All language subtitles for Bobs.Burgers.S06E09.Sacred.Couch.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,925 TU FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 PEQUEÑA TIENDA DE HULAS 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 GRAN RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 EXTERMINADORES DE LA HERMANDAD DE LAS HORMIGAS VIAJERAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAND RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 GRAND RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,356 ¡Yeah! Noche familiar de TV. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,734 Picando y sentándonos y dando vuelta a los canales. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Todo está yendo bien. 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,319 También windsurfing. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,238 Nunca lo intentamos, pero creo que nos sorprenderíamos. 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,033 Intenté hacer windsurfing una vez. Eso fue toda la historia. 14 00:00:33,366 --> 00:00:35,910 Me encanta este anuncio. Todo el mundo, shh. 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,245 Yo soy la Reina del Sofá, 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,748 y estoy aquí para desterrar tus muebles. 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,667 Este conjunto de cuarto infantil me ofende. 18 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 Fuera de su cama. 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,962 ¡Boom! Solo con eso, él va a conseguir una cama nueva. 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,381 Eso es un futón para un tonto. 21 00:00:48,506 --> 00:00:50,633 Lo voy a cambiar, pero con un sofá, 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 porque los adultos normales no tienen futones. 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,347 ¿Lin? ¿Estás tatareando con el comercial? 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,223 Yo dirijo mis asuntos 25 00:00:57,307 --> 00:00:59,559 a visitar la Reina del Sofá Muebles Outlet. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Sal de la ruta 9 en el puerto Bog. 27 00:01:01,978 --> 00:01:03,480 REINA DEL SOFÁ, SOFÁS, JUEGOS DE COMEDOR, MUEBLES PARA NIÑOS 28 00:01:04,439 --> 00:01:05,982 ME encanta la Reina del Sofá. 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Sus sofás son firmes, pero son justos. 30 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 -¿Papá? -¿Sí? 31 00:01:09,069 --> 00:01:10,362 Mientras estamos en la sección de sofás, 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 ¿quizás podría ser un buen momento para que tú y mamá 33 00:01:12,113 --> 00:01:13,823 tengáis, ya sabes, la charla? 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 ¿Qué quiere decir? ¿Qué charla? 35 00:01:15,784 --> 00:01:18,078 ¿Es esto sobre lo desastroso que ha sido el bolso de mamá? 36 00:01:18,161 --> 00:01:20,497 Me encantan los recibos en forma de bola tanto como el siguiente chico. 37 00:01:20,622 --> 00:01:22,540 -Pero ¡vamos! -No, Gene. 38 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 Lin, a ti realmente te encanta la Reina del Sofá, ¿verdad? 39 00:01:25,669 --> 00:01:27,545 Quizá podríamos ir a su tienda alguna vez, 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 Divertido. Eso sería divertido. 41 00:01:29,589 --> 00:01:31,508 ¿Y... papá? 42 00:01:32,217 --> 00:01:35,345 Y mientras estamos allí, a lo mejor podríamos pillar un sofá nuevo. 43 00:01:35,428 --> 00:01:36,680 ¿Qué? 44 00:01:36,763 --> 00:01:39,015 No, Bobby, no. A mí me encanta nuestro sofá. 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Es familia. No, no, absolutamente no. No. 46 00:01:41,601 --> 00:01:43,853 Somos familia. Y estamos sentados en el suelo. 47 00:01:43,937 --> 00:01:45,438 El sofá huele realmente mal, Lin. 48 00:01:45,522 --> 00:01:47,565 Huele como a recuerdos. 49 00:01:47,649 --> 00:01:49,025 Memoria de almizcle. 50 00:01:49,109 --> 00:01:51,194 Huele como si toda la comida que hemos derramado 51 00:01:51,277 --> 00:01:53,530 tuviera una guerra con los culos que nos sentamos en él. 52 00:01:54,280 --> 00:01:55,407 Casi siempre el de papá. 53 00:01:55,490 --> 00:01:57,701 El relleno de los cojines está lleno de bultos. 54 00:01:57,784 --> 00:02:00,203 Tus cojines están llenos de bultos también, señor. 55 00:02:00,286 --> 00:02:02,455 -Me encantan tus bultos. Vamos, déjame... -¡Oh, oh, oh! 56 00:02:02,539 --> 00:02:05,709 Mamá, hay una mancha húmeda en el sofá que nunca se seca. 57 00:02:05,792 --> 00:02:07,293 Nunca. ¡Está siempre ahí! 58 00:02:07,377 --> 00:02:09,796 Sí, como mágica. Es especial. 59 00:02:10,547 --> 00:02:12,298 Nosotros tenemos una historia con este sofá. 60 00:02:12,382 --> 00:02:14,467 Gene tuvo su primer vómito aquí, ¿recuerdas? 61 00:02:15,635 --> 00:02:18,430 Yo recuerdo que pasó en una piscina infinita, pero lo que sea. 62 00:02:18,513 --> 00:02:20,974 Tina echó los dientes en el reposabrazos. ¿Recuerdas eso? 63 00:02:23,309 --> 00:02:25,770 Sí, le preguntamos al pediatra sobre la espuma de sofá. 64 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Dijo que no era buena para los bebés. 65 00:02:27,731 --> 00:02:29,065 Ay, él lo dijo. 66 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Dijo que podría haberse ahogado y morir. 67 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Y tú, Louise, con tus fortines de sofás. 68 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 ¡Fuego! 69 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Mamá, lo pillamos. 70 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 El sofá es solo una cosa. 71 00:02:37,449 --> 00:02:40,410 Y cuando las cosas son viejas, te deshaces de ellas. Como las librerías. 72 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 Vale, creo que la mejor forma de hacerlo es votando. 73 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Todo el mundo a favor de cambiar el sofá que levante la mano. 74 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 Parece que es tres contra dos, Bob. 75 00:02:49,544 --> 00:02:51,588 Mamá está en lo cierto, Louise. El sofá es familia. 76 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 ¿Tú también, Gene? ¿En serio? 77 00:02:53,465 --> 00:02:55,592 ¿Me estás pidiendo votar en contra de mamá? 78 00:02:55,675 --> 00:02:57,385 Yo sé dónde mi mantequilla está untada. 79 00:02:57,469 --> 00:02:59,637 Ese es mi chico. Vamos al sofá con mamá. 80 00:02:59,721 --> 00:03:00,638 -Vamos. -¡No! 81 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 Creo que voy a coger algún picoteo. 82 00:03:02,474 --> 00:03:04,601 Papá, te gusta el picoteo, ¿verdad? Tu picoteo, ¿eh? 83 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Claro, a veces. 84 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 ¿Por qué estás tirando de mí? 85 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 ¿Qué pasó ahí, papá? 86 00:03:09,856 --> 00:03:10,940 ¿Dónde estabas? 87 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 -Louise, yo lo intenté. -No mucho. 88 00:03:13,193 --> 00:03:15,362 Mira, nos desharemos del sofá algún día. 89 00:03:15,445 --> 00:03:17,364 ¿Cómo? Mamá nunca se va a rendir. 90 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 No lo sé, quizá algo pase. 91 00:03:19,491 --> 00:03:20,784 ¿Ibas en serio con lo del picoteo? 92 00:03:20,867 --> 00:03:23,495 Escondí algunos pretzel de caramelo de Gene si estás interesado. 93 00:03:23,578 --> 00:03:26,373 Retrocede. ¿Qué quieres decir con que algo le pasará? 94 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 No lo sé. Quizás algo le pase al sofá 95 00:03:28,625 --> 00:03:30,877 que incluso tu mamá quiera deshacerse de él. 96 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 Cierto. 97 00:03:32,712 --> 00:03:35,173 -Accidentes pasan a los sofás cada día. -Claro. 98 00:03:35,256 --> 00:03:36,758 Yo apuesto a que eso es verdad. 99 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 Los encontré. Gene los tenía. 100 00:03:39,427 --> 00:03:41,513 Y él dejó una nota. "Jaque mate". 101 00:03:50,397 --> 00:03:51,815 ¡Ups! ¿Qué estoy haciendo? 102 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 Ups, lo sigo haciendo. 103 00:03:54,109 --> 00:03:55,193 Para. 104 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 Yeah, ¡noche de TV en familia! 105 00:03:57,987 --> 00:04:01,116 ¿Por qué lo llamamos noche de TV en familia si lo hacemos cada noche? 106 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 Louise, ¿seguro que no quieres unirte a tu mamá aquí en el sofá? 107 00:04:04,327 --> 00:04:05,745 Paso. 108 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 Bueno. Más sofá para mí. 109 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 ¡Gene! ¡Tina! ¿Dónde estáis? 110 00:04:09,457 --> 00:04:11,126 Meteros en esto, nenes. 111 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 El primero que llegue al sofá elige el programa. 112 00:04:13,044 --> 00:04:14,838 Tú haces una dura negociación, mujer. 113 00:04:14,921 --> 00:04:17,716 Quiero algo con situaciones de adultos, pero me conformaré con temas maduros. 114 00:04:17,799 --> 00:04:19,634 Sienta, sienta, sienta, sienta. 115 00:04:24,597 --> 00:04:25,515 ¡Oh, Dios mío! 116 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 ¡Oh, mi palabra! 117 00:04:26,766 --> 00:04:28,268 -¡Oh, Dios mío! -¿Sofá? 118 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 Sofá, ¡di algo! 119 00:04:29,477 --> 00:04:30,520 ¡Dale al boca a boca! 120 00:04:30,603 --> 00:04:33,481 Bien, creo que vamos a coger un nuevo sofá después de todo. 121 00:04:33,565 --> 00:04:34,983 ¡Yeah! 122 00:04:35,525 --> 00:04:37,152 De todas formas, yeah. 123 00:04:41,906 --> 00:04:44,242 El sofá era demasiado bonito para este mundo. 124 00:04:44,325 --> 00:04:45,869 Lo siento, Lin. ¿Qué es eso? 125 00:04:45,952 --> 00:04:48,329 Son instrucciones para quien quiera llevárselo a casa, Bob. 126 00:04:49,039 --> 00:04:50,582 Eso es optimista. 127 00:04:50,665 --> 00:04:53,209 "Bueno con niños. No lo pliegues en una cama. 128 00:04:53,293 --> 00:04:54,878 Solo se pliega si está roto". 129 00:04:54,961 --> 00:04:56,504 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué pasó aquí? 130 00:04:56,588 --> 00:04:57,881 El sofá se ha ido, Teddy. 131 00:04:57,964 --> 00:05:00,800 Linda, Linda, Linda. Yo lo siento mucho. 132 00:05:00,884 --> 00:05:04,804 Oh, tú sabes, yo... Sigo teniendo que decirme a mí misma que es la vida. 133 00:05:04,888 --> 00:05:06,681 -Lo es. -¿Sabes? Es natural. 134 00:05:06,765 --> 00:05:08,892 Tengo un sillón reclinable que está creciendo con los años. 135 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Debería ser el momento de empezar a hacer acuerdos. 136 00:05:10,769 --> 00:05:13,271 Vamos, gente. ¿Vamos a dar vueltas todo el día? 137 00:05:13,355 --> 00:05:16,358 -¿O vamos a conseguir un nuevo sofá? -Sujeta tus caballos. 138 00:05:16,441 --> 00:05:19,611 -Quiero estar aquí si alguien lo coge. -Puedo vigilarlo. 139 00:05:19,694 --> 00:05:21,613 Estaré aquí todo el día. El Sr. Fischoeder me contrató 140 00:05:21,696 --> 00:05:22,947 para hacer algunos arreglos en la puerta de al lado. 141 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 El sitio de curación holístico que quitó todo el cobre de las paredes. 142 00:05:26,743 --> 00:05:28,370 Todavía huele como incienso allí. 143 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Va a ser mi día de trabajo más relajado de siempre. 144 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 De todas formas, veré que el sofá va a una buena casa. 145 00:05:33,208 --> 00:05:35,794 -Gracias, Teddy. -¡Sí, gracias, Teddy! ¡Adiós! 146 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 Espera, espera, necesito tomar una foto. 147 00:05:37,921 --> 00:05:39,130 Y un mechón de su cabello. 148 00:05:39,214 --> 00:05:40,632 Es mi pelo. 149 00:05:42,050 --> 00:05:44,969 Aquí estamos. El anuncio no hace justicia al sitio. 150 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 En realidad, la hace. 151 00:05:46,930 --> 00:05:48,264 Ahí está ella. 152 00:05:49,432 --> 00:05:51,685 Bienvenido a la Reina del Sofá outlet de muebles. 153 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 ¿Qué puedo proporcionarte hoy? 154 00:05:53,311 --> 00:05:56,106 ¿Está la Reina del Sofá aquí? Mi esposa es una gran fan. 155 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 Me temo que no está, en este momento. 156 00:05:57,941 --> 00:05:59,567 Genial. ¿La reina no está ni aquí? 157 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 ¿Cuál es el motivo de venir? 158 00:06:01,152 --> 00:06:03,655 Bueno, la reina podría no estar aquí, 159 00:06:03,780 --> 00:06:05,573 pero quizás te gustaría conocer a su leal sirviente 160 00:06:05,657 --> 00:06:08,284 y cuñado, el Sofá Bufón. 161 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 Ese soy yo. 162 00:06:13,623 --> 00:06:16,042 Bien, esto es como divertido. ¿Verdad? ¿Lin? 163 00:06:16,126 --> 00:06:18,586 Quizás. Di lo que dices en el anuncio. 164 00:06:18,670 --> 00:06:22,382 Quieres decir: "Sal de la Ruta 9 en el puerto Bog. ¡Boi-oi-oing!" 165 00:06:22,465 --> 00:06:24,968 -De nuevo. -Sal de la Ruta 9 en el puerto Bog. 166 00:06:26,511 --> 00:06:28,847 Estoy adormecida, dilo hasta que sienta algo. 167 00:06:28,930 --> 00:06:30,682 -Lin... -Sal de la Ruta 9 en el puerto Bog. 168 00:06:31,975 --> 00:06:33,685 -Una vez más. -Vale, está bien. 169 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 -Gracias. No. Hemos terminado. -¿Por qué? ¿Qué? 170 00:06:35,729 --> 00:06:36,813 Vamos a mirar alrededor. 171 00:06:37,605 --> 00:06:39,274 -¿Solo mirar? -No, no, vamos a... 172 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 Es decir, vamos a comprar algo definitivamente. 173 00:06:41,151 --> 00:06:42,736 No. Está bien, estáis mirando. 174 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 No. Vamos a mirar hasta que compremos. 175 00:06:45,572 --> 00:06:47,073 Lo creeré cuando lo vea. 176 00:06:47,907 --> 00:06:49,284 Guau. Tantas opciones. 177 00:06:49,367 --> 00:06:51,286 Es como una fiesta para muebles. 178 00:06:52,412 --> 00:06:53,997 Es Teddy. Hola, Teddy. 179 00:06:54,080 --> 00:06:55,540 Hola, Lin. Soy Teddy. 180 00:06:55,623 --> 00:06:57,625 Sí. ¡El sofá, el sofá! ¿Cómo está el sofá? 181 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Está bien, está aquí conmigo ahora. 182 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 Un chico mostró algún interés, pero él tenía barba, 183 00:07:01,921 --> 00:07:03,590 -así que lo despaché. -Una barba. 184 00:07:04,507 --> 00:07:05,884 Algunas palomas acaban de aterrizar en él. 185 00:07:05,967 --> 00:07:07,886 -¡Échalas! ¡Échalas de ahí! -Ey, chu, chu. 186 00:07:07,969 --> 00:07:09,471 Vamos, fuera de aquí. 187 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 -¡Fuera de aquí! -Ahora palomas. Las palomas ahora. 188 00:07:12,474 --> 00:07:14,351 ¡Fuera del sofá! No, estaba... 189 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 No, no, no, estoy gritando a las palomas. 190 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 ¿No sabes qué estoy haciendo? Gritando a las palomas. 191 00:07:18,521 --> 00:07:20,315 Oficial, estoy gritando a las palomas. 192 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 ¡Geez! Mamá tiene que tirar de ella misma y seguir adelante. 193 00:07:23,234 --> 00:07:24,903 Dale algo de tiempo. Está paralizada. 194 00:07:24,986 --> 00:07:27,364 Lo que le pasó al sofá fue un friki accidente tan raro. 195 00:07:29,115 --> 00:07:30,617 ¿Por qué te estás riendo así? 196 00:07:30,742 --> 00:07:32,285 ¿Friki accidente raro? 197 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Oh, Dios mío. 198 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 -Sí. -¿Tú hiciste eso? 199 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 ¿He debilitado la madera de debajo del sofá 200 00:07:37,540 --> 00:07:40,335 afeitándolo con la lima que mamá usa para sus uñas de los pies? 201 00:07:40,460 --> 00:07:41,836 No. Guiño. 202 00:07:41,920 --> 00:07:43,171 No puedo creerlo. 203 00:07:43,254 --> 00:07:46,132 Bien, tú deberías, porque fue tu idea, papá. 204 00:07:46,216 --> 00:07:47,258 ¿Qué? No, no fue. 205 00:07:47,342 --> 00:07:49,511 Quizá algo pasará al sofá. 206 00:07:49,594 --> 00:07:50,762 -Lo pillo... -Tú dijiste eso. 207 00:07:50,845 --> 00:07:52,097 Yo dije... Pero quería decir... 208 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 Tu ordenaste un golpe. Tú no puedes desordenarlo. 209 00:07:54,683 --> 00:07:56,601 No ordené un golpe, Louise. 210 00:07:56,685 --> 00:07:58,853 Tú no querías mancharte tus bonitas manos, 211 00:07:58,937 --> 00:08:01,314 pero ¡no vas a colgarme fuera para secar en esto! 212 00:08:01,398 --> 00:08:02,607 Oh, Dios, aquí viene. 213 00:08:02,691 --> 00:08:05,026 -Esto no ha terminado. -Está terminado 214 00:08:05,110 --> 00:08:06,903 porque vamos a conseguir un sofá nuevo, porque yo hice 215 00:08:06,986 --> 00:08:08,530 lo que tú no tuviste bolas de hacer. 216 00:08:08,780 --> 00:08:09,864 -Hola, mamá. -Hola, Lin. 217 00:08:09,948 --> 00:08:12,492 Teddy dijo que alguien en pantalón corto intentó sentarse en el sofá. 218 00:08:12,575 --> 00:08:14,869 -Él llegó ahí justo a tiempo. -Eso es genial. 219 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Bueno, tiempo de mirar alrededor. 220 00:08:16,913 --> 00:08:19,708 Mira las sillas altas. Ese es el modo de vivir. 221 00:08:19,791 --> 00:08:21,584 ¿Por qué alguien quiere usar sillas bajas? 222 00:08:21,668 --> 00:08:25,463 ¡Sí! Todas las sillas deberían tener correas de seguridad y fotos de osos. 223 00:08:25,547 --> 00:08:27,340 Voy a preguntar a mamá y papá para que compren una. 224 00:08:27,424 --> 00:08:28,591 Estoy segura de que podría encajar todavía. 225 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 Buena suerte, adolescente de piernas mutadas de adolescente. 226 00:08:31,594 --> 00:08:33,638 Mira quién está hablando, Girth Brooks. 227 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 ¿Yo ruego que me disculpe? 228 00:08:34,931 --> 00:08:36,808 He tenido una talla seis por años. 229 00:08:36,891 --> 00:08:38,685 Apuesto a que todavía encajo en una silla alta 230 00:08:38,768 --> 00:08:40,645 -y tú no puedes. -¿Qué obtiene el ganador? 231 00:08:41,521 --> 00:08:43,773 -¿Una semana a cuestas? -Tú estás encima. 232 00:08:46,317 --> 00:08:48,153 Déjame adivinar, ¿apuesta una silla alta? 233 00:08:49,571 --> 00:08:51,364 Yo lo he visto antes y no termina bien. 234 00:08:51,448 --> 00:08:53,658 -Lo siento, vamos a bajar. -No, por favor. 235 00:08:53,783 --> 00:08:55,410 Yo apoyo tu apuesta temeraria. 236 00:08:55,493 --> 00:08:57,287 Tenemos la política: "tú lo rompes, tú lo compras", 237 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 y yo trabajo con comisión. 238 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Guau, qué chico tan agradable. 239 00:09:00,123 --> 00:09:02,751 Así que esto es divertido, ¿verdad? Esto está yendo muy bien. 240 00:09:02,834 --> 00:09:05,253 ¿Tú lo piensas? Hemos mirado 12 sofás, Louise. 241 00:09:05,337 --> 00:09:07,756 Tu madre gritó a tres de ellos y les sacó un dedo. 242 00:09:07,839 --> 00:09:10,133 Prueba este, mamá. Tómalo para dar un giro. 243 00:09:10,216 --> 00:09:11,885 Me sentaré porque estoy cansada. 244 00:09:11,968 --> 00:09:13,845 Esto no significa nada, Sr. Sofá. 245 00:09:13,928 --> 00:09:15,096 No negocios graciosos. 246 00:09:15,180 --> 00:09:16,681 ¿Bien? ¿Cómo se siente? 247 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 Quizás este no es terrible. 248 00:09:19,184 --> 00:09:20,643 Venid aquí, venid a probarlo. 249 00:09:22,479 --> 00:09:24,230 Sí. Se siente bien. 250 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Está bien. Está bien. 251 00:09:25,690 --> 00:09:26,566 Sí, no es malo. 252 00:09:26,649 --> 00:09:30,320 ¿Solo mirando? Vale. Aquí vamos. Caminando afuera. 253 00:09:30,487 --> 00:09:31,696 Vale, la costa está clara. 254 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 A la de tres, salta a la silla alta. 255 00:09:34,074 --> 00:09:37,494 -¿Es así como lo hacen los nenes? -Nenes divertidos. Uno... 256 00:09:37,577 --> 00:09:39,162 Este podría ser una mala idea. 257 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Dos... 258 00:09:40,413 --> 00:09:42,082 ¡Retrocedo, es una gran idea! 259 00:09:42,165 --> 00:09:43,416 Gene, Tina. 260 00:09:44,000 --> 00:09:45,210 ¿Qué quiere? 261 00:09:46,127 --> 00:09:49,089 Encontraste uno que te gusta, ¿eh? Tienes un gusto excelente. 262 00:09:49,172 --> 00:09:51,216 Podría ser el sofá más cómodo de la tienda. 263 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 Y no estoy solo empujando los cojines. 264 00:09:53,760 --> 00:09:55,637 -Quizás no más anzuelos. -Lo siento. 265 00:09:55,720 --> 00:09:58,056 -Chicos, probad este sofá. -Agradable. 266 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Este es un caramelo de culo real. 267 00:09:59,683 --> 00:10:01,142 No gotea cuando te sientas en él. 268 00:10:01,226 --> 00:10:03,395 Lo pillaremos. No necesitas envolverlo, lo llevamos a casa. 269 00:10:03,478 --> 00:10:04,562 ¿Cuánto cuesta? 270 00:10:04,646 --> 00:10:06,314 Solo 1,399.99 dólares. 271 00:10:06,398 --> 00:10:07,774 Niños, quitaros. Ni lo miréis. 272 00:10:07,857 --> 00:10:08,983 Bueno... Espera, espera. 273 00:10:09,067 --> 00:10:11,903 Yo podría venderte este modelo de suelo por 499.99 dólares. 274 00:10:11,986 --> 00:10:14,072 Guau, ahora eso es un buen trato. 275 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 -Lo siento. -Gracias. 276 00:10:16,533 --> 00:10:17,617 Ahora no hay devoluciones 277 00:10:17,742 --> 00:10:19,828 y tengo que señalar que hay una mancha en él. 278 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 -Te enseñaremos qué son las manchas. -¿Así que lo cogeréis? 279 00:10:26,501 --> 00:10:28,003 Mamá, ¿estás de acuerdo con esto? 280 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 Claro, claro, vamos a hacerlo. Vamos a hacerlo. 281 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 ¡Terrorífico! Cogeré el papeleo. 282 00:10:33,049 --> 00:10:35,677 Debería hacer mi pequeño baile de bufón cuando hago una venta. 283 00:10:35,760 --> 00:10:37,012 -Estamos bien. -¿Estás seguro? 284 00:10:37,095 --> 00:10:38,304 Es bastante juguetón. 285 00:10:38,596 --> 00:10:40,432 Bien. Adelante, sí, sí, hazlo. 286 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 Linda, esto va a estar bien, ¿verdad? 287 00:10:47,647 --> 00:10:49,024 Sí, tienes razón. 288 00:10:49,107 --> 00:10:51,317 Quizás esto fue lo mejor, ¿sabes? ¿Quién sabe? 289 00:10:51,401 --> 00:10:53,862 -Mira, ¿papá? Funcionó. -¿El qué? 290 00:10:54,446 --> 00:10:55,822 ¿Qué...? Espera. ¿Qué dijiste? 291 00:10:55,905 --> 00:10:58,158 No lo sé. ¿Qué...? ¿Qué dijiste? 292 00:10:58,241 --> 00:10:59,492 El... ¿Qué? 293 00:10:59,576 --> 00:11:01,911 Tú dijiste, "funcionó". ¿Qué funcionó? 294 00:11:01,995 --> 00:11:03,705 -¿Qué funcionó? -¡Todo bien, bien! 295 00:11:03,788 --> 00:11:06,416 ¡Sacamos al sofá de la miseria! Estaba muriendo de todos modos. 296 00:11:06,541 --> 00:11:07,751 -¿Qué? -Oh, Dios. 297 00:11:07,834 --> 00:11:10,587 Pero ¡mira esto! Un sofá muy nuevo, ¿verdad? 298 00:11:10,670 --> 00:11:11,755 Es tan bonito. 299 00:11:11,838 --> 00:11:13,715 -¿Quién es "nosotros", Bob? -¿Qué? 300 00:11:13,798 --> 00:11:16,134 "Sacamos al sofá de esta miseria". ¿Quién es "nosotros"? 301 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 ¿Qué? Yo... Yo lo siento. ¿Qué? 302 00:11:17,761 --> 00:11:19,804 -¿Fuiste parte de esto? -Me gustaría decir, 303 00:11:19,888 --> 00:11:21,765 yo solo estaba cogiendo pretzels de caramelo y... 304 00:11:21,848 --> 00:11:23,350 -¡Jaque mate! -Lo sé, Gene. 305 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Y yo no quería causar de ningún modo... 306 00:11:25,769 --> 00:11:28,313 ¡Monstruos! ¡Monstruos! 307 00:11:28,396 --> 00:11:29,689 ¡Linda! ¡Espera! 308 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Vale. Quizás puedo añadir algunas almohadas y mantas, 309 00:11:35,528 --> 00:11:38,281 porque parece que vosotros, chicos, vais a dormir en este sofá. 310 00:11:38,948 --> 00:11:41,076 Bufones. Siempre están preparados. 311 00:11:45,955 --> 00:11:46,998 ¡Linda! ¡Espera! 312 00:11:47,082 --> 00:11:49,042 ¡Tú y Louise matasteis al sofá, Bob! 313 00:11:49,125 --> 00:11:50,335 ¡Tú lo eutanasiaste! 314 00:11:50,460 --> 00:11:52,045 ¿Lin? ¿Lin? 315 00:11:52,128 --> 00:11:54,047 No soy bueno corriendo alrededor de las cosas, 316 00:11:54,130 --> 00:11:56,174 así que solo para que podamos hablar. 317 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 ¿Por qué lo hiciste, Louise? 318 00:11:57,509 --> 00:12:00,637 ¡Tú jugaste con Dios y nuestro sofá ni siquiera era religioso! 319 00:12:00,720 --> 00:12:03,473 ¡No empecéis conmigo, vosotros dos abrazadores de sofás! 320 00:12:04,015 --> 00:12:05,475 Esa señora suena familiar. 321 00:12:05,767 --> 00:12:07,435 ¡Es la Reina del Sofá! 322 00:12:07,519 --> 00:12:09,396 La líder del Imperio Otomano. 323 00:12:09,479 --> 00:12:13,066 Discúlpame. Tengo que ver una reina del sofá sobre una reina del drama. 324 00:12:14,109 --> 00:12:15,193 ¿Quién es? 325 00:12:15,777 --> 00:12:17,362 ¿Su real alteza? 326 00:12:20,865 --> 00:12:22,659 Oh, Dios mío, es la Reina del Sofá. 327 00:12:22,742 --> 00:12:24,452 -¡Tiempo de cortesía! -Oh, vale. 328 00:12:27,163 --> 00:12:28,123 ¿Es esa tu mujer? 329 00:12:32,043 --> 00:12:35,296 -¿Qué le has hecho a ella? -Es una larga historia. 330 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 Pensé que estábamos picoteando y yo... 331 00:12:37,215 --> 00:12:40,385 Vale. Deja a la mujer con la corona calmarla. 332 00:12:40,468 --> 00:12:41,803 Ella es buena en esto. 333 00:12:41,886 --> 00:12:43,638 Me convenció para casarme con su hermana. 334 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Eso es por qué ella es la reina y tú no. 335 00:12:45,640 --> 00:12:46,599 Lo sé, lo sé. 336 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 -Tú nunca podrías ser una reina. -¡Lo sé! 337 00:12:53,064 --> 00:12:55,817 Por favor, no soples tu nariz en mi escaparate de muebles. 338 00:12:56,526 --> 00:12:57,569 Eres tú. 339 00:12:57,652 --> 00:12:59,571 Su majestad, realmente eres tú. 340 00:12:59,654 --> 00:13:03,408 Y realmente eres tú, señora llorando en el medio de una tienda. 341 00:13:03,491 --> 00:13:04,951 Vamos, hazme algo de sitio. 342 00:13:05,827 --> 00:13:08,079 No me gusta esto. ¿Vendemos esto? 343 00:13:08,163 --> 00:13:09,539 ¿Tú trajiste esto? 344 00:13:09,622 --> 00:13:10,874 No creo. 345 00:13:10,957 --> 00:13:12,542 No hay mucho que podamos hacer aquí. 346 00:13:12,625 --> 00:13:13,960 Sí, la Reina del Sofá pilló esto. 347 00:13:14,044 --> 00:13:16,171 -¿A las sillas altas? -A las sillas altas. 348 00:13:16,254 --> 00:13:17,964 ¡A las sillas altas! 349 00:13:18,048 --> 00:13:20,467 -¿Ellos hicieron qué? -Lo sé, ¿verdad? 350 00:13:20,550 --> 00:13:22,093 Tú no haces eso al sofá de una mujer. 351 00:13:22,177 --> 00:13:24,054 ¡El sofá donde crié a mis bebés! 352 00:13:24,137 --> 00:13:25,513 ¡Horrible! ¡Ey, Bob! 353 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 Oh, no. Eh... ¿Sí, su majestad? 354 00:13:28,099 --> 00:13:30,185 -¿Qué hay de malo en ti? -Yo no... 355 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 Yo no estaba pensando. 356 00:13:31,770 --> 00:13:32,937 Es complicado porque yo... 357 00:13:33,021 --> 00:13:34,522 -¡No toques eso! -Lo siento. 358 00:13:34,606 --> 00:13:37,525 Tengo que decir, eso suena como un sofá especial. 359 00:13:37,609 --> 00:13:38,610 ¿Tienes algunas fotos? 360 00:13:38,693 --> 00:13:40,278 Sí, eché una esta mañana. Aquí. 361 00:13:40,362 --> 00:13:41,404 Mira, aquí tienes. 362 00:13:41,488 --> 00:13:44,240 -Eso es... -Sí. 363 00:13:45,909 --> 00:13:47,118 Buen sofá, ¿verdad? 364 00:13:47,202 --> 00:13:48,286 Tiene carácter. 365 00:13:48,370 --> 00:13:51,247 Sí, tiene carácter salpicado por todas partes. 366 00:13:51,331 --> 00:13:55,001 Linda, eso es lo que llamamos en la industria un sofá asqueroso. 367 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 Cierto. Supongo que es malo. 368 00:13:57,879 --> 00:13:58,838 Supongo que es malo. 369 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Vale, es malo. 370 00:14:00,131 --> 00:14:01,216 Linda, tú vas a pensar 371 00:14:01,341 --> 00:14:03,927 que solo te estoy intentando vender un sofá nuevo y lo estoy. 372 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 Yo soy la Reina del Sofá. 373 00:14:05,303 --> 00:14:07,263 Pero creo que sabes lo que tienes que hacer. 374 00:14:07,347 --> 00:14:08,556 -¿Qué? -Tú sabes. 375 00:14:08,640 --> 00:14:10,266 -¿Yo sé? -Sí. 376 00:14:10,350 --> 00:14:12,018 -¿Sofá nuevo? -Sofá nuevo. 377 00:14:12,143 --> 00:14:13,812 -Me encanta. -Lo sé. 378 00:14:13,895 --> 00:14:15,397 -¡Dame abrazos! -Demasiado. 379 00:14:15,480 --> 00:14:17,273 Lo siento, lo siento. 380 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 -No toques a la reina. -Lo siento. 381 00:14:19,442 --> 00:14:21,903 Está pasando realmente... Estamos pillando un nuevo sofá. 382 00:14:21,986 --> 00:14:23,822 Es y de nada. 383 00:14:23,905 --> 00:14:26,324 Estamos reemplazando el Viejo Manchitas. 384 00:14:26,408 --> 00:14:28,827 -Sí. -John Mancha-mos. 385 00:14:29,577 --> 00:14:31,705 Viejo Atrapapedos. 386 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 Vale, papá, tranquilo. Retrocede un poco. 387 00:14:34,165 --> 00:14:35,875 Lo siento, tengo un rollo allí. 388 00:14:36,876 --> 00:14:38,837 ¡Sácalo! 389 00:14:38,920 --> 00:14:41,297 ¿Por qué hicimos esto? ¡Pellizca! ¡Pellizca! 390 00:14:41,423 --> 00:14:43,550 ¡Esto no puede ser seguro para bebés! 391 00:14:44,592 --> 00:14:46,136 ¿Por qué estoy haciendo esto? 392 00:14:46,261 --> 00:14:48,430 Yo sabía que no encajaría. ¿Qué se acercó a mí? 393 00:14:48,513 --> 00:14:50,390 ¡Está intoxicando! 394 00:14:51,433 --> 00:14:54,644 ¡Coman más rápido para que podamos empezar la noche de TV en el nuevo sofá! 395 00:14:54,728 --> 00:14:55,937 ¿Dónde están las servilletas? 396 00:14:56,062 --> 00:14:58,148 -¿Te refieres al rollo de papel? -Sí. 397 00:14:58,231 --> 00:14:59,774 Este chico pasa el rato con una reina. 398 00:14:59,858 --> 00:15:01,735 Ahora él está usando servilletas. 399 00:15:02,360 --> 00:15:04,612 Alguien ha pateado el rollo de papel al recibidor. 400 00:15:04,696 --> 00:15:06,698 De nuevo. Louise, ¿hiciste eso? 401 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 ¿Patear el rollo de papel? Por supuesto. 402 00:15:08,825 --> 00:15:09,909 Es un rollo de papel. 403 00:15:09,993 --> 00:15:12,120 Cierto. Bien, ¿lo recogerías, por favor? 404 00:15:12,787 --> 00:15:13,830 ¡Bien! 405 00:15:18,877 --> 00:15:20,920 Hola. Bien, esto es horrible. 406 00:15:21,254 --> 00:15:23,631 Solo no mires ahí fuera de nuevo. 407 00:15:24,007 --> 00:15:25,633 Oh, Dios, yo miré. 408 00:15:25,717 --> 00:15:27,093 Te veo, ¿vale? 409 00:15:27,177 --> 00:15:30,138 Sé que tú estás intentando mirar, mirando todo patético al bordillo. 410 00:15:30,221 --> 00:15:31,639 Pero no va a funcionar. 411 00:15:31,806 --> 00:15:33,266 Solo cerraré mis ojos. 412 00:15:34,601 --> 00:15:36,102 No debería haber cerrado mis ojos. 413 00:15:36,353 --> 00:15:37,896 Louise, necesito papel, ahora. 414 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 Gene motorizó su pasta de nuevo. 415 00:15:41,608 --> 00:15:43,068 -Viejo sofá. -Sí. 416 00:15:43,151 --> 00:15:44,402 Va a estar bien, ¿sabes? 417 00:15:44,486 --> 00:15:46,071 ¿Estás bromeando? Va a estar genial. 418 00:15:46,154 --> 00:15:48,656 Tiene una rica y plena vida por delante. 419 00:15:50,075 --> 00:15:51,576 Va a sacudirse eso. 420 00:15:51,701 --> 00:15:53,745 -Sí, eso no fue triste. -No. 421 00:15:53,828 --> 00:15:54,913 ¡Aquí estáis! 422 00:15:54,996 --> 00:15:57,123 Te perdiste la parte de la cena donde todos pusimos los platos en el fregadero 423 00:15:57,207 --> 00:15:59,000 y finjimos que alguien iba a limpiar los platos. 424 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 Vale, nuevo sofá, aquí vamos. 425 00:16:00,460 --> 00:16:02,462 Así que así siente cuando te sientas incorporado. 426 00:16:02,545 --> 00:16:04,089 Es agradable. La habitación parece diferente. 427 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Aquí viene otro coche. 428 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 Va a ir... Oh, Dios. 429 00:16:07,217 --> 00:16:08,259 Golpeó el charco. 430 00:16:08,343 --> 00:16:09,678 Pareció como que se salió de su camino para golpearlo. 431 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 ¿De qué me alegro tanto? 432 00:16:11,388 --> 00:16:14,599 Claro que me gustaba hacer fortines de sofá pero puedo hacerlos en el nuevo. 433 00:16:14,683 --> 00:16:16,685 En realidad, los cojines no se sacan. 434 00:16:16,768 --> 00:16:19,688 Vale, pero el viejo sofá está desaliñado. 435 00:16:19,771 --> 00:16:22,774 Me refiero, no mantenemos cosas desaliñadas en esta casa, ¿cierto? 436 00:16:22,857 --> 00:16:24,776 -¿Vas en serio? -Oh, vale. 437 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 -Sí. -Es como la ciudad desaliñada. 438 00:16:30,490 --> 00:16:32,992 Hijo de perra. Tenemos que cogerlo. 439 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 Suena como que dijiste, 440 00:16:34,828 --> 00:16:36,788 -"tenemos que cogerlo". -Justo ahora. 441 00:16:36,871 --> 00:16:38,415 ¿De qué estáis hablando ahí? 442 00:16:38,498 --> 00:16:39,791 Tenemos que coger el viejo sofá de vuelta. 443 00:16:39,874 --> 00:16:41,001 Oh, gracias a Dios. 444 00:16:41,084 --> 00:16:42,669 Yo no sé quién soy en este sofá. 445 00:16:42,752 --> 00:16:45,130 ¡Sí! No me gusta quién soy en este sofá. 446 00:16:45,213 --> 00:16:46,840 ¿Qué? ¡Oh, no, no, no! 447 00:16:46,923 --> 00:16:49,801 Yo quería conservar el viejo sofá, pero me dijisteis que era una locura. 448 00:16:49,884 --> 00:16:52,387 Así que pasamos por esto, ¿y ahora pensáis que es una locura? 449 00:16:52,470 --> 00:16:54,097 Es un poco locura, chicos. 450 00:16:54,222 --> 00:16:56,558 Lo sé, ¿vale? ¿Es solo que como no podéis mirar 451 00:16:56,641 --> 00:16:59,728 a ese viejo sofá manchado ahí fuera y no quererlo dentro? 452 00:16:59,978 --> 00:17:01,938 Es uno de nosotros. 453 00:17:02,022 --> 00:17:04,357 ¡Sí! ¡El viejo sofá salió de mamá! 454 00:17:04,441 --> 00:17:06,693 ¿Así que te gusta el viejo sofá? 455 00:17:06,776 --> 00:17:11,656 ¡No! Es un asqueroso, grumoso, regordete y... 456 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 Vamos a cogerlo, ¿vale? 457 00:17:14,617 --> 00:17:16,119 Cierto. ¡Vamos! ¡Vamos a hacerlo! 458 00:17:17,412 --> 00:17:18,371 ¡Dios mío, se ha ido! 459 00:17:19,539 --> 00:17:20,790 -¿Qué? -¿Qué? 460 00:17:22,751 --> 00:17:24,878 ¡Buenas noticias! ¡Alguien cogió el sofá! 461 00:17:24,961 --> 00:17:27,339 -¡No! -¡No! 462 00:17:27,422 --> 00:17:28,923 Chicos, reaccionáis raro a las buenas noticias. 463 00:17:29,007 --> 00:17:30,550 ¡Sí! 464 00:17:33,261 --> 00:17:36,514 -¿Dónde demonios está nuestro sofá? -Estaba aquí hace un segundo. 465 00:17:36,598 --> 00:17:38,808 Sí. Estos chicos vinieron y lo cogieron. Te lo hubiera dicho, 466 00:17:38,892 --> 00:17:41,102 pero no quería interrumpir tu tiempo con el nuevo sofá. 467 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Esos primeros momentos de unión son tan importantes. 468 00:17:43,229 --> 00:17:44,981 -¿Quién eran? -Algunos chicos adolescentes. 469 00:17:45,065 --> 00:17:46,941 Ellos estaban en una banda. Cámbiame por el sofá. 470 00:17:47,025 --> 00:17:48,151 Estoy dispuesta a hacer ese sacrificio. 471 00:17:48,234 --> 00:17:49,903 -No, Tina. -¿Una banda? 472 00:17:49,986 --> 00:17:51,321 ¿Por qué querían ese viejo sofá? 473 00:17:51,404 --> 00:17:53,323 Probablemente para sentarse en él. Banda perezosa. 474 00:17:53,406 --> 00:17:54,491 Me invitaron a su espectáculo. 475 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 Es el próximo viernes en el Tambor Oreja. 476 00:17:56,326 --> 00:17:57,827 Yo no he estado en un espectáculo de rock por un tiempo. 477 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 ¿Qué llevo? ¿Son las camisas sin manga todavía guay? 478 00:17:59,954 --> 00:18:01,206 Tenemos que ir al Tambor Oreja 479 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 y ver si alguien sabe cómo encontrar a esos chicos. 480 00:18:03,041 --> 00:18:05,877 Sí. O podemos volver arriba 481 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 y pensar en todos los buenos tiempos que tuvimos con el... 482 00:18:07,671 --> 00:18:08,880 Vamos, vamos a ir. ¡Vamos! 483 00:18:08,963 --> 00:18:11,466 Sí, investiguémoslo. Poned atención a las camisas. 484 00:18:11,549 --> 00:18:13,760 ¿Mangas? ¿Desmangados? Dejadme saber. 485 00:18:15,178 --> 00:18:16,262 Son nuestros cuatro adolescentes. 486 00:18:16,346 --> 00:18:17,806 Ellos van a tocar aquí el próximo viernes. 487 00:18:17,889 --> 00:18:18,932 Conozco a estos chicos. 488 00:18:19,015 --> 00:18:20,558 Sí, ¿cómo se llaman a ellos mismos ahora? 489 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Ellos siempre están cambiando su nombre. 490 00:18:21,893 --> 00:18:23,770 Solían ser Los Desmenuzadores de Melón. 491 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 Entonces, ellos fueron Los Floreros. 492 00:18:25,271 --> 00:18:26,606 Ahora se llaman... 493 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Oh, sí, los Quemadores de Sofás. 494 00:18:29,025 --> 00:18:30,985 -Oh, Dios. -¿Los Quemadores de Sofás? 495 00:18:31,069 --> 00:18:34,155 ¡Esos idiotas van a quemar nuestro sofá y ponerlo en su flyer! 496 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 Ellos tienen nuestro sofá, ¿eh? 497 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 Bueno, ¿por qué le darías tu sofá a los Quemadores de Sofás? 498 00:18:37,575 --> 00:18:38,993 Mira, en ambos flyers, 499 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 ellos están sobre los raíles de tren. 500 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 Ey, ese es el viejo depósito de trenes. 501 00:18:42,414 --> 00:18:44,082 ¡Tú eres un viejo depósito de tren! 502 00:18:44,165 --> 00:18:46,042 Vamos, gente. Tenemos un sofá que salvar. 503 00:18:47,919 --> 00:18:50,839 Después de tener el plano que vamos a usar, deberíamos coger uno tonto, 504 00:18:50,922 --> 00:18:52,465 -solo para tonterías. -Oh, claro, sí. 505 00:18:52,549 --> 00:18:55,385 ¡Ahí están! ¡Panda de psycos de sofás enfermos! 506 00:18:55,468 --> 00:18:56,594 ¡Y ahí está el sofá! 507 00:18:56,678 --> 00:18:58,346 -¡Píllalos, papá! -¡Corre Bobby! 508 00:18:58,555 --> 00:19:00,432 Por qué tengo que... Bien. 509 00:19:05,311 --> 00:19:06,312 ¡Perdonad! ¡Ey! 510 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 Compi, ¿estás bien? 511 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Sí, estoy bien, solo que... 512 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 ¿Sois los Quemadores de Sofás? 513 00:19:11,693 --> 00:19:13,361 Dios mío, ¿has oído sobre nosotros? 514 00:19:13,445 --> 00:19:16,156 En realidad siento hacer esto, pero necesitamos ese sofá de vuelta. 515 00:19:16,239 --> 00:19:17,991 ¡Es nuestro y no lo vais a quemar! 516 00:19:18,074 --> 00:19:19,951 Encontramos esta cosa en la calle. 517 00:19:20,035 --> 00:19:22,412 Encontradores, guardadores. Guardadores, quemadores. 518 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 Va a ser inmortalizado en nuestro nuevo flyer, así que... 519 00:19:25,206 --> 00:19:26,082 De nada. 520 00:19:26,166 --> 00:19:28,626 Escucha, el sofá ha estado en la familia mucho tiempo. 521 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Por favor, devolvérnoslo. 522 00:19:29,919 --> 00:19:32,297 Señor, lo pillo. Vosotros amáis a este sofá. 523 00:19:32,422 --> 00:19:33,548 Sí, lo hacemos. 524 00:19:33,631 --> 00:19:36,426 Pero si amas algo, ponlo a arder. 525 00:19:36,509 --> 00:19:38,970 -Esos son buenas letras, hombre. -Lo sé, ¿verdad? 526 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 -¡Oh, oh, oh! -¡No! 527 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 ¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 528 00:19:43,058 --> 00:19:45,352 Qué si podemos conseguirte otro sofá para quemar, ¿eh? 529 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 ¡Sí! ¡Un sofá mejor! 530 00:19:47,520 --> 00:19:49,481 Linda, ¿no estás hablando sobre el sofá nuevo? 531 00:19:49,564 --> 00:19:51,524 -¿Por qué no? -Sí, papá, ¿por qué no? 532 00:19:51,608 --> 00:19:53,651 Porque cuesta 499.99 dólares. 533 00:19:53,735 --> 00:19:55,862 Es un modelo de suelo. ¡No podemos devolverlo! 534 00:19:55,945 --> 00:19:57,781 Sí, Bob. ¿Qué pensaste que íbamos a hacer con él 535 00:19:57,864 --> 00:19:59,032 cuando tuviéramos el viejo de vuelta? 536 00:19:59,115 --> 00:20:02,035 Estaba imaginando que apoyaríamos un sofá contra el otro, 537 00:20:02,118 --> 00:20:03,745 para que parezca que estaban haciendo el amor. 538 00:20:05,205 --> 00:20:06,414 Bueno, podríamos venderlo. 539 00:20:06,498 --> 00:20:09,501 ¡Demonios, papá! ¿Quieres el viejo sofá de vuelta o no? 540 00:20:10,001 --> 00:20:10,877 Vale, bien. 541 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 Espera, espera un segundo. 542 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 No sabemos nada sobre este nuevo sofá. 543 00:20:14,714 --> 00:20:16,383 -¡Sí! -¿Qué está pasando ahí? 544 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 Bueno, ¿qué necesitas saber? 545 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Bueno, como, ¿lo puedes quemar? 546 00:20:20,887 --> 00:20:22,263 Sí, tú puedes. 547 00:20:22,347 --> 00:20:23,973 ¡Vale, lo cogeremos! 548 00:20:25,642 --> 00:20:27,102 Vale, chicos, una más. 549 00:20:27,602 --> 00:20:29,938 No, tenías tus ojos cerrados de nuevo, así que una más. 550 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 -Aquí vamos. -Vale, ojos todavía cerrados, así que... 551 00:20:33,024 --> 00:20:34,484 -¿Yo... todavía? -Sí, solo ábrelos. 552 00:20:34,567 --> 00:20:36,194 -Los tenías cerrados. -Siento tanto que mis ojos están abiertos. 553 00:20:36,277 --> 00:20:38,196 -Abre tus ojos y déjame coger esto. -Vale. 554 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 -Todos, cerrados. -Vale, nosotros... 555 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 Tenemos que cogerlo mientras está todavía quemando. 556 00:20:42,534 --> 00:20:44,869 Si pones un pie en frente del otro, parecerás más delgado. 557 00:20:45,328 --> 00:20:47,288 Sí, eso es perfecto. 558 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Tenemos el sofá de vuelta, mamá. Lo hicimos. 559 00:20:50,000 --> 00:20:52,544 Sí. ¿Quién conoce a un buen tapizador? ¿Alguien? 560 00:20:52,627 --> 00:20:54,462 Yo conozco un buen tapizador. 561 00:20:54,546 --> 00:20:55,797 ¡Él está en el Cabo Bacalao! 562 00:20:55,880 --> 00:20:57,716 ¿Un fortín rápido mientras esperamos que el nuevo sofá arda? 563 00:20:57,799 --> 00:20:58,633 ¡Claro! 564 00:20:58,717 --> 00:21:00,885 ¡Parné en el acto que huele como guacamole! 565 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 Traducido por: Carmen Cascos 43904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.