿Qué? ¿Solo ese botón? 222 00:07:32,911 --> 00:07:34,537 Sí, tiene regulador de intensidad. 223 00:07:34,621 --> 00:07:35,997 Visita terminada. 224 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 ¿Visto o tengo que repetirla? 225 00:07:37,916 --> 00:07:39,250 Tengo una linterna. 226 00:07:39,334 --> 00:07:40,460 Esto sí que mola, ¿eh? 227 00:07:41,920 --> 00:07:44,798 - ¿Por qué tarda tanto Louise? - Si papá nos ha enseñado algo, 228 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 es a no criticar lo que tarda alguien en el baño. 229 00:07:47,509 --> 00:07:50,679 A tu hermana la hemos llevado a la cabina técnica con Dot. 230 00:07:50,762 --> 00:07:51,846 ¿Qué? No. 231 00:07:51,930 --> 00:07:53,098 ¿La cabina técnica con Dot? 232 00:07:53,181 --> 00:07:54,808 Odio ese podcast. 233 00:07:54,891 --> 00:07:56,851 Mientras esperamos a que empiece la obra, 234 00:07:56,935 --> 00:07:58,103 ¿escuchamos mis ritmos? 235 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 - He grabado ritmos en mi móvil. - Pues... 236 00:08:00,271 --> 00:08:03,650 Mira. A este lo llamo: "¿Puedo vender mi cama en Wallapop?". 237 00:08:06,236 --> 00:08:09,072 Es un ritmo funky. 238 00:08:09,155 --> 00:08:11,783 Siempre le pido a Esther que usemos uno de mis ritmos, 239 00:08:11,866 --> 00:08:13,827 pero empiezo a pensar que nunca querrá. 240 00:08:13,910 --> 00:08:15,245 Ella se lo pierde. 241 00:08:15,328 --> 00:08:17,414 ¿Sabes algo de esa marioneta tan chula 242 00:08:17,497 --> 00:08:18,873 que hay en la sala prohibida? 243 00:08:18,957 --> 00:08:20,959 Esa que tiene colores brillantes 244 00:08:21,042 --> 00:08:22,085 y brazos y... 245 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Esa es Vladikus. 246 00:08:23,837 --> 00:08:26,256 Que Esther no te pille mirando esa marioneta. 247 00:08:26,339 --> 00:08:27,298 Demasiado tarde. 248 00:08:27,382 --> 00:08:28,216 ¿Qué pasa con ella? 249 00:08:28,299 --> 00:08:30,802 ¿Está celosa porque no puede hacer algo tan chulo? 250 00:08:30,885 --> 00:08:32,679 No, esa la hizo Esther. 251 00:08:32,762 --> 00:08:33,680 Qué dices. 252 00:08:33,763 --> 00:08:34,723 Lo que oyes. 253 00:08:34,806 --> 00:08:37,892 Hacía unas obras maravillosas con marionetas geniales, 254 00:08:37,976 --> 00:08:38,852 en aquellos tiempos. 255 00:08:39,811 --> 00:08:41,604 Esos pantalones eran moda. 256 00:08:41,688 --> 00:08:43,773 ¿Por qué dejó de usar a Vladikus? 257 00:08:43,857 --> 00:08:44,691 No lo sé. 258 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Dejó de hacerlo. 259 00:08:47,402 --> 00:08:49,529 ¡Ya toca otro ritmo, creo! 260 00:08:49,612 --> 00:08:52,949 Lo llamo "¿Dónde he dejado mi sujetador? Solo tengo uno. Aquí está". 261 00:08:54,284 --> 00:08:56,453 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 262 00:08:56,536 --> 00:08:57,579 Qué le pasa. 263 00:08:57,662 --> 00:08:58,580 Está asustado. 264 00:08:59,122 --> 00:09:01,541 Supongo que tendré que ir a ver. 265 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 266 00:09:04,002 --> 00:09:04,836 ¿Está bien? 267 00:09:04,919 --> 00:09:07,213 ¡Mi hurón se va a morir! 268 00:09:07,297 --> 00:09:08,506 ¿Qué? ¿Karat? 269 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 Sí, mi compañera de cuarto tenía que darle la medicina. 270 00:09:11,301 --> 00:09:12,344 Pero parece ser que: 271 00:09:12,427 --> 00:09:16,014 "No me siento cómoda metiéndole supositorios por el ano". 272 00:09:16,097 --> 00:09:17,182 Pues váyase. 273 00:09:17,265 --> 00:09:19,601 Que se vaya es la mejor idea para todos. 274 00:09:19,684 --> 00:09:21,061 ¡No puedo, te lo dije! 275 00:09:21,144 --> 00:09:22,395 Me despedirán. 276 00:09:22,479 --> 00:09:24,689 No creo que su jefe venga a controlarle. 277 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 No puedo arriesgarme. 278 00:09:25,940 --> 00:09:27,192 Esto es lo único que tengo. 279 00:09:27,275 --> 00:09:28,943 Este trabajo y Karat. 280 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 ¿Puedes ayudarme? 281 00:09:30,570 --> 00:09:33,740 Sé yo, reparte mis folletos para que mi mejor amigo sobreviva. 282 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 Espere... 283 00:09:35,075 --> 00:09:37,243 Te prometo que vuelvo enseguida. 284 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 Ponte esto para parecerte a mí. 285 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 - Espere, no. - Gracias. 286 00:09:40,080 --> 00:09:41,706 - No, no, no. - Gracias. 287 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 ¡Oiga! 288 00:09:42,707 --> 00:09:43,875 ¡Vuelva! 289 00:09:43,958 --> 00:09:46,169 Bobby, ¿qué ha pasado? 290 00:09:46,252 --> 00:09:47,212 No lo sé. 291 00:09:47,295 --> 00:09:49,339 - ¿Quieres un folleto? - No. 292 00:09:49,422 --> 00:09:50,590 Bien, niños y niñas. 293 00:09:50,674 --> 00:09:53,176 Ahora seréis los contadores de cuentos. 294 00:09:53,259 --> 00:09:57,514 Dejad libre vuestra imaginación, dentro de los límites que os hemos dado. 295 00:09:57,597 --> 00:09:58,682 Y recordad, 296 00:09:58,765 --> 00:10:02,560 el guion son las palabras que decís en la obra. 297 00:10:02,644 --> 00:10:03,853 No necesito que haga eso. 298 00:10:05,355 --> 00:10:09,526 Está casi todo escrito, pero hay unos espacios en blanco. 299 00:10:09,609 --> 00:10:10,902 Es como un Mad Libs. 300 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 Más bien un Triste Libs. 301 00:10:12,946 --> 00:10:14,239 - ¿Lo pilláis? - Sí. 302 00:10:15,073 --> 00:10:16,950 - Vale. ¡Ven aquí! - ¡Zeke! 303 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Bien, vamos a ver qué tenemos. 304 00:10:18,952 --> 00:10:20,412 "Soy la princesa espacio. 305 00:10:20,495 --> 00:10:22,330 "Vivo en el reino de espacio. 306 00:10:22,414 --> 00:10:23,873 "Mira es el príncipe espacio". 307 00:10:23,957 --> 00:10:26,876 Es fácil, pedo, tarta, ding-dong, hecho. 308 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 Qué chulo. 309 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 Podría ser el primo de Vladikus 310 00:10:30,463 --> 00:10:33,425 si Vladikus estuviera hecho de cintas y cables. 311 00:10:33,508 --> 00:10:34,467 Hazlo bailar. 312 00:10:34,551 --> 00:10:35,760 No sé hacerlo. 313 00:10:35,844 --> 00:10:36,720 No sé... 314 00:10:36,803 --> 00:10:39,264 Intenta resistirte a esto. 315 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 Se llama 316 00:10:40,265 --> 00:10:42,642 "Mi receta estará lista cuando lo esté, creo". 317 00:10:46,187 --> 00:10:47,022 Vale. 318 00:10:47,105 --> 00:10:49,441 Es un poco raro, pero le vas pillando el punto. 319 00:10:49,524 --> 00:10:51,109 ¿Quieres enseñárselo a tus amigos? 320 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 ¿Son abiertos de mente? 321 00:10:53,778 --> 00:10:56,114 ¿Te gustan las rave? 322 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 Sí, sí, entiendo. 323 00:10:58,158 --> 00:10:59,617 ¿Sigues aquí? 324 00:10:59,701 --> 00:11:01,202 Dijo que volvía enseguida. 325 00:11:01,286 --> 00:11:03,079 Toma un folleto. 326 00:11:03,163 --> 00:11:04,706 ¿Folleto? ¿Rave? 327 00:11:04,789 --> 00:11:06,416 Creo que no se me da bien. 328 00:11:06,499 --> 00:11:10,879 Bob, no deberías estar haciéndolo, pero si vas a hacerlo, hazlo mejor. 329 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 Hazlo con más confianza. 330 00:11:12,380 --> 00:11:14,174 Usa la muñeca, lánzalo. 331 00:11:14,257 --> 00:11:15,800 - Vale, así... - Como un moco. 332 00:11:16,384 --> 00:11:17,886 Como cuando estás en la cama. 333 00:11:17,969 --> 00:11:19,888 ¿Tiras mocos desde la cama? 334 00:11:19,971 --> 00:11:22,098 Sí, al radiador. 335 00:11:22,182 --> 00:11:23,808 Qué asco, ¿al radiador? 336 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Sí, lo quema. 337 00:11:25,685 --> 00:11:27,562 - ¿Qué? - Mi madre me enseñó a hacerlo. 338 00:11:27,645 --> 00:11:29,189 Vale, voy a olvidarlo, 339 00:11:29,272 --> 00:11:31,107 porque ahora no puedo pensar en ello. 340 00:11:31,191 --> 00:11:32,025 Mira mi movimiento. 341 00:11:32,984 --> 00:11:33,818 Qué guay. 342 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Lo ves, Bobby. 343 00:11:35,278 --> 00:11:36,112 Muy bien. 344 00:11:36,196 --> 00:11:38,281 Viene más gente, vamos, ve. 345 00:11:39,866 --> 00:11:40,700 Vale. 346 00:11:42,660 --> 00:11:44,287 Eres un repartidor requetebueno. 347 00:11:44,371 --> 00:11:46,164 Louise, no deberías estar aquí. 348 00:11:46,247 --> 00:11:47,999 - Lo sé... - Loosie, vuelve a la cabina. 349 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 El primer grupo va a actuar. 350 00:11:49,709 --> 00:11:52,420 Santo cielo. ¿Qué es ese montón de basura? 351 00:11:52,504 --> 00:11:54,422 La marioneta que he hecho. 352 00:11:55,256 --> 00:11:56,549 Con seis patas. 353 00:11:56,633 --> 00:11:59,219 ¿Y ese diseño se te ha ocurrido a ti sola? 354 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 - Bueno... - Las dos sabemos que no. 355 00:12:01,971 --> 00:12:06,643 Bueno, tomé unas ideas de la marioneta del cuarto prohibido. 356 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 ¿Tiene algún problema, señora? 357 00:12:08,269 --> 00:12:11,314 Creo que dejé muy claro que tú eres mi problema. 358 00:12:11,398 --> 00:12:13,441 El brazo y la cuerda de mi... 359 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 ¿Yo su problema? 360 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 Y creo que el de mucha gente. 361 00:12:16,986 --> 00:12:17,904 Ya lo arreglo. 362 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 A juzgar por tu actitud, 363 00:12:19,572 --> 00:12:22,367 creo que está claro que no quieres estar aquí. 364 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Le daré una noticia. 365 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 ¡Nadie quiere estar aquí! 366 00:12:25,745 --> 00:12:27,288 Incluida usted, por lo que parece. 367 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 ¿Qué lugar interpreta la misma obra durante 30 años? 368 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 ¿El fantasma de la ópera? Perdón. 369 00:12:32,711 --> 00:12:34,796 Los Miserables también. 370 00:12:34,879 --> 00:12:36,006 Y no te olvides de Cats. 371 00:12:36,089 --> 00:12:37,507 Sí, muchos musicales. 372 00:12:37,590 --> 00:12:41,511 ¡Pero este sitio es un agujero chupaalmas! 373 00:12:42,345 --> 00:12:43,471 Vete. 374 00:12:43,555 --> 00:12:46,182 Tienes prohibido entrar en este teatro. 375 00:12:46,266 --> 00:12:47,809 No puede prohibírmelo. 376 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 Es una excursión de colegio. 377 00:12:49,310 --> 00:12:50,687 Yo puedo prohibírtelo. 378 00:12:50,770 --> 00:12:52,439 Vete al autobús con la señora Labonz. 379 00:12:52,522 --> 00:12:54,607 ¡Mejor! ¡Fantástico! 380 00:12:54,691 --> 00:12:58,069 ¡Estar en el autobús será mejor que ver esta basura de obra! 381 00:12:59,404 --> 00:13:01,489 Estábamos apoyando a Louise, ¿verdad? 382 00:13:01,573 --> 00:13:04,325 ¿Te refieres a lo de no contestar o no apoyarla de ninguna forma? 383 00:13:04,409 --> 00:13:06,036 Sí. 384 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 MARIONETUM ESTHER MARGARET 385 00:13:09,539 --> 00:13:12,459 ¿Quién quiere ver cómo arrastran a unos imbéciles con cuerdas 386 00:13:12,542 --> 00:13:13,710 por todas partes? 387 00:13:13,793 --> 00:13:14,669 No soy una gata. 388 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 Baja la voz o tendrás un problema. 389 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 Moja, moja, moja. 390 00:13:19,049 --> 00:13:20,800 Moja doble, moja. 391 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 ¿Qué es eso? 392 00:13:21,801 --> 00:13:24,054 Un juego que se llama Moja patatas. 393 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Hay que mojar patatas en diferentes salsas. 394 00:13:27,223 --> 00:13:29,476 Estoy en el nivel 544. 395 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 Moja doble, moja. 396 00:13:30,477 --> 00:13:31,311 Moja doble. 397 00:13:31,394 --> 00:13:32,354 ¡Sí! 398 00:13:32,437 --> 00:13:36,274 Señora Labonz, ¿usted cree que todos los adultos se rinden 399 00:13:36,358 --> 00:13:38,568 y se vuelven horribles? 400 00:13:38,651 --> 00:13:39,486 Algunos sí. 401 00:13:39,569 --> 00:13:42,572 Y otros nos hacemos más alucinantes cada día que pasa. 402 00:13:42,655 --> 00:13:44,908 Ahora, déjame mojar en paz. 403 00:13:44,991 --> 00:13:48,495 "Y la Princesa Marioneta y la Princesa Chica vivieron felices 404 00:13:48,578 --> 00:13:50,246 en el reino de espacio". 405 00:13:50,330 --> 00:13:52,957 Se nos olvidó rellenar este. 406 00:13:53,041 --> 00:13:54,959 Pues digamos, Jocelyn. 407 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 Fin, gracias. 408 00:13:56,252 --> 00:13:58,004 Bien, vale, rápido. 409 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 - Rápido. - Pobre Louise. 410 00:13:59,214 --> 00:14:00,924 Deberíamos ir a ver si está bien. 411 00:14:01,007 --> 00:14:03,593 Sí. Pero ¿cómo pasamos por delante del Sr. Frond y Esther? 412 00:14:03,677 --> 00:14:04,928 Están bloqueando las salidas. 413 00:14:05,011 --> 00:14:06,388 ¿Queréis salir a hurtadillas? 414 00:14:06,471 --> 00:14:07,430 Perdonad. 415 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 - Puedo ayudaros. - ¿Por qué? 416 00:14:09,349 --> 00:14:10,600 ¿Lleva un micro? 417 00:14:10,684 --> 00:14:14,145 No, Esther se ha pasado con vuestra hermana, y con todos. 418 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 Seguidme. 419 00:14:16,147 --> 00:14:17,107 ¿Adónde llevas 420 00:14:17,190 --> 00:14:19,359 - el pueblo de Navidad, Ron? - Hay una... 421 00:14:19,901 --> 00:14:20,735 ...araña. 422 00:14:20,819 --> 00:14:23,321 Tiene una araña y voy a sacudirlo afuera. 423 00:14:23,405 --> 00:14:24,572 Vale. 424 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 Vamos. 425 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 Vete de aquí, araña. 426 00:14:29,703 --> 00:14:30,537 Moja. 427 00:14:30,620 --> 00:14:32,205 Moja doble, ¡moja-triple! 428 00:14:32,288 --> 00:14:34,040 Y tanto que es un triple. 429 00:14:34,833 --> 00:14:35,667 Louise. 430 00:14:36,501 --> 00:14:38,420 ¿Qué hacéis aquí? 431 00:14:38,503 --> 00:14:40,171 Hemos venido a visitarte a la cárcel. 432 00:14:40,255 --> 00:14:42,173 ¿Qué pasa ahí atrás, Louise? 433 00:14:42,257 --> 00:14:43,216 Nada. 434 00:14:43,299 --> 00:14:46,094 Pensaba en lo mal que me he portado. 435 00:14:46,177 --> 00:14:48,555 - Bien. - Tenéis que sacarme de aquí. 436 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 Quiero volver y tirar de algunos hilos, 437 00:14:51,182 --> 00:14:52,058 por así decirlo. 438 00:14:53,018 --> 00:14:55,478 Louise, no creo que sea una buena idea. 439 00:14:56,229 --> 00:14:58,523 Me dejaré caer por la ventana, cogedme. 440 00:14:58,606 --> 00:14:59,733 - No, no, no. - No, no, no. 441 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 - ¡No! - No estaba haciendo nada. 442 00:15:02,610 --> 00:15:04,446 Se me ha pasado el moja-triple. 443 00:15:04,529 --> 00:15:06,322 Voy a saltar, ¿listos? 444 00:15:06,406 --> 00:15:07,824 - No. - Ay, mis tetas. 445 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 ¡Un Dipsy-doodle! 446 00:15:11,369 --> 00:15:12,287 ¡Sí! 447 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Quieres uno. 448 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Dedos libres. 449 00:15:17,917 --> 00:15:18,752 Te miro a ti. 450 00:15:18,835 --> 00:15:20,045 Bob, me aburro. 451 00:15:20,128 --> 00:15:21,254 ¿Vuelves ya? 452 00:15:21,338 --> 00:15:23,673 Lin, ¿y si su jefe viene a vigilarlo? 453 00:15:23,757 --> 00:15:26,843 - Además, se me da bien. - ¡Dios mío! 454 00:15:26,926 --> 00:15:27,761 Oh, no. 455 00:15:27,844 --> 00:15:29,471 Oye, Trev, mira a Bob. 456 00:15:29,554 --> 00:15:30,722 Está repartiendo folletos 457 00:15:30,805 --> 00:15:33,516 vestido de guardia de Narnia. 458 00:15:35,602 --> 00:15:37,729 Narnia, es un lugar mágico. 459 00:15:38,813 --> 00:15:40,023 Cállate, Jimmy. 460 00:15:40,106 --> 00:15:41,524 Para que te enteres, Jimmy, 461 00:15:41,608 --> 00:15:43,943 ¡Bob ayuda a alguien que tiene un zurrón enfermo! 462 00:15:44,027 --> 00:15:45,445 Lin, es un hurón, no un zurrón. 463 00:15:45,528 --> 00:15:46,696 Eso es más lógico. 464 00:15:46,780 --> 00:15:48,031 ¡Un hurón enfermo, Jimmy! 465 00:15:48,114 --> 00:15:50,700 Sabes, Jimmy, me da igual lo que digas 466 00:15:50,784 --> 00:15:52,869 porque soy el mejor repartidor... 467 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 ¡Dios mío! Se me han caído. 468 00:15:55,830 --> 00:15:56,915 ¡Eres tonto! 469 00:15:57,665 --> 00:15:58,541 Están volando. 470 00:15:58,625 --> 00:16:00,543 Vuelan que se las pelan. 471 00:16:01,086 --> 00:16:02,170 Ya he acabado. 472 00:16:04,506 --> 00:16:06,424 Vale, ¿cuál es tu plan? 473 00:16:06,508 --> 00:16:08,593 ¿Ver las obras y aplaudir sarcásticamente? 474 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 - No. - Sé que no vamos a entrar ahí 475 00:16:10,887 --> 00:16:13,431 porque pone: "Prohibido entrar", ¿qué más? 476 00:16:13,515 --> 00:16:14,474 ¿Qué más? 477 00:16:14,557 --> 00:16:15,475 Vamos a entrar. 478 00:16:15,558 --> 00:16:16,518 Mierda. 479 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 SALIDA 480 00:16:19,979 --> 00:16:22,774 Dot, tenemos nuevas entradas para el próximo número. 481 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 ¿Has dicho "cagadas"? 482 00:16:24,442 --> 00:16:25,652 No, entradas. 483 00:16:26,736 --> 00:16:27,570 Guay. 484 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 Vaya, aquí estáis. 485 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Vale. Tenéis una alborotadora de menos. 486 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 Yo haré de ella. 487 00:16:32,617 --> 00:16:33,451 Intentad seguirme. 488 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 ¡Dot! 489 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 ¡Pero qué...! 490 00:16:40,125 --> 00:16:43,336 No, me aseguraron que no habría máquinas de niebla. 491 00:16:44,379 --> 00:16:46,673 ¡Dot, ya hablamos de esto! 492 00:16:46,756 --> 00:16:48,466 - Qué guay. - Mola. 493 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 Sí, me mueve. 494 00:16:55,515 --> 00:16:56,808 Vladikus. 495 00:16:56,891 --> 00:16:58,560 Pero ¿tú qué te crees? 496 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 ¿Crees que puedes hacerlo mejor que yo? 497 00:17:00,645 --> 00:17:01,771 Piénsalo bien. 498 00:17:01,855 --> 00:17:04,524 Pues, demuéstrelo, Madre Titiritera. 499 00:17:04,607 --> 00:17:06,943 Parece que estamos ante una anticuada... 500 00:17:08,028 --> 00:17:09,279 ...pelea de marionetas. 501 00:17:12,073 --> 00:17:14,451 ¿Crees que puedes con esta marioneta? 502 00:17:14,534 --> 00:17:17,287 Pinocho-no-me-lo-creo. 503 00:17:17,370 --> 00:17:21,291 ¿De verdad, señora Marraneta, que me dejó 30 años encerrado? 504 00:17:21,374 --> 00:17:22,208 ¿Qué? 505 00:17:22,292 --> 00:17:24,961 ¡Te encerró por motivos que no entenderías! 506 00:17:25,045 --> 00:17:28,214 - ¿Qué? - ¡He dicho que no lo entenderías! 507 00:17:28,298 --> 00:17:30,342 Dot, ¡baja la música! 508 00:17:30,425 --> 00:17:31,634 ¡Listo! 509 00:17:31,718 --> 00:17:33,053 ¿Y por qué me encerró? 510 00:17:33,136 --> 00:17:35,638 Mira, las cosas cambiaron. 511 00:17:35,722 --> 00:17:37,474 ¿Por qué? ¿Porque se rindió? 512 00:17:37,557 --> 00:17:38,600 No. 513 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 Sí. 514 00:17:39,601 --> 00:17:40,435 No lo sé. 515 00:17:40,518 --> 00:17:45,106 Se hizo mayor, y llegó un momento, en el que las marionetas no le hablaban. 516 00:17:45,190 --> 00:17:49,235 Encerró a sus favoritas y se quedó con los números fáciles. 517 00:17:49,319 --> 00:17:50,987 ¿El número fácil eran... 518 00:17:51,071 --> 00:17:51,946 ...los sellos? 519 00:17:52,030 --> 00:17:52,947 Sellos, sí. 520 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 A los críos les encantan. 521 00:17:54,783 --> 00:17:56,451 ¿Eso es lo que pasó? 522 00:17:56,534 --> 00:17:58,787 ¿La gente guardó sus marionetas favoritas 523 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 y los niños dejaron de jugar con sus juguetes? 524 00:18:01,915 --> 00:18:03,208 ¿Es lo que pasa? 525 00:18:03,291 --> 00:18:05,585 Bueno, igual no debería ser así. 526 00:18:05,669 --> 00:18:09,339 Igual solo es así si lo permites. 527 00:18:09,422 --> 00:18:11,383 Jopé, qué profundo. 528 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 Empiezo a mojar pestaña. 529 00:18:13,259 --> 00:18:15,887 Vladikus, te echo mucho de menos. 530 00:18:15,970 --> 00:18:18,223 Siento haberte escondido. 531 00:18:18,306 --> 00:18:20,850 - ¿Se van enrollar ahora? - Me pone. 532 00:18:20,934 --> 00:18:22,268 Tenga, cójalo. 533 00:18:26,981 --> 00:18:28,400 Hola, vejo amigo. 534 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 Dot, ¡más niebla! 535 00:18:30,068 --> 00:18:31,903 - ¡Vuelve a subir la música! - ¡Voy! 536 00:18:39,369 --> 00:18:41,162 Es lo más bonito que he visto en la vida. 537 00:18:42,288 --> 00:18:43,498 Mirad cómo lo hace. 538 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 ¿Adónde ha ido? 539 00:18:44,833 --> 00:18:46,376 ¿Sigue en esta sala? 540 00:18:48,128 --> 00:18:49,170 AMBULANCIA 541 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 Dios mío, Esther, debería haber bajado la niebla. 542 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 ¿Está muy mal? 543 00:18:53,425 --> 00:18:54,843 Un par de costillas contusionadas 544 00:18:54,926 --> 00:18:56,553 Bueno, cuatro, ¿cuatro son un par? 545 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 Espere, Esther. 546 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 Pensé que le gustaría llevárselo en la ambulancia. 547 00:19:00,640 --> 00:19:03,268 - Gracias, Loosie. - Louise. 548 00:19:03,351 --> 00:19:05,687 Me encantó nuestra pelea épica de marionetas. 549 00:19:05,770 --> 00:19:08,440 Igual debería cambiar las cosas en este viejo teatro. 550 00:19:08,523 --> 00:19:09,774 ¿Has visto eso? 551 00:19:09,858 --> 00:19:12,360 - ¿El qué? - Vladikus me ha guiñado un ojo. 552 00:19:13,069 --> 00:19:14,237 Lo ha vuelto a hacer. 553 00:19:14,320 --> 00:19:15,196 Mirad, mirad. 554 00:19:15,280 --> 00:19:16,114 Ahora. 555 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 La hemos medicado. 556 00:19:18,366 --> 00:19:20,785 Bien, alumnos, al autobús. 557 00:19:24,247 --> 00:19:25,915 Oye, ¿qué haces aquí? 558 00:19:25,999 --> 00:19:27,334 Mi trabajo. 559 00:19:27,417 --> 00:19:29,252 Perdone, ha tardado mucho. 560 00:19:29,336 --> 00:19:30,670 - Se le cayeron. - Lin. 561 00:19:30,754 --> 00:19:33,214 ¿Qué? ¡Esto es un desastre! 562 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Nadie vendrá a controlarle. 563 00:19:34,924 --> 00:19:36,676 Oye, ¿qué haces ahí dentro? 564 00:19:36,760 --> 00:19:38,303 Te dije que vendría a controlarte. 565 00:19:38,970 --> 00:19:40,305 Ha estado fuera. 566 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Pero se le han acabado los folletos. 567 00:19:42,891 --> 00:19:43,808 ¿De verdad? 568 00:19:43,892 --> 00:19:45,393 Sí, lo hace genial. 569 00:19:45,477 --> 00:19:47,437 - ¿Verdad, Bob? - Lo ha hecho bien. 570 00:19:48,688 --> 00:19:51,107 Vale, sabía que este era un buen sitio. 571 00:19:51,191 --> 00:19:52,609 ¿A la misma hora mañana? 572 00:19:52,692 --> 00:19:54,652 Espera, espera, no puede... 573 00:19:55,779 --> 00:19:57,739 Le iría muchísimo mejor 574 00:19:57,822 --> 00:20:00,283 delante del italiano de enfrente. 575 00:20:00,367 --> 00:20:02,369 - ¿Verdad, Lin? - Sí, sí. 576 00:20:02,452 --> 00:20:04,996 Es más soleado y pasa más gente por ahí. 577 00:20:05,080 --> 00:20:06,956 Esta acera es más sombría. 578 00:20:07,040 --> 00:20:07,957 Parece un cementerio. 579 00:20:08,041 --> 00:20:10,293 Bueno, no parece un cementerio. 580 00:20:10,377 --> 00:20:11,419 ¿Sabes qué? Hecho. 581 00:20:11,503 --> 00:20:13,129 Mañana en la otra acera. 582 00:20:13,213 --> 00:20:14,255 Y seréis dos. 583 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 ¿Puedes darme el sombrero? 584 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Esta noche tengo una cita. 585 00:20:17,217 --> 00:20:19,177 Toma, está aquí. 586 00:20:19,886 --> 00:20:22,263 Por cierto, alguien ha sudado mucho. 587 00:20:23,098 --> 00:20:25,475 - Ese tío. - Sí, sí, qué asco. 588 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 Oye, Louise, ¿te gustaría ser 589 00:20:28,144 --> 00:20:29,604 ayudante de titiritero? 590 00:20:29,688 --> 00:20:30,855 Le pillaste el punto. 591 00:20:30,939 --> 00:20:31,981 No lo sé. 592 00:20:32,065 --> 00:20:34,401 No muchas veces puedes volver a unir a una anciana 593 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 con su marioneta olvidada. 594 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Sí, seis. 595 00:20:37,028 --> 00:20:38,530 Pero sé que cuando llegue a casa, 596 00:20:38,613 --> 00:20:40,949 este colega peleará con Kuch. 597 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 Espero que sepas kung-fu. 598 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Ha movido la cabeza. 599 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Qué maja. 600 00:20:45,870 --> 00:20:47,997 ¿Dot dejó que te lo llevaras? 601 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 Sí, totalmente. 602 00:20:50,291 --> 00:20:54,587 Ahora sentémonos calladitos mirando hacia delante. 603 00:20:54,671 --> 00:20:55,839 Como en El graduado. 604 00:21:29,789 --> 00:21:31,791 Traducción: laura puy 40966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.