Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:10,301
CREMATORIO "ES TU FUNERAL"
"QUÍTAMELO DE ENCIMA"
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,637
GRAN INAUGURACIÓN
3
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
GRAN REINAUGURACIÓN
4
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
CONTROL DE PESTES
5
00:00:15,056 --> 00:00:17,100
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,190
Tammy Larson para las noticias
del colegio Warstaff.
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
La noticia del día es
que los Boyz 4 Now se separan.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,695
¡Qué cabrones!
10
00:00:28,778 --> 00:00:32,574
Es cierto, ojalá fuese broma,
pero no lo es, es cierto.
11
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
Jocelyn nos cuenta más.
12
00:00:33,742 --> 00:00:36,286
Se separan porque Boo Boo
quiere hacer carrera en solitario.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,497
¿Pero a quién le gusta Boo Boo?
El que mola es Griffin.
14
00:00:39,581 --> 00:00:42,083
O Alan. Jocelyn,
¿cómo se lo han tomado los fans?
15
00:00:42,208 --> 00:00:46,463
-No quiero ni pensarlo y...
-Para ya, Jocelyn.
16
00:00:46,546 --> 00:00:49,382
No llores, que lloro.
17
00:00:52,927 --> 00:00:54,596
-¡Louise!
-Dios, Tina.
18
00:00:54,679 --> 00:00:58,475
-Boyz 4 Now, Boo Boo, ¿te has enterado?
-Sí, lo sé, cálmate un poco.
19
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
Nos necesitamos en estos momentos, ven.
20
00:01:01,853 --> 00:01:05,565
-Estoy bien, déjame.
-¿Bien en plan "estoy destrozada"?
21
00:01:05,648 --> 00:01:08,902
Tina, Boyz 4 Now te gusta a ti,
a mí me importan un pepino.
22
00:01:08,985 --> 00:01:13,031
¿Pero y cuando fuimos al concierto
y te volviste loca?
23
00:01:13,114 --> 00:01:15,033
Mira, me pasó algo raro en ese concierto
24
00:01:15,200 --> 00:01:18,495
pero le pegué a Boo Boo
y se me pasó la tontería.
25
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
Es una buena terapia,
pregúntale a tu pediatra.
26
00:01:20,789 --> 00:01:22,624
Feliz como una perdiz.
27
00:01:22,707 --> 00:01:24,668
-Me alegra oír eso...
-Gracias.
28
00:01:24,751 --> 00:01:28,672
Pero el club de fans oficial de Boyz 4 Now
se reúne hoy después de clase,
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
significaría mucho para mí
que me acompañases.
30
00:01:30,548 --> 00:01:33,718
¿Por qué iba a ir contigo?
¿No has oído lo que he dicho?
31
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
Sí, pero es que me vendría bien
el apoyo de mi hermana en este momento.
32
00:01:37,347 --> 00:01:39,307
Creo que habla de ti.
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,143
-Vale, Tina, iré.
-Gracias, Louise.
34
00:01:42,227 --> 00:01:45,605
¿Quién se une al Club de las Patatas?
Nos reunimos ahora mismo.
35
00:01:48,817 --> 00:01:52,529
-¿Qué hace ahí fuera?
-Igual se pregunta lo mismo de nosotros.
36
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
¡Sí, es este sitio!
37
00:01:54,739 --> 00:01:58,535
-¿Podemos ayudarte en algo?
-Esa esquina es donde le dispararon.
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
¿Dispararon? ¿A quién?
¿A quién le han disparado?
39
00:02:01,037 --> 00:02:03,665
Sí, a Gruñido le dispararon ahí.
40
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
-¿Quién es Gruñido?
-¿Quién es Gruñido?
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,335
Dominic Grunt el Gruñido.
42
00:02:07,460 --> 00:02:09,713
Uno de los mayores traficantes
de este lado del país.
43
00:02:09,796 --> 00:02:13,008
Le dispararon aquí en 1931.
44
00:02:13,091 --> 00:02:16,553
-Qué interesante.
-Mirad la foto de la escena del crimen.
45
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
-¡Guau!
-¡Vaya!
46
00:02:18,013 --> 00:02:20,473
Vaya, se estaba comiendo un filete.
47
00:02:20,557 --> 00:02:23,560
El que le disparó era bueno.
48
00:02:23,643 --> 00:02:27,397
Soy el doctor Donald Wallace
y escribo un libro sobre esta zona
49
00:02:27,480 --> 00:02:30,108
durante la Ley Seca.
Esto es un gran descubrimiento.
50
00:02:30,191 --> 00:02:34,404
¿Queréis que os consiga una placa?
Soy miembro de la Sociedad Histórica.
51
00:02:34,487 --> 00:02:37,532
Me encantan las placas,
son como joyas para los edificios.
52
00:02:37,615 --> 00:02:41,077
-No sé si necesitamos una.
-Sí, acepta la placa...
53
00:02:41,202 --> 00:02:43,163
Todos los restaurantes y los bancos buenos
tienen placas.
54
00:02:43,246 --> 00:02:44,956
¡Me encantan los bancos!
55
00:02:45,081 --> 00:02:48,084
-Acepta la placa, seremos como un banco.
-Madre mía.
56
00:02:49,044 --> 00:02:51,338
Aquí es la reunión, es la casa de Krissy.
57
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
-Es la presidenta del club de fans.
-Vale, bien.
58
00:02:53,673 --> 00:02:57,552
-Si te emocionas y necesitas salir, avisa.
-No va a pasar, pero gracias.
59
00:02:57,635 --> 00:03:01,806
Además, hay que quitarse los zapatos,
así que intenta hacer como que es normal.
60
00:03:02,599 --> 00:03:04,517
-Hola, Tina.
-Krissy.
61
00:03:04,601 --> 00:03:07,020
Los zapatos aquí, ¿no? Venga.
62
00:03:07,479 --> 00:03:11,983
-Vaya, la alegría de la huerta.
-Gente, esta es mi hermana Louise.
63
00:03:12,067 --> 00:03:15,612
-Asiste a la reunión hoy.
-Bienvenida, Louise, soy Krissy.
64
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
Mi Boyz favorito es Griffin.
65
00:03:17,655 --> 00:03:20,075
Ashley, Boyz favorito: Alan.
66
00:03:20,158 --> 00:03:24,746
Robin. Antiguo Boyz favorito: Boo Boo.
Ahora, CMBB, Cualquiera menos Boo Boo.
67
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
-Carly, Griffin.
-Becca, Alan.
68
00:03:30,585 --> 00:03:33,463
Me toca. El padre de Krissy.
Boyz favorito: depende del día.
69
00:03:33,546 --> 00:03:37,050
Normalmente, Matt, pero en días como hoy,
Griffin es mi favorito siempre que no...
70
00:03:37,133 --> 00:03:39,803
-No eres el protagonista, cielo.
-Me duele, a todos nos duele.
71
00:03:39,886 --> 00:03:43,973
Bueno, gente, empecemos.
Lo primero: ¿qué narices?
72
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
-Sí, eso. ¿Qué ha pasado?
-¿Qué le pasa a Boo Boo?
73
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
¿Quién se cree Boo Boo?
74
00:03:48,728 --> 00:03:50,313
-Cielo...
-No, lo siento.
75
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
-Todos lo pensamos.
-Sí.
76
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
Propongo boicotear a Boo Boo,
a su carrera y su merchandising.
77
00:03:56,069 --> 00:03:57,570
-Secundo.
-Tercero.
78
00:03:57,654 --> 00:04:00,073
-Se aprueba.
-Apuntado. Lo siento, Louise.
79
00:04:00,156 --> 00:04:01,324
Si a mí me da igual.
80
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Antes de seguir, quiero enseñaros algo.
81
00:04:03,451 --> 00:04:06,913
Como presidenta del club de fans,
recibo correos exclusivos de Boyz 4 Now
82
00:04:06,996 --> 00:04:08,081
y empresas asociadas.
83
00:04:08,164 --> 00:04:11,209
Tenemos descuentos en merchandising.
Echadle un ojo a las camisetas.
84
00:04:11,292 --> 00:04:12,961
Hoy, me ha llegado este vídeo.
85
00:04:13,044 --> 00:04:15,630
¡Boo Boo! O sea, me da igual.
86
00:04:15,714 --> 00:04:19,634
Hola, Boo Booners, os echo de menos.
Me han pasado muchas cosas.
87
00:04:19,718 --> 00:04:22,303
He crecido tanto como artista
como físicamente.
88
00:04:22,387 --> 00:04:25,473
Ya era hora de desplegar mis alas
y volar lejos de Boyz 4 Now.
89
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
Matt, has sido un padre para mí,
porque eres muy viejo.
90
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
Griffin, Alan, sabéis lo que habéis hecho.
91
00:04:32,564 --> 00:04:37,527
-Espera, ¿estás diciendo "bú" o Boo Boo?
-"Bú" dos veces, Ashley.
92
00:04:37,610 --> 00:04:41,448
Voy a sacar mi primer disco en solitario:
"Llego a montarme en tu corazón".
93
00:04:41,531 --> 00:04:46,745
Llego a montarme en tu corazón
no saques los brazos del coche.
94
00:04:46,828 --> 00:04:51,332
-Qué mala es la canción.
-¡Es horrible! ¡Es una mierda!
95
00:04:51,416 --> 00:04:55,045
Para promocionar el álbum,
visitare varios parques de atracciones.
96
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
-Viene a Wonder Wharf.
-¿Boo Boo viene a Wonder Wharf? Pues vale.
97
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
Si se lo cuentas a tus amigos y venís,
98
00:05:00,300 --> 00:05:03,011
podréis ganar un viaje conmigo
en una montaña rusa de adultos.
99
00:05:03,136 --> 00:05:05,347
Porque llego a la medida para montarme.
100
00:05:05,430 --> 00:05:07,807
Podemos ganar un viaje con él
en una montaña rusa de adultos.
101
00:05:07,891 --> 00:05:11,269
Visitad mi web y convertid el club de fans
de los Boyz en la Panda de Boo.
102
00:05:11,353 --> 00:05:13,313
El corazón en el que me monte
puede ser el tuyo.
103
00:05:13,396 --> 00:05:17,192
¿Convertir el club de fans en eso?
¡Odiamos a Boo Boo!
104
00:05:17,275 --> 00:05:20,528
¡Odiamos a Boo Boo!
105
00:05:20,612 --> 00:05:25,742
-Me tengo que ir... ¡Chao!
-¿Louise?
106
00:05:33,249 --> 00:05:34,668
SUBE A LA MONTAÑA RUSA CON BOO BOO
107
00:05:35,168 --> 00:05:39,756
Voy a subir a esa montaña rusa contigo,
Boo Boo, mi mezquino ángel negro.
108
00:05:42,509 --> 00:05:44,928
Fue aquí mismo, niños, aquí mismo.
109
00:05:45,011 --> 00:05:48,348
Acribillaron a un gánster en esta esquina.
¡Pum, pum, pum!
110
00:05:49,307 --> 00:05:52,185
-Paquete para Tina.
-Tina, ¿tienes un paquete?
111
00:05:52,268 --> 00:05:56,064
No... La tía Gayle me ha dicho
que me iba a mandar sus sujetadores.
112
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
Debe de ser eso.
-Espero que los compartas.
113
00:05:58,400 --> 00:06:01,111
Venga, Tina, firma ya,
que el hombre tendrá que irse.
114
00:06:01,194 --> 00:06:04,364
Parece que pesa, ¿te lo llevo?
¿Sí? Venga, pues vamos.
115
00:06:04,447 --> 00:06:06,116
Tengo otro.
116
00:06:06,199 --> 00:06:10,370
-¿Nos lo vas a dar?
-No sé, ¿vais a tardar como la última vez?
117
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
No, esta vez será rápido-
118
00:06:12,664 --> 00:06:16,251
Es de la Sociedad Histórica,
debe de ser la placa.
119
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
-¿Celoso?
-Sobreviviré.
120
00:06:17,877 --> 00:06:21,840
-Quiero ser como tú, Mike.
-¿Un millonario que reparte por placer?
121
00:06:21,923 --> 00:06:25,260
-¿Qué?
-Es una broma, pero soy rico en cartas.
122
00:06:25,677 --> 00:06:28,054
Prepárate, Tina, te va a encantar.
123
00:06:28,138 --> 00:06:31,891
-¡Sorpresa! Eres de la Panda de Boo!
-Pero si yo no me apunté...
124
00:06:31,975 --> 00:06:36,563
Te apunté yo y Boo Boo ha mandado esto
con todo lo necesario para salir
125
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
y ganar ese viaje en la montaña rusa.
Y lo mejor de todo:
126
00:06:39,733 --> 00:06:42,152
Yo montaré con vosotros,
en plan cuidadora,
127
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
para que no os metáis en problemas.
128
00:06:44,195 --> 00:06:46,573
Pero Boo Boo es la razón
por la que se separan los Boyz.
129
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Tengo a Boo Boo clavado en el corazón.
130
00:06:48,324 --> 00:06:51,077
-Tendrás que hacerlo sin mí.
-¿Y cómo voy a hacerlo sin ti?
131
00:06:51,161 --> 00:06:54,080
Este es tu mundo, Tina.
-Pero tú eres la que está loca por él.
132
00:06:54,164 --> 00:06:57,959
No estoy loca por Boo Boo,
le pegué un tortazo y lo saqué de mi vida.
133
00:06:58,043 --> 00:07:01,629
-Ya, pero en el concierto no estabas...
-No recuerdo nada de ese concierto.
134
00:07:01,713 --> 00:07:03,214
Nunca sueño despierta con eso.
135
00:07:03,298 --> 00:07:06,426
Claro, no tienes escalofríos
cuando Boo Boo canta
136
00:07:06,509 --> 00:07:10,805
Veo que estás llorando
porque las orejas te estás agujereando.
137
00:07:11,639 --> 00:07:14,768
-Lágrimas, orejas, lágrimas, orejas.
-¡Basta!
138
00:07:14,893 --> 00:07:18,730
La canción dice "¿lágrimas en las orejas?"
Es una pregunta. ¡Uy!
139
00:07:19,481 --> 00:07:23,026
Bueno, ponte como quieras,
pero una cosa es cierta.
140
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
Hoy no te gusta Boo Boo,
pero quizás mañana sí.
141
00:07:26,029 --> 00:07:28,531
Y te arrepentirás de no haber participado
en este concurso.
142
00:07:28,615 --> 00:07:31,826
¿Y si lo descubre el club de fans?
Hicimos cánticos contra él.
143
00:07:31,910 --> 00:07:37,707
-Los cánticos no te atan a nada, ¿vale?
-Sí, y eres mi hermana, lo haré por ti.
144
00:07:37,791 --> 00:07:40,460
Vale, yo lo hago por ti,
pero bueno, mientras lo hagamos...
145
00:07:40,543 --> 00:07:44,297
-Bobby, piénsatelo, la pondremos aquí.
-No...
146
00:07:44,381 --> 00:07:46,091
¿Quieres convertirlo
en el restaurante de la muerte?
147
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
Si eso supone tener
una placa de estas, ¡claro!
148
00:07:48,635 --> 00:07:50,887
Es de las oficiales,
como las de la Casa Blanca.
149
00:07:50,970 --> 00:07:53,807
Eh, ¿qué haces, Bob?
¿Poniendo una señal de peligro?
150
00:07:53,890 --> 00:07:58,228
-"Cuidado con el idiota". ¡Zasca!
-Muy buena, Jimmy.
151
00:07:58,311 --> 00:08:01,272
¡Guau! ¿Se cargaron
a un malote ahí dentro?
152
00:08:01,356 --> 00:08:05,193
-No es justo, ¿cómo lo habéis conseguido?
-Venga, chao.
153
00:08:05,276 --> 00:08:09,280
Me encantan los gánsteres,
la ropa, la forma de hablar, las pelis...
154
00:08:09,364 --> 00:08:12,075
-¡Me encantan las pelis!
-Vale, luego nos vemos.
155
00:08:12,242 --> 00:08:16,037
Johnny Peligroso, el debut de Joe Piscopo.
156
00:08:16,162 --> 00:08:19,124
Esa es la peli que hizo
que quisiera ser italiano.
157
00:08:19,207 --> 00:08:22,210
-¿Vais a poner la placa?
-No, no la vamos a poner.
158
00:08:22,293 --> 00:08:25,338
-¿No vais a hacer nada?
-No...
159
00:08:25,422 --> 00:08:29,092
Está bien saberlo. Está bien saberlo...
160
00:08:29,175 --> 00:08:33,263
-Eso no significa que tú pueda.
-¡Chao, chao, Bob!
161
00:08:33,346 --> 00:08:35,181
Es nuestro gánster muerto.
162
00:08:35,265 --> 00:08:38,268
No te escucho porque te
estoy diciendo chao, chao Bob.
163
00:08:38,351 --> 00:08:40,478
-¡Chao, chao!
-Linda, basta.
164
00:08:40,562 --> 00:08:43,356
-No pasa nada, es italiano.
-No es italiano.
165
00:08:43,440 --> 00:08:45,692
Chao, chao, chao, chao.
166
00:08:45,775 --> 00:08:47,444
¡Deja de decir eso!
167
00:08:48,194 --> 00:08:50,530
Boo Boo viene a Wonder Wharf
este sábado.
168
00:08:50,613 --> 00:08:55,243
La panda que consiga más inscripciones
en la web gana el viaje en la atracción.
169
00:08:55,368 --> 00:08:59,164
-¿Me falta algo? ¿Es así de fácil?
-Nuestra panda somos solo tú y yo.
170
00:08:59,289 --> 00:09:01,249
-Somos un dúo, no una panda.
-No ahora que tenemos a Gene.
171
00:09:01,332 --> 00:09:04,461
-Sí, desde que dijiste: "tenemos a Gene".
-Ahora somos tres.
172
00:09:04,544 --> 00:09:07,422
Vamos a reclutar a más gente.
173
00:09:07,505 --> 00:09:08,840
COLEGIO WAGSTAFF
174
00:09:08,923 --> 00:09:11,885
¿Quién va a querer ayudarnos?
Todos odian a Boo Boo menos nosotros.
175
00:09:11,968 --> 00:09:15,180
Es como esa canción que dice
"chica, todos te odian menos nosotros".
176
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
Necesitamos mercenarios de sangre fría
que hagan lo que sea por el premio.
177
00:09:21,394 --> 00:09:23,813
-Ahora, prueba tú.
-Ahora, prueba tú.
178
00:09:23,897 --> 00:09:26,358
-Esto es genial.
-Vamos a probar a soplar.
179
00:09:26,441 --> 00:09:27,567
¡Vale!
180
00:09:29,486 --> 00:09:33,406
Andy, Olli, sé que estáis ocupados,
pero necesitamos vuestra ayuda.
181
00:09:36,868 --> 00:09:39,621
Hola, buen hombre, ¿quiere apuntarse
a la lista de distribución de Boo Boo?
182
00:09:39,704 --> 00:09:41,998
¿Se va caminando porque quiere
que lo siga?
183
00:09:42,082 --> 00:09:45,001
No se ha apuntado nadie,
pero Andy ha encontrado un clip.
184
00:09:45,085 --> 00:09:47,921
-Y él, ha encontrado cien dólares.
-Te los cambio por el clip.
185
00:09:48,004 --> 00:09:49,172
-Vale.
-Oh, no...
186
00:09:49,255 --> 00:09:50,548
-¿Qué?
-Es Krissy.
187
00:09:50,632 --> 00:09:52,092
-Si se entera de esto...
-¿Tina?
188
00:09:52,175 --> 00:09:56,471
-Krissy, qué sorpresa encontrarte aquí.
-¿Llevas una camiseta de la Panda de Boo?
189
00:09:56,554 --> 00:10:00,517
No, pone "Boomerang",
porque me gustan los boomerangs.
190
00:10:00,600 --> 00:10:03,144
-Soy de Australia, ¿entiendes?
-Eso.
191
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
Quita la carpeta un momento...
192
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
¿Carpeta? ¿Qué carpeta?
Esto no es una carpeta. ¿Estás bien?
193
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
He trabajado duro
para la Panda de Boo.
194
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
¡Adoramos a Boo Boo! ¿Eh?
-¡Gene!
195
00:10:13,446 --> 00:10:15,532
¡Tina! ¿Te has unido a la Panda de Boo?
196
00:10:15,615 --> 00:10:18,910
-¡Uy! ¿Qué le ha pasado a mi camiseta?
-Esto es una infracción grave.
197
00:10:18,993 --> 00:10:21,538
Estás fuera del club de fans de los Boyz.
¡Estás fuera!
198
00:10:21,621 --> 00:10:24,416
-Krissy, por favor...
-Bueno, estamos todos un poco alterados.
199
00:10:24,499 --> 00:10:27,168
Solo somos unos críos con unas camisetas.
200
00:10:27,252 --> 00:10:31,381
Está decidido, dame tu tarjeta de socia
y olvida el saludo secreto. ¡Olvídalo!
201
00:10:31,464 --> 00:10:32,924
He perdido la tarjeta de socia
202
00:10:33,008 --> 00:10:36,428
y nunca me aprendí el saludo secreto
porque lo vais cambiando, así que...
203
00:10:36,511 --> 00:10:39,139
-Pues yo me lo sé, ¿y cómo me lo sé?
-Hasta luego, Tina.
204
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
Tina, ¿estás bien, chica?
205
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
Me encantaba el club de fans
206
00:10:51,401 --> 00:10:55,238
y Krissy me ha echado como Griffin
cuando tira sus toallas después de bailar
207
00:10:55,321 --> 00:10:58,825
en el tema de Maniac , sale en la portada
del disco de Nosotros te cubrimos.
208
00:10:58,908 --> 00:11:00,493
Tranquila, chica, tranquila.
209
00:11:00,994 --> 00:11:02,620
No sé si puedo seguir con esto.
210
00:11:02,704 --> 00:11:07,959
Dejarlo no es una opción, ¿me oyes?
Solo tienes que tomarte un tiempo.
211
00:11:08,043 --> 00:11:11,087
-Gene, dale un masaje.
-Avísame si te hago daño.
212
00:11:12,505 --> 00:11:14,966
Has hecho
muchos sacrificios, Tina, tú y todos.
213
00:11:15,050 --> 00:11:17,218
-Nosotros, no.
-Sí, solo Tina.
214
00:11:18,345 --> 00:11:21,973
Estamos muy cerca de ganar,
puedo rozarlo y sentirlo.
215
00:11:22,057 --> 00:11:27,437
-¿Qué pasa en el Pesto?
-Dios mío, te lo he dicho.
216
00:11:27,520 --> 00:11:31,816
Hace poco, un historiador vino
y me dio la mejor noticia de mi vida.
217
00:11:31,900 --> 00:11:37,697
En 1907, un gánster de verdad
fue acribillado en mi restaurante.
218
00:11:37,781 --> 00:11:39,324
¡Estarás de coña, Jimmy!
219
00:11:39,407 --> 00:11:43,161
Fue aquí mismo, en este establecimiento.
220
00:11:43,244 --> 00:11:46,790
¡Es mentira! Fue en mi restaurante,
ese de ahí enfrente.
221
00:11:46,873 --> 00:11:50,126
¿Sí? ¿Y por qué
el que tiene la placa soy yo?
222
00:11:50,877 --> 00:11:52,295
Nos la ha liado.
223
00:11:52,379 --> 00:11:54,923
"En este lugar,
en la época de la ley seca,
224
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
acribillaron a un gánster mientras comía.
225
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
En este hecho se basó la película
Dick Tracy".
226
00:12:00,387 --> 00:12:04,599
-¿Qué? ¡Es ridículo!
-Aparta, Bob, quieren una foto.
227
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
Patata... ¡Pizza!
228
00:12:06,476 --> 00:12:11,690
Ahora, os invito a todos a pasar
y a probar mis platos especiales.
229
00:12:15,694 --> 00:12:19,781
Jimmy, no puedes inventarte una placa
y fingir, la historia me avala.
230
00:12:19,864 --> 00:12:24,244
No te preocupes, Bob, tranquilo.
La historia es una tontería.
231
00:12:24,327 --> 00:12:25,954
Es como: "ha pasado tal y cual".
232
00:12:26,037 --> 00:12:27,622
TRES DÍAS DESPUÉS
233
00:12:27,706 --> 00:12:30,792
No me puedo creer que llevemos
tres días con esto
234
00:12:30,917 --> 00:12:33,336
y no hayamos conseguido
ni una sola inscripción.
235
00:12:33,461 --> 00:12:36,589
Se ve que no confían en nosotros
para guardar sus datos personales.
236
00:12:36,673 --> 00:12:38,049
Bueno, vienen dos.
237
00:12:38,133 --> 00:12:42,095
Disculpen, ¿tienen un momento
para hablar sobre...? ¿Adónde van?
238
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
-Lo siento.
-¡Se escapan! ¡Bloqueadlas!
239
00:12:44,556 --> 00:12:46,599
¡Ataque molino!
240
00:12:46,683 --> 00:12:49,519
-Vosotras os lo perdéis.
-Se os da fatal.
241
00:12:49,602 --> 00:12:51,146
-¿Robin?
-¿Qué quieres?
242
00:12:51,229 --> 00:12:54,691
No debería estar aquí, pero en el club
las cosas se han puesto feas.
243
00:12:54,774 --> 00:12:57,152
Después de que Krissy te echara,
nos convocó en su casa
244
00:12:57,235 --> 00:13:00,488
y, no voy a mentir, Tina,
se dijeron cosas horribles sobre ti.
245
00:13:00,613 --> 00:13:02,699
-Y sobre Boo Boo.
-¿Sobre todo, sobre Boo Boo?
246
00:13:02,782 --> 00:13:04,159
-Sobre ti.
-Ya, ya, ya...
247
00:13:04,242 --> 00:13:06,369
Y la mayoría de las cosas,
las dije yo, pero el caso es
248
00:13:06,453 --> 00:13:09,539
que le diste la idea a Krissy
de convertir el club en la Panda de Boo.
249
00:13:09,622 --> 00:13:12,500
-¿En serio? Pero si odian a Boo Boo.
-Exacto.
250
00:13:12,584 --> 00:13:14,753
Cuando Krissy sugirió participar
en el concurso de Boo Boo,
251
00:13:14,836 --> 00:13:16,254
nos pusimos en plan de "¿qué?"
252
00:13:16,338 --> 00:13:18,506
Pero su plan era diabólico.
253
00:13:18,590 --> 00:13:23,011
Dijo que quería ganar el concurso,
comer comida basura
254
00:13:23,094 --> 00:13:26,264
y pasar de la Panda de Boo Boo
a la Panda del "Bóomito".
255
00:13:26,348 --> 00:13:30,727
Me gusta el juego de palabras,
pero no sé lo que significa.
256
00:13:30,810 --> 00:13:32,228
Que le van a vomitar encima a Boo Boo.
257
00:13:32,312 --> 00:13:33,605
-¿Qué?
-Sí...
258
00:13:33,688 --> 00:13:36,232
Van a comerse
un montón de cosas... ¡Chili!
259
00:13:36,316 --> 00:13:39,611
¡Chili picante! ¡Tacos!
¡Tacos picantes! ¡Perritos calientes!
260
00:13:39,694 --> 00:13:41,988
-¡No digas perritos picantes!
-¡Perritos picantes!
261
00:13:43,239 --> 00:13:45,742
Y van a vomitarle a Boo Boo en la cara.
262
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
-Van a potarle...
-¿Por qué nos lo cuentas?
263
00:13:48,620 --> 00:13:51,831
Porque antes, me gustaba Boo Boo
y no me gusta vomitarle encima a la gente.
264
00:13:51,915 --> 00:13:55,377
A mí me gusta, es decir,
no me gusta, pero no me importaría.
265
00:13:55,460 --> 00:13:58,129
Puede que Boo Boo haya
destrozado la banda, pero al final,
266
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
Boo Boo era la banda.
267
00:13:59,964 --> 00:14:04,969
¡Exacto! Es decir, ¿tú crees?
No sé por qué os molesta tanto...
268
00:14:05,053 --> 00:14:07,889
Por cierto, Krissy ha conseguido
millones de inscripciones.
269
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
¿Qué? Nosotros no tenemos ni una.
¿Cómo lo ha hecho?
270
00:14:11,059 --> 00:14:13,895
Su padre inscribió a toda su empresa
sin que ellos lo supieran.
271
00:14:13,978 --> 00:14:15,689
Es una locura, podría ir a la cárcel.
272
00:14:15,772 --> 00:14:18,608
Krissy y su padre no son los únicos
que juegan sucio...
273
00:14:18,692 --> 00:14:21,444
-Es cierto, su madre, también.
-No, hablo de nosotros.
274
00:14:21,945 --> 00:14:24,447
ADIVINAMOS TU EMAIL
275
00:14:25,782 --> 00:14:27,200
ADELGAZA A TRAVÉS DE TU CORREO
276
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
UN TRUCO DE MAGIA
POR CADA CORREO
277
00:14:29,536 --> 00:14:30,954
INSCRÍBETE PARA SALVAR
A LAS BALLENAS
278
00:14:34,207 --> 00:14:36,668
Míralo ahí, increíble...
279
00:14:36,751 --> 00:14:39,379
Olvídalo, Bob, no quisiste poner la placa.
280
00:14:39,462 --> 00:14:42,757
No es eso, es que es un impostor,
es un fraude.
281
00:14:42,841 --> 00:14:44,509
Jimmy no se saldrá con la suya.
282
00:14:44,592 --> 00:14:47,137
-Bob, ¿qué vas a hacer?
-Llamar al historiador ese.
283
00:14:48,471 --> 00:14:49,639
¡Qué malote!
284
00:14:49,723 --> 00:14:52,976
Tenemos muchas inscripciones,
puede que tengamos opciones aún.
285
00:14:53,059 --> 00:14:55,103
Es decir, que las tienes tú,
a mí me da igual.
286
00:14:55,186 --> 00:14:56,771
Puedes emocionarte tú también, Louise.
287
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Sí, me emociono por ti.
288
00:14:58,565 --> 00:15:01,776
Sí, vale, escucha.
Todos los días sobre las dos,
289
00:15:01,860 --> 00:15:04,320
me sudan las axilas.
-Muy bien...
290
00:15:04,404 --> 00:15:07,323
Odiaba levantar la mano en clase
para responder a las preguntas,
291
00:15:07,407 --> 00:15:10,577
pero un día dije:
"me da igual, paso del sudor
292
00:15:10,660 --> 00:15:12,912
y pienso responder
todas las preguntas que quiera".
293
00:15:12,996 --> 00:15:15,498
-Sudo y no me importa.
-Tina, ¿qué quieres decir?
294
00:15:15,582 --> 00:15:19,836
Que aunque haya algo que te avergüence,
no debes dejar que te cohíba.
295
00:15:19,919 --> 00:15:24,174
Todos sudamos por las axilas.
En mi caso, eso es lo que me avergonzaba.
296
00:15:24,257 --> 00:15:26,426
Quizás tu axila sudorosa sea Boo Boo.
297
00:15:26,509 --> 00:15:29,888
¿Has probado el desodorante de papá?
Es superfuerte.
298
00:15:29,971 --> 00:15:31,639
Se lo compra en la red oscura de internet.
299
00:15:32,223 --> 00:15:37,145
¡Buenos días, Boo Booners!
Es un gran día, adoremos a Boo Boo.
300
00:15:37,228 --> 00:15:40,231
-Espero que ganemos.
-Yo también.
301
00:15:40,315 --> 00:15:42,150
Vamos a ganar.
302
00:15:42,233 --> 00:15:44,152
Boo Boo está a punto de llegar,
303
00:15:44,235 --> 00:15:47,781
pero antes, vamos a descubrir
qué Panda de Boo Boo ha ganado
304
00:15:47,864 --> 00:15:50,075
el viaje en la montaña rusa
con el mismísimo Boo Boo.
305
00:15:50,158 --> 00:15:52,035
¡Nervios!
306
00:15:52,118 --> 00:15:54,204
La panda de Krissy Davis,
¡son los ganadores!
307
00:15:54,287 --> 00:15:55,372
¡Oh, no!
308
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
¡Somos los amos, Krissy!
309
00:15:58,541 --> 00:16:02,420
Lo siento, tenía que haberle dado
un poco más de suspense.
310
00:16:02,504 --> 00:16:04,422
¡No!
311
00:16:09,552 --> 00:16:13,390
Muy bien, que suba la pandilla ganadora.
312
00:16:13,473 --> 00:16:16,017
No puede ser... ¡Recuento, recuento!
313
00:16:16,101 --> 00:16:20,105
Krissy, tú y tu panda estáis
a punto de conocer a Boo Boo.
314
00:16:20,188 --> 00:16:21,356
¿cómo estáis?
315
00:16:23,525 --> 00:16:27,404
-Qué encanto...
-Dios mío, se está poniendo morada.
316
00:16:27,487 --> 00:16:29,989
¡Cuidado, le va a vomitar a...!
317
00:16:30,073 --> 00:16:32,325
¡Boo Boo ya ha llegado!
318
00:16:34,077 --> 00:16:37,414
-Boo Boo...
-Da la altura para montarse.
319
00:16:38,164 --> 00:16:42,669
Por los pelos... Pero vamos a subirlos
a la montaña rusa a todos.
320
00:16:42,752 --> 00:16:44,629
¡No!
321
00:16:45,005 --> 00:16:47,007
No, no, no, no puedes subir.
322
00:16:47,090 --> 00:16:50,510
No lo entiendes, van a...
323
00:16:50,593 --> 00:16:54,597
El vómito está en tus manos,
o sea, que lo tendrá él por la cara...
324
00:16:54,973 --> 00:16:56,391
Gracias por venir, profesor.
325
00:16:56,474 --> 00:16:59,936
El plan es entrar y llamar la atención
de la gente con la foto
326
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
y usted les cuenta
dónde ocurrió de verdad.
327
00:17:02,147 --> 00:17:06,609
Ahora sé cómo se debió de sentir Freddie
al aniquilar a el Gruñido.
328
00:17:06,693 --> 00:17:09,404
Por cierto, ¿y la placa?
Les debería haber llegado ya.
329
00:17:09,487 --> 00:17:12,907
No sé, quizás se haya perdido
en la empresa de correo.
330
00:17:13,033 --> 00:17:16,870
-Suele pasar mucho con las placas.
-Y que lo diga...
331
00:17:16,953 --> 00:17:18,496
Bueno, pues allá vamos.
332
00:17:20,999 --> 00:17:22,250
-¿Ahora?
-Aún no.
333
00:17:22,334 --> 00:17:25,170
Ocurrió justo ahí, ¿os lo podéis creer?
334
00:17:27,547 --> 00:17:30,091
Así es como sonaba, sé imitarlo.
335
00:17:30,175 --> 00:17:32,093
-¿Ahora? O...
-Y él hacía...
336
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
Y le salía la sangra a borbotones.
Y era en plan de...
337
00:17:48,234 --> 00:17:50,987
No puedo hacerlo,
nunca lo he visto tan feliz.
338
00:17:51,071 --> 00:17:53,031
-Hay que abortar misión.
-¿Qué?
339
00:17:53,114 --> 00:17:55,200
Mírelo, lo necesita.
340
00:17:55,283 --> 00:18:00,538
Quitárselo sería como quitarle un juguete
a un niño enorme y estúpido.
341
00:18:00,622 --> 00:18:03,291
-Pero parece un imbécil.
-Lo es.
342
00:18:03,375 --> 00:18:06,461
Es lo que los historiadores
llamamos "caraculo".
343
00:18:06,544 --> 00:18:10,215
Ya lo sé, pero bueno,
vamos a comernos unas hamburguesas.
344
00:18:10,298 --> 00:18:14,260
-Eres mejor amigo, Bob.
-¿En serio? Eh... Vale.
345
00:18:14,886 --> 00:18:17,847
Se lo están pasando pipa con Boo Boo.
346
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
¿Cuándo pasará?
¿Cuándo pasará, Robin?
347
00:18:20,600 --> 00:18:23,061
No lo sé, me fui antes de que Krissy
explicase todos los detalles.
348
00:18:23,144 --> 00:18:25,355
Está a punto de pasar,
ya casi se les acaba el viaje.
349
00:18:25,438 --> 00:18:28,191
¡No tengo miedo, no tengo miedo,
no tengo miedo, no tengo miedo,!
350
00:18:28,274 --> 00:18:31,986
¡Lo estáis petando, Boo Boo!
351
00:18:32,070 --> 00:18:34,447
Es el último giro, ya casi acaban.
352
00:18:34,531 --> 00:18:37,200
Quizás no han podido vomitar
y solo le eructan en la cara.
353
00:18:37,283 --> 00:18:40,704
Dios mío, esto no debería hacerse
en una montaña rusa.
354
00:18:40,787 --> 00:18:43,832
-¿Qué quieres decir?
-Es el peor sitio para vomitar.
355
00:18:43,915 --> 00:18:46,376
El vómito puede acabar en cualquier sitio,
quizás ni le den a Boo Boo.
356
00:18:46,459 --> 00:18:48,837
-¿Quién es Boo Boo?
-¿Es nuestra profe?
357
00:18:48,920 --> 00:18:52,924
Bien, y ahora, una foto
de los ganadores con Boo Boo.
358
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
¡Abran paso!
359
00:18:59,973 --> 00:19:01,141
¡Aparta!
360
00:19:01,891 --> 00:19:05,520
-¡Dadles una bolsa para vomitar!
-Fuera de mi camino.
361
00:19:05,603 --> 00:19:07,522
-Bueno, acompáñame.
-Déjala, Meredith.
362
00:19:07,605 --> 00:19:10,150
Chicas, no os peleéis,
hay Boo Boo para todas.
363
00:19:10,233 --> 00:19:12,861
¡Quita! Se lo merece.
364
00:19:13,695 --> 00:19:17,032
¡Lo odiamos! ¡Todo el mundo lo odia!
365
00:19:17,115 --> 00:19:20,535
No todo el mundo.
A mí.... A mí me gusta.
366
00:19:20,618 --> 00:19:24,789
O sea, lo odio pero me gusta.
Me gusta y es horrible.
367
00:19:24,873 --> 00:19:26,833
-Eso es, nena.
-Y no tiene sentido.
368
00:19:26,916 --> 00:19:31,212
¿Qué es este chico?
Es como un caramelo con pelo.
369
00:19:31,296 --> 00:19:33,840
O un chico mitad bebé y mitad chica.
370
00:19:33,923 --> 00:19:36,301
Y con una pizca de artista,
un toque de actor y un poco de modelo.
371
00:19:36,384 --> 00:19:38,970
-¡Quita!
-¡No! No he acabado.
372
00:19:39,054 --> 00:19:42,557
Solo porque de vergüenza
de todas las formas posibles...
373
00:19:42,640 --> 00:19:43,808
-Oye, eso duele...
-¡Calla!
374
00:19:43,892 --> 00:19:46,853
Que dé vergüenza no quiere decir
que a mí me dé vergüenza.
375
00:19:46,936 --> 00:19:51,733
Así que, gente, lo digo bien orgullosa:
¡Me gusta Boo Boo!
376
00:19:51,816 --> 00:19:55,570
¡Bien, Louise! Uy, me sudan las axilas.
¿Son las dos y media ya?
377
00:19:55,653 --> 00:19:58,782
Deja de hablar y quita.
378
00:19:59,282 --> 00:20:01,910
Krissy, lo entiendo, pensabas
que siempre tendrías a los Boyz 4 Now
379
00:20:01,993 --> 00:20:03,370
y Boo Boo te los quitó.
380
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Pero si le vomitas encima a Boo Boo,
te vomitas encima a ti también.
381
00:20:06,706 --> 00:20:08,291
No hablo de las salpicaduras,
382
00:20:08,375 --> 00:20:11,878
vomitarás en tu yo del pasado
al que le gustaba tanto Boo Boo.
383
00:20:11,961 --> 00:20:16,675
Boo Boo no es real, nada de esto lo es.
Pero lo que sentías sí que es real.
384
00:20:16,758 --> 00:20:20,136
Y si le vomitas encima,
vomitarás en tus sentimientos.
385
00:20:20,220 --> 00:20:24,808
Quizás tengas razón...
¡Dios, no puedo aguantar más!
386
00:20:26,559 --> 00:20:29,479
Bueno, ¿podéis traer papel, por favor?
387
00:20:29,562 --> 00:20:31,022
Has hecho lo correcto, Krissy.
388
00:20:31,147 --> 00:20:35,151
Hemos tenido nuestras diferencias,
pero me gustaría volver al club de fans.
389
00:20:35,235 --> 00:20:36,403
Vale...
390
00:20:36,778 --> 00:20:40,615
Bien, ¿me enseñas el saludo secreto?
Ah, estás ocupada...
391
00:20:40,699 --> 00:20:43,743
Bueno, aquí estamos, cara a cara de nuevo.
392
00:20:43,827 --> 00:20:46,413
-¿Cómo que "de nuevo"?
-No creo que te acuerdes.
393
00:20:46,496 --> 00:20:47,831
¿Recuerdas esto?
394
00:20:48,289 --> 00:20:49,791
¿Cómo estás?
395
00:20:49,874 --> 00:20:53,086
-Venga, hora de irse.
-Hasta luego, chicas.
396
00:20:53,169 --> 00:20:55,130
¡Qué ganas de escuchar el disco!
397
00:20:55,213 --> 00:20:57,716
-Estoy orgullosa de ti, Louise.
-Es un imbécil...
398
00:20:57,841 --> 00:20:59,843
Lo echo de menos ya.
399
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Traducido por: Nadia García
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.