Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
En el Centro Educativo Al Aire
Libre, la naturaleza es el aula.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,859
Pero estos niños no conectan sólo
por la caca de zorro,
3
00:00:25,984 --> 00:00:28,069
sino fomentando
el espíritu de equipo,
4
00:00:28,194 --> 00:00:31,865
el único modo de llegar a la cima
del Monte Hueco-Ventoso.
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,450
Es una experiencia potente,
6
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
una iluminación,
una natura-iluminación.
7
00:00:36,494 --> 00:00:39,372
Estoy deseando llegar a esa cima
y tener mi natura-iluminación.
8
00:00:39,456 --> 00:00:42,667
Y yo saltarme cuatro días de cole
en el Centro Al Aire Libre.
9
00:00:42,751 --> 00:00:46,338
No te vas a saltar el cole.
Tus profes estarán allí dando clase.
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,049
-Y yo no querré aprender.
-Va a ser difícil no aprender
11
00:00:49,132 --> 00:00:52,135
cuando la naturaleza te lo está
enseñando, y cambiándote la vida.
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
¿Qué dices, águila gigante?
13
00:00:59,642 --> 00:01:02,479
¿Que quieres que nos unamos
y nos conozcan como "Tináguila"?
14
00:01:03,521 --> 00:01:06,107
Pero, Tina, si ya tienes
un apodo súper chulo.
15
00:01:07,233 --> 00:01:10,236
¿Mi Tina tiene un apodo súper chulo?
¿Y bien? ¿Cuál es, cuál es?
16
00:01:10,570 --> 00:01:12,822
-Prefiero no decirlo.
-Culito suave.
17
00:01:12,906 --> 00:01:15,658
¿Culito suave?
Oh, cariño, ¿por qué?
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,495
Estaba sola en el baño
y empecé a cantar
19
00:01:18,578 --> 00:01:21,539
la canción del anuncio
del papel higiénico Nube Fresca.
20
00:01:24,501 --> 00:01:26,670
Pero no estabas sola, ¿verdad?
21
00:01:33,677 --> 00:01:35,887
Al principio no me importaba
que me llamaran Culito Suave.
22
00:01:35,970 --> 00:01:38,014
Pero al oírlo todos los días,
en cada clase...
23
00:01:38,098 --> 00:01:40,475
-Y en el pasillo.
-Y en los anuncios matutinos.
24
00:01:40,558 --> 00:01:44,187
La gente deja de parecerte agradable
como dice en el envoltorio.
25
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Lo siento, Tina.
Esos apodos no duran siempre.
26
00:01:47,023 --> 00:01:49,776
Pero cuidado, cuanto más
te resistas, más se aferra.
27
00:01:49,859 --> 00:01:52,862
Conocí a un niño que tuvo
que cambiarse de colegio
28
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
por culpa de un apodo.
Le llamaban Bobby Culo-Eructo.
29
00:01:56,199 --> 00:01:58,034
-¿Quién era ese niño?
-Nadie que conozcas.
30
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
Aquí no se trata de un niño
de tu pasado. ¡Se trata de mí!
31
00:02:01,413 --> 00:02:03,164
Y el Centro Al Aire Libre
lo va a arreglar.
32
00:02:03,248 --> 00:02:06,751
Despedíos de Culito Suave, porque es
la última vez que vais a oírlo.
33
00:02:11,589 --> 00:02:15,051
Si os muerde una garrapata,
que el Señor Pinzas lo sepa.
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,470
Si os claváis una astilla,
decídselo al Señor Pinzas.
35
00:02:17,554 --> 00:02:20,348
Oh, y otro tema sin relación
alguna con la seguridad,
36
00:02:20,432 --> 00:02:23,643
puede o puede que no haya alguien
viviendo en los bosques.
37
00:02:23,727 --> 00:02:25,520
El "Ermitaño de Hueco-Ventoso".
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
No es peligroso, o sí.
No lo sabemos.
39
00:02:28,314 --> 00:02:30,734
Han desaparecido hachas
y otras cosas,
40
00:02:30,817 --> 00:02:32,193
pero pueden estar
en cualquier parte.
41
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
Así que si alguien nota
algo sospechoso, decídselo a...
42
00:02:34,738 --> 00:02:37,615
-¿Al señor Pinzas?
-A mí. Al Guardabosques Carl.
43
00:02:37,699 --> 00:02:39,826
-O al Señor Pinzas, sí.
-Yo se lo diré a Pinzas.
44
00:02:39,909 --> 00:02:43,038
Entiendo. Esta semana
haremos cosas algo distintas
45
00:02:43,121 --> 00:02:45,749
porque se esperan lluvias
para los próximos días.
46
00:02:45,832 --> 00:02:47,625
Va a haber más actividad
en el interior
47
00:02:47,709 --> 00:02:51,087
que Educación al Aire Libre. ¿Sí?
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
¿Y lo de las cuerdas
para fomentar el espíritu?
49
00:02:53,256 --> 00:02:55,759
No, eso no es seguro
bajo la lluvia. ¿Sí?
50
00:02:55,967 --> 00:02:58,928
¿Y subir al Hueco-Ventoso
para las natura-iluminaciones?
51
00:02:59,054 --> 00:03:02,307
No, el último medio kilómetro es
un desfiladero escarpado.
52
00:03:02,390 --> 00:03:05,810
Es el desagüe del monte. Totalmente
intransitable cuando llueve. ¿Otra?
53
00:03:06,019 --> 00:03:07,479
¿Y si deja de llover
antes del viernes?
54
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
-No será así.
-Pero ¿y si ocurre?
55
00:03:09,230 --> 00:03:10,648
-No creo que ocurra.
-Pero ¿y si ocurre?
56
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
No tiene sentido discutirlo
porque no va a ocurrir.
57
00:03:13,068 --> 00:03:14,652
-¡Mierda!
-Lo siento, Tina.
58
00:03:14,736 --> 00:03:17,155
Al menos, podremos saltarnos el cole
unos días.
59
00:03:17,238 --> 00:03:20,033
Para aquellos que penséis
que nos saltaremos las clases
60
00:03:20,116 --> 00:03:21,659
mientras estemos aquí, olvidadlo.
61
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Tendréis las clases habituales
más lo de la naturaleza.
62
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
-Oh, tío.
-Hijo de perra.
63
00:03:27,374 --> 00:03:29,918
Vaya, tres noches solos.
¿Cuál es el plan?
64
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
Pues no hemos hecho ningún plan.
65
00:03:31,503 --> 00:03:33,838
¿Es que no os alegra tener tiempo
para la pareja?
66
00:03:33,963 --> 00:03:35,298
-Claro que sí.
-Sí...
67
00:03:35,382 --> 00:03:38,593
Vamos a lanzar ideas. Clases de
monólogos para comediantes...
68
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
Una terapia para parejas.
69
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Ver hockey con un amigo. ¿Eh?
70
00:03:43,723 --> 00:03:46,476
Todas esas cosas son geniales.
¡Nos vamos a volver locos!
71
00:03:49,729 --> 00:03:51,731
-Lin.
-¿Qué, qué? ¿Qué?
72
00:03:51,815 --> 00:03:55,777
-Nos hemos dormido en el sofá.
-¿Qué? ¿Hicimos algo divertido?
73
00:03:55,860 --> 00:04:00,365
-Pues comimos mucho queso.
-Llévame a la cama.
74
00:04:00,490 --> 00:04:01,950
Llévame tú a mí.
75
00:04:03,451 --> 00:04:05,412
En el vídeo los niños
no estaban encerrados.
76
00:04:05,537 --> 00:04:08,248
Tendríamos que estar ahí fuera.
Hasta el culo de naturaleza.
77
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
Tina, la naturaleza está
a tu alrededor.
78
00:04:10,709 --> 00:04:12,210
Esta servilleta procede de un árbol.
79
00:04:12,293 --> 00:04:15,880
Y esta mermelada, de un árbol.
La salchicha, de un árbol.
80
00:04:16,006 --> 00:04:20,135
-Culito-suave, pasa la sal.
-Se acabó. Necesito espacio.
81
00:04:20,218 --> 00:04:22,053
¿Qué pasa con la sal? Ayúdame.
82
00:04:23,138 --> 00:04:25,056
No debes estar aquí fuera.
83
00:04:25,140 --> 00:04:27,851
No he venido aquí para no hacer
una caminata que me cambie la vida.
84
00:04:27,934 --> 00:04:30,020
-¿Quién viene conmigo?
-Vale.
85
00:04:30,103 --> 00:04:32,814
Haremos tu caminata cambia vidas.
Pero deprisita.
86
00:04:33,189 --> 00:04:36,443
-Vamos a buscar caca de zorro.
-Una búsqueda escatológica.
87
00:04:37,777 --> 00:04:40,447
¿Es todo como esperabas que fuera?
88
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
-Podemos volver, si queréis.
-Ya estoy en ello.
89
00:04:44,117 --> 00:04:45,535
¿Dónde está el sendero?
90
00:04:46,661 --> 00:04:48,455
¿Qué sitio es este?
91
00:04:48,580 --> 00:04:51,624
No se ve desde donde veníamos.
92
00:04:51,708 --> 00:04:54,711
-Está fuera del camino trillado.
-¿Habrá alguien aquí?
93
00:04:54,878 --> 00:04:56,796
Preguntémosle a esa señora
del hacha.
94
00:04:56,880 --> 00:04:57,714
Hola.
95
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
¿Estáis asustados?
Soy yo quien debería estarlo.
96
00:05:07,015 --> 00:05:09,059
Habéis entrado sin llamar.
Qué grosería.
97
00:05:09,142 --> 00:05:11,728
Sí, pero usted es
quien lleva el hacha, así que...
98
00:05:11,811 --> 00:05:14,522
¿Esto? Estaba jugando a los dardos.
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,317
-Vaya.
-Cuando vives aquí tanto tiempo,
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,944
-te apetece lanzar hachas.
-¿Vive aquí?
101
00:05:20,028 --> 00:05:22,822
¿Es la eremita del Hueco-Ventoso
que mencionó el Guardabosques?
102
00:05:22,906 --> 00:05:25,617
¿Eremita? ¿En serio?
¿Así me llama la sociedad?
103
00:05:25,700 --> 00:05:27,619
¿No la Mujer Maravilla
de los Bosques?
104
00:05:27,744 --> 00:05:30,955
-No, sólo eremita.
-Detesto las etiquetas.
105
00:05:33,917 --> 00:05:35,960
Etiquetas. Mucho mejor.
106
00:05:36,044 --> 00:05:38,546
¿Eso que ha hecho ha sido
una cosa normal?
107
00:05:38,630 --> 00:05:40,632
Es un ritual de limpieza
que me inventé.
108
00:05:40,715 --> 00:05:42,342
-¿Y funciona?
-¿No parezco limpia?
109
00:05:42,425 --> 00:05:43,259
Sí...
110
00:05:43,343 --> 00:05:45,804
¿Y qué hay que hacer
para poder lanzar esa cosa?
111
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
¿Quieres que te enseñe a lanzar
un hacha?
112
00:05:47,597 --> 00:05:49,557
¿Cagan en el bosque las eremitas?
113
00:05:50,225 --> 00:05:52,268
¡Aquí están! ¡Los parranderos!
114
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
-A ver, ¿qué? ¿A dónde fuisteis?
-Pues...
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,108
Nos comimos un montón de queso
y nos quedamos dormidos en el sofá.
116
00:05:58,274 --> 00:06:01,444
¿Qué? ¿Dormidos en el sofá?
Este tiempo es un regalo.
117
00:06:01,528 --> 00:06:03,530
Es la oportunidad para reconectar
entre vosotros.
118
00:06:03,613 --> 00:06:06,783
-¿Por qué tengo que explicaros esto?
-Teddy, cálmate.
119
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
Estábamos cansados.
Lo compensaremos esta noche.
120
00:06:09,035 --> 00:06:11,246
Será mejor que cuando venga mañana,
121
00:06:11,329 --> 00:06:13,289
me deslumbréis
con la salida de esta noche.
122
00:06:13,415 --> 00:06:14,749
¡Deslumbrado!
123
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Una hamburguesa del día.
¿Con pimentón? Tiene buena pinta.
124
00:06:19,796 --> 00:06:22,507
¿Y cuánto hace que vive aquí,
señora eremita?
125
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Me llamo Martha,
bueno, así me llamaba.
126
00:06:25,010 --> 00:06:28,179
El viento habló a través de
los árboles y volví a nacer como...
127
00:06:30,640 --> 00:06:32,851
-¿Podemos llamarla Martha?
-Claro.
128
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
-Gracias, no hablamos viento.
-¿Cómo os llamáis?
129
00:06:35,687 --> 00:06:37,689
Ella Louise, él Gene y yo Tina.
130
00:06:37,772 --> 00:06:40,150
Pero espero un nombre
de la naturaleza: Tináguila.
131
00:06:40,233 --> 00:06:43,403
Eso depende de la naturaleza.
Tendrás que subir de nivel.
132
00:06:43,486 --> 00:06:44,988
¿Subir de nivel? ¿Qué es eso?
133
00:06:45,071 --> 00:06:47,574
¿Subir de nivel? Es subir de nivel.
¡Subir de nivel!
134
00:06:47,741 --> 00:06:51,244
-Como subir de nivel.
-Sí, eso. Subir de nivel.
135
00:06:51,327 --> 00:06:54,748
Iba a subir de nivel en la cima
del Monte Hueco-Ventoso.
136
00:06:54,831 --> 00:06:56,541
-Ahora ya no ocurrirá.
-¿Por qué?
137
00:06:56,624 --> 00:06:58,209
No habrá curso de cuerdas
138
00:06:58,293 --> 00:07:00,337
para fomentar el espíritu
ni subiremos a la montaña.
139
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Toda la culpa se la han echado
a la lluvia.
140
00:07:02,422 --> 00:07:03,715
¿Fomentar el espíritu?
141
00:07:03,798 --> 00:07:06,426
¿Crees que otros te van a ayudar a
conseguir lo que quieres en la vida?
142
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
-Eso parecía en el vídeo.
-Cree a una eremita.
143
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
Los equipos no sirven.
144
00:07:10,055 --> 00:07:12,807
-Siento que es la hora del almuerzo.
-Tenemos que irnos.
145
00:07:12,891 --> 00:07:15,185
Si no aparecemos
van a salir a buscarnos.
146
00:07:15,310 --> 00:07:18,396
Detesto ser la mujer
que os encontráis y os dice:
147
00:07:18,480 --> 00:07:20,523
"niños, esto no se lo contéis
a nadie".
148
00:07:20,607 --> 00:07:23,026
Pero ¿podéis no contar
nada a nadie sobre mí?
149
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Hecho, extraña.
150
00:07:25,528 --> 00:07:28,531
-¿De dónde venís vosotros?
-Hemos salido un rato a fumar.
151
00:07:28,615 --> 00:07:30,992
Supongo que con tanta lluvia
no podréis quemar el bosque.
152
00:07:31,159 --> 00:07:33,828
Pero no fuméis.
No me estaréis vacilando.
153
00:07:33,953 --> 00:07:37,457
Vamos adentro, es hora de aprender
la canción de la comadreja.
154
00:07:37,540 --> 00:07:38,792
No nos estará vacilando.
155
00:07:38,875 --> 00:07:41,503
Llevo la comadreja,
está claro que no es una broma.
156
00:07:41,795 --> 00:07:43,254
Y entonces cantáis:
157
00:07:45,924 --> 00:07:46,758
Y todos:
158
00:07:49,761 --> 00:07:50,887
Y este grupo dice:
159
00:07:52,055 --> 00:07:55,266
-¿Dónde estabas, Tina?
-Ah, intentando subir de nivel.
160
00:07:55,392 --> 00:07:59,062
-¿Subir de nivel? ¿Qué es eso?
-¿Qué está farfullando Culito-suave?
161
00:07:59,145 --> 00:08:02,148
-¿Sabes, Tammy?
-Espera, no, ya sé qué hacer.
162
00:08:03,692 --> 00:08:06,569
Etiquetas.
Vaya, qué bien me siento.
163
00:08:06,653 --> 00:08:09,114
-¿Me acabas de llamar "Etiquetas"?
-No, estaba...
164
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
No está bien ponerle motes
a la gente.
165
00:08:11,116 --> 00:08:13,284
Eso es lo que estabais haciendo
vosotros. Yo estaba...
166
00:08:13,368 --> 00:08:16,162
No mola, Culito Suave. No mola.
167
00:08:22,460 --> 00:08:24,838
¿Qué te apetece hacer?
¿Cena y una peli?
168
00:08:24,921 --> 00:08:28,133
Cena y dos pelis. Solo sé
que nos vamos a volver locos.
169
00:08:28,216 --> 00:08:29,718
Que empiece la fies...
170
00:08:32,387 --> 00:08:35,640
-Oh, no. Oh, no. Oh, no.
-¿Qué? ¿Qué ha pasado?
171
00:08:35,724 --> 00:08:38,435
Hemos vuelto a dormirnos en el sofá.
172
00:08:38,518 --> 00:08:41,855
-Somos viejos para divertirnos.
-Viejo lo serás tú.
173
00:08:42,022 --> 00:08:44,107
Vuelvo a dormir.
Frótame los juanetes.
174
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
Lo primero de vuelta a casa
a la tienda de hachas.
175
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Hice el ritual de limpieza
y me sentí mejor,
176
00:08:50,530 --> 00:08:52,365
pero luego empezaron otra vez.
177
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
¿Por qué te importa tanto
lo que piensen esos niños?
178
00:08:55,035 --> 00:08:57,579
Porque no lo sé. Me importa.
179
00:08:57,662 --> 00:09:00,081
Es porque estás viviendo tu vida
para los demás.
180
00:09:00,165 --> 00:09:02,375
¿Ah, sí? Quizá.
181
00:09:02,459 --> 00:09:04,961
Yo antes era como tú.
Creí que lo tenía todo,
182
00:09:05,045 --> 00:09:08,089
un apartamento,
un buen coche en alquiler,
183
00:09:08,173 --> 00:09:10,133
un trabajo en una empresa
de gestión de marcas
184
00:09:10,216 --> 00:09:13,053
en un complejo de oficinas,
pero desde que le dije adiós
185
00:09:13,136 --> 00:09:15,180
a la sociedad, me da igual
lo que piensen de mí.
186
00:09:15,263 --> 00:09:17,766
Creía que este Centro
iba a abrirme los ojos.
187
00:09:17,849 --> 00:09:20,101
Y resulta que ha sido
una extraña eremita.
188
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
Y sus tres increíbles hachas.
189
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
Buddy Hacha, Teri Hacha
y Orrin Hacha.
190
00:09:25,398 --> 00:09:28,234
Me habría gustado subir
al Monte Hueco-Ventoso.
191
00:09:28,318 --> 00:09:32,864
El viejo Monte Hueco-Ventoso,
tan hueco y tan ventoso.
192
00:09:32,947 --> 00:09:35,408
Dios mío. ¿ha estado
en la cima de ese Monte?
193
00:09:36,534 --> 00:09:38,495
-¿Usted sola?
-Sí, sí.
194
00:09:39,329 --> 00:09:41,664
Creí que solo se podía
trabajando en equipo.
195
00:09:41,748 --> 00:09:43,875
Usted es mi heroína.
Quiero un póster suyo.
196
00:09:44,626 --> 00:09:46,670
¿Cómo es que esto
no ha reemplazado al golf?
197
00:09:50,924 --> 00:09:54,427
-Ni se te ocurra pensar en el sofá.
-No lo hago. Mucho.
198
00:09:54,511 --> 00:09:57,764
-¿Por qué tardas tanto?
-Quería cambiar un poco mi aspecto,
199
00:09:57,889 --> 00:10:01,601
animarme para salir. No puedo
quedarme en mi casa así, ¿no?
200
00:10:02,310 --> 00:10:04,729
Soy la bronceada de Miami Beach,
pequeño.
201
00:10:04,813 --> 00:10:07,774
-¿Has usado un autobronceador?
-Estoy hecha una buenorra.
202
00:10:08,149 --> 00:10:11,444
-En un cuerpo de ictericia.
-¿Sí? Pues el tuyo también.
203
00:10:11,736 --> 00:10:14,698
-Eh, para.
-Mira. No se quita.
204
00:10:14,823 --> 00:10:16,866
Pues ahora sólo se puede hacer
una cosa.
205
00:10:17,325 --> 00:10:19,828
Esa ropa hace siglos
que no me la pongo.
206
00:10:19,911 --> 00:10:22,455
Vale, esa chaqueta blanca
puede que me quede bien.
207
00:10:22,789 --> 00:10:25,125
Oye, estoy genial.
Y tú también.
208
00:10:25,208 --> 00:10:28,294
La verdad es que no sé cómo estás,
no puedo apartar la mirada de mí.
209
00:10:30,213 --> 00:10:31,965
Que lo sepas,
ya no me importa
210
00:10:32,048 --> 00:10:34,676
lo que opinen los demás de mí.
Así que, buenas noches.
211
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
-¿De verdad?
-Sí.
212
00:10:35,760 --> 00:10:37,762
¿Ni que te llamemos
Culicus Suavicus,
213
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
que es el nombre en latín
para tu especie?
214
00:10:39,681 --> 00:10:41,641
-No, en absoluto.
-¿Y qué tal...
215
00:10:41,725 --> 00:10:44,019
-Suave con una Pizca de Culo?
-No.
216
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
Oh, Dios mío.
¿Por qué venimos aquí a bailar?
217
00:10:48,273 --> 00:10:51,276
Tiene que haber algún sitio
que sea más moderno.
218
00:10:51,359 --> 00:10:53,778
-¿Qué le pongo, jefe?
-Oh, jefe. Me gusta.
219
00:10:53,862 --> 00:10:57,240
-Ya. ¿Qué quiere beber?
-No lo sé. ¿Qué me sugiere?
220
00:10:57,365 --> 00:10:58,575
Dos tés helados Long Island.
221
00:11:00,994 --> 00:11:03,246
-Bonitos pasos, Bobby.
-Sí, y con este
222
00:11:03,329 --> 00:11:06,082
otra ronda
de tés helados Long Island.
223
00:11:09,461 --> 00:11:11,463
No quiero que acabe esta noche.
224
00:11:11,671 --> 00:11:13,965
-Oh, se acabó.
-Se acabó, vamos a cerrar.
225
00:11:14,049 --> 00:11:17,385
-Eh, nuestros hijos no están.
-Fiesta en nuestra casa.
226
00:11:18,219 --> 00:11:19,888
¡Me llevaré a mí misma!
227
00:11:24,267 --> 00:11:26,603
-Lin. Lin.
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
228
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
-¿Trajimos gente anoche?
-Sí, creo que sí.
229
00:11:30,440 --> 00:11:33,026
-¿Ahora ya somos muy guays?
-Eso creo.
230
00:11:33,777 --> 00:11:35,695
Oh, no. ¡No, no, no!
231
00:11:35,779 --> 00:11:39,449
Oh, Dios, Linda,
¿por qué trajiste gente a casa?
232
00:11:40,867 --> 00:11:43,828
Siempre me importará lo que piensen
de mí si no subo de nivel,
233
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
llegando a la cima
del Monte Hueco-Ventoso.
234
00:11:45,789 --> 00:11:47,874
Martha lo hizo sola.
Yo también puedo.
235
00:11:47,957 --> 00:11:50,126
He vuelto a soñar que Jimmy Junior y
Zeke se intercambiaban las cabezas.
236
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Qué extraño.
237
00:11:58,259 --> 00:12:00,095
-¿Sabes qué hora es?
-Las "hacha" en punto.
238
00:12:00,178 --> 00:12:01,513
Sí. ¿Y Tina?
239
00:12:02,180 --> 00:12:05,350
No está aquí. ¿Habrá ido
a ver a Martha sin nosotros?
240
00:12:05,433 --> 00:12:08,061
Tenemos que ponerle un chip GPS
a esa chica.
241
00:12:08,395 --> 00:12:10,355
¿Y si leemos su diario?
242
00:12:10,438 --> 00:12:13,692
Bla, bla, bla, cosas de adolescente,
hormonas...
243
00:12:14,526 --> 00:12:16,861
¿Va a la cima
del Monte Hueco-Ventoso sola?
244
00:12:17,487 --> 00:12:18,947
Y ha vuelto a tener ese sueño.
245
00:12:19,072 --> 00:12:21,366
¿En el que JJ y Zeke
se cambian las cabezas?
246
00:12:21,449 --> 00:12:23,076
-Sí.
-¿Qué querrá decir?
247
00:12:25,995 --> 00:12:28,415
Vamos, Tináguila. Puedes hacerlo.
248
00:12:28,832 --> 00:12:31,918
No, no puedo.
No escuches a Tina, Tináguila.
249
00:12:32,794 --> 00:12:34,713
¿Martha? ¡Martha!
250
00:12:34,796 --> 00:12:37,632
-Sube de nivel.
-¿Has oído eso? Proviene de ahí.
251
00:12:38,925 --> 00:12:40,552
Muy bien. Sube de nivel.
252
00:12:41,970 --> 00:12:44,639
-Pero ¿qué...?
-¿Qué es todo esto?
253
00:12:44,723 --> 00:12:47,809
-¿Y un calentador de toallas?
-No es una eremita.
254
00:12:47,892 --> 00:12:50,270
Ni siquiera una campista.
Es una campista glamurosa.
255
00:12:50,854 --> 00:12:52,105
Muy bien. Sube de nivel.
256
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
¿"Subir de nivel" es
de un videojuego?
257
00:12:54,357 --> 00:12:55,942
-Sí.
-"Superarlo:
258
00:12:56,026 --> 00:12:58,278
Rituales de Limpieza
para Hombres Divorciados".
259
00:12:58,737 --> 00:13:00,488
Supongo que
no se le ocurrió a usted
260
00:13:00,572 --> 00:13:04,826
ese abrumador ritual de limpieza.
Salió de este penoso vídeo.
261
00:13:04,951 --> 00:13:08,371
-¿De dónde ha sacado estas cosas?
-De la cabaña del Guardabosques.
262
00:13:08,538 --> 00:13:11,958
La creímos. Creímos que era
la Mujer Maravilla de los Bosques.
263
00:13:12,042 --> 00:13:14,836
Lo sé. Me entusiasmé.
Hasta yo me lo creí.
264
00:13:14,919 --> 00:13:18,006
Fui la Mujer Maravilla
de los Bosques al principio,
265
00:13:18,173 --> 00:13:21,259
durante un día, bueno, medio día.
Luego me dio hambre
266
00:13:21,384 --> 00:13:23,928
y tuve que robar comida congelada
del Centro Educativo.
267
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
Y luego el microondas
del Guardabosques.
268
00:13:26,097 --> 00:13:29,100
-¿Y eso es un router wifi?
-Sí, ¿quieres la contraseña?
269
00:13:29,184 --> 00:13:31,644
-Es usted un fraude.
-¿Ay?
270
00:13:31,770 --> 00:13:34,397
Y seguro que nunca ha subido
al Monte Hueco-Ventoso.
271
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
¿La montaña?
¡No! ¡Es una montaña!
272
00:13:37,692 --> 00:13:40,570
Pues adivine quién intenta subir
bajo la lluvia ella sola.
273
00:13:40,737 --> 00:13:44,157
-¿Alguna famosa?
-No, nuestra hermana. ¿La recuerda?
274
00:13:44,240 --> 00:13:47,827
Éramos tres y una se tragaba
cada una de sus mentirosas palabras.
275
00:13:47,911 --> 00:13:50,413
Mierda. ¿Qué iba a hacer?
Me miraba como diciéndome:
276
00:13:50,497 --> 00:13:53,708
-Quiero que haya subido la montaña.
-Conocemos esos ojos.
277
00:13:53,792 --> 00:13:55,543
Gene, hay que pedir ayuda
a los adultos.
278
00:13:55,627 --> 00:13:56,753
-Yo soy...
-Adultos de verdad.
279
00:13:56,836 --> 00:13:57,879
Entiendo.
280
00:14:00,423 --> 00:14:03,510
-Señor Frond, tiene que ayudarnos.
-Ahora no, Louise. Estoy a tope.
281
00:14:03,593 --> 00:14:06,096
Lo que estés pensando hacer
con ese plátano y esas ciruelas,
282
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
-no lo hagas.
-¡Es muy urgente!
283
00:14:07,931 --> 00:14:11,017
¡Todo es urgente! Seis niños
no pueden entrar en sus cabañas,
284
00:14:11,101 --> 00:14:13,436
otros 6 están encerrados,
y tengo un tirón en el cuello
285
00:14:13,520 --> 00:14:16,106
-por dormir sin mi almohada.
-¡No está escuchando!
286
00:14:16,189 --> 00:14:18,983
Una eremita ha llevado a Tina
por el mal camino.
287
00:14:19,067 --> 00:14:21,486
-Está subiendo la montaña.
-¡Andy y Ollie,
288
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
no beséis a la comadreja!
¡Tiene ácaros!
289
00:14:24,572 --> 00:14:27,617
-¿Y el grupo de rescate?
-Lo está viendo.
290
00:14:27,701 --> 00:14:29,953
-¿A dónde vais?
-¿A un sitio que no sea este?
291
00:14:30,036 --> 00:14:31,830
No soportamos más estar aquí.
292
00:14:31,955 --> 00:14:35,125
No puedo soportar más canciones
que empiezan a horas distintas.
293
00:14:35,208 --> 00:14:38,003
-Rondas, se llaman rondas.
-¿Qué es una ronda?
294
00:14:38,503 --> 00:14:41,423
-¿Vosotros qué vais a hacer?
-Vamos a salvar la vida a Tina.
295
00:14:41,506 --> 00:14:43,717
-¿Qué? ¿Dónde está?
-Intentando llegar a la cima
296
00:14:43,800 --> 00:14:45,844
del Monte Hueco-Ventoso
bajo la lluvia ella sola,
297
00:14:45,927 --> 00:14:48,346
-gracias a este Fraude de Eremita.
-Hola.
298
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
-¿Podemos ir?
-Claro. Pero nos vamos ya.
299
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
-En marcha.
-¿Y tiene que ser a Tina?
300
00:14:54,227 --> 00:14:57,689
¿Bob? ¿Linda? ¿Estáis ahí? Abrid.
301
00:14:57,856 --> 00:15:01,484
-Ya tendríais que haber abierto.
-Estamos aquí arriba, Teddy.
302
00:15:01,568 --> 00:15:04,154
-¿Linda? No te veo.
-Aquí arriba. Aquí arriba.
303
00:15:04,237 --> 00:15:07,198
¿Dónde estás, Linda?
Te oigo, pero no te veo.
304
00:15:07,282 --> 00:15:08,658
Mira hacia arriba.
305
00:15:08,742 --> 00:15:10,702
Ah, estáis ahí,
¿por qué no lo habéis dicho?
306
00:15:10,785 --> 00:15:14,330
-Ella te lo ha dicho.
-Me llega un fuerte olor a vómito.
307
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
-¿Qué ha pasado ahí?
-Vómito.
308
00:15:15,999 --> 00:15:19,461
Fuimos al Lagarto Afortunado y luego
unos lagartos nos siguieron a casa.
309
00:15:19,544 --> 00:15:21,588
-Lo han dejado todo destrozado.
-¿En serio?
310
00:15:21,755 --> 00:15:24,424
-Estoy muy orgulloso de vosotros.
-Gracias, Teddy.
311
00:15:24,507 --> 00:15:26,676
-Estáis muy raros.
-Nos bronceamos.
312
00:15:26,760 --> 00:15:30,180
Os bronceasteis. Bien hecho.
Y qué hay de mi hamburguesa.
313
00:15:30,263 --> 00:15:32,265
-Va a tardar un rato, Teddy.
-Esperaré.
314
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
Pero una manzana más abajo.
315
00:15:33,767 --> 00:15:36,853
Apesta la manzana entera.
Pero estoy orgulloso de vosotros.
316
00:15:37,354 --> 00:15:41,524
Vale, vale. Henry Haver tiene
su irrigador nasal, comprobado.
317
00:15:41,608 --> 00:15:44,110
Los Belcher querían algo.
¿A dónde han ido?
318
00:15:44,194 --> 00:15:46,780
-¿Va todo bien? Está sudoroso.
-No es nada.
319
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
Unos niños dijeron algo sobre
su hermana subiendo la montaña
320
00:15:49,949 --> 00:15:54,162
bajo la lluvia, y sobre una eremita.
Seguro que querrían liarme.
321
00:15:54,371 --> 00:15:56,539
-¿Ha dicho eremita?
-No lo sé.
322
00:15:56,623 --> 00:15:59,417
No tengo una grabación
de todo lo que digo.
323
00:16:03,672 --> 00:16:06,758
Te atraparé, eremita.
Y/o niña perdida.
324
00:16:09,094 --> 00:16:11,513
No me detendrás, lluvia.
Ya casi he llegado.
325
00:16:17,143 --> 00:16:19,979
Maldita lluvia. Y traes a tus amigos
“barro y rocas”.
326
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Vale, vale.
Está demasiado estrecho para seguir.
327
00:16:25,819 --> 00:16:28,238
Ya no hay sendero para volver. Mola.
328
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
Me quedaré aquí a vivir.
Buen plan. ¡Socorro!
329
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
Esperad. Esperad todos.
330
00:16:34,744 --> 00:16:37,455
-¿Eres la Eremita del Hueco-Ventoso?
-Sí.
331
00:16:37,539 --> 00:16:38,790
-Bah.
-Más bien no.
332
00:16:38,915 --> 00:16:42,252
He dedicado los últimos
14 días de mi vida a atraparte.
333
00:16:42,377 --> 00:16:44,671
Eso puede esperar.
Hay que rescatar a mi hermana.
334
00:16:44,754 --> 00:16:48,258
Mierda. Es verdad. Escucha, eremita,
rescataremos juntos a esa niña,
335
00:16:48,341 --> 00:16:50,385
pero justo después,
recibirás una citación
336
00:16:50,468 --> 00:16:53,138
por acampada ilegal
y posible robo de microondas.
337
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
-Bien.
-Genial.
338
00:16:54,305 --> 00:16:55,682
-Genial.
-Sólo una cosa más.
339
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
No esperaba que fueras
tan no-hombre.
340
00:16:58,435 --> 00:17:00,311
Ya está. Rescatemos a esa niña.
341
00:17:02,022 --> 00:17:03,440
Maldita naturaleza.
342
00:17:03,523 --> 00:17:06,568
Tina, estamos aquí. Vas a vivir.
Seguramente.
343
00:17:06,818 --> 00:17:09,029
Cuidado, el sendero ha desaparecido.
344
00:17:14,159 --> 00:17:15,201
Sí, hace eso.
345
00:17:15,285 --> 00:17:17,620
Creo que hemos hecho mal
esto del rescate.
346
00:17:17,704 --> 00:17:20,331
Llamaré por radio. Mierda.
347
00:17:20,457 --> 00:17:22,917
Creo que fue una mala idea
intentar esto yo sola.
348
00:17:23,043 --> 00:17:25,253
No soy una eremita
como usted, Martha.
349
00:17:25,337 --> 00:17:29,132
-Sí, respecto a eso. ¿Martha?
-Sí. Oye.
350
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Tina, escucha, nunca he alcanzado
la cima de este Monte.
351
00:17:33,261 --> 00:17:36,056
En realidad, no soy una eremita.
Supongo.
352
00:17:36,139 --> 00:17:38,725
¿Qué? ¿Y todas las cosas que dijo?
¿No eran ciertas?
353
00:17:38,850 --> 00:17:40,477
Eso era porque lanzaba un hacha.
354
00:17:40,560 --> 00:17:43,104
Todo suena genial
cuando estás lanzando un hacha.
355
00:17:43,188 --> 00:17:46,483
Intenté ser una eremita.
De verdad que lo intenté,
356
00:17:46,566 --> 00:17:50,987
pero es tan duro y es tan aburrido
y tan húmedo y tan frío...
357
00:17:51,112 --> 00:17:53,865
-¿Y por qué no se fue a casa?
-Es complicado.
358
00:17:53,948 --> 00:17:56,951
Tenía problemas con el espíritu
de equipo. Y con las etiquetas.
359
00:17:57,035 --> 00:17:59,329
Como cuando tu empresa
de gestión de marcas
360
00:17:59,412 --> 00:18:02,165
espera que dirijas un equipo
y te encuentras con Brian,
361
00:18:02,248 --> 00:18:05,251
que lo socava todo.
Y yo soy la antipática
362
00:18:05,335 --> 00:18:08,546
que le insiste en que pare
con eso de "a Brian no le gusta".
363
00:18:08,672 --> 00:18:10,715
¡Por eso me etiquetan!
-¿Hablamos de esto luego?
364
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
-Tenemos que ver como bajamos.
-No podremos bajar.
365
00:18:13,426 --> 00:18:14,886
El único modo es subiendo.
366
00:18:16,096 --> 00:18:18,431
Te mataré si me muero aquí,
Culito Suave.
367
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Y yo. No quiero morirme
con esta chaqueta.
368
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
-¿En serio? Esa chaqueta mola.
-¿Ah, sí?
369
00:18:23,311 --> 00:18:25,563
-Yo moriría con ella.
-Yo quiero morirme con ella.
370
00:18:26,981 --> 00:18:30,235
Alguien, por fin, se ha comido
las sobras de linguini.
371
00:18:30,360 --> 00:18:32,612
¿Tenemos que hacer esto?
¿No podemos mudarnos o algo?
372
00:18:32,696 --> 00:18:34,739
No. Lo niños no pueden enterarse
de esto.
373
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
Si se enteran
de que hemos traído a gente,
374
00:18:36,616 --> 00:18:39,202
jamás podremos decirles
que no hagan tonterías como ésta.
375
00:18:39,285 --> 00:18:42,205
-Limpia, limpia, limpia.
-Ya. Estoy limpiando.
376
00:18:42,288 --> 00:18:45,083
Mira, lo estoy tirando todo.
¿Eso es limpiar?
377
00:18:45,166 --> 00:18:46,668
No, eso es un plato.
378
00:18:47,002 --> 00:18:50,755
No quiero alarmar a nadie, pero esta
lluvia nos va a tirar de la roca.
379
00:18:50,839 --> 00:18:52,799
-Y de mala manera.
-Centro al Aire Libre,
380
00:18:52,882 --> 00:18:55,010
¿por qué nos has abandonado?
381
00:18:55,093 --> 00:18:57,053
¡El vídeo del Centro al Aire Libre!
382
00:18:57,137 --> 00:18:59,723
Nos podemos poner a salvo
si trabajamos en equipo.
383
00:18:59,848 --> 00:19:01,474
Bien, hagamos eso. ¿Cómo?
384
00:19:01,558 --> 00:19:04,102
En el vídeo unos niños
ponen las manos...
385
00:19:04,185 --> 00:19:06,771
Hablas de izar y tirar entre cuatro.
No funcionará.
386
00:19:06,855 --> 00:19:08,857
-La lluvia lo hace imposible.
-No era eso.
387
00:19:08,940 --> 00:19:12,235
Era aquel cursillo en el que dos
se inclinan y unen sus manos.
388
00:19:12,360 --> 00:19:15,363
-Oh, sí. El capitel de dos hombres.
-O dos personas.
389
00:19:15,447 --> 00:19:18,533
Los nombres son de un panfleto
que escribió Teddy Roosevelt.
390
00:19:18,616 --> 00:19:21,578
Oh, que bien. Muy interesante.
Tina, ¿qué hacemos?
391
00:19:21,745 --> 00:19:24,456
Inclinaos hacia quien esté enfrente
y unid las manos.
392
00:19:24,539 --> 00:19:27,292
Tammy, tú y yo. A la de tres.
Una, dos...
393
00:19:27,500 --> 00:19:29,544
-Espera. ¿Qué? ¿Qué?
-Inclínate. Ahora.
394
00:19:30,670 --> 00:19:32,380
¡Funciona! Andemos de lado.
395
00:19:34,507 --> 00:19:36,593
Vamos. Emparejaos y andad.
396
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
-Vamos allá.
-Ven, sube.
397
00:19:47,020 --> 00:19:49,689
Lo conseguimos.
La cima del Monte Hueco-Ventoso.
398
00:19:51,232 --> 00:19:52,275
-¡Vaya!
-¡Sí!
399
00:19:52,359 --> 00:19:53,777
Mola.
400
00:19:53,860 --> 00:19:56,571
Chicos, está pasando.
Las natura-iluminaciones.
401
00:19:56,654 --> 00:19:58,865
-¿Cómo?
-Iluminaciones en la naturaleza.
402
00:19:58,990 --> 00:20:01,076
Comprendo que se pueda
subir de nivel solo.
403
00:20:01,159 --> 00:20:03,995
Pero también con otros
que te hagan sentir como tú deseas.
404
00:20:04,079 --> 00:20:06,331
Son ambas cosas:
trabajo en equipo y estar solo.
405
00:20:06,456 --> 00:20:07,665
Yo se lo enseñé.
406
00:20:07,749 --> 00:20:10,835
Así que no me importa que la gente
me llame Culito Suave o Tináguila.
407
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
-¿Tináguila?
-Mezcla de Tina y águila.
408
00:20:12,921 --> 00:20:14,422
En fin, que sé quién soy.
409
00:20:15,548 --> 00:20:17,842
-¿Un águila? ¿Dónde?
-No, es un cuervo.
410
00:20:17,926 --> 00:20:20,053
-Culito Suave.
-¿Ha dicho Culito Suave?
411
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
-¿Qué? No.
-Culito suave.
412
00:20:21,805 --> 00:20:23,973
-Bueno, quizá.
-Aunque lo haya dicho no me importa.
413
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
-Culito suave.
-Vale. Basta ya.
414
00:20:26,184 --> 00:20:29,479
Dime, eremita...
¿Hay un eremito?
415
00:20:29,562 --> 00:20:31,648
Guardabosques Carl,
¿me estás tirando los tejos?
416
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Sí, eso hace.
417
00:20:34,192 --> 00:20:38,279
-¿Qué tal ha ido? Contádnoslo todo.
-¿Por dónde empezaría?
418
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Espera. Huelo a cerveza.
Y a vómito.
419
00:20:41,950 --> 00:20:44,619
Es vuestra madre,
su perfume nuevo.
420
00:20:44,744 --> 00:20:47,872
¿Habéis dado una fiesta
mientras estábamos fuera?
421
00:20:47,956 --> 00:20:49,541
¿Una especie de fiesta
con bronceador?
422
00:20:49,666 --> 00:20:52,377
¿Una fiesta? ¿Nosotros? ¡No!
423
00:20:52,460 --> 00:20:55,213
Hay una señora de mediana edad
en mi cama.
424
00:20:55,296 --> 00:20:56,506
Oh, oh...
425
00:20:56,631 --> 00:20:59,134
¡Hola! ¿Queda algo de linguini?
426
00:20:59,217 --> 00:21:00,635
-Oh, mierda.
-¡Ajá!
36120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.