Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
LAS TAPAS ESTÁN CERRADAS
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
BIEN MUERTOS
CONTROL DE PLAGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,355
Volvemos a vernos, Dodomeki.
9
00:00:22,439 --> 00:00:26,151
Ya es hora
de que emprendamos nuestra gran misión.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,068
Juntos.
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,570
Sí, Kuchi Kopi.
12
00:00:28,653 --> 00:00:29,863
Encontraremos ese...
13
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
...amuleto y no será fácil.
14
00:00:32,824 --> 00:00:33,908
Así que vamos.
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,078
¿Por qué has hecho ese sonido?
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,621
Da igual, no lo sé.
17
00:00:38,705 --> 00:00:39,789
Haz como si nada.
18
00:00:39,873 --> 00:00:40,915
Eso es imposible.
19
00:00:40,999 --> 00:00:43,877
Ha sido muy molesto y algo forzado.
20
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Perdona, no es tan fácil
meterse en esto.
21
00:00:46,504 --> 00:00:48,006
Vale, no pasa nada.
22
00:00:48,089 --> 00:00:49,299
Vamos a hacerlo.
23
00:00:49,382 --> 00:00:50,425
Oye, Louise.
24
00:00:50,508 --> 00:00:51,593
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?
25
00:00:51,676 --> 00:00:54,012
Sí, claro que sí, estoy genial.
26
00:00:54,095 --> 00:00:55,805
Esto va muy bien.
27
00:00:55,889 --> 00:00:57,682
Vale, a desayunar.
28
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Mamá ha dicho exactamente:
"Son las 'huevocho' y media".
29
00:01:00,977 --> 00:01:02,437
Te he interrumpido.
30
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
No, ya estaba terminando.
31
00:01:05,190 --> 00:01:06,691
- ¿Vamos a desayunar huevo?
- No.
32
00:01:07,192 --> 00:01:08,568
Pero son las "huevocho" y media.
33
00:01:09,027 --> 00:01:10,362
Bien, hijos.
34
00:01:10,445 --> 00:01:12,655
Os he preparado un almuerzo exótico
35
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
para la excursión.
36
00:01:14,240 --> 00:01:16,826
Mantequilla de cacahuete con tropezones.
37
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Louise, ¿te hace ilusión?
38
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
Es la primera vez
que vas a las marionetas.
39
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
Cuidado. La estás preparando
para la decepción.
40
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
¿Qué? Pensaba que os gustaba ir.
41
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
Es el mejor show con cuerdas.
42
00:01:29,172 --> 00:01:30,924
Pues no es el mejor.
43
00:01:31,007 --> 00:01:33,093
Es el no mejor show de cada año.
44
00:01:33,176 --> 00:01:35,428
Aunque te aburras, no te duermas.
45
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
¡Las marionetas
te siguen a tus sueños!
46
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
No.
47
00:01:38,556 --> 00:01:39,391
Es divertido.
48
00:01:39,474 --> 00:01:40,308
¿Te acuerdas, Bob?
49
00:01:40,392 --> 00:01:42,519
Llevamos a Gene y Tina
cuando eran pequeños.
50
00:01:42,602 --> 00:01:43,645
Está genial, ¿no?
51
00:01:43,728 --> 00:01:45,188
Fue un día terrible.
52
00:01:45,271 --> 00:01:46,356
- Bob.
- ¿Qué?
53
00:01:46,439 --> 00:01:47,524
Fue eterno y aburrido
54
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
y me hizo querer dejar
de apoyar las artes
55
00:01:49,526 --> 00:01:51,820
y empezar a trabajar contra ellas.
56
00:01:51,903 --> 00:01:53,029
Seguro que está bien.
57
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
Cualquier cosa es mejor que el cole.
58
00:01:54,864 --> 00:01:56,366
Eso es lo que tú crees...
59
00:01:56,449 --> 00:01:58,576
Sois unas marionetas aguafiestas.
60
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Ojalá fuera una marioneta.
61
00:02:00,245 --> 00:02:03,748
Alguien haría todo el trabajo por mí
moviendo mis brazos y piernas.
62
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Esa es tu preciosa novia, papá.
63
00:02:07,711 --> 00:02:08,795
Tienes lo que te mereces.
64
00:02:10,296 --> 00:02:11,131
Bien.
65
00:02:11,214 --> 00:02:15,343
Para los que nunca hayáis venido
al Marionetum de Esther Margaret,
66
00:02:15,427 --> 00:02:16,636
este es el resumen.
67
00:02:16,720 --> 00:02:19,556
Empezamos con una gloriosa
obra de marionetas.
68
00:02:20,432 --> 00:02:22,934
Esperaba alguna reacción, pero bueno.
69
00:02:23,018 --> 00:02:25,270
Luego hay un taller
para hacer marionetas.
70
00:02:25,353 --> 00:02:28,106
- Y finalmente, haréis...
- ¡Bien, sí!
71
00:02:28,189 --> 00:02:30,400
- Un poco tarde, Zeke.
- Ya veo.
72
00:02:30,483 --> 00:02:31,443
La próxima acertaré.
73
00:02:31,526 --> 00:02:32,777
Siga con lo suyo.
74
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
Vale.
75
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
Os dividiréis en grupos
76
00:02:36,072 --> 00:02:39,075
e interpretaréis vuestra obra
de marionetas para los demás.
77
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
¿Quiere añadir algo, señora Labonz?
78
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
No me meta en esto.
79
00:02:42,746 --> 00:02:43,913
Vale.
80
00:02:44,581 --> 00:02:45,957
Entremos.
81
00:02:46,041 --> 00:02:48,460
Acabemos con esto, ¿vale, Zeke?
82
00:02:48,543 --> 00:02:50,378
Si me muero de aburrimiento, cuéntalo.
83
00:02:50,462 --> 00:02:51,421
Sabes que lo haré.
84
00:02:51,504 --> 00:02:53,923
Vamos, es una obra de marionetas.
85
00:02:54,007 --> 00:02:55,300
No puede ser tan malo.
86
00:02:55,383 --> 00:02:57,093
Sello, sello, sello, sello,
87
00:02:57,177 --> 00:02:58,345
sello, sello, sello.
88
00:02:58,428 --> 00:03:00,930
Y esto es una canción de sellos.
89
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Santo cielo.
90
00:03:02,557 --> 00:03:03,516
Hola, chicos y chicas.
91
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Soy Sellete.
92
00:03:04,893 --> 00:03:05,727
Y como podéis ver,
93
00:03:05,810 --> 00:03:07,937
he estado en muchos sitios.
94
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
Podéis decir que me gustan los sellos.
95
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
¿Y a quién no?
96
00:03:11,983 --> 00:03:14,527
¿Alguien sabe
dónde podría encontrar un sello?
97
00:03:14,611 --> 00:03:16,654
¿No es Ron el inspector de Sanidad?
98
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
- Sí.
- ¿Lo han arrestado?
99
00:03:18,698 --> 00:03:20,075
¿Cumple servicios
a la comunidad?
100
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
Mira, una caja.
101
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Y está perdida.
102
00:03:23,078 --> 00:03:25,205
Hola.
¿Por dónde se va a Milwaukee?
103
00:03:25,288 --> 00:03:27,874
Te lo diremos,
pero antes, necesitas un...
104
00:03:27,957 --> 00:03:30,794
Sello, sello, sello, sello,
sello, sello, sello.
105
00:03:30,877 --> 00:03:33,380
Dios mío, dame alas para volar.
106
00:03:33,463 --> 00:03:35,382
Muy lejos de aquí.
107
00:03:38,009 --> 00:03:39,052
Lin, mira a ese tío.
108
00:03:40,178 --> 00:03:41,262
¿Qué está haciendo?
109
00:03:41,346 --> 00:03:42,305
¿Qué lleva?
110
00:03:42,389 --> 00:03:44,015
- Un gran show, una rave.
- Hola.
111
00:03:44,099 --> 00:03:45,225
¿Puedo ayudarle?
112
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
O más bien, ¿puedo ayudarte?
113
00:03:47,310 --> 00:03:49,813
¿Rave-Supercala-con varitas luminosas?
114
00:03:50,730 --> 00:03:53,191
Noches de rave
los jueves en el Dance Hole.
115
00:03:53,274 --> 00:03:54,651
- Dubstep, trip-trance.
- Ya.
116
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
- Electro-hop, doo-wop-hop.
- Ya.
117
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
- Góspel polinesio.
- Lo pillo.
118
00:03:58,238 --> 00:03:59,406
Señor, lo pillo.
119
00:03:59,489 --> 00:04:02,117
¿Le importaría no repartir eso aquí?
120
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
No es por los folletos,
121
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
pero está delante de mi restaurante.
122
00:04:05,704 --> 00:04:07,247
- Culpa mía.
- Gracias.
123
00:04:07,330 --> 00:04:08,832
Pero no puedo moverme.
124
00:04:08,915 --> 00:04:09,916
¿Qué? ¿Por qué?
125
00:04:10,000 --> 00:04:12,711
Mi jefe me dijo
que repartiera en este sitio.
126
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
Y dijo que vendría a controlarme.
127
00:04:14,838 --> 00:04:17,173
Y si no estoy aquí mismo, no me pagará.
128
00:04:17,257 --> 00:04:18,466
Eso es ridículo.
129
00:04:18,550 --> 00:04:20,093
Muévase unos metros para allá.
130
00:04:20,176 --> 00:04:21,261
Seguro que no le importa.
131
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
Fue muy específico, ¿vale?
132
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
No puedo arriesgarme.
133
00:04:24,597 --> 00:04:26,850
Necesito el dinero
para el veterinario de este tío.
134
00:04:26,933 --> 00:04:28,351
- Es un...
- Es un hurón.
135
00:04:28,435 --> 00:04:29,686
Mi hurón, Karat.
136
00:04:29,769 --> 00:04:30,812
Vale.
137
00:04:30,895 --> 00:04:33,189
Es muy viejito,
pero tiene mucho espíritu.
138
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
Mira.
139
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
- ¿Lo metes en un zapato?
- Le encanta.
140
00:04:37,277 --> 00:04:39,779
Es su váter,
es el zapato de mi compañera de cuarto.
141
00:04:39,863 --> 00:04:40,697
Ve a la rave.
142
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
No, no crucen la calle.
143
00:04:42,365 --> 00:04:44,451
No les dará uno, ya se va.
144
00:04:44,534 --> 00:04:45,994
Tengo que darles un folleto.
145
00:04:46,077 --> 00:04:47,704
Bob, ¿qué pasa aquí?
146
00:04:47,787 --> 00:04:49,706
Este tío necesita repartir folletos
147
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
delante de nuestro restaurante.
148
00:04:51,291 --> 00:04:53,376
¿No puedes irte un poco más allá?
149
00:04:53,460 --> 00:04:56,463
- Se lo acabo de sugerir.
- Él me ha dicho lo mismo.
150
00:04:56,546 --> 00:04:58,381
- No puedo.
- ¿Y si lo cogemos
151
00:04:58,465 --> 00:05:00,884
- y lo movemos?
- ¿Entre los dos?
152
00:05:00,967 --> 00:05:02,969
No lo hagáis, me haré pesado, mirad.
153
00:05:03,553 --> 00:05:04,763
Sí, mira eso.
154
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
Estudiantes, callaos.
155
00:05:07,015 --> 00:05:10,060
Un aplauso para la mujer
que lo ha hecho posible.
156
00:05:10,143 --> 00:05:12,479
¡La señora Esther Margaret!
157
00:05:12,562 --> 00:05:13,688
Hola, niñas y niños.
158
00:05:13,772 --> 00:05:15,190
Bienvenidos al lugar
159
00:05:15,273 --> 00:05:18,443
donde la imaginación vive
atada a cuerdas.
160
00:05:20,153 --> 00:05:21,863
Sentaos en el suelo.
161
00:05:21,946 --> 00:05:24,532
Ahora crearéis
vuestra magia marionoetística.
162
00:05:24,616 --> 00:05:28,119
Si tenéis dudas, preguntad
a nuestros voluntarios expertos.
163
00:05:28,203 --> 00:05:29,662
¿Ya está?
164
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
¿Solo quiere que les pongamos pegatinas?
165
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Se quedan si aprietas mucho.
166
00:05:33,917 --> 00:05:35,919
Ojalá funcionara
igual con los hombres, hermana.
167
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
¿Algún problema?
168
00:05:37,879 --> 00:05:39,881
- No, es que parece...
- ¿Qué?
169
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
¿No te gusta hacer marionetas?
170
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Si usted llama así a esto.
171
00:05:43,510 --> 00:05:44,469
- Ron.
- ¿Sí?
172
00:05:44,552 --> 00:05:45,720
Esta necesita ayuda.
173
00:05:45,804 --> 00:05:47,138
Bueno...
174
00:05:47,222 --> 00:05:49,015
Puedes poner una pegatina ahí.
175
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
O ahí.
176
00:05:50,475 --> 00:05:52,811
Ron, sé cómo pegar pegatinas.
177
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
- Chuleta.
- ¿Sabes qué?
178
00:05:54,521 --> 00:05:55,647
¿Dónde está el baño?
179
00:05:56,231 --> 00:05:57,941
Por el pasillo a la izquierda.
180
00:05:58,024 --> 00:05:59,192
Bien, gracias.
181
00:05:59,275 --> 00:06:01,903
Cada año los niños son peores.
182
00:06:01,986 --> 00:06:04,155
- Pero la gente sigue haciéndolos.
- ¿Qué?
183
00:06:04,823 --> 00:06:07,158
Yo no necesito ayuda,
la necesita usted, señora.
184
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
Prohibido entrar ahí.
185
00:06:14,582 --> 00:06:15,875
¿Y esa marioneta?
186
00:06:15,959 --> 00:06:16,918
Es...
187
00:06:17,002 --> 00:06:18,920
No es asunto tuyo.
188
00:06:19,004 --> 00:06:20,588
Ahora ve a hacer lo tuyo.
189
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
Si no te lo has hecho ya en el pañal.
190
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
Tranquila.
191
00:06:23,675 --> 00:06:25,760
Si no quiere que entremos ahí, debería...
192
00:06:25,844 --> 00:06:27,721
...ahora veo el cartel.
193
00:06:27,804 --> 00:06:30,432
- Estaba pensando, niñita.
- Louise.
194
00:06:31,307 --> 00:06:34,352
Ya que el taller de marionetas
no capta tu interés,
195
00:06:34,436 --> 00:06:37,856
te daré un trabajo muy especial
para ti sola.
196
00:06:37,939 --> 00:06:38,898
¿Cómo te suena?
197
00:06:38,982 --> 00:06:40,734
A juzgar por su tono...
198
00:06:40,817 --> 00:06:42,152
Era una pregunta retórica.
199
00:06:42,235 --> 00:06:43,069
Ven conmigo.
200
00:06:43,153 --> 00:06:44,112
PROHIBIDO ENTRAR
201
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
Es nuestra cabina técnica.
202
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
Normalmente, huele
a lo que esté comiendo Dot.
203
00:06:48,908 --> 00:06:50,160
Esa soy yo, hola.
204
00:06:50,243 --> 00:06:53,455
Dot, he pensado
que igual necesitas ayuda hoy.
205
00:06:53,538 --> 00:06:55,749
- Esta es Loosie.
- Louise.
206
00:06:55,832 --> 00:06:57,083
Nadie se llama "Loosie".
207
00:06:57,167 --> 00:06:58,126
Lo he oído maI.
208
00:06:58,209 --> 00:07:00,003
Bueno, que os divirtáis.
209
00:07:00,086 --> 00:07:01,755
- Te veo en el espectáculo.
- Espere.
210
00:07:02,589 --> 00:07:03,548
¿Piel de pescado seca?
211
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
¿Qué? No.
212
00:07:04,758 --> 00:07:07,802
Perdón, mastico con la boca abierta.
No puedo respirar por la nariz.
213
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
- Lo siento.
- Genial.
214
00:07:14,225 --> 00:07:16,895
Bienvenida al centro de control.
215
00:07:16,978 --> 00:07:19,022
¿Esto es un castigo?
216
00:07:19,105 --> 00:07:19,981
No lo sé.
217
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
¿Estoy yo castigada?
218
00:07:22,650 --> 00:07:24,861
Da igual, te haré una visita guiada.
219
00:07:24,944 --> 00:07:28,740
Mesa de grabación,
biblioteca de cintas, máquina de niebla,
220
00:07:28,823 --> 00:07:30,992
mezclador de sonido y panel de luces.
221
00:07:31,076 --> 00:07:32,827
¿Qué? ¿Solo ese botón?
222
00:07:32,911 --> 00:07:34,537
Sí, tiene regulador de intensidad.
223
00:07:34,621 --> 00:07:35,997
Visita terminada.
224
00:07:36,081 --> 00:07:37,832
¿Visto o tengo que repetirla?
225
00:07:37,916 --> 00:07:39,250
Tengo una linterna.
226
00:07:39,334 --> 00:07:40,460
Esto sí que mola, ¿eh?
227
00:07:41,920 --> 00:07:44,798
- ¿Por qué tarda tanto Louise?
- Si papá nos ha enseñado algo,
228
00:07:44,881 --> 00:07:47,425
es a no criticar
lo que tarda alguien en el baño.
229
00:07:47,509 --> 00:07:50,679
A tu hermana la hemos llevado
a la cabina técnica con Dot.
230
00:07:50,762 --> 00:07:51,846
¿Qué? No.
231
00:07:51,930 --> 00:07:53,098
¿La cabina técnica con Dot?
232
00:07:53,181 --> 00:07:54,808
Odio ese podcast.
233
00:07:54,891 --> 00:07:56,851
Mientras esperamos
a que empiece la obra,
234
00:07:56,935 --> 00:07:58,103
¿escuchamos mis ritmos?
235
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
- He grabado ritmos en mi móvil.
- Pues...
236
00:08:00,271 --> 00:08:03,650
Mira. A este lo llamo:
"¿Puedo vender mi cama en Wallapop?".
237
00:08:06,236 --> 00:08:09,072
Es un ritmo funky.
238
00:08:09,155 --> 00:08:11,783
Siempre le pido a Esther
que usemos uno de mis ritmos,
239
00:08:11,866 --> 00:08:13,827
pero empiezo a pensar que nunca querrá.
240
00:08:13,910 --> 00:08:15,245
Ella se lo pierde.
241
00:08:15,328 --> 00:08:17,414
¿Sabes algo de esa marioneta tan chula
242
00:08:17,497 --> 00:08:18,873
que hay en la sala prohibida?
243
00:08:18,957 --> 00:08:20,959
Esa que tiene colores brillantes
244
00:08:21,042 --> 00:08:22,085
y brazos y...
245
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Esa es Vladikus.
246
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
Que Esther no te pille
mirando esa marioneta.
247
00:08:26,339 --> 00:08:27,298
Demasiado tarde.
248
00:08:27,382 --> 00:08:28,216
¿Qué pasa con ella?
249
00:08:28,299 --> 00:08:30,802
¿Está celosa
porque no puede hacer algo tan chulo?
250
00:08:30,885 --> 00:08:32,679
No, esa la hizo Esther.
251
00:08:32,762 --> 00:08:33,680
Qué dices.
252
00:08:33,763 --> 00:08:34,723
Lo que oyes.
253
00:08:34,806 --> 00:08:37,892
Hacía unas obras maravillosas
con marionetas geniales,
254
00:08:37,976 --> 00:08:38,852
en aquellos tiempos.
255
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
Esos pantalones eran moda.
256
00:08:41,688 --> 00:08:43,773
¿Por qué dejó de usar a Vladikus?
257
00:08:43,857 --> 00:08:44,691
No lo sé.
258
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Dejó de hacerlo.
259
00:08:47,402 --> 00:08:49,529
¡Ya toca otro ritmo, creo!
260
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
Lo llamo "¿Dónde he dejado mi sujetador?
Solo tengo uno. Aquí está".
261
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
¡Dios mío! ¡Dios mío!
262
00:08:56,536 --> 00:08:57,579
Qué le pasa.
263
00:08:57,662 --> 00:08:58,580
Está asustado.
264
00:08:59,122 --> 00:09:01,541
Supongo que tendré que ir a ver.
265
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
¡Dios mío! ¡Dios mío!
266
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
¿Está bien?
267
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
¡Mi hurón se va a morir!
268
00:09:07,297 --> 00:09:08,506
¿Qué? ¿Karat?
269
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
Sí, mi compañera de cuarto
tenía que darle la medicina.
270
00:09:11,301 --> 00:09:12,344
Pero parece ser que:
271
00:09:12,427 --> 00:09:16,014
"No me siento cómoda
metiéndole supositorios por el ano".
272
00:09:16,097 --> 00:09:17,182
Pues váyase.
273
00:09:17,265 --> 00:09:19,601
Que se vaya es
la mejor idea para todos.
274
00:09:19,684 --> 00:09:21,061
¡No puedo, te lo dije!
275
00:09:21,144 --> 00:09:22,395
Me despedirán.
276
00:09:22,479 --> 00:09:24,689
No creo que su jefe venga a controlarle.
277
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
No puedo arriesgarme.
278
00:09:25,940 --> 00:09:27,192
Esto es lo único que tengo.
279
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Este trabajo y Karat.
280
00:09:29,652 --> 00:09:30,487
¿Puedes ayudarme?
281
00:09:30,570 --> 00:09:33,740
Sé yo, reparte mis folletos
para que mi mejor amigo sobreviva.
282
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
Espere...
283
00:09:35,075 --> 00:09:37,243
Te prometo que vuelvo enseguida.
284
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
Ponte esto para parecerte a mí.
285
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
- Espere, no.
- Gracias.
286
00:09:40,080 --> 00:09:41,706
- No, no, no.
- Gracias.
287
00:09:41,790 --> 00:09:42,624
¡Oiga!
288
00:09:42,707 --> 00:09:43,875
¡Vuelva!
289
00:09:43,958 --> 00:09:46,169
Bobby, ¿qué ha pasado?
290
00:09:46,252 --> 00:09:47,212
No lo sé.
291
00:09:47,295 --> 00:09:49,339
- ¿Quieres un folleto?
- No.
292
00:09:49,422 --> 00:09:50,590
Bien, niños y niñas.
293
00:09:50,674 --> 00:09:53,176
Ahora seréis los contadores de cuentos.
294
00:09:53,259 --> 00:09:57,514
Dejad libre vuestra imaginación,
dentro de los límites que os hemos dado.
295
00:09:57,597 --> 00:09:58,682
Y recordad,
296
00:09:58,765 --> 00:10:02,560
el guion son las palabras
que decís en la obra.
297
00:10:02,644 --> 00:10:03,853
No necesito que haga eso.
298
00:10:05,355 --> 00:10:09,526
Está casi todo escrito,
pero hay unos espacios en blanco.
299
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
Es como un Mad Libs.
300
00:10:10,985 --> 00:10:12,237
Más bien un Triste Libs.
301
00:10:12,946 --> 00:10:14,239
- ¿Lo pilláis?
- Sí.
302
00:10:15,073 --> 00:10:16,950
- Vale. ¡Ven aquí!
- ¡Zeke!
303
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Bien, vamos a ver qué tenemos.
304
00:10:18,952 --> 00:10:20,412
"Soy la princesa espacio.
305
00:10:20,495 --> 00:10:22,330
"Vivo en el reino de espacio.
306
00:10:22,414 --> 00:10:23,873
"Mira es el príncipe espacio".
307
00:10:23,957 --> 00:10:26,876
Es fácil, pedo, tarta, ding-dong, hecho.
308
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
Qué chulo.
309
00:10:28,670 --> 00:10:30,380
Podría ser el primo de Vladikus
310
00:10:30,463 --> 00:10:33,425
si Vladikus estuviera hecho
de cintas y cables.
311
00:10:33,508 --> 00:10:34,467
Hazlo bailar.
312
00:10:34,551 --> 00:10:35,760
No sé hacerlo.
313
00:10:35,844 --> 00:10:36,720
No sé...
314
00:10:36,803 --> 00:10:39,264
Intenta resistirte a esto.
315
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Se llama
316
00:10:40,265 --> 00:10:42,642
"Mi receta estará lista
cuando lo esté, creo".
317
00:10:46,187 --> 00:10:47,022
Vale.
318
00:10:47,105 --> 00:10:49,441
Es un poco raro,
pero le vas pillando el punto.
319
00:10:49,524 --> 00:10:51,109
¿Quieres enseñárselo a tus amigos?
320
00:10:51,192 --> 00:10:52,694
¿Son abiertos de mente?
321
00:10:53,778 --> 00:10:56,114
¿Te gustan las rave?
322
00:10:56,197 --> 00:10:58,074
Sí, sí, entiendo.
323
00:10:58,158 --> 00:10:59,617
¿Sigues aquí?
324
00:10:59,701 --> 00:11:01,202
Dijo que volvía enseguida.
325
00:11:01,286 --> 00:11:03,079
Toma un folleto.
326
00:11:03,163 --> 00:11:04,706
¿Folleto? ¿Rave?
327
00:11:04,789 --> 00:11:06,416
Creo que no se me da bien.
328
00:11:06,499 --> 00:11:10,879
Bob, no deberías estar haciéndolo,
pero si vas a hacerlo, hazlo mejor.
329
00:11:10,962 --> 00:11:12,297
Hazlo con más confianza.
330
00:11:12,380 --> 00:11:14,174
Usa la muñeca, lánzalo.
331
00:11:14,257 --> 00:11:15,800
- Vale, así...
- Como un moco.
332
00:11:16,384 --> 00:11:17,886
Como cuando estás en la cama.
333
00:11:17,969 --> 00:11:19,888
¿Tiras mocos desde la cama?
334
00:11:19,971 --> 00:11:22,098
Sí, al radiador.
335
00:11:22,182 --> 00:11:23,808
Qué asco, ¿al radiador?
336
00:11:23,892 --> 00:11:24,934
Sí, lo quema.
337
00:11:25,685 --> 00:11:27,562
- ¿Qué?
- Mi madre me enseñó a hacerlo.
338
00:11:27,645 --> 00:11:29,189
Vale, voy a olvidarlo,
339
00:11:29,272 --> 00:11:31,107
porque ahora no puedo pensar en ello.
340
00:11:31,191 --> 00:11:32,025
Mira mi movimiento.
341
00:11:32,984 --> 00:11:33,818
Qué guay.
342
00:11:33,902 --> 00:11:35,195
Lo ves, Bobby.
343
00:11:35,278 --> 00:11:36,112
Muy bien.
344
00:11:36,196 --> 00:11:38,281
Viene más gente, vamos, ve.
345
00:11:39,866 --> 00:11:40,700
Vale.
346
00:11:42,660 --> 00:11:44,287
Eres un repartidor requetebueno.
347
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
Louise, no deberías estar aquí.
348
00:11:46,247 --> 00:11:47,999
- Lo sé...
- Loosie, vuelve a la cabina.
349
00:11:48,083 --> 00:11:49,626
El primer grupo va a actuar.
350
00:11:49,709 --> 00:11:52,420
Santo cielo.
¿Qué es ese montón de basura?
351
00:11:52,504 --> 00:11:54,422
La marioneta que he hecho.
352
00:11:55,256 --> 00:11:56,549
Con seis patas.
353
00:11:56,633 --> 00:11:59,219
¿Y ese diseño
se te ha ocurrido a ti sola?
354
00:11:59,302 --> 00:12:01,888
- Bueno...
- Las dos sabemos que no.
355
00:12:01,971 --> 00:12:06,643
Bueno, tomé unas ideas
de la marioneta del cuarto prohibido.
356
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
¿Tiene algún problema, señora?
357
00:12:08,269 --> 00:12:11,314
Creo que dejé muy claro
que tú eres mi problema.
358
00:12:11,398 --> 00:12:13,441
El brazo y la cuerda de mi...
359
00:12:13,525 --> 00:12:14,651
¿Yo su problema?
360
00:12:14,734 --> 00:12:16,903
Y creo que el de mucha gente.
361
00:12:16,986 --> 00:12:17,904
Ya lo arreglo.
362
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
A juzgar por tu actitud,
363
00:12:19,572 --> 00:12:22,367
creo que está claro
que no quieres estar aquí.
364
00:12:22,450 --> 00:12:23,868
Le daré una noticia.
365
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
¡Nadie quiere estar aquí!
366
00:12:25,745 --> 00:12:27,288
Incluida usted, por lo que parece.
367
00:12:27,372 --> 00:12:30,500
¿Qué lugar interpreta
la misma obra durante 30 años?
368
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
¿El fantasma de la ópera? Perdón.
369
00:12:32,711 --> 00:12:34,796
Los Miserables también.
370
00:12:34,879 --> 00:12:36,006
Y no te olvides de Cats.
371
00:12:36,089 --> 00:12:37,507
Sí, muchos musicales.
372
00:12:37,590 --> 00:12:41,511
¡Pero este sitio es un agujero chupaalmas!
373
00:12:42,345 --> 00:12:43,471
Vete.
374
00:12:43,555 --> 00:12:46,182
Tienes prohibido entrar en este teatro.
375
00:12:46,266 --> 00:12:47,809
No puede prohibírmelo.
376
00:12:47,892 --> 00:12:49,227
Es una excursión de colegio.
377
00:12:49,310 --> 00:12:50,687
Yo puedo prohibírtelo.
378
00:12:50,770 --> 00:12:52,439
Vete al autobús con la señora Labonz.
379
00:12:52,522 --> 00:12:54,607
¡Mejor! ¡Fantástico!
380
00:12:54,691 --> 00:12:58,069
¡Estar en el autobús será mejor
que ver esta basura de obra!
381
00:12:59,404 --> 00:13:01,489
Estábamos apoyando a Louise, ¿verdad?
382
00:13:01,573 --> 00:13:04,325
¿Te refieres a lo de no contestar
o no apoyarla de ninguna forma?
383
00:13:04,409 --> 00:13:06,036
Sí.
384
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
MARIONETUM ESTHER MARGARET
385
00:13:09,539 --> 00:13:12,459
¿Quién quiere ver cómo arrastran
a unos imbéciles con cuerdas
386
00:13:12,542 --> 00:13:13,710
por todas partes?
387
00:13:13,793 --> 00:13:14,669
No soy una gata.
388
00:13:14,753 --> 00:13:16,880
Baja la voz o tendrás un problema.
389
00:13:16,963 --> 00:13:18,965
Moja, moja, moja.
390
00:13:19,049 --> 00:13:20,800
Moja doble, moja.
391
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
¿Qué es eso?
392
00:13:21,801 --> 00:13:24,054
Un juego que se llama Moja patatas.
393
00:13:24,137 --> 00:13:27,140
Hay que mojar patatas
en diferentes salsas.
394
00:13:27,223 --> 00:13:29,476
Estoy en el nivel 544.
395
00:13:29,559 --> 00:13:30,393
Moja doble, moja.
396
00:13:30,477 --> 00:13:31,311
Moja doble.
397
00:13:31,394 --> 00:13:32,354
¡Sí!
398
00:13:32,437 --> 00:13:36,274
Señora Labonz, ¿usted cree
que todos los adultos se rinden
399
00:13:36,358 --> 00:13:38,568
y se vuelven horribles?
400
00:13:38,651 --> 00:13:39,486
Algunos sí.
401
00:13:39,569 --> 00:13:42,572
Y otros nos hacemos más alucinantes
cada día que pasa.
402
00:13:42,655 --> 00:13:44,908
Ahora, déjame mojar en paz.
403
00:13:44,991 --> 00:13:48,495
"Y la Princesa Marioneta
y la Princesa Chica vivieron felices
404
00:13:48,578 --> 00:13:50,246
en el reino de espacio".
405
00:13:50,330 --> 00:13:52,957
Se nos olvidó rellenar este.
406
00:13:53,041 --> 00:13:54,959
Pues digamos, Jocelyn.
407
00:13:55,043 --> 00:13:56,169
Fin, gracias.
408
00:13:56,252 --> 00:13:58,004
Bien, vale, rápido.
409
00:13:58,088 --> 00:13:59,130
- Rápido.
- Pobre Louise.
410
00:13:59,214 --> 00:14:00,924
Deberíamos ir a ver si está bien.
411
00:14:01,007 --> 00:14:03,593
Sí. Pero ¿cómo pasamos
por delante del Sr. Frond y Esther?
412
00:14:03,677 --> 00:14:04,928
Están bloqueando las salidas.
413
00:14:05,011 --> 00:14:06,388
¿Queréis salir a hurtadillas?
414
00:14:06,471 --> 00:14:07,430
Perdonad.
415
00:14:07,514 --> 00:14:09,265
- Puedo ayudaros.
- ¿Por qué?
416
00:14:09,349 --> 00:14:10,600
¿Lleva un micro?
417
00:14:10,684 --> 00:14:14,145
No, Esther se ha pasado
con vuestra hermana, y con todos.
418
00:14:14,229 --> 00:14:15,063
Seguidme.
419
00:14:16,147 --> 00:14:17,107
¿Adónde llevas
420
00:14:17,190 --> 00:14:19,359
- el pueblo de Navidad, Ron?
- Hay una...
421
00:14:19,901 --> 00:14:20,735
...araña.
422
00:14:20,819 --> 00:14:23,321
Tiene una araña
y voy a sacudirlo afuera.
423
00:14:23,405 --> 00:14:24,572
Vale.
424
00:14:26,700 --> 00:14:27,534
Vamos.
425
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
Vete de aquí, araña.
426
00:14:29,703 --> 00:14:30,537
Moja.
427
00:14:30,620 --> 00:14:32,205
Moja doble, ¡moja-triple!
428
00:14:32,288 --> 00:14:34,040
Y tanto que es un triple.
429
00:14:34,833 --> 00:14:35,667
Louise.
430
00:14:36,501 --> 00:14:38,420
¿Qué hacéis aquí?
431
00:14:38,503 --> 00:14:40,171
Hemos venido a visitarte a la cárcel.
432
00:14:40,255 --> 00:14:42,173
¿Qué pasa ahí atrás, Louise?
433
00:14:42,257 --> 00:14:43,216
Nada.
434
00:14:43,299 --> 00:14:46,094
Pensaba en lo mal que me he portado.
435
00:14:46,177 --> 00:14:48,555
- Bien.
- Tenéis que sacarme de aquí.
436
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
Quiero volver y tirar de algunos hilos,
437
00:14:51,182 --> 00:14:52,058
por así decirlo.
438
00:14:53,018 --> 00:14:55,478
Louise, no creo que sea una buena idea.
439
00:14:56,229 --> 00:14:58,523
Me dejaré caer por la ventana, cogedme.
440
00:14:58,606 --> 00:14:59,733
- No, no, no.
- No, no, no.
441
00:14:59,816 --> 00:15:02,527
- ¡No!
- No estaba haciendo nada.
442
00:15:02,610 --> 00:15:04,446
Se me ha pasado el moja-triple.
443
00:15:04,529 --> 00:15:06,322
Voy a saltar, ¿listos?
444
00:15:06,406 --> 00:15:07,824
- No.
- Ay, mis tetas.
445
00:15:10,035 --> 00:15:11,286
¡Un Dipsy-doodle!
446
00:15:11,369 --> 00:15:12,287
¡Sí!
447
00:15:15,331 --> 00:15:16,750
Quieres uno.
448
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Dedos libres.
449
00:15:17,917 --> 00:15:18,752
Te miro a ti.
450
00:15:18,835 --> 00:15:20,045
Bob, me aburro.
451
00:15:20,128 --> 00:15:21,254
¿Vuelves ya?
452
00:15:21,338 --> 00:15:23,673
Lin, ¿y si su jefe viene a vigilarlo?
453
00:15:23,757 --> 00:15:26,843
- Además, se me da bien.
- ¡Dios mío!
454
00:15:26,926 --> 00:15:27,761
Oh, no.
455
00:15:27,844 --> 00:15:29,471
Oye, Trev, mira a Bob.
456
00:15:29,554 --> 00:15:30,722
Está repartiendo folletos
457
00:15:30,805 --> 00:15:33,516
vestido de guardia de Narnia.
458
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Narnia, es un lugar mágico.
459
00:15:38,813 --> 00:15:40,023
Cállate, Jimmy.
460
00:15:40,106 --> 00:15:41,524
Para que te enteres, Jimmy,
461
00:15:41,608 --> 00:15:43,943
¡Bob ayuda a alguien
que tiene un zurrón enfermo!
462
00:15:44,027 --> 00:15:45,445
Lin, es un hurón, no un zurrón.
463
00:15:45,528 --> 00:15:46,696
Eso es más lógico.
464
00:15:46,780 --> 00:15:48,031
¡Un hurón enfermo, Jimmy!
465
00:15:48,114 --> 00:15:50,700
Sabes, Jimmy, me da igual lo que digas
466
00:15:50,784 --> 00:15:52,869
porque soy el mejor repartidor...
467
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
¡Dios mío! Se me han caído.
468
00:15:55,830 --> 00:15:56,915
¡Eres tonto!
469
00:15:57,665 --> 00:15:58,541
Están volando.
470
00:15:58,625 --> 00:16:00,543
Vuelan que se las pelan.
471
00:16:01,086 --> 00:16:02,170
Ya he acabado.
472
00:16:04,506 --> 00:16:06,424
Vale, ¿cuál es tu plan?
473
00:16:06,508 --> 00:16:08,593
¿Ver las obras
y aplaudir sarcásticamente?
474
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
- No.
- Sé que no vamos a entrar ahí
475
00:16:10,887 --> 00:16:13,431
porque pone: "Prohibido entrar",
¿qué más?
476
00:16:13,515 --> 00:16:14,474
¿Qué más?
477
00:16:14,557 --> 00:16:15,475
Vamos a entrar.
478
00:16:15,558 --> 00:16:16,518
Mierda.
479
00:16:16,601 --> 00:16:18,895
SALIDA
480
00:16:19,979 --> 00:16:22,774
Dot, tenemos nuevas entradas
para el próximo número.
481
00:16:22,857 --> 00:16:24,359
¿Has dicho "cagadas"?
482
00:16:24,442 --> 00:16:25,652
No, entradas.
483
00:16:26,736 --> 00:16:27,570
Guay.
484
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
Vaya, aquí estáis.
485
00:16:29,072 --> 00:16:31,533
Vale. Tenéis una alborotadora de menos.
486
00:16:31,616 --> 00:16:32,534
Yo haré de ella.
487
00:16:32,617 --> 00:16:33,451
Intentad seguirme.
488
00:16:33,535 --> 00:16:34,536
¡Dot!
489
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
¡Pero qué...!
490
00:16:40,125 --> 00:16:43,336
No, me aseguraron
que no habría máquinas de niebla.
491
00:16:44,379 --> 00:16:46,673
¡Dot, ya hablamos de esto!
492
00:16:46,756 --> 00:16:48,466
- Qué guay.
- Mola.
493
00:16:48,550 --> 00:16:50,260
Sí, me mueve.
494
00:16:55,515 --> 00:16:56,808
Vladikus.
495
00:16:56,891 --> 00:16:58,560
Pero ¿tú qué te crees?
496
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
¿Crees que puedes hacerlo mejor que yo?
497
00:17:00,645 --> 00:17:01,771
Piénsalo bien.
498
00:17:01,855 --> 00:17:04,524
Pues, demuéstrelo, Madre Titiritera.
499
00:17:04,607 --> 00:17:06,943
Parece que estamos ante una anticuada...
500
00:17:08,028 --> 00:17:09,279
...pelea de marionetas.
501
00:17:12,073 --> 00:17:14,451
¿Crees que puedes con esta marioneta?
502
00:17:14,534 --> 00:17:17,287
Pinocho-no-me-lo-creo.
503
00:17:17,370 --> 00:17:21,291
¿De verdad, señora Marraneta,
que me dejó 30 años encerrado?
504
00:17:21,374 --> 00:17:22,208
¿Qué?
505
00:17:22,292 --> 00:17:24,961
¡Te encerró
por motivos que no entenderías!
506
00:17:25,045 --> 00:17:28,214
- ¿Qué?
- ¡He dicho que no lo entenderías!
507
00:17:28,298 --> 00:17:30,342
Dot, ¡baja la música!
508
00:17:30,425 --> 00:17:31,634
¡Listo!
509
00:17:31,718 --> 00:17:33,053
¿Y por qué me encerró?
510
00:17:33,136 --> 00:17:35,638
Mira, las cosas cambiaron.
511
00:17:35,722 --> 00:17:37,474
¿Por qué? ¿Porque se rindió?
512
00:17:37,557 --> 00:17:38,600
No.
513
00:17:38,683 --> 00:17:39,517
Sí.
514
00:17:39,601 --> 00:17:40,435
No lo sé.
515
00:17:40,518 --> 00:17:45,106
Se hizo mayor, y llegó un momento,
en el que las marionetas no le hablaban.
516
00:17:45,190 --> 00:17:49,235
Encerró a sus favoritas
y se quedó con los números fáciles.
517
00:17:49,319 --> 00:17:50,987
¿El número fácil eran...
518
00:17:51,071 --> 00:17:51,946
...los sellos?
519
00:17:52,030 --> 00:17:52,947
Sellos, sí.
520
00:17:53,031 --> 00:17:54,699
A los críos les encantan.
521
00:17:54,783 --> 00:17:56,451
¿Eso es lo que pasó?
522
00:17:56,534 --> 00:17:58,787
¿La gente guardó
sus marionetas favoritas
523
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
y los niños dejaron de jugar
con sus juguetes?
524
00:18:01,915 --> 00:18:03,208
¿Es lo que pasa?
525
00:18:03,291 --> 00:18:05,585
Bueno, igual no debería ser así.
526
00:18:05,669 --> 00:18:09,339
Igual solo es así si lo permites.
527
00:18:09,422 --> 00:18:11,383
Jopé, qué profundo.
528
00:18:11,466 --> 00:18:13,176
Empiezo a mojar pestaña.
529
00:18:13,259 --> 00:18:15,887
Vladikus, te echo mucho de menos.
530
00:18:15,970 --> 00:18:18,223
Siento haberte escondido.
531
00:18:18,306 --> 00:18:20,850
- ¿Se van enrollar ahora?
- Me pone.
532
00:18:20,934 --> 00:18:22,268
Tenga, cójalo.
533
00:18:26,981 --> 00:18:28,400
Hola, vejo amigo.
534
00:18:28,483 --> 00:18:29,984
Dot, ¡más niebla!
535
00:18:30,068 --> 00:18:31,903
- ¡Vuelve a subir la música!
- ¡Voy!
536
00:18:39,369 --> 00:18:41,162
Es lo más bonito
que he visto en la vida.
537
00:18:42,288 --> 00:18:43,498
Mirad cómo lo hace.
538
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
¿Adónde ha ido?
539
00:18:44,833 --> 00:18:46,376
¿Sigue en esta sala?
540
00:18:48,128 --> 00:18:49,170
AMBULANCIA
541
00:18:49,254 --> 00:18:52,382
Dios mío, Esther,
debería haber bajado la niebla.
542
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
¿Está muy mal?
543
00:18:53,425 --> 00:18:54,843
Un par de costillas contusionadas
544
00:18:54,926 --> 00:18:56,553
Bueno, cuatro, ¿cuatro son un par?
545
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
Espere, Esther.
546
00:18:57,846 --> 00:19:00,557
Pensé que le gustaría
llevárselo en la ambulancia.
547
00:19:00,640 --> 00:19:03,268
- Gracias, Loosie.
- Louise.
548
00:19:03,351 --> 00:19:05,687
Me encantó nuestra
pelea épica de marionetas.
549
00:19:05,770 --> 00:19:08,440
Igual debería cambiar las cosas
en este viejo teatro.
550
00:19:08,523 --> 00:19:09,774
¿Has visto eso?
551
00:19:09,858 --> 00:19:12,360
- ¿El qué?
- Vladikus me ha guiñado un ojo.
552
00:19:13,069 --> 00:19:14,237
Lo ha vuelto a hacer.
553
00:19:14,320 --> 00:19:15,196
Mirad, mirad.
554
00:19:15,280 --> 00:19:16,114
Ahora.
555
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
La hemos medicado.
556
00:19:18,366 --> 00:19:20,785
Bien, alumnos, al autobús.
557
00:19:24,247 --> 00:19:25,915
Oye, ¿qué haces aquí?
558
00:19:25,999 --> 00:19:27,334
Mi trabajo.
559
00:19:27,417 --> 00:19:29,252
Perdone, ha tardado mucho.
560
00:19:29,336 --> 00:19:30,670
- Se le cayeron.
- Lin.
561
00:19:30,754 --> 00:19:33,214
¿Qué? ¡Esto es un desastre!
562
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Nadie vendrá a controlarle.
563
00:19:34,924 --> 00:19:36,676
Oye, ¿qué haces ahí dentro?
564
00:19:36,760 --> 00:19:38,303
Te dije que vendría a controlarte.
565
00:19:38,970 --> 00:19:40,305
Ha estado fuera.
566
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Pero se le han acabado los folletos.
567
00:19:42,891 --> 00:19:43,808
¿De verdad?
568
00:19:43,892 --> 00:19:45,393
Sí, lo hace genial.
569
00:19:45,477 --> 00:19:47,437
- ¿Verdad, Bob?
- Lo ha hecho bien.
570
00:19:48,688 --> 00:19:51,107
Vale, sabía que este era un buen sitio.
571
00:19:51,191 --> 00:19:52,609
¿A la misma hora mañana?
572
00:19:52,692 --> 00:19:54,652
Espera, espera, no puede...
573
00:19:55,779 --> 00:19:57,739
Le iría muchísimo mejor
574
00:19:57,822 --> 00:20:00,283
delante del italiano de enfrente.
575
00:20:00,367 --> 00:20:02,369
- ¿Verdad, Lin?
- Sí, sí.
576
00:20:02,452 --> 00:20:04,996
Es más soleado y pasa más gente por ahí.
577
00:20:05,080 --> 00:20:06,956
Esta acera es más sombría.
578
00:20:07,040 --> 00:20:07,957
Parece un cementerio.
579
00:20:08,041 --> 00:20:10,293
Bueno, no parece un cementerio.
580
00:20:10,377 --> 00:20:11,419
¿Sabes qué? Hecho.
581
00:20:11,503 --> 00:20:13,129
Mañana en la otra acera.
582
00:20:13,213 --> 00:20:14,255
Y seréis dos.
583
00:20:14,339 --> 00:20:15,757
¿Puedes darme el sombrero?
584
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Esta noche tengo una cita.
585
00:20:17,217 --> 00:20:19,177
Toma, está aquí.
586
00:20:19,886 --> 00:20:22,263
Por cierto, alguien ha sudado mucho.
587
00:20:23,098 --> 00:20:25,475
- Ese tío.
- Sí, sí, qué asco.
588
00:20:26,101 --> 00:20:28,061
Oye, Louise, ¿te gustaría ser
589
00:20:28,144 --> 00:20:29,604
ayudante de titiritero?
590
00:20:29,688 --> 00:20:30,855
Le pillaste el punto.
591
00:20:30,939 --> 00:20:31,981
No lo sé.
592
00:20:32,065 --> 00:20:34,401
No muchas veces puedes volver
a unir a una anciana
593
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
con su marioneta olvidada.
594
00:20:36,069 --> 00:20:36,945
Sí, seis.
595
00:20:37,028 --> 00:20:38,530
Pero sé que cuando llegue a casa,
596
00:20:38,613 --> 00:20:40,949
este colega peleará con Kuch.
597
00:20:41,032 --> 00:20:42,575
Espero que sepas kung-fu.
598
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Ha movido la cabeza.
599
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Qué maja.
600
00:20:45,870 --> 00:20:47,997
¿Dot dejó que te lo llevaras?
601
00:20:48,081 --> 00:20:50,208
Sí, totalmente.
602
00:20:50,291 --> 00:20:54,587
Ahora sentémonos calladitos
mirando hacia delante.
603
00:20:54,671 --> 00:20:55,839
Como en El graduado.
604
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
Traducción:
laura puy
40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.