All language subtitles for Bobs.Burgers.S06E19.Glued.Wheres.My.Bob.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,919 PETER, EL CIEMPIÉS CONTROL DE PLAGAS 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,421 ¿Puede cogerlo alguien? 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,840 Gene, ¿por qué no contestas tú? Se te da muy bien. 4 00:00:06,923 --> 00:00:10,635 Podría ser alguien ofreciendo pollo satay gratis. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 ¡Yo lo cojo! ¡Yo lo cojo! 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,639 Hamburguesas... ¡Está por toda la oreja! 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,641 Has vuelto a pringar. 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,476 Mermelada de uva. 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,979 Es la mejor broma que hemos hecho. 10 00:00:21,062 --> 00:00:21,938 Pringaría que sí. 11 00:00:22,814 --> 00:00:24,024 ¿Me he perdido un pringue? 12 00:00:24,107 --> 00:00:26,151 ¿No habéis tenido suficientes pringues? 13 00:00:26,234 --> 00:00:27,360 ¡Nunca! 14 00:00:28,069 --> 00:00:29,195 ¡Guacamole! 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,906 ¡No! ¡Espuma de afeitar! 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 ¡Humus! ¡Pasta de dientes! 17 00:00:35,201 --> 00:00:37,037 ¡Doble pringue! ¡Doble pringue! 18 00:00:37,120 --> 00:00:39,539 Por ahora, un gran gasto de comida. 19 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 Y artículos de baño. 20 00:00:40,999 --> 00:00:42,834 ¿Habéis pringado el teléfono? 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,711 Solo hay una manera de estar seguros. 22 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Limpio. Bueno, tan limpio como de costumbre. 23 00:00:47,213 --> 00:00:48,131 Hamburguesas Bob. 24 00:00:48,214 --> 00:00:49,424 ¡Hola, Bob! 25 00:00:49,507 --> 00:00:51,885 ¡Soy Marooch, el famoso cocinero! 26 00:00:51,968 --> 00:00:54,846 Skip Marooch. Hola. Te oigo bastante mal. 27 00:00:54,929 --> 00:00:56,348 Estoy en un helicóptero. 28 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 Estoy buscando especias exóticas para mi libro nuevo. 29 00:00:59,059 --> 00:01:01,227 ¿Es una buena manera de hacerlo? 30 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Las especias son tan pequeñas... 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,523 Escucha, sabes que me encanta tu comida, ¿verdad? 32 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 Si, gracias. 33 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Acabo de hablar con un periodista de la revista Posavasos . 34 00:01:10,528 --> 00:01:13,073 Escribe un artículo sobre restaurantes desconocidos. 35 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 Algo como "maravillas por descubrir". 36 00:01:15,075 --> 00:01:18,286 Les he dicho que deberían visitarte, Bob. 37 00:01:18,370 --> 00:01:21,664 Eso es genial. No somos desconocidos, Skip. 38 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 Yo más bien diría poco conocidos. 39 00:01:24,042 --> 00:01:25,293 No, ya lo sé. 40 00:01:25,377 --> 00:01:28,380 Pero el problema es que tienen que hacerlo hoy. 41 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 -¿Puedes hoy a las 03:00 pm, Bob? -¡Sí, claro! 42 00:01:30,882 --> 00:01:32,926 ¡Genial! Esto te hará famoso. 43 00:01:33,009 --> 00:01:34,094 Vaya. Gracias. 44 00:01:34,177 --> 00:01:36,012 ¿Te he dicho que voy en helicóptero? 45 00:01:36,096 --> 00:01:37,681 Sí, sí. Genial. 46 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 Qué emocionante. Adivina quién era. 47 00:01:40,767 --> 00:01:44,104 -¿Está vivo o muerto? -No. Linda, era Skip Marooch. 48 00:01:44,187 --> 00:01:47,107 Ah, por eso has dicho "Skip Marooch" al contestar al teléfono. 49 00:01:47,190 --> 00:01:48,858 Ha hablado con una revista 50 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 y vienen esta tarde a las 03:00 pm 51 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 para hacernos una reseña. 52 00:01:52,278 --> 00:01:53,697 Va a venir con un fotógrafo. 53 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 Espero que sea Annie Leibovitz. 54 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 ¡Quiero que me pinte embarazada como a Demi Moore! 55 00:01:57,701 --> 00:01:59,703 -¿Para qué revista es? -Posavasos. 56 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 ¿Posavasos? ¿Posavasos? 57 00:02:02,205 --> 00:02:05,417 -¿Lees Posavasos? -Todo el mundo lee Posavasos. 58 00:02:05,500 --> 00:02:08,003 Es la revista gratuita. No puedes no leer Posavasos. 59 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 La tía Gayle me vendió una suscripción. Ahora me entero de que es gratis. 60 00:02:11,589 --> 00:02:14,551 ¡Una reseña! ¡Eso es casi la portada! 61 00:02:14,634 --> 00:02:18,054 ¿Qué me voy a poner? Espera, ¿qué te vas a poner? ¿Estás preparado? 62 00:02:18,138 --> 00:02:20,724 Eh... Sí, claro. Ya me han entrevistado antes. 63 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 -¿Cuándo? -En la bañera. Yo hago de los dos. 64 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 -¿Qué tal salieron? -Algunas no estuvieron mal. 65 00:02:25,437 --> 00:02:27,230 -Me fui de una. -¿Qué te preguntaron? 66 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 ¿Preguntas sobre tu cosita que no querías contestar? 67 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 A lo mejor, esta tarde podíais actuar 68 00:02:31,735 --> 00:02:35,113 como personas normales totalmente diferentes 69 00:02:35,196 --> 00:02:36,573 a las personas que sois. 70 00:02:36,656 --> 00:02:38,742 Yo seré Tina. Tina, tú serás yo. 71 00:02:38,825 --> 00:02:40,952 Vale, yo seré Gene. Me gusta esta movida. 72 00:02:41,036 --> 00:02:43,621 -También, nada de pringues. -No habrá más pringues. 73 00:02:43,705 --> 00:02:46,041 -Como quieras, tío. -Louise, lo digo en serio. 74 00:02:46,124 --> 00:02:48,168 Sí, no pondremos en marcha nuevos pringues, 75 00:02:48,251 --> 00:02:51,838 excepto los pringues actuales creados con anterioridad. 76 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Dios mío. 77 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 -Esto puede ser algo gordo. -Lo sé, es la jodida Posavasos , Bob. 78 00:02:56,718 --> 00:02:59,387 Deberías practicar las preguntas antes de la entrevista. 79 00:02:59,471 --> 00:03:02,098 -Si, claro. -Vale, ahí voy. 80 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 ¿Quién es Bob Belcher? 81 00:03:04,517 --> 00:03:06,770 ¿Qué es Bob Belcher? 82 00:03:06,853 --> 00:03:09,439 ¿Dónde está Bob Belcher? 83 00:03:09,522 --> 00:03:11,691 -Bueno, Lin, no creo... -¿Por qué Bob Belcher? 84 00:03:11,775 --> 00:03:13,443 No me van a preguntar esas cosas. 85 00:03:13,526 --> 00:03:14,611 -Jamás. -¿Por qué? Vale. 86 00:03:14,694 --> 00:03:17,947 Y estás agitando un cuchillo en mi cara, me pone un poco nervioso, Lin. 87 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 Desconcertado. Bien. 88 00:03:19,074 --> 00:03:20,950 Es la primera cosa sincera que dices hoy. 89 00:03:22,077 --> 00:03:24,579 -Creo que empiezo a tener diarrea. -Demasiado sincero. 90 00:03:25,246 --> 00:03:29,125 Qué apretón. Dios mío. Había olvidado que Gene atascó este baño. 91 00:03:29,209 --> 00:03:31,503 Sí, tiró ahí todos sus viejos peluches. 92 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 -Ya es un niño grande. -Sí, lo sé. 93 00:03:33,380 --> 00:03:34,881 Creo que deberíamos solucionarlo. 94 00:03:34,964 --> 00:03:37,592 No, no está preparado. Los visita de vez en cuando. 95 00:03:37,676 --> 00:03:39,678 Usaré el baño del restaurante. 96 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 ¿Hay algo en este retrete? 97 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 ¡Papá! ¡Acabas de ser pringado! 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Se suponía que era para Gene 99 00:03:52,190 --> 00:03:54,859 pero no se ha tomado su descanso de baño matutino. 100 00:03:54,943 --> 00:03:58,697 ¡Estoy haciendo una purificación de queso! ¡Física y espiritualmente! 101 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Louise, ¿qué es esto exactamente? 102 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 Es grasa o algo así. 103 00:04:02,242 --> 00:04:04,369 Estaba en un bote de Teddy en el sótano. 104 00:04:05,745 --> 00:04:08,790 -¿Puede que sea pegamento? -No lo sé. ¿Por qué? 105 00:04:08,873 --> 00:04:10,625 ¡Porque estoy atascado en el retrete! 106 00:04:16,256 --> 00:04:19,175 No me puedo levantar. Louise, me has pegado al retrete. 107 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Se suponía que iba a ser un pringue viscoso no pegajoso. 108 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 ¡Y era para Gene! 109 00:04:23,722 --> 00:04:25,932 -La puerta está cerrada. -¡Ya lo sé! 110 00:04:26,391 --> 00:04:27,434 ¡No la alcanzo! 111 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Tenemos que entrar. ¡Dios mío, Bob! 112 00:04:29,853 --> 00:04:33,023 -¡Los tíos de Posavasos vienen hoy! -Ya, Linda, no se me ha olvidado. 113 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 ¡Dios, odio este estúpido retrete que puso Felix! 114 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 -Ni siquiera tiene taza. -Es suizo. 115 00:04:38,028 --> 00:04:39,654 Como el retrete de una cárcel bonita. 116 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Louise, ¿qué pasa si entra un cliente? 117 00:04:41,948 --> 00:04:44,993 Nos habrían demandado. Soy tu padre. ¡Y quiero demandarte! 118 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 ¿Qué pasa con Teddy? Demándale a él . 119 00:04:46,953 --> 00:04:49,456 Deja su pringue en cualquier sitio para provocarme. 120 00:04:49,539 --> 00:04:51,124 Clásico caso de pringue. 121 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 -Linda, llama a Teddy. -Sí. ¡Demandemos su culo! 122 00:04:53,501 --> 00:04:56,129 No, Tina, no vamos... Él sabrá qué hacer. 123 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 Sí, llámalo para preguntarle qué hacer. 124 00:04:59,924 --> 00:05:00,967 -¿Hola? -Teddy. 125 00:05:01,051 --> 00:05:03,303 A Bob le ha dado un apretón. Viene una revista. 126 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Y Louise puso algo que dejaste en el sótano en el retrete. 127 00:05:06,222 --> 00:05:09,517 Algo que había en un bote. Bob se sentó y se ha quedado pegado. 128 00:05:09,601 --> 00:05:12,437 ¡Dios mío! El Pegamento Pegador de Teddy. 129 00:05:12,520 --> 00:05:14,272 -¿El qué? -¡Pegamento Pegador! 130 00:05:14,356 --> 00:05:16,149 ¡Es idea mía! Más fuerte que superglue. 131 00:05:16,232 --> 00:05:17,400 ¿Cómo se quita? 132 00:05:17,484 --> 00:05:18,985 Se quita con quitaesmalte. 133 00:05:19,069 --> 00:05:20,779 Genial. Voy a por el quitaesmalte. 134 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 Pero tienes que venir en cuanto puedas a abrir la puerta. 135 00:05:23,656 --> 00:05:26,409 Es que acabo de empezar una sesión de terapia. 136 00:05:26,493 --> 00:05:28,578 La doctora dice que paso demasiado tiempo 137 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 solucionando los problemas de los demás y nunca los míos. 138 00:05:31,373 --> 00:05:33,166 ¡A la mierda! Bob me necesita. 139 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 ¡Voy pitando, Linda! 140 00:05:35,669 --> 00:05:37,253 Han entrado clientes. 141 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 Pon un cartel de "fuera de servicio". 142 00:05:39,130 --> 00:05:41,257 Ahí voy. Espera, ¿qué debería poner? 143 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 "Fuera de servicio. Papá pegado al retrete". 144 00:05:43,802 --> 00:05:46,805 ¿Qué os parece "Fuera de servicio. Retrete maldito por el diablo"? 145 00:05:46,888 --> 00:05:49,349 Niños, dejad de llamar la atención sobre la puerta. 146 00:05:49,432 --> 00:05:50,934 Id a ayudar a vuestra madre. 147 00:05:51,017 --> 00:05:54,062 ¡Hola, Linda! Estoy lista para poner guapo a Bob. 148 00:05:54,145 --> 00:05:56,231 He traído las tijeras y las tenacillas. 149 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 ¡Hola, Gretchen! 150 00:05:58,066 --> 00:06:00,485 Gretchen está aquí. Te dejará listo para la cámara. 151 00:06:00,568 --> 00:06:02,112 Niños, atended a los clientes. 152 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Todo va a salir bien. 153 00:06:05,281 --> 00:06:07,659 Todo va a salir bien. 154 00:06:07,742 --> 00:06:11,162 Cosas chungas pasan en el baño 155 00:06:11,663 --> 00:06:15,333 Menos mal que son solo una vez al año 156 00:06:15,417 --> 00:06:18,753 Que no me vean con los pantalones por los tobillos 157 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 La revista Posavasos sacará mis calzoncillos 158 00:06:22,674 --> 00:06:26,219 Pero saldré de aquí en nada 159 00:06:26,636 --> 00:06:30,265 Y por fin haré la entrevista tan esperada 160 00:06:30,348 --> 00:06:33,935 Hoy será un día genial 161 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 Saldré en la revista Posavasos 162 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Y todos lo van a flipar 163 00:06:38,273 --> 00:06:41,067 Que quede claro 164 00:06:41,151 --> 00:06:43,653 Yo no he hecho nada mal 165 00:06:43,737 --> 00:06:45,655 No me pienso disculpar 166 00:06:45,739 --> 00:06:48,658 Espero que claro haya quedado 167 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Si Gene como todos los días hubiese cagado 168 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 Todo esto se habría evitado 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,750 Pero él saldrá de aquí en nada 170 00:06:57,250 --> 00:07:00,962 No me pienso disculpar, estoy muy emocionada 171 00:07:01,046 --> 00:07:04,257 Hoy será un día genial 172 00:07:04,674 --> 00:07:06,551 Si Teddy no le puede despegar 173 00:07:06,634 --> 00:07:08,386 Yo la manera voy a encontrar 174 00:07:08,928 --> 00:07:12,515 ¿Dónde está Bob? Quiero decirle que le huelo desde la acera enfrente. 175 00:07:12,849 --> 00:07:15,727 Sí, ¿dónde está Bob? Hay que prepararlo para la entrevista. 176 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 ¿Entrevista? ¿Qué entrevista? 177 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Una entrevista en una revista importante. 178 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 ¿Es un artículo sobre tíos con bigote a los que quieres pegar? 179 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 ¡Toma! 180 00:07:24,611 --> 00:07:26,613 -He dicho "toma". Ríete. -No está mal. 181 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 -Cosas chungas pasan en el baño -Que quede claro 182 00:07:29,532 --> 00:07:31,951 -Yo no he hecho nada mal -Menos mal 183 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 -No me pienso disculpar -Que son solo una vez al año 184 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 -Espero que claro haya quedado -Que no me vean 185 00:07:35,872 --> 00:07:37,624 Con los pantalones por los tobillos 186 00:07:37,707 --> 00:07:39,793 -Si como todos los días hubiese cagado -La revista Posavasos 187 00:07:39,876 --> 00:07:42,128 -Todo esto se habría evitado -Sacará mis calzoncillos 188 00:07:42,212 --> 00:07:43,713 -Saldrá de aquí en nada -Saldré de aquí en nada 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,548 En nada 190 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 -Y por fin haré -No me pienso disculpar 191 00:07:47,425 --> 00:07:49,344 -La entrevista tan esperada -Estoy muy emocionada 192 00:07:49,427 --> 00:07:52,555 Hoy será un día genial 193 00:07:52,639 --> 00:07:55,183 -Saldré en la revista Posavasos -Si Teddy no le puede despegar 194 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 -Y todos lo van a flipar -Yo la manera voy a encontrar 195 00:08:01,940 --> 00:08:03,733 ¿Todavía respira? ¡He venido corriendo! 196 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 -¿Le pasa algo a Bob? -No, solo... 197 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 Se ha roto una tubería y Teddy viene a arreglarla. 198 00:08:09,739 --> 00:08:12,784 -Teddy, ¿y tus herramientas? -¡No hay tiempo para herramientas! 199 00:08:12,867 --> 00:08:14,828 -¡Teddy! ¿Qué haces? -No te preocupes, Bob. 200 00:08:14,911 --> 00:08:17,747 Solo ha sido el calentamiento. Me estoy quitando la camiseta. 201 00:08:17,831 --> 00:08:19,082 ¡Ahora sí que sí! 202 00:08:19,165 --> 00:08:21,543 -Estoy preparado. -Teddy, ¡no! 203 00:08:24,129 --> 00:08:25,964 -Vaya. Vale. -Cielos, ¿qué...? 204 00:08:26,047 --> 00:08:28,925 Hola a todos. Hola, Marshmallow. 205 00:08:29,009 --> 00:08:30,343 Hola, cielo. 206 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Bob está cagando delante de sus clientes. 207 00:08:32,887 --> 00:08:34,973 ¡Qué va, Jimmy! No está cagando. 208 00:08:35,056 --> 00:08:36,725 Se ha quedado pegado al retrete. 209 00:08:37,267 --> 00:08:39,644 ¿Bob está pegado al retrete? 210 00:08:40,478 --> 00:08:41,980 ¡Que todos lo vean! 211 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 ¡Jimmy! ¿Jimmy, dónde vas? 212 00:08:43,857 --> 00:08:47,861 ¡Escuchad todos! ¡Bob Belcher está pegado al retrete! 213 00:08:47,944 --> 00:08:49,195 ¡Sí! ¡Oye, tú! 214 00:08:49,279 --> 00:08:50,363 ¡Vosotros! ¡Venid aquí! 215 00:08:50,864 --> 00:08:52,449 -¿Linda? -¿Bob? 216 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 Mátame. 217 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 ¡Venga, tíos! ¡Venid a ver a la nenaza pegada a la taza! 218 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 Qué divertido. 219 00:09:05,587 --> 00:09:08,423 Gene, gracias por decirle a todos que estoy pegado al retrete. 220 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 Yo solo se lo dije a Jimmy Pesto. Jimmy Pesto se lo dijo a los demás. 221 00:09:11,760 --> 00:09:14,179 Lo publiqué en redes sociales, pero ahí la gente mola. 222 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 No marujean. 223 00:09:15,347 --> 00:09:18,099 Teddy, por favor, dime que puedes sacarme de aquí. 224 00:09:18,183 --> 00:09:22,020 Claro que puedo. Tenemos que poner un montón de quitaesmalte 225 00:09:22,103 --> 00:09:25,857 en las piernas y la parte baja del trasero, y en unas horas, ¡libre! 226 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 ¿En unas horas? ¿Eso es lo mejor que puedes hacer? 227 00:09:28,360 --> 00:09:31,237 Teddy, ¡los de Posavasos llegarán antes! 228 00:09:31,321 --> 00:09:32,864 -¡Tenemos prisa! -Bob, si esto es 229 00:09:32,947 --> 00:09:35,700 lo más estúpido que has hecho, tira de la cadena una vez. 230 00:09:36,868 --> 00:09:39,496 Dios, Lin. Por favor, cierra el restaurante. 231 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Bob, esto puede ser bueno. 232 00:09:41,331 --> 00:09:44,834 Cuando lleguen los tíos de Posavasos , verán el restaurante lleno. 233 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 "Qué de gente esperando en la calle". 234 00:09:46,878 --> 00:09:49,089 "¿Qué esperarán? ¡Será las hamburguesas de Bob!" 235 00:09:49,172 --> 00:09:52,300 -Espera, ¿hay gente en la calle? -No. Bueno, una poca. 236 00:09:52,384 --> 00:09:54,260 -Vale, mucha. Y están las noticias. -¿Qué? 237 00:09:54,344 --> 00:09:56,638 Vamos a sacarte de ahí y harás la entrevista. 238 00:09:56,721 --> 00:09:58,765 -¿No, Teddy? -Estoy pintando como un loco. 239 00:09:58,848 --> 00:10:00,475 Que Gretchen te arregle el pelo. 240 00:10:00,558 --> 00:10:02,060 -No. -Y yo iré arriba 241 00:10:02,143 --> 00:10:04,229 a por un traje bonito que demuestre 242 00:10:04,312 --> 00:10:06,481 -que tienes trajes. -Yo no tengo trajes. 243 00:10:06,564 --> 00:10:08,525 -Niños, vigilad la cortina. -Eso está hecho. 244 00:10:08,608 --> 00:10:09,943 ¡Nadie pasa esta cortina! 245 00:10:10,026 --> 00:10:11,695 Vale. Entra Gretchen, ¡vamos! 246 00:10:11,778 --> 00:10:13,571 Excepto Gretchen. 247 00:10:13,655 --> 00:10:15,657 -Hola, Bob. Te veo muy bien. -Oh, Dios mío. 248 00:10:15,740 --> 00:10:18,993 Como si nunca le hubiese arreglado el pelo en el retrete a nadie. 249 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Estamos en Hamburguesas Bob, donde un cocinero local 250 00:10:21,663 --> 00:10:24,124 ha pasado de un pedido urgente a un retrete urgente. 251 00:10:24,207 --> 00:10:26,209 Está pegado al retrete de su restaurante. 252 00:10:26,292 --> 00:10:29,921 Estoy aquí con otro hostelero local. ¿Qué pinta usted en todo esto? 253 00:10:30,005 --> 00:10:31,756 Hoy es el mejor día de mi vida. 254 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 Odio a Bob. Debería haber empezado diciendo eso. 255 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 ¿Estamos en directo? Vengan a Jimmy Pesto's. 256 00:10:36,594 --> 00:10:37,762 En frente. Delicioso... 257 00:10:37,846 --> 00:10:40,765 A mí me pasó lo mismo. Me pasé tres semanas allí. 258 00:10:40,849 --> 00:10:43,518 No pedí ayuda. Tengo dignidad. 259 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Bebí agua del retrete para sobrevivir. 260 00:10:45,687 --> 00:10:48,189 Tiras y bebes. Cualquiera puede hacerlo. 261 00:10:48,273 --> 00:10:52,193 ¡Todos estamos pegados a un retrete llamado Tierra! 262 00:10:52,277 --> 00:10:55,405 Mirad para otro lado, mirones. No hay nada que ver aquí. 263 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 Moveos, mirones. Un perímetro de metro y medio. 264 00:10:58,450 --> 00:11:02,162 Hola, niños Belcher. Necesito entrar con Charac 265 00:11:02,245 --> 00:11:04,664 para hacer un retrato de vuestro padre en el retrete. 266 00:11:04,748 --> 00:11:06,833 Lo imprimiremos y nos forraremos. 267 00:11:06,916 --> 00:11:09,210 Sí, claro. Eso suena genial, pasad. 268 00:11:09,294 --> 00:11:11,338 ¡Incorrecto! Fuera de aquí, tío grande. 269 00:11:12,297 --> 00:11:14,632 Te aseguro que será algo elegante. 270 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 ¿No? No, parece que no. 271 00:11:17,677 --> 00:11:20,972 Nos vamos a alejar un momento a charlar un poco. Ahora vuelvo. 272 00:11:21,848 --> 00:11:24,809 Nos quedamos sin tiempo. Los de la revista llegarán en seguida. 273 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 No te preocupes ni una pizca, ¿vale? 274 00:11:27,020 --> 00:11:28,897 Todo controlado. He hecho una llamada. 275 00:11:28,980 --> 00:11:30,899 No porque sea culpa mía porque no lo es. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,443 ¿A quién has llamado? ¿Al Ca-ca? Así llamo al Papa. 277 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 Azul, amarillo. Azul, amarillo. 278 00:11:35,737 --> 00:11:37,280 -No sé. No sé. -Lin, elige una. 279 00:11:37,364 --> 00:11:39,157 Llevas así 45 minutos. 280 00:11:39,240 --> 00:11:41,409 Me has distraído. Tendré que volver a empezar. 281 00:11:41,493 --> 00:11:42,994 Azul, amarillo. Azul, amarillo. 282 00:11:43,078 --> 00:11:44,954 No, el amarillo pega más con el retrete. 283 00:11:45,038 --> 00:11:47,624 No voy a estar en el retrete, ¿no, Teddy? 284 00:11:47,707 --> 00:11:50,418 -¿Cómo vas? -Vamos bien, Bob. Vamos muy bien. 285 00:11:50,502 --> 00:11:52,712 -No vamos muy bien. -Teddy, puedo oírte. 286 00:11:52,796 --> 00:11:54,673 No, no puedes. El secador está encendido. 287 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 Esto es un desastre. No funciona, Linda. 288 00:11:56,841 --> 00:11:58,760 El secador está apagado. Puedo oír... 289 00:11:58,843 --> 00:12:01,054 ¡No te puedo oír con el secador, Bobby! 290 00:12:01,137 --> 00:12:03,598 -Teddy, está apagado. -¡Apaga el secador! 291 00:12:03,682 --> 00:12:06,101 Creo que me está sentando mal el olor, Bob. 292 00:12:06,184 --> 00:12:07,519 ¿Te está sentando mal? 293 00:12:07,602 --> 00:12:10,355 ¿Qué ha pasado? El Dr. Yap ha llegado. 294 00:12:10,438 --> 00:12:12,232 ¿Yap? ¿Qué haces aquí? 295 00:12:12,315 --> 00:12:15,360 Le he llamado yo, papá. Es un solucionador, te sacará de ahí. 296 00:12:15,443 --> 00:12:17,654 Veamos que tenemos aquí. 297 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Louise, ¿por qué le has llamado? Es dentista. 298 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 Lo cual es un tipo de doctor, que es lo que necesitas. 299 00:12:23,368 --> 00:12:26,246 -Un doctor es un tipo de dentista. -Eso no es verdad. 300 00:12:26,329 --> 00:12:28,373 Dentista viene de la frase "al dente", 301 00:12:28,456 --> 00:12:29,833 que significa: "el diente". 302 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Bob, yo trabajo con adhesivos y disolventes. 303 00:12:32,293 --> 00:12:34,379 Soy lo que necesitas ahora mismo. 304 00:12:34,462 --> 00:12:36,631 Hay un disolvente especial e inofensivo 305 00:12:36,715 --> 00:12:39,968 que puede quitar rápida e indoloramente el pegamento de tu pompis. 306 00:12:40,051 --> 00:12:42,053 -¿En serio? Genial. -Solo hay un problema. 307 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 No me queda ahora mismo, 308 00:12:44,180 --> 00:12:46,975 pero puedo conseguir los certificados necesarios, 309 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 hacer un pedido y llegará en los próximos dos o tres meses. 310 00:12:50,228 --> 00:12:52,856 -¿Me pongo a ello? -Si sirve de algo, soy notario. 311 00:12:52,939 --> 00:12:55,859 ¿Ese es tu plan? ¡He dado la cara por ti, dentista! 312 00:12:56,901 --> 00:12:59,738 -Se acabó. Estamos muertos. -Hay otra opción. 313 00:12:59,821 --> 00:13:01,656 Ahí está. Ese es mi chico. 314 00:13:01,740 --> 00:13:02,866 -¿Qué es? -¿Qué tienes? 315 00:13:02,949 --> 00:13:07,162 En el negocio dental, atas una cuerda alrededor del diente y tiras. 316 00:13:07,245 --> 00:13:08,621 -Dios mío. -Escuchadle. 317 00:13:08,705 --> 00:13:12,334 Tú eres el diente, te anestesiamos el culo con novocaína, 318 00:13:12,417 --> 00:13:16,546 y te arrancamos de un tirón del retrete. Listo. Solución dental. 319 00:13:16,629 --> 00:13:19,090 -Perfecto. -Estaba sonando, así que lo he cogido. 320 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 -Es para Bob. -Seguro que es Hollywood. 321 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Diles que quiero a Bette Midler en mi papel. 322 00:13:23,887 --> 00:13:26,598 -Necesito a Bette Midler en mi papel. -¿Hola? 323 00:13:26,681 --> 00:13:30,518 ¡Bob! Soy Skip Marooch. ¡Estoy en un todoterreno! 324 00:13:30,602 --> 00:13:33,438 Puedo ir por cualquier terreno con este vehículo. 325 00:13:33,521 --> 00:13:34,606 Eso es genial. 326 00:13:34,689 --> 00:13:37,567 -¿Te acuerdas de Posavasos ? -Sí. 327 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Te llamo porque pensé que mandarían a Brian, 328 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 el tío majo de Maravillas por descubrir. 329 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Lo cual sería genial, pero me acabo de enterar 330 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 que mandan a otro tío, Newton Fremont. 331 00:13:46,868 --> 00:13:48,536 -Vale. -Y... 332 00:13:48,620 --> 00:13:50,372 Digamos que no es tan majo. 333 00:13:50,455 --> 00:13:53,708 Algo así como que si no le gustas, no saldrás en la revista. 334 00:13:53,792 --> 00:13:55,669 Pero te irá bien, todo irá bien. 335 00:13:55,752 --> 00:14:00,382 ¿No podríamos aplazarlo con el tío majo para otro día? 336 00:14:00,465 --> 00:14:04,010 Para mí sería genial porque hoy estamos bastante liados. 337 00:14:04,094 --> 00:14:05,720 No, Bob, ya están yendo para allí. 338 00:14:05,804 --> 00:14:08,682 Era la única condición. Tenía que ser hoy. 339 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Mira, no quiero que te rayes. 340 00:14:10,558 --> 00:14:13,269 Lo harás genial con tu cara y tus chistes. 341 00:14:13,353 --> 00:14:16,564 Es solo que... estoy pegado al retrete. 342 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 ¿Lo ves? Qué gracioso. Usa ese. 343 00:14:19,567 --> 00:14:21,486 No, es en serio que estoy pegado... 344 00:14:21,569 --> 00:14:25,073 Bob, ya te llamaré. Parece que el agua no cuenta como terreno. 345 00:14:25,156 --> 00:14:26,825 Me hundo. ¡Adiós! 346 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Teddy, sé sincero conmigo. ¿Qué tal pinta tiene? 347 00:14:29,452 --> 00:14:31,538 Hay demasiado culo, Bob. 348 00:14:31,621 --> 00:14:34,207 -Vale. -¡Y demasiado pelo alrededor del culo! 349 00:14:34,290 --> 00:14:37,585 Teddy, para. Seguiremos el plan de Yap. 350 00:14:37,669 --> 00:14:39,337 ¿El disolvente que tarda tres meses? 351 00:14:39,421 --> 00:14:41,006 No parece un buen plan. 352 00:14:41,089 --> 00:14:44,801 No, lo de atar una cuerda a mi alrededor y arrancarme del retrete. 353 00:14:44,884 --> 00:14:48,096 ¡Sí! Sabía que te habíamos metido en este proyecto por alguna razón. 354 00:14:48,596 --> 00:14:50,515 ¡Yap! 355 00:14:50,598 --> 00:14:52,726 Vale, anestesiemos ese culo. 356 00:14:53,435 --> 00:14:56,479 La novocaína debería estar surtiendo efecto. 357 00:14:56,563 --> 00:14:57,856 ¿Notas eso? ¿Eh? 358 00:14:57,939 --> 00:14:59,482 -¿Notas eso? -Para, Gene. 359 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 -¿Estás listo, Bob? -Eso creo. 360 00:15:01,484 --> 00:15:03,403 -Papá, te quiero. -Gracias, Tina. 361 00:15:03,486 --> 00:15:05,697 -Yo también te quiero. -Yo te quiero de verdad. 362 00:15:05,780 --> 00:15:07,949 -No como estos farsantes. -¡Bobby, te quiero! 363 00:15:08,033 --> 00:15:09,951 -Siempre serás mi marido. -Te quiero, Bob. 364 00:15:10,035 --> 00:15:13,997 No me voy a morir, solo vamos a arrancar la piel de mi culo 365 00:15:14,080 --> 00:15:15,790 para que pueda salir en una revista. 366 00:15:15,874 --> 00:15:19,127 Vale, a la de tres, tiramos todos de Bob. 367 00:15:19,210 --> 00:15:22,422 Un consejillo. En cuanto empecemos a tirar, ignorad los gritos. 368 00:15:23,631 --> 00:15:25,258 -Uno. -Dios mío. 369 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 Dos, bailamos tú y yo. 370 00:15:27,135 --> 00:15:29,179 Lo siento, no he podido resistirme. ¡Y tres! 371 00:15:33,933 --> 00:15:36,644 ¡No funciona! ¡No funciona! 372 00:15:36,728 --> 00:15:38,355 ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! 373 00:15:38,438 --> 00:15:41,983 Tiene que funcionar. Los tíos de Posavasos están al caer. 374 00:15:42,067 --> 00:15:44,319 Aquí estamos. Los tíos de Posavasos. 375 00:15:45,528 --> 00:15:47,238 Sus ojos están aquí. 376 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 ¿Ya nadie llama a la puerta? 377 00:15:54,871 --> 00:15:58,375 Nunca llamo a las cortinas porque son blandas y no suenan. 378 00:15:58,458 --> 00:16:01,169 Soy Newton Fremont. Y este es mi fotógrafo, Cory Battles. 379 00:16:01,252 --> 00:16:02,837 Estoy aquí para dispararte. 380 00:16:03,254 --> 00:16:04,839 -Muy bueno, Cory. -Gracias, Newt. 381 00:16:04,923 --> 00:16:08,134 Y tú debes ser la maravilla por descubrir, Bob Belcher. 382 00:16:08,218 --> 00:16:12,013 Sí, ese soy yo. Me levantaría, pero estoy pegado al retrete. 383 00:16:12,097 --> 00:16:14,724 Eso hemos oído. Es lo que pone en las camisetas de fuera. 384 00:16:14,808 --> 00:16:15,892 ¿Venden camisetas? 385 00:16:15,975 --> 00:16:18,561 -¿Sabes si tienen la L? -Gene. 386 00:16:18,645 --> 00:16:21,356 Tengo una pregunta: ¿Por qué estás atascado en el retrete? 387 00:16:21,439 --> 00:16:24,818 Es una broma que no salió muy bien. 388 00:16:24,901 --> 00:16:28,363 -Tendría que haber sido Gene. -Es impresionante. 389 00:16:28,446 --> 00:16:31,241 El día de tu entrevista con Posavasos. 390 00:16:31,324 --> 00:16:34,035 -No podría ser peor. -Yo... 391 00:16:34,119 --> 00:16:38,039 -¿Estás haciéndome fotos? -S.H.F. Siempre haciendo fotos. 392 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 ¿Saldrán en el artículo? 393 00:16:40,166 --> 00:16:42,377 ¿Qué? No. 394 00:16:42,460 --> 00:16:43,670 No habrá artículo. 395 00:16:44,379 --> 00:16:46,131 -¡No! -Mirad su pelo. 396 00:16:46,214 --> 00:16:48,842 -Esperad, no miréis tan arriba. -Podéis hablar con él. 397 00:16:48,925 --> 00:16:51,469 -Solo está en el retrete. -Sí, yo lo hago siempre. 398 00:16:51,553 --> 00:16:53,930 Ya no necesita intimidad. Le hemos roto. 399 00:16:54,014 --> 00:16:57,726 Este es el asunto. Le hacemos un favor a Brian, que se lo está haciendo a Skip, 400 00:16:57,809 --> 00:16:59,561 así que no nos importa nada todo esto. 401 00:16:59,644 --> 00:17:03,565 Además, nos gusta sacar a personas que son únicas e inspiradoras. 402 00:17:03,648 --> 00:17:05,900 Tú eres único, pero no inspirador. 403 00:17:06,317 --> 00:17:07,444 -En absoluto. -Ya. 404 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 La revista Posavasos la lee, sobre todo, la gente en el retrete. 405 00:17:11,448 --> 00:17:13,033 No quieren leer sobre otro tío 406 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 -que está sentado en el retrete. -Lo sé. 407 00:17:15,243 --> 00:17:16,953 ¿Por qué no habéis quitado la taza? 408 00:17:17,037 --> 00:17:18,955 -No tiene taza. -Es suizo. 409 00:17:19,039 --> 00:17:19,873 Eso me enferma. 410 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Mirad, este ha sido un día de locos. 411 00:17:23,335 --> 00:17:25,462 No. No pasa nada. 412 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 ¿Sabéis qué? Es perfecto. 413 00:17:27,422 --> 00:17:29,257 Lin, esto no es un día de locos. 414 00:17:29,341 --> 00:17:32,302 Es un día completamente normal en Hamburguesas Bob. 415 00:17:32,385 --> 00:17:37,599 ¡Nos pasan estas cosas todo el tiempo y me alegra que hayáis venido a verlo! 416 00:17:38,892 --> 00:17:41,936 ¡Siento que no seamos inspiradores para vosotros! 417 00:17:42,020 --> 00:17:43,730 ¡Supongo que no somos así! 418 00:17:43,813 --> 00:17:46,107 ¡Así que adiós! ¡Os podéis ir! 419 00:17:46,191 --> 00:17:47,650 ¡Gracias por pasaros! 420 00:17:48,360 --> 00:17:50,820 Un arrebato genial, Bob. Genial de verdad. 421 00:17:54,741 --> 00:17:56,117 -Disculpad. -Dejad paso, tíos. 422 00:17:56,201 --> 00:17:57,452 -Perdonad. -Disculpad. 423 00:17:57,535 --> 00:17:59,329 -Perdón. -Cabezas levantadas, tíos. 424 00:17:59,412 --> 00:18:01,998 -Camiseta molona, tío. ¿Es rotulador? -Sí, permanente. 425 00:18:02,082 --> 00:18:05,168 ¡No! ¡Esperad! ¡No os vayáis! Tengo algo que decir. 426 00:18:05,251 --> 00:18:07,337 Lo que acaba de decir mi padre es verdad. 427 00:18:07,420 --> 00:18:09,547 Sí, nos sale siempre todo mal. 428 00:18:09,631 --> 00:18:13,843 Pero lo de hoy, ha sido todo culpa mía. 429 00:18:13,927 --> 00:18:17,681 Si no fuese por mí, mi padre estaría ahora mismo por aquí, 430 00:18:17,764 --> 00:18:19,432 inspirando como si no hubiera un mañana. 431 00:18:19,516 --> 00:18:21,976 Haría hamburguesas. Unas hamburguesas riquísimas. 432 00:18:22,060 --> 00:18:23,311 No se lo digáis. 433 00:18:23,395 --> 00:18:27,774 -Intentamos no halagarle demasiado. -Así que lo siento, papá. 434 00:18:27,857 --> 00:18:29,401 Es todo culpa mía. 435 00:18:30,026 --> 00:18:32,237 -¿Qué? -¡He dicho que es todo culpa mía! 436 00:18:32,320 --> 00:18:33,613 Vale. 437 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Deberíais estar avergonzados de vosotros mismos. 438 00:18:35,949 --> 00:18:37,701 Todos aquí, riéndoos de él. 439 00:18:37,784 --> 00:18:41,830 Donde vosotros veis un tío en un retrete con una cantidad ingente de pelo corporal, 440 00:18:41,913 --> 00:18:44,958 yo veo a un buen hombre en un retrete. 441 00:18:45,041 --> 00:18:46,459 Retrete Bob. 442 00:18:46,668 --> 00:18:49,838 ¡Retrete Bob! ¡Retrete Bob! 443 00:18:49,921 --> 00:18:52,215 -¡Retrete Bob! ¡Retrete Bob! -No. No. 444 00:18:52,298 --> 00:18:54,676 -Por favor, no coreéis eso. -No, es con cariño. 445 00:18:54,759 --> 00:18:57,429 ¡Retrete Bob! 446 00:18:57,512 --> 00:19:00,640 -¡Venga, todos! -¡Retrete Bob! ¡Retrete Bob! 447 00:19:00,724 --> 00:19:02,934 No me gusta. ¿Qué os parece solo "Bob"? 448 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 No volváis a posaros por aquí, Posavasos. 449 00:19:05,145 --> 00:19:08,940 ¡Retrete Bob! ¡Retrete Bob! 450 00:19:09,024 --> 00:19:11,401 -¡Venga! -¡Retrete Bob! 451 00:19:11,484 --> 00:19:12,736 ¡Retrete Bob! 452 00:19:16,239 --> 00:19:19,200 ¡Ha funcionado! ¡Por fin ha funcionado! 453 00:19:21,244 --> 00:19:23,246 -¡Soy libre! -¡Sí! 454 00:19:24,497 --> 00:19:26,332 Qué hormigueo. No siento las piernas. 455 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Me caigo. 456 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 UN MES DESPUÉS 457 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 -¿Queréis algo de esto? -¿Te refieres a nuestro correo? 458 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 -Solo preguntaba. No la pagues conmigo. -¡Mira! 459 00:19:37,677 --> 00:19:39,346 ¡Es el último número de Posavasos! 460 00:19:39,429 --> 00:19:41,306 Linda, no salimos. Dijeron claramente 461 00:19:41,389 --> 00:19:44,100 que no iban a escribir sobre nosotros y me parece bien. 462 00:19:44,184 --> 00:19:46,019 -Sí que salís. -Dios mío, salimos. 463 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 -¿Qué? -¡Léelo, papá, léelo! 464 00:19:47,645 --> 00:19:50,398 "Hamburguesas Bob es más que una maravilla por descubrir. 465 00:19:50,482 --> 00:19:53,693 Es un negocio familiar totalmente único. 466 00:19:53,777 --> 00:19:58,656 El famoso cocinero Skip Marooch jura que Bob sirve las mejores hamburguesas. 467 00:19:58,740 --> 00:20:01,242 Nosotros no lo sabemos. No probamos la comida. 468 00:20:01,326 --> 00:20:03,244 Pero cuando estuvimos allí, 469 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 tuvimos una única y extrañamente inspiradora experiencia. 470 00:20:06,498 --> 00:20:10,502 Esta pequeña tasca cutre parece albergar un lugar especial 471 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 en el corazón de este sórdido pueblo". 472 00:20:12,462 --> 00:20:15,465 -¿Crees que querían decir tórrido pueblo? -No creo que... 473 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 No, tórrido pueblo no significa nada. 474 00:20:17,592 --> 00:20:21,221 No ha sido tan malo. Louise, creo que salvaste el día. 475 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Sí, bueno, ya sabes. Es la última vez que te salvo el culo, papá. 476 00:20:24,557 --> 00:20:26,768 -Ni siquiera hablan del retrete. -Oh, sí. 477 00:20:26,851 --> 00:20:28,228 Sigue leyendo. 478 00:20:28,311 --> 00:20:31,147 "Además, Bob estaba atascado en el retrete". 479 00:20:31,231 --> 00:20:32,857 Pasa la página. 480 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 Hay una foto mía con el retrete en Posavasos. 481 00:20:35,276 --> 00:20:38,738 "Podríamos contarte cómo sucedió, pero hazte un favor 482 00:20:38,822 --> 00:20:41,533 y pregúntaselo a él mismo en Hamburguesas Bob. 483 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 Esperemos que ya esté de pie para entonces". 484 00:20:44,411 --> 00:20:48,498 Bueno, en general, está bastante bien. Mira tu pelo. 485 00:20:48,581 --> 00:20:52,127 -¡Mirad! ¡Es aquí! -Sí, aquí es. Entrad. 486 00:20:52,210 --> 00:20:54,504 Tenemos trabajo. Niños, coged unos menús. 487 00:20:55,880 --> 00:20:57,841 -¡Hemos sido pringados! -¡Os pillé! 488 00:20:57,924 --> 00:21:00,719 -Que quede claro -Cosas chungas pasan en el baño 489 00:21:00,802 --> 00:21:03,346 -Yo no he hecho nada mal -Menos mal 490 00:21:03,430 --> 00:21:05,348 -No me pienso disculpar -Que son solo una vez al año 491 00:21:05,432 --> 00:21:07,017 -Espero que claro haya quedado -Que no me vean 492 00:21:07,100 --> 00:21:08,268 Con los pantalones por los tobillos 493 00:21:08,351 --> 00:21:11,187 -Si como todos los días hubiese cagado -La revista Posavasos 494 00:21:11,271 --> 00:21:12,897 -Todo esto se habría evitado -Sacará mis 495 00:21:12,981 --> 00:21:16,943 -Saldrá de aquí en nada -Saldré de aquí en nada 496 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 -Y por fin haré -No me pienso disculpar 497 00:21:18,862 --> 00:21:20,488 -La entrevista tan esperada -Estoy muy emocionada 498 00:21:20,572 --> 00:21:23,950 -Hoy será un día genial -¡Un día genial! 499 00:21:24,034 --> 00:21:26,202 -Saldré en la revista Posavasos -Si Teddy no le puede despegar 500 00:21:26,286 --> 00:21:30,206 -Y todos lo van a flipar -Yo la manera voy a encontrar 501 00:21:32,917 --> 00:21:33,918 Traducido por Natividad Puebla 40264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.