All language subtitles for Bobs.Burgers.S06E16.Bye.Bye.Boo.Boo.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,301 CREMATORIO "ES TU FUNERAL" "QUÍTAMELO DE ENCIMA" 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,637 GRAN INAUGURACIÓN 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 GRAN REINAUGURACIÓN 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,973 CONTROL DE PESTES 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,100 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,893 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,190 Tammy Larson para las noticias del colegio Warstaff. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 La noticia del día es que los Boyz 4 Now se separan. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,695 ¡Qué cabrones! 10 00:00:28,778 --> 00:00:32,574 Es cierto, ojalá fuese broma, pero no lo es, es cierto. 11 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 Jocelyn nos cuenta más. 12 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 Se separan porque Boo Boo quiere hacer carrera en solitario. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,497 ¿Pero a quién le gusta Boo Boo? El que mola es Griffin. 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,083 O Alan. Jocelyn, ¿cómo se lo han tomado los fans? 15 00:00:42,208 --> 00:00:46,463 -No quiero ni pensarlo y... -Para ya, Jocelyn. 16 00:00:46,546 --> 00:00:49,382 No llores, que lloro. 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,596 -¡Louise! -Dios, Tina. 18 00:00:54,679 --> 00:00:58,475 -Boyz 4 Now, Boo Boo, ¿te has enterado? -Sí, lo sé, cálmate un poco. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 Nos necesitamos en estos momentos, ven. 20 00:01:01,853 --> 00:01:05,565 -Estoy bien, déjame. -¿Bien en plan "estoy destrozada"? 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,902 Tina, Boyz 4 Now te gusta a ti, a mí me importan un pepino. 22 00:01:08,985 --> 00:01:13,031 ¿Pero y cuando fuimos al concierto y te volviste loca? 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,033 Mira, me pasó algo raro en ese concierto 24 00:01:15,200 --> 00:01:18,495 pero le pegué a Boo Boo y se me pasó la tontería. 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Es una buena terapia, pregúntale a tu pediatra. 26 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 Feliz como una perdiz. 27 00:01:22,707 --> 00:01:24,668 -Me alegra oír eso... -Gracias. 28 00:01:24,751 --> 00:01:28,672 Pero el club de fans oficial de Boyz 4 Now se reúne hoy después de clase, 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 significaría mucho para mí que me acompañases. 30 00:01:30,548 --> 00:01:33,718 ¿Por qué iba a ir contigo? ¿No has oído lo que he dicho? 31 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 Sí, pero es que me vendría bien el apoyo de mi hermana en este momento. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,307 Creo que habla de ti. 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,143 -Vale, Tina, iré. -Gracias, Louise. 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,605 ¿Quién se une al Club de las Patatas? Nos reunimos ahora mismo. 35 00:01:48,817 --> 00:01:52,529 -¿Qué hace ahí fuera? -Igual se pregunta lo mismo de nosotros. 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 ¡Sí, es este sitio! 37 00:01:54,739 --> 00:01:58,535 -¿Podemos ayudarte en algo? -Esa esquina es donde le dispararon. 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,954 ¿Dispararon? ¿A quién? ¿A quién le han disparado? 39 00:02:01,037 --> 00:02:03,665 Sí, a Gruñido le dispararon ahí. 40 00:02:03,748 --> 00:02:04,916 -¿Quién es Gruñido? -¿Quién es Gruñido? 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,335 Dominic Grunt el Gruñido. 42 00:02:07,460 --> 00:02:09,713 Uno de los mayores traficantes de este lado del país. 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,008 Le dispararon aquí en 1931. 44 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 -Qué interesante. -Mirad la foto de la escena del crimen. 45 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 -¡Guau! -¡Vaya! 46 00:02:18,013 --> 00:02:20,473 Vaya, se estaba comiendo un filete. 47 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 El que le disparó era bueno. 48 00:02:23,643 --> 00:02:27,397 Soy el doctor Donald Wallace y escribo un libro sobre esta zona 49 00:02:27,480 --> 00:02:30,108 durante la Ley Seca. Esto es un gran descubrimiento. 50 00:02:30,191 --> 00:02:34,404 ¿Queréis que os consiga una placa? Soy miembro de la Sociedad Histórica. 51 00:02:34,487 --> 00:02:37,532 Me encantan las placas, son como joyas para los edificios. 52 00:02:37,615 --> 00:02:41,077 -No sé si necesitamos una. -Sí, acepta la placa... 53 00:02:41,202 --> 00:02:43,163 Todos los restaurantes y los bancos buenos tienen placas. 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,956 ¡Me encantan los bancos! 55 00:02:45,081 --> 00:02:48,084 -Acepta la placa, seremos como un banco. -Madre mía. 56 00:02:49,044 --> 00:02:51,338 Aquí es la reunión, es la casa de Krissy. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 -Es la presidenta del club de fans. -Vale, bien. 58 00:02:53,673 --> 00:02:57,552 -Si te emocionas y necesitas salir, avisa. -No va a pasar, pero gracias. 59 00:02:57,635 --> 00:03:01,806 Además, hay que quitarse los zapatos, así que intenta hacer como que es normal. 60 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 -Hola, Tina. -Krissy. 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,020 Los zapatos aquí, ¿no? Venga. 62 00:03:07,479 --> 00:03:11,983 -Vaya, la alegría de la huerta. -Gente, esta es mi hermana Louise. 63 00:03:12,067 --> 00:03:15,612 -Asiste a la reunión hoy. -Bienvenida, Louise, soy Krissy. 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Mi Boyz favorito es Griffin. 65 00:03:17,655 --> 00:03:20,075 Ashley, Boyz favorito: Alan. 66 00:03:20,158 --> 00:03:24,746 Robin. Antiguo Boyz favorito: Boo Boo. Ahora, CMBB, Cualquiera menos Boo Boo. 67 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 -Carly, Griffin. -Becca, Alan. 68 00:03:30,585 --> 00:03:33,463 Me toca. El padre de Krissy. Boyz favorito: depende del día. 69 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Normalmente, Matt, pero en días como hoy, Griffin es mi favorito siempre que no... 70 00:03:37,133 --> 00:03:39,803 -No eres el protagonista, cielo. -Me duele, a todos nos duele. 71 00:03:39,886 --> 00:03:43,973 Bueno, gente, empecemos. Lo primero: ¿qué narices? 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,810 -Sí, eso. ¿Qué ha pasado? -¿Qué le pasa a Boo Boo? 73 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 ¿Quién se cree Boo Boo? 74 00:03:48,728 --> 00:03:50,313 -Cielo... -No, lo siento. 75 00:03:50,397 --> 00:03:51,815 -Todos lo pensamos. -Sí. 76 00:03:51,898 --> 00:03:55,985 Propongo boicotear a Boo Boo, a su carrera y su merchandising. 77 00:03:56,069 --> 00:03:57,570 -Secundo. -Tercero. 78 00:03:57,654 --> 00:04:00,073 -Se aprueba. -Apuntado. Lo siento, Louise. 79 00:04:00,156 --> 00:04:01,324 Si a mí me da igual. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Antes de seguir, quiero enseñaros algo. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,913 Como presidenta del club de fans, recibo correos exclusivos de Boyz 4 Now 82 00:04:06,996 --> 00:04:08,081 y empresas asociadas. 83 00:04:08,164 --> 00:04:11,209 Tenemos descuentos en merchandising. Echadle un ojo a las camisetas. 84 00:04:11,292 --> 00:04:12,961 Hoy, me ha llegado este vídeo. 85 00:04:13,044 --> 00:04:15,630 ¡Boo Boo! O sea, me da igual. 86 00:04:15,714 --> 00:04:19,634 Hola, Boo Booners, os echo de menos. Me han pasado muchas cosas. 87 00:04:19,718 --> 00:04:22,303 He crecido tanto como artista como físicamente. 88 00:04:22,387 --> 00:04:25,473 Ya era hora de desplegar mis alas y volar lejos de Boyz 4 Now. 89 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 Matt, has sido un padre para mí, porque eres muy viejo. 90 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 Griffin, Alan, sabéis lo que habéis hecho. 91 00:04:32,564 --> 00:04:37,527 -Espera, ¿estás diciendo "bú" o Boo Boo? -"Bú" dos veces, Ashley. 92 00:04:37,610 --> 00:04:41,448 Voy a sacar mi primer disco en solitario: "Llego a montarme en tu corazón". 93 00:04:41,531 --> 00:04:46,745 Llego a montarme en tu corazón no saques los brazos del coche. 94 00:04:46,828 --> 00:04:51,332 -Qué mala es la canción. -¡Es horrible! ¡Es una mierda! 95 00:04:51,416 --> 00:04:55,045 Para promocionar el álbum, visitare varios parques de atracciones. 96 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 -Viene a Wonder Wharf. -¿Boo Boo viene a Wonder Wharf? Pues vale. 97 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 Si se lo cuentas a tus amigos y venís, 98 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 podréis ganar un viaje conmigo en una montaña rusa de adultos. 99 00:05:03,136 --> 00:05:05,347 Porque llego a la medida para montarme. 100 00:05:05,430 --> 00:05:07,807 Podemos ganar un viaje con él en una montaña rusa de adultos. 101 00:05:07,891 --> 00:05:11,269 Visitad mi web y convertid el club de fans de los Boyz en la Panda de Boo. 102 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 El corazón en el que me monte puede ser el tuyo. 103 00:05:13,396 --> 00:05:17,192 ¿Convertir el club de fans en eso? ¡Odiamos a Boo Boo! 104 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 ¡Odiamos a Boo Boo! 105 00:05:20,612 --> 00:05:25,742 -Me tengo que ir... ¡Chao! -¿Louise? 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,668 SUBE A LA MONTAÑA RUSA CON BOO BOO 107 00:05:35,168 --> 00:05:39,756 Voy a subir a esa montaña rusa contigo, Boo Boo, mi mezquino ángel negro. 108 00:05:42,509 --> 00:05:44,928 Fue aquí mismo, niños, aquí mismo. 109 00:05:45,011 --> 00:05:48,348 Acribillaron a un gánster en esta esquina. ¡Pum, pum, pum! 110 00:05:49,307 --> 00:05:52,185 -Paquete para Tina. -Tina, ¿tienes un paquete? 111 00:05:52,268 --> 00:05:56,064 No... La tía Gayle me ha dicho que me iba a mandar sus sujetadores. 112 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Debe de ser eso. -Espero que los compartas. 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,111 Venga, Tina, firma ya, que el hombre tendrá que irse. 114 00:06:01,194 --> 00:06:04,364 Parece que pesa, ¿te lo llevo? ¿Sí? Venga, pues vamos. 115 00:06:04,447 --> 00:06:06,116 Tengo otro. 116 00:06:06,199 --> 00:06:10,370 -¿Nos lo vas a dar? -No sé, ¿vais a tardar como la última vez? 117 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 No, esta vez será rápido- 118 00:06:12,664 --> 00:06:16,251 Es de la Sociedad Histórica, debe de ser la placa. 119 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 -¿Celoso? -Sobreviviré. 120 00:06:17,877 --> 00:06:21,840 -Quiero ser como tú, Mike. -¿Un millonario que reparte por placer? 121 00:06:21,923 --> 00:06:25,260 -¿Qué? -Es una broma, pero soy rico en cartas. 122 00:06:25,677 --> 00:06:28,054 Prepárate, Tina, te va a encantar. 123 00:06:28,138 --> 00:06:31,891 -¡Sorpresa! Eres de la Panda de Boo! -Pero si yo no me apunté... 124 00:06:31,975 --> 00:06:36,563 Te apunté yo y Boo Boo ha mandado esto con todo lo necesario para salir 125 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 y ganar ese viaje en la montaña rusa. Y lo mejor de todo: 126 00:06:39,733 --> 00:06:42,152 Yo montaré con vosotros, en plan cuidadora, 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 para que no os metáis en problemas. 128 00:06:44,195 --> 00:06:46,573 Pero Boo Boo es la razón por la que se separan los Boyz. 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Tengo a Boo Boo clavado en el corazón. 130 00:06:48,324 --> 00:06:51,077 -Tendrás que hacerlo sin mí. -¿Y cómo voy a hacerlo sin ti? 131 00:06:51,161 --> 00:06:54,080 Este es tu mundo, Tina. -Pero tú eres la que está loca por él. 132 00:06:54,164 --> 00:06:57,959 No estoy loca por Boo Boo, le pegué un tortazo y lo saqué de mi vida. 133 00:06:58,043 --> 00:07:01,629 -Ya, pero en el concierto no estabas... -No recuerdo nada de ese concierto. 134 00:07:01,713 --> 00:07:03,214 Nunca sueño despierta con eso. 135 00:07:03,298 --> 00:07:06,426 Claro, no tienes escalofríos cuando Boo Boo canta 136 00:07:06,509 --> 00:07:10,805 Veo que estás llorando porque las orejas te estás agujereando. 137 00:07:11,639 --> 00:07:14,768 -Lágrimas, orejas, lágrimas, orejas. -¡Basta! 138 00:07:14,893 --> 00:07:18,730 La canción dice "¿lágrimas en las orejas?" Es una pregunta. ¡Uy! 139 00:07:19,481 --> 00:07:23,026 Bueno, ponte como quieras, pero una cosa es cierta. 140 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Hoy no te gusta Boo Boo, pero quizás mañana sí. 141 00:07:26,029 --> 00:07:28,531 Y te arrepentirás de no haber participado en este concurso. 142 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 ¿Y si lo descubre el club de fans? Hicimos cánticos contra él. 143 00:07:31,910 --> 00:07:37,707 -Los cánticos no te atan a nada, ¿vale? -Sí, y eres mi hermana, lo haré por ti. 144 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 Vale, yo lo hago por ti, pero bueno, mientras lo hagamos... 145 00:07:40,543 --> 00:07:44,297 -Bobby, piénsatelo, la pondremos aquí. -No... 146 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 ¿Quieres convertirlo en el restaurante de la muerte? 147 00:07:46,174 --> 00:07:48,551 Si eso supone tener una placa de estas, ¡claro! 148 00:07:48,635 --> 00:07:50,887 Es de las oficiales, como las de la Casa Blanca. 149 00:07:50,970 --> 00:07:53,807 Eh, ¿qué haces, Bob? ¿Poniendo una señal de peligro? 150 00:07:53,890 --> 00:07:58,228 -"Cuidado con el idiota". ¡Zasca! -Muy buena, Jimmy. 151 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 ¡Guau! ¿Se cargaron a un malote ahí dentro? 152 00:08:01,356 --> 00:08:05,193 -No es justo, ¿cómo lo habéis conseguido? -Venga, chao. 153 00:08:05,276 --> 00:08:09,280 Me encantan los gánsteres, la ropa, la forma de hablar, las pelis... 154 00:08:09,364 --> 00:08:12,075 -¡Me encantan las pelis! -Vale, luego nos vemos. 155 00:08:12,242 --> 00:08:16,037 Johnny Peligroso, el debut de Joe Piscopo. 156 00:08:16,162 --> 00:08:19,124 Esa es la peli que hizo que quisiera ser italiano. 157 00:08:19,207 --> 00:08:22,210 -¿Vais a poner la placa? -No, no la vamos a poner. 158 00:08:22,293 --> 00:08:25,338 -¿No vais a hacer nada? -No... 159 00:08:25,422 --> 00:08:29,092 Está bien saberlo. Está bien saberlo... 160 00:08:29,175 --> 00:08:33,263 -Eso no significa que tú pueda. -¡Chao, chao, Bob! 161 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Es nuestro gánster muerto. 162 00:08:35,265 --> 00:08:38,268 No te escucho porque te estoy diciendo chao, chao Bob. 163 00:08:38,351 --> 00:08:40,478 -¡Chao, chao! -Linda, basta. 164 00:08:40,562 --> 00:08:43,356 -No pasa nada, es italiano. -No es italiano. 165 00:08:43,440 --> 00:08:45,692 Chao, chao, chao, chao. 166 00:08:45,775 --> 00:08:47,444 ¡Deja de decir eso! 167 00:08:48,194 --> 00:08:50,530 Boo Boo viene a Wonder Wharf este sábado. 168 00:08:50,613 --> 00:08:55,243 La panda que consiga más inscripciones en la web gana el viaje en la atracción. 169 00:08:55,368 --> 00:08:59,164 -¿Me falta algo? ¿Es así de fácil? -Nuestra panda somos solo tú y yo. 170 00:08:59,289 --> 00:09:01,249 -Somos un dúo, no una panda. -No ahora que tenemos a Gene. 171 00:09:01,332 --> 00:09:04,461 -Sí, desde que dijiste: "tenemos a Gene". -Ahora somos tres. 172 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 Vamos a reclutar a más gente. 173 00:09:07,505 --> 00:09:08,840 COLEGIO WAGSTAFF 174 00:09:08,923 --> 00:09:11,885 ¿Quién va a querer ayudarnos? Todos odian a Boo Boo menos nosotros. 175 00:09:11,968 --> 00:09:15,180 Es como esa canción que dice "chica, todos te odian menos nosotros". 176 00:09:15,263 --> 00:09:20,101 Necesitamos mercenarios de sangre fría que hagan lo que sea por el premio. 177 00:09:21,394 --> 00:09:23,813 -Ahora, prueba tú. -Ahora, prueba tú. 178 00:09:23,897 --> 00:09:26,358 -Esto es genial. -Vamos a probar a soplar. 179 00:09:26,441 --> 00:09:27,567 ¡Vale! 180 00:09:29,486 --> 00:09:33,406 Andy, Olli, sé que estáis ocupados, pero necesitamos vuestra ayuda. 181 00:09:36,868 --> 00:09:39,621 Hola, buen hombre, ¿quiere apuntarse a la lista de distribución de Boo Boo? 182 00:09:39,704 --> 00:09:41,998 ¿Se va caminando porque quiere que lo siga? 183 00:09:42,082 --> 00:09:45,001 No se ha apuntado nadie, pero Andy ha encontrado un clip. 184 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 -Y él, ha encontrado cien dólares. -Te los cambio por el clip. 185 00:09:48,004 --> 00:09:49,172 -Vale. -Oh, no... 186 00:09:49,255 --> 00:09:50,548 -¿Qué? -Es Krissy. 187 00:09:50,632 --> 00:09:52,092 -Si se entera de esto... -¿Tina? 188 00:09:52,175 --> 00:09:56,471 -Krissy, qué sorpresa encontrarte aquí. -¿Llevas una camiseta de la Panda de Boo? 189 00:09:56,554 --> 00:10:00,517 No, pone "Boomerang", porque me gustan los boomerangs. 190 00:10:00,600 --> 00:10:03,144 -Soy de Australia, ¿entiendes? -Eso. 191 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Quita la carpeta un momento... 192 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 ¿Carpeta? ¿Qué carpeta? Esto no es una carpeta. ¿Estás bien? 193 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 He trabajado duro para la Panda de Boo. 194 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 ¡Adoramos a Boo Boo! ¿Eh? -¡Gene! 195 00:10:13,446 --> 00:10:15,532 ¡Tina! ¿Te has unido a la Panda de Boo? 196 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 -¡Uy! ¿Qué le ha pasado a mi camiseta? -Esto es una infracción grave. 197 00:10:18,993 --> 00:10:21,538 Estás fuera del club de fans de los Boyz. ¡Estás fuera! 198 00:10:21,621 --> 00:10:24,416 -Krissy, por favor... -Bueno, estamos todos un poco alterados. 199 00:10:24,499 --> 00:10:27,168 Solo somos unos críos con unas camisetas. 200 00:10:27,252 --> 00:10:31,381 Está decidido, dame tu tarjeta de socia y olvida el saludo secreto. ¡Olvídalo! 201 00:10:31,464 --> 00:10:32,924 He perdido la tarjeta de socia 202 00:10:33,008 --> 00:10:36,428 y nunca me aprendí el saludo secreto porque lo vais cambiando, así que... 203 00:10:36,511 --> 00:10:39,139 -Pues yo me lo sé, ¿y cómo me lo sé? -Hasta luego, Tina. 204 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 Tina, ¿estás bien, chica? 205 00:10:49,899 --> 00:10:51,317 Me encantaba el club de fans 206 00:10:51,401 --> 00:10:55,238 y Krissy me ha echado como Griffin cuando tira sus toallas después de bailar 207 00:10:55,321 --> 00:10:58,825 en el tema de Maniac , sale en la portada del disco de Nosotros te cubrimos. 208 00:10:58,908 --> 00:11:00,493 Tranquila, chica, tranquila. 209 00:11:00,994 --> 00:11:02,620 No sé si puedo seguir con esto. 210 00:11:02,704 --> 00:11:07,959 Dejarlo no es una opción, ¿me oyes? Solo tienes que tomarte un tiempo. 211 00:11:08,043 --> 00:11:11,087 -Gene, dale un masaje. -Avísame si te hago daño. 212 00:11:12,505 --> 00:11:14,966 Has hecho muchos sacrificios, Tina, tú y todos. 213 00:11:15,050 --> 00:11:17,218 -Nosotros, no. -Sí, solo Tina. 214 00:11:18,345 --> 00:11:21,973 Estamos muy cerca de ganar, puedo rozarlo y sentirlo. 215 00:11:22,057 --> 00:11:27,437 -¿Qué pasa en el Pesto? -Dios mío, te lo he dicho. 216 00:11:27,520 --> 00:11:31,816 Hace poco, un historiador vino y me dio la mejor noticia de mi vida. 217 00:11:31,900 --> 00:11:37,697 En 1907, un gánster de verdad fue acribillado en mi restaurante. 218 00:11:37,781 --> 00:11:39,324 ¡Estarás de coña, Jimmy! 219 00:11:39,407 --> 00:11:43,161 Fue aquí mismo, en este establecimiento. 220 00:11:43,244 --> 00:11:46,790 ¡Es mentira! Fue en mi restaurante, ese de ahí enfrente. 221 00:11:46,873 --> 00:11:50,126 ¿Sí? ¿Y por qué el que tiene la placa soy yo? 222 00:11:50,877 --> 00:11:52,295 Nos la ha liado. 223 00:11:52,379 --> 00:11:54,923 "En este lugar, en la época de la ley seca, 224 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 acribillaron a un gánster mientras comía. 225 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 En este hecho se basó la película Dick Tracy". 226 00:12:00,387 --> 00:12:04,599 -¿Qué? ¡Es ridículo! -Aparta, Bob, quieren una foto. 227 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 Patata... ¡Pizza! 228 00:12:06,476 --> 00:12:11,690 Ahora, os invito a todos a pasar y a probar mis platos especiales. 229 00:12:15,694 --> 00:12:19,781 Jimmy, no puedes inventarte una placa y fingir, la historia me avala. 230 00:12:19,864 --> 00:12:24,244 No te preocupes, Bob, tranquilo. La historia es una tontería. 231 00:12:24,327 --> 00:12:25,954 Es como: "ha pasado tal y cual". 232 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 TRES DÍAS DESPUÉS 233 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 No me puedo creer que llevemos tres días con esto 234 00:12:30,917 --> 00:12:33,336 y no hayamos conseguido ni una sola inscripción. 235 00:12:33,461 --> 00:12:36,589 Se ve que no confían en nosotros para guardar sus datos personales. 236 00:12:36,673 --> 00:12:38,049 Bueno, vienen dos. 237 00:12:38,133 --> 00:12:42,095 Disculpen, ¿tienen un momento para hablar sobre...? ¿Adónde van? 238 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 -Lo siento. -¡Se escapan! ¡Bloqueadlas! 239 00:12:44,556 --> 00:12:46,599 ¡Ataque molino! 240 00:12:46,683 --> 00:12:49,519 -Vosotras os lo perdéis. -Se os da fatal. 241 00:12:49,602 --> 00:12:51,146 -¿Robin? -¿Qué quieres? 242 00:12:51,229 --> 00:12:54,691 No debería estar aquí, pero en el club las cosas se han puesto feas. 243 00:12:54,774 --> 00:12:57,152 Después de que Krissy te echara, nos convocó en su casa 244 00:12:57,235 --> 00:13:00,488 y, no voy a mentir, Tina, se dijeron cosas horribles sobre ti. 245 00:13:00,613 --> 00:13:02,699 -Y sobre Boo Boo. -¿Sobre todo, sobre Boo Boo? 246 00:13:02,782 --> 00:13:04,159 -Sobre ti. -Ya, ya, ya... 247 00:13:04,242 --> 00:13:06,369 Y la mayoría de las cosas, las dije yo, pero el caso es 248 00:13:06,453 --> 00:13:09,539 que le diste la idea a Krissy de convertir el club en la Panda de Boo. 249 00:13:09,622 --> 00:13:12,500 -¿En serio? Pero si odian a Boo Boo. -Exacto. 250 00:13:12,584 --> 00:13:14,753 Cuando Krissy sugirió participar en el concurso de Boo Boo, 251 00:13:14,836 --> 00:13:16,254 nos pusimos en plan de "¿qué?" 252 00:13:16,338 --> 00:13:18,506 Pero su plan era diabólico. 253 00:13:18,590 --> 00:13:23,011 Dijo que quería ganar el concurso, comer comida basura 254 00:13:23,094 --> 00:13:26,264 y pasar de la Panda de Boo Boo a la Panda del "Bóomito". 255 00:13:26,348 --> 00:13:30,727 Me gusta el juego de palabras, pero no sé lo que significa. 256 00:13:30,810 --> 00:13:32,228 Que le van a vomitar encima a Boo Boo. 257 00:13:32,312 --> 00:13:33,605 -¿Qué? -Sí... 258 00:13:33,688 --> 00:13:36,232 Van a comerse un montón de cosas... ¡Chili! 259 00:13:36,316 --> 00:13:39,611 ¡Chili picante! ¡Tacos! ¡Tacos picantes! ¡Perritos calientes! 260 00:13:39,694 --> 00:13:41,988 -¡No digas perritos picantes! -¡Perritos picantes! 261 00:13:43,239 --> 00:13:45,742 Y van a vomitarle a Boo Boo en la cara. 262 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 -Van a potarle... -¿Por qué nos lo cuentas? 263 00:13:48,620 --> 00:13:51,831 Porque antes, me gustaba Boo Boo y no me gusta vomitarle encima a la gente. 264 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 A mí me gusta, es decir, no me gusta, pero no me importaría. 265 00:13:55,460 --> 00:13:58,129 Puede que Boo Boo haya destrozado la banda, pero al final, 266 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Boo Boo era la banda. 267 00:13:59,964 --> 00:14:04,969 ¡Exacto! Es decir, ¿tú crees? No sé por qué os molesta tanto... 268 00:14:05,053 --> 00:14:07,889 Por cierto, Krissy ha conseguido millones de inscripciones. 269 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 ¿Qué? Nosotros no tenemos ni una. ¿Cómo lo ha hecho? 270 00:14:11,059 --> 00:14:13,895 Su padre inscribió a toda su empresa sin que ellos lo supieran. 271 00:14:13,978 --> 00:14:15,689 Es una locura, podría ir a la cárcel. 272 00:14:15,772 --> 00:14:18,608 Krissy y su padre no son los únicos que juegan sucio... 273 00:14:18,692 --> 00:14:21,444 -Es cierto, su madre, también. -No, hablo de nosotros. 274 00:14:21,945 --> 00:14:24,447 ADIVINAMOS TU EMAIL 275 00:14:25,782 --> 00:14:27,200 ADELGAZA A TRAVÉS DE TU CORREO 276 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 UN TRUCO DE MAGIA POR CADA CORREO 277 00:14:29,536 --> 00:14:30,954 INSCRÍBETE PARA SALVAR A LAS BALLENAS 278 00:14:34,207 --> 00:14:36,668 Míralo ahí, increíble... 279 00:14:36,751 --> 00:14:39,379 Olvídalo, Bob, no quisiste poner la placa. 280 00:14:39,462 --> 00:14:42,757 No es eso, es que es un impostor, es un fraude. 281 00:14:42,841 --> 00:14:44,509 Jimmy no se saldrá con la suya. 282 00:14:44,592 --> 00:14:47,137 -Bob, ¿qué vas a hacer? -Llamar al historiador ese. 283 00:14:48,471 --> 00:14:49,639 ¡Qué malote! 284 00:14:49,723 --> 00:14:52,976 Tenemos muchas inscripciones, puede que tengamos opciones aún. 285 00:14:53,059 --> 00:14:55,103 Es decir, que las tienes tú, a mí me da igual. 286 00:14:55,186 --> 00:14:56,771 Puedes emocionarte tú también, Louise. 287 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Sí, me emociono por ti. 288 00:14:58,565 --> 00:15:01,776 Sí, vale, escucha. Todos los días sobre las dos, 289 00:15:01,860 --> 00:15:04,320 me sudan las axilas. -Muy bien... 290 00:15:04,404 --> 00:15:07,323 Odiaba levantar la mano en clase para responder a las preguntas, 291 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 pero un día dije: "me da igual, paso del sudor 292 00:15:10,660 --> 00:15:12,912 y pienso responder todas las preguntas que quiera". 293 00:15:12,996 --> 00:15:15,498 -Sudo y no me importa. -Tina, ¿qué quieres decir? 294 00:15:15,582 --> 00:15:19,836 Que aunque haya algo que te avergüence, no debes dejar que te cohíba. 295 00:15:19,919 --> 00:15:24,174 Todos sudamos por las axilas. En mi caso, eso es lo que me avergonzaba. 296 00:15:24,257 --> 00:15:26,426 Quizás tu axila sudorosa sea Boo Boo. 297 00:15:26,509 --> 00:15:29,888 ¿Has probado el desodorante de papá? Es superfuerte. 298 00:15:29,971 --> 00:15:31,639 Se lo compra en la red oscura de internet. 299 00:15:32,223 --> 00:15:37,145 ¡Buenos días, Boo Booners! Es un gran día, adoremos a Boo Boo. 300 00:15:37,228 --> 00:15:40,231 -Espero que ganemos. -Yo también. 301 00:15:40,315 --> 00:15:42,150 Vamos a ganar. 302 00:15:42,233 --> 00:15:44,152 Boo Boo está a punto de llegar, 303 00:15:44,235 --> 00:15:47,781 pero antes, vamos a descubrir qué Panda de Boo Boo ha ganado 304 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 el viaje en la montaña rusa con el mismísimo Boo Boo. 305 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 ¡Nervios! 306 00:15:52,118 --> 00:15:54,204 La panda de Krissy Davis, ¡son los ganadores! 307 00:15:54,287 --> 00:15:55,372 ¡Oh, no! 308 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 ¡Somos los amos, Krissy! 309 00:15:58,541 --> 00:16:02,420 Lo siento, tenía que haberle dado un poco más de suspense. 310 00:16:02,504 --> 00:16:04,422 ¡No! 311 00:16:09,552 --> 00:16:13,390 Muy bien, que suba la pandilla ganadora. 312 00:16:13,473 --> 00:16:16,017 No puede ser... ¡Recuento, recuento! 313 00:16:16,101 --> 00:16:20,105 Krissy, tú y tu panda estáis a punto de conocer a Boo Boo. 314 00:16:20,188 --> 00:16:21,356 ¿cómo estáis? 315 00:16:23,525 --> 00:16:27,404 -Qué encanto... -Dios mío, se está poniendo morada. 316 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 ¡Cuidado, le va a vomitar a...! 317 00:16:30,073 --> 00:16:32,325 ¡Boo Boo ya ha llegado! 318 00:16:34,077 --> 00:16:37,414 -Boo Boo... -Da la altura para montarse. 319 00:16:38,164 --> 00:16:42,669 Por los pelos... Pero vamos a subirlos a la montaña rusa a todos. 320 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 ¡No! 321 00:16:45,005 --> 00:16:47,007 No, no, no, no puedes subir. 322 00:16:47,090 --> 00:16:50,510 No lo entiendes, van a... 323 00:16:50,593 --> 00:16:54,597 El vómito está en tus manos, o sea, que lo tendrá él por la cara... 324 00:16:54,973 --> 00:16:56,391 Gracias por venir, profesor. 325 00:16:56,474 --> 00:16:59,936 El plan es entrar y llamar la atención de la gente con la foto 326 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 y usted les cuenta dónde ocurrió de verdad. 327 00:17:02,147 --> 00:17:06,609 Ahora sé cómo se debió de sentir Freddie al aniquilar a el Gruñido. 328 00:17:06,693 --> 00:17:09,404 Por cierto, ¿y la placa? Les debería haber llegado ya. 329 00:17:09,487 --> 00:17:12,907 No sé, quizás se haya perdido en la empresa de correo. 330 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 -Suele pasar mucho con las placas. -Y que lo diga... 331 00:17:16,953 --> 00:17:18,496 Bueno, pues allá vamos. 332 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 -¿Ahora? -Aún no. 333 00:17:22,334 --> 00:17:25,170 Ocurrió justo ahí, ¿os lo podéis creer? 334 00:17:27,547 --> 00:17:30,091 Así es como sonaba, sé imitarlo. 335 00:17:30,175 --> 00:17:32,093 -¿Ahora? O... -Y él hacía... 336 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 Y le salía la sangra a borbotones. Y era en plan de... 337 00:17:48,234 --> 00:17:50,987 No puedo hacerlo, nunca lo he visto tan feliz. 338 00:17:51,071 --> 00:17:53,031 -Hay que abortar misión. -¿Qué? 339 00:17:53,114 --> 00:17:55,200 Mírelo, lo necesita. 340 00:17:55,283 --> 00:18:00,538 Quitárselo sería como quitarle un juguete a un niño enorme y estúpido. 341 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 -Pero parece un imbécil. -Lo es. 342 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 Es lo que los historiadores llamamos "caraculo". 343 00:18:06,544 --> 00:18:10,215 Ya lo sé, pero bueno, vamos a comernos unas hamburguesas. 344 00:18:10,298 --> 00:18:14,260 -Eres mejor amigo, Bob. -¿En serio? Eh... Vale. 345 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Se lo están pasando pipa con Boo Boo. 346 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 ¿Cuándo pasará? ¿Cuándo pasará, Robin? 347 00:18:20,600 --> 00:18:23,061 No lo sé, me fui antes de que Krissy explicase todos los detalles. 348 00:18:23,144 --> 00:18:25,355 Está a punto de pasar, ya casi se les acaba el viaje. 349 00:18:25,438 --> 00:18:28,191 ¡No tengo miedo, no tengo miedo, no tengo miedo, no tengo miedo,! 350 00:18:28,274 --> 00:18:31,986 ¡Lo estáis petando, Boo Boo! 351 00:18:32,070 --> 00:18:34,447 Es el último giro, ya casi acaban. 352 00:18:34,531 --> 00:18:37,200 Quizás no han podido vomitar y solo le eructan en la cara. 353 00:18:37,283 --> 00:18:40,704 Dios mío, esto no debería hacerse en una montaña rusa. 354 00:18:40,787 --> 00:18:43,832 -¿Qué quieres decir? -Es el peor sitio para vomitar. 355 00:18:43,915 --> 00:18:46,376 El vómito puede acabar en cualquier sitio, quizás ni le den a Boo Boo. 356 00:18:46,459 --> 00:18:48,837 -¿Quién es Boo Boo? -¿Es nuestra profe? 357 00:18:48,920 --> 00:18:52,924 Bien, y ahora, una foto de los ganadores con Boo Boo. 358 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 ¡Abran paso! 359 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 ¡Aparta! 360 00:19:01,891 --> 00:19:05,520 -¡Dadles una bolsa para vomitar! -Fuera de mi camino. 361 00:19:05,603 --> 00:19:07,522 -Bueno, acompáñame. -Déjala, Meredith. 362 00:19:07,605 --> 00:19:10,150 Chicas, no os peleéis, hay Boo Boo para todas. 363 00:19:10,233 --> 00:19:12,861 ¡Quita! Se lo merece. 364 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 ¡Lo odiamos! ¡Todo el mundo lo odia! 365 00:19:17,115 --> 00:19:20,535 No todo el mundo. A mí.... A mí me gusta. 366 00:19:20,618 --> 00:19:24,789 O sea, lo odio pero me gusta. Me gusta y es horrible. 367 00:19:24,873 --> 00:19:26,833 -Eso es, nena. -Y no tiene sentido. 368 00:19:26,916 --> 00:19:31,212 ¿Qué es este chico? Es como un caramelo con pelo. 369 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 O un chico mitad bebé y mitad chica. 370 00:19:33,923 --> 00:19:36,301 Y con una pizca de artista, un toque de actor y un poco de modelo. 371 00:19:36,384 --> 00:19:38,970 -¡Quita! -¡No! No he acabado. 372 00:19:39,054 --> 00:19:42,557 Solo porque de vergüenza de todas las formas posibles... 373 00:19:42,640 --> 00:19:43,808 -Oye, eso duele... -¡Calla! 374 00:19:43,892 --> 00:19:46,853 Que dé vergüenza no quiere decir que a mí me dé vergüenza. 375 00:19:46,936 --> 00:19:51,733 Así que, gente, lo digo bien orgullosa: ¡Me gusta Boo Boo! 376 00:19:51,816 --> 00:19:55,570 ¡Bien, Louise! Uy, me sudan las axilas. ¿Son las dos y media ya? 377 00:19:55,653 --> 00:19:58,782 Deja de hablar y quita. 378 00:19:59,282 --> 00:20:01,910 Krissy, lo entiendo, pensabas que siempre tendrías a los Boyz 4 Now 379 00:20:01,993 --> 00:20:03,370 y Boo Boo te los quitó. 380 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Pero si le vomitas encima a Boo Boo, te vomitas encima a ti también. 381 00:20:06,706 --> 00:20:08,291 No hablo de las salpicaduras, 382 00:20:08,375 --> 00:20:11,878 vomitarás en tu yo del pasado al que le gustaba tanto Boo Boo. 383 00:20:11,961 --> 00:20:16,675 Boo Boo no es real, nada de esto lo es. Pero lo que sentías sí que es real. 384 00:20:16,758 --> 00:20:20,136 Y si le vomitas encima, vomitarás en tus sentimientos. 385 00:20:20,220 --> 00:20:24,808 Quizás tengas razón... ¡Dios, no puedo aguantar más! 386 00:20:26,559 --> 00:20:29,479 Bueno, ¿podéis traer papel, por favor? 387 00:20:29,562 --> 00:20:31,022 Has hecho lo correcto, Krissy. 388 00:20:31,147 --> 00:20:35,151 Hemos tenido nuestras diferencias, pero me gustaría volver al club de fans. 389 00:20:35,235 --> 00:20:36,403 Vale... 390 00:20:36,778 --> 00:20:40,615 Bien, ¿me enseñas el saludo secreto? Ah, estás ocupada... 391 00:20:40,699 --> 00:20:43,743 Bueno, aquí estamos, cara a cara de nuevo. 392 00:20:43,827 --> 00:20:46,413 -¿Cómo que "de nuevo"? -No creo que te acuerdes. 393 00:20:46,496 --> 00:20:47,831 ¿Recuerdas esto? 394 00:20:48,289 --> 00:20:49,791 ¿Cómo estás? 395 00:20:49,874 --> 00:20:53,086 -Venga, hora de irse. -Hasta luego, chicas. 396 00:20:53,169 --> 00:20:55,130 ¡Qué ganas de escuchar el disco! 397 00:20:55,213 --> 00:20:57,716 -Estoy orgullosa de ti, Louise. -Es un imbécil... 398 00:20:57,841 --> 00:20:59,843 Lo echo de menos ya. 399 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Traducido por: Nadia García 34817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.