Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,925
TU FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
PEQUEÑA TIENDA DE HULAS
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
GRAN RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
EXTERMINADORES DE LA HERMANDAD
DE LAS HORMIGAS VIAJERAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAND RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
GRAND RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,356
¡Yeah! Noche familiar de TV.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,734
Picando y sentándonos
y dando vuelta a los canales.
10
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
Todo está yendo bien.
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
También windsurfing.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,238
Nunca lo intentamos,
pero creo que nos sorprenderíamos.
13
00:00:30,321 --> 00:00:33,033
Intenté hacer windsurfing una vez.
Eso fue toda la historia.
14
00:00:33,366 --> 00:00:35,910
Me encanta este anuncio.
Todo el mundo, shh.
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,245
Yo soy la Reina del Sofá,
16
00:00:37,328 --> 00:00:39,748
y estoy aquí para desterrar tus muebles.
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,667
Este conjunto de cuarto infantil
me ofende.
18
00:00:42,751 --> 00:00:43,710
Fuera de su cama.
19
00:00:43,793 --> 00:00:45,962
¡Boom! Solo con eso,
él va a conseguir una cama nueva.
20
00:00:46,046 --> 00:00:48,381
Eso es un futón para un tonto.
21
00:00:48,506 --> 00:00:50,633
Lo voy a cambiar, pero con un sofá,
22
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
porque los adultos normales
no tienen futones.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,347
¿Lin? ¿Estás tatareando con el comercial?
24
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
Yo dirijo mis asuntos
25
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
a visitar la Reina del Sofá
Muebles Outlet.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Sal de la ruta 9 en el puerto Bog.
27
00:01:01,978 --> 00:01:03,480
REINA DEL SOFÁ, SOFÁS,
JUEGOS DE COMEDOR, MUEBLES PARA NIÑOS
28
00:01:04,439 --> 00:01:05,982
ME encanta la Reina del Sofá.
29
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Sus sofás son firmes, pero son justos.
30
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
-¿Papá?
-¿Sí?
31
00:01:09,069 --> 00:01:10,362
Mientras estamos
en la sección de sofás,
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
¿quizás podría ser
un buen momento para que tú y mamá
33
00:01:12,113 --> 00:01:13,823
tengáis, ya sabes, la charla?
34
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
¿Qué quiere decir? ¿Qué charla?
35
00:01:15,784 --> 00:01:18,078
¿Es esto sobre lo desastroso
que ha sido el bolso de mamá?
36
00:01:18,161 --> 00:01:20,497
Me encantan los recibos en forma
de bola tanto como el siguiente chico.
37
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
-Pero ¡vamos!
-No, Gene.
38
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
Lin, a ti realmente te encanta
la Reina del Sofá, ¿verdad?
39
00:01:25,669 --> 00:01:27,545
Quizá podríamos ir a su tienda
alguna vez,
40
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
Divertido. Eso sería divertido.
41
00:01:29,589 --> 00:01:31,508
¿Y... papá?
42
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
Y mientras estamos allí,
a lo mejor podríamos pillar un sofá nuevo.
43
00:01:35,428 --> 00:01:36,680
¿Qué?
44
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
No, Bobby, no.
A mí me encanta nuestro sofá.
45
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Es familia.
No, no, absolutamente no. No.
46
00:01:41,601 --> 00:01:43,853
Somos familia.
Y estamos sentados en el suelo.
47
00:01:43,937 --> 00:01:45,438
El sofá huele realmente mal, Lin.
48
00:01:45,522 --> 00:01:47,565
Huele como a recuerdos.
49
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
Memoria de almizcle.
50
00:01:49,109 --> 00:01:51,194
Huele como si toda la comida
que hemos derramado
51
00:01:51,277 --> 00:01:53,530
tuviera una guerra con los culos
que nos sentamos en él.
52
00:01:54,280 --> 00:01:55,407
Casi siempre el de papá.
53
00:01:55,490 --> 00:01:57,701
El relleno de los cojines
está lleno de bultos.
54
00:01:57,784 --> 00:02:00,203
Tus cojines están llenos
de bultos también, señor.
55
00:02:00,286 --> 00:02:02,455
-Me encantan tus bultos. Vamos, déjame...
-¡Oh, oh, oh!
56
00:02:02,539 --> 00:02:05,709
Mamá, hay una mancha húmeda en el sofá
que nunca se seca.
57
00:02:05,792 --> 00:02:07,293
Nunca. ¡Está siempre ahí!
58
00:02:07,377 --> 00:02:09,796
Sí, como mágica. Es especial.
59
00:02:10,547 --> 00:02:12,298
Nosotros tenemos una historia
con este sofá.
60
00:02:12,382 --> 00:02:14,467
Gene tuvo su primer vómito aquí,
¿recuerdas?
61
00:02:15,635 --> 00:02:18,430
Yo recuerdo que pasó en una piscina
infinita, pero lo que sea.
62
00:02:18,513 --> 00:02:20,974
Tina echó los dientes
en el reposabrazos. ¿Recuerdas eso?
63
00:02:23,309 --> 00:02:25,770
Sí, le preguntamos
al pediatra sobre la espuma de sofá.
64
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Dijo que no era buena para los bebés.
65
00:02:27,731 --> 00:02:29,065
Ay, él lo dijo.
66
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
Dijo que podría haberse ahogado y morir.
67
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Y tú, Louise, con tus fortines de sofás.
68
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
¡Fuego!
69
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Mamá, lo pillamos.
70
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
El sofá es solo una cosa.
71
00:02:37,449 --> 00:02:40,410
Y cuando las cosas son viejas,
te deshaces de ellas. Como las librerías.
72
00:02:40,493 --> 00:02:43,163
Vale, creo que la mejor forma
de hacerlo es votando.
73
00:02:43,246 --> 00:02:46,207
Todo el mundo a favor de cambiar
el sofá que levante la mano.
74
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
Parece que es tres contra dos, Bob.
75
00:02:49,544 --> 00:02:51,588
Mamá está en lo cierto, Louise.
El sofá es familia.
76
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
¿Tú también, Gene? ¿En serio?
77
00:02:53,465 --> 00:02:55,592
¿Me estás pidiendo votar
en contra de mamá?
78
00:02:55,675 --> 00:02:57,385
Yo sé dónde mi mantequilla está untada.
79
00:02:57,469 --> 00:02:59,637
Ese es mi chico. Vamos al sofá con mamá.
80
00:02:59,721 --> 00:03:00,638
-Vamos.
-¡No!
81
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
Creo que voy a coger algún picoteo.
82
00:03:02,474 --> 00:03:04,601
Papá, te gusta el picoteo, ¿verdad?
Tu picoteo, ¿eh?
83
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Claro, a veces.
84
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
¿Por qué estás tirando de mí?
85
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
¿Qué pasó ahí, papá?
86
00:03:09,856 --> 00:03:10,940
¿Dónde estabas?
87
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
-Louise, yo lo intenté.
-No mucho.
88
00:03:13,193 --> 00:03:15,362
Mira, nos desharemos del sofá algún día.
89
00:03:15,445 --> 00:03:17,364
¿Cómo? Mamá nunca se va a rendir.
90
00:03:17,447 --> 00:03:19,407
No lo sé, quizá algo pase.
91
00:03:19,491 --> 00:03:20,784
¿Ibas en serio con lo del picoteo?
92
00:03:20,867 --> 00:03:23,495
Escondí algunos pretzel de caramelo
de Gene si estás interesado.
93
00:03:23,578 --> 00:03:26,373
Retrocede. ¿Qué quieres decir
con que algo le pasará?
94
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
No lo sé.
Quizás algo le pase al sofá
95
00:03:28,625 --> 00:03:30,877
que incluso tu mamá
quiera deshacerse de él.
96
00:03:31,336 --> 00:03:32,629
Cierto.
97
00:03:32,712 --> 00:03:35,173
-Accidentes pasan a los sofás cada día.
-Claro.
98
00:03:35,256 --> 00:03:36,758
Yo apuesto a que eso es verdad.
99
00:03:36,841 --> 00:03:39,177
Los encontré. Gene los tenía.
100
00:03:39,427 --> 00:03:41,513
Y él dejó una nota. "Jaque mate".
101
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
¡Ups! ¿Qué estoy haciendo?
102
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
Ups, lo sigo haciendo.
103
00:03:54,109 --> 00:03:55,193
Para.
104
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
Yeah, ¡noche de TV en familia!
105
00:03:57,987 --> 00:04:01,116
¿Por qué lo llamamos noche de TV
en familia si lo hacemos cada noche?
106
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
Louise, ¿seguro que no quieres
unirte a tu mamá aquí en el sofá?
107
00:04:04,327 --> 00:04:05,745
Paso.
108
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
Bueno. Más sofá para mí.
109
00:04:07,330 --> 00:04:09,374
¡Gene! ¡Tina! ¿Dónde estáis?
110
00:04:09,457 --> 00:04:11,126
Meteros en esto, nenes.
111
00:04:11,209 --> 00:04:12,961
El primero que llegue al sofá
elige el programa.
112
00:04:13,044 --> 00:04:14,838
Tú haces una dura negociación, mujer.
113
00:04:14,921 --> 00:04:17,716
Quiero algo con situaciones de adultos,
pero me conformaré con temas maduros.
114
00:04:17,799 --> 00:04:19,634
Sienta, sienta, sienta, sienta.
115
00:04:24,597 --> 00:04:25,515
¡Oh, Dios mío!
116
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
¡Oh, mi palabra!
117
00:04:26,766 --> 00:04:28,268
-¡Oh, Dios mío!
-¿Sofá?
118
00:04:28,351 --> 00:04:29,394
Sofá, ¡di algo!
119
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
¡Dale al boca a boca!
120
00:04:30,603 --> 00:04:33,481
Bien, creo que vamos a coger
un nuevo sofá después de todo.
121
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
¡Yeah!
122
00:04:35,525 --> 00:04:37,152
De todas formas, yeah.
123
00:04:41,906 --> 00:04:44,242
El sofá era demasiado bonito
para este mundo.
124
00:04:44,325 --> 00:04:45,869
Lo siento, Lin. ¿Qué es eso?
125
00:04:45,952 --> 00:04:48,329
Son instrucciones para quien
quiera llevárselo a casa, Bob.
126
00:04:49,039 --> 00:04:50,582
Eso es optimista.
127
00:04:50,665 --> 00:04:53,209
"Bueno con niños.
No lo pliegues en una cama.
128
00:04:53,293 --> 00:04:54,878
Solo se pliega si está roto".
129
00:04:54,961 --> 00:04:56,504
¡Oh, Dios mío! ¿Qué pasó aquí?
130
00:04:56,588 --> 00:04:57,881
El sofá se ha ido, Teddy.
131
00:04:57,964 --> 00:05:00,800
Linda, Linda, Linda. Yo lo siento mucho.
132
00:05:00,884 --> 00:05:04,804
Oh, tú sabes, yo... Sigo teniendo
que decirme a mí misma que es la vida.
133
00:05:04,888 --> 00:05:06,681
-Lo es.
-¿Sabes? Es natural.
134
00:05:06,765 --> 00:05:08,892
Tengo un sillón reclinable
que está creciendo con los años.
135
00:05:08,975 --> 00:05:10,685
Debería ser el momento
de empezar a hacer acuerdos.
136
00:05:10,769 --> 00:05:13,271
Vamos, gente.
¿Vamos a dar vueltas todo el día?
137
00:05:13,355 --> 00:05:16,358
-¿O vamos a conseguir un nuevo sofá?
-Sujeta tus caballos.
138
00:05:16,441 --> 00:05:19,611
-Quiero estar aquí si alguien lo coge.
-Puedo vigilarlo.
139
00:05:19,694 --> 00:05:21,613
Estaré aquí todo el día.
El Sr. Fischoeder me contrató
140
00:05:21,696 --> 00:05:22,947
para hacer algunos arreglos
en la puerta de al lado.
141
00:05:23,031 --> 00:05:26,159
El sitio de curación holístico que quitó
todo el cobre de las paredes.
142
00:05:26,743 --> 00:05:28,370
Todavía huele como incienso allí.
143
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
Va a ser mi día de trabajo
más relajado de siempre.
144
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
De todas formas,
veré que el sofá va a una buena casa.
145
00:05:33,208 --> 00:05:35,794
-Gracias, Teddy.
-¡Sí, gracias, Teddy! ¡Adiós!
146
00:05:35,877 --> 00:05:37,587
Espera, espera, necesito tomar una foto.
147
00:05:37,921 --> 00:05:39,130
Y un mechón de su cabello.
148
00:05:39,214 --> 00:05:40,632
Es mi pelo.
149
00:05:42,050 --> 00:05:44,969
Aquí estamos.
El anuncio no hace justicia al sitio.
150
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
En realidad, la hace.
151
00:05:46,930 --> 00:05:48,264
Ahí está ella.
152
00:05:49,432 --> 00:05:51,685
Bienvenido a la Reina del Sofá
outlet de muebles.
153
00:05:51,768 --> 00:05:53,228
¿Qué puedo proporcionarte hoy?
154
00:05:53,311 --> 00:05:56,106
¿Está la Reina del Sofá aquí?
Mi esposa es una gran fan.
155
00:05:56,189 --> 00:05:57,857
Me temo que no está, en este momento.
156
00:05:57,941 --> 00:05:59,567
Genial. ¿La reina no está ni aquí?
157
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
¿Cuál es el motivo de venir?
158
00:06:01,152 --> 00:06:03,655
Bueno, la reina podría no estar aquí,
159
00:06:03,780 --> 00:06:05,573
pero quizás te gustaría conocer
a su leal sirviente
160
00:06:05,657 --> 00:06:08,284
y cuñado, el Sofá Bufón.
161
00:06:08,368 --> 00:06:09,536
Ese soy yo.
162
00:06:13,623 --> 00:06:16,042
Bien, esto es como divertido.
¿Verdad? ¿Lin?
163
00:06:16,126 --> 00:06:18,586
Quizás. Di lo que dices en el anuncio.
164
00:06:18,670 --> 00:06:22,382
Quieres decir: "Sal de la Ruta 9
en el puerto Bog. ¡Boi-oi-oing!"
165
00:06:22,465 --> 00:06:24,968
-De nuevo.
-Sal de la Ruta 9 en el puerto Bog.
166
00:06:26,511 --> 00:06:28,847
Estoy adormecida,
dilo hasta que sienta algo.
167
00:06:28,930 --> 00:06:30,682
-Lin...
-Sal de la Ruta 9 en el puerto Bog.
168
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
-Una vez más.
-Vale, está bien.
169
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
-Gracias. No. Hemos terminado.
-¿Por qué? ¿Qué?
170
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Vamos a mirar alrededor.
171
00:06:37,605 --> 00:06:39,274
-¿Solo mirar?
-No, no, vamos a...
172
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
Es decir, vamos a comprar
algo definitivamente.
173
00:06:41,151 --> 00:06:42,736
No. Está bien, estáis mirando.
174
00:06:42,819 --> 00:06:45,488
No. Vamos a mirar hasta que compremos.
175
00:06:45,572 --> 00:06:47,073
Lo creeré cuando lo vea.
176
00:06:47,907 --> 00:06:49,284
Guau. Tantas opciones.
177
00:06:49,367 --> 00:06:51,286
Es como una fiesta para muebles.
178
00:06:52,412 --> 00:06:53,997
Es Teddy. Hola, Teddy.
179
00:06:54,080 --> 00:06:55,540
Hola, Lin. Soy Teddy.
180
00:06:55,623 --> 00:06:57,625
Sí. ¡El sofá, el sofá! ¿Cómo está el sofá?
181
00:06:57,709 --> 00:06:59,419
Está bien, está aquí conmigo ahora.
182
00:06:59,502 --> 00:07:01,838
Un chico mostró algún interés,
pero él tenía barba,
183
00:07:01,921 --> 00:07:03,590
-así que lo despaché.
-Una barba.
184
00:07:04,507 --> 00:07:05,884
Algunas palomas acaban de aterrizar en él.
185
00:07:05,967 --> 00:07:07,886
-¡Échalas! ¡Échalas de ahí!
-Ey, chu, chu.
186
00:07:07,969 --> 00:07:09,471
Vamos, fuera de aquí.
187
00:07:09,554 --> 00:07:12,390
-¡Fuera de aquí!
-Ahora palomas. Las palomas ahora.
188
00:07:12,474 --> 00:07:14,351
¡Fuera del sofá! No, estaba...
189
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
No, no, no, estoy gritando a las palomas.
190
00:07:16,394 --> 00:07:18,438
¿No sabes qué estoy haciendo?
Gritando a las palomas.
191
00:07:18,521 --> 00:07:20,315
Oficial, estoy gritando a las palomas.
192
00:07:20,398 --> 00:07:23,151
¡Geez! Mamá tiene que tirar de ella
misma y seguir adelante.
193
00:07:23,234 --> 00:07:24,903
Dale algo de tiempo. Está paralizada.
194
00:07:24,986 --> 00:07:27,364
Lo que le pasó al sofá
fue un friki accidente tan raro.
195
00:07:29,115 --> 00:07:30,617
¿Por qué te estás riendo así?
196
00:07:30,742 --> 00:07:32,285
¿Friki accidente raro?
197
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Oh, Dios mío.
198
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
-Sí.
-¿Tú hiciste eso?
199
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
¿He debilitado la madera
de debajo del sofá
200
00:07:37,540 --> 00:07:40,335
afeitándolo con la lima que mamá
usa para sus uñas de los pies?
201
00:07:40,460 --> 00:07:41,836
No. Guiño.
202
00:07:41,920 --> 00:07:43,171
No puedo creerlo.
203
00:07:43,254 --> 00:07:46,132
Bien, tú deberías, porque fue tu idea,
papá.
204
00:07:46,216 --> 00:07:47,258
¿Qué? No, no fue.
205
00:07:47,342 --> 00:07:49,511
Quizá algo pasará al sofá.
206
00:07:49,594 --> 00:07:50,762
-Lo pillo...
-Tú dijiste eso.
207
00:07:50,845 --> 00:07:52,097
Yo dije... Pero quería decir...
208
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
Tu ordenaste un golpe.
Tú no puedes desordenarlo.
209
00:07:54,683 --> 00:07:56,601
No ordené un golpe, Louise.
210
00:07:56,685 --> 00:07:58,853
Tú no querías mancharte
tus bonitas manos,
211
00:07:58,937 --> 00:08:01,314
pero ¡no vas a colgarme fuera
para secar en esto!
212
00:08:01,398 --> 00:08:02,607
Oh, Dios, aquí viene.
213
00:08:02,691 --> 00:08:05,026
-Esto no ha terminado.
-Está terminado
214
00:08:05,110 --> 00:08:06,903
porque vamos a conseguir un sofá nuevo,
porque yo hice
215
00:08:06,986 --> 00:08:08,530
lo que tú no tuviste bolas de hacer.
216
00:08:08,780 --> 00:08:09,864
-Hola, mamá.
-Hola, Lin.
217
00:08:09,948 --> 00:08:12,492
Teddy dijo que alguien en pantalón corto
intentó sentarse en el sofá.
218
00:08:12,575 --> 00:08:14,869
-Él llegó ahí justo a tiempo.
-Eso es genial.
219
00:08:14,953 --> 00:08:16,830
Bueno, tiempo de mirar alrededor.
220
00:08:16,913 --> 00:08:19,708
Mira las sillas altas.
Ese es el modo de vivir.
221
00:08:19,791 --> 00:08:21,584
¿Por qué alguien quiere usar sillas bajas?
222
00:08:21,668 --> 00:08:25,463
¡Sí! Todas las sillas deberían tener
correas de seguridad y fotos de osos.
223
00:08:25,547 --> 00:08:27,340
Voy a preguntar a mamá y papá
para que compren una.
224
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
Estoy segura
de que podría encajar todavía.
225
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
Buena suerte, adolescente
de piernas mutadas de adolescente.
226
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
Mira quién está hablando, Girth Brooks.
227
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
¿Yo ruego que me disculpe?
228
00:08:34,931 --> 00:08:36,808
He tenido una talla seis por años.
229
00:08:36,891 --> 00:08:38,685
Apuesto a que todavía encajo
en una silla alta
230
00:08:38,768 --> 00:08:40,645
-y tú no puedes.
-¿Qué obtiene el ganador?
231
00:08:41,521 --> 00:08:43,773
-¿Una semana a cuestas?
-Tú estás encima.
232
00:08:46,317 --> 00:08:48,153
Déjame adivinar, ¿apuesta una silla alta?
233
00:08:49,571 --> 00:08:51,364
Yo lo he visto antes y no termina bien.
234
00:08:51,448 --> 00:08:53,658
-Lo siento, vamos a bajar.
-No, por favor.
235
00:08:53,783 --> 00:08:55,410
Yo apoyo tu apuesta temeraria.
236
00:08:55,493 --> 00:08:57,287
Tenemos la política:
"tú lo rompes, tú lo compras",
237
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
y yo trabajo con comisión.
238
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
Guau, qué chico tan agradable.
239
00:09:00,123 --> 00:09:02,751
Así que esto es divertido, ¿verdad?
Esto está yendo muy bien.
240
00:09:02,834 --> 00:09:05,253
¿Tú lo piensas?
Hemos mirado 12 sofás, Louise.
241
00:09:05,337 --> 00:09:07,756
Tu madre gritó a tres de ellos
y les sacó un dedo.
242
00:09:07,839 --> 00:09:10,133
Prueba este, mamá.
Tómalo para dar un giro.
243
00:09:10,216 --> 00:09:11,885
Me sentaré porque estoy cansada.
244
00:09:11,968 --> 00:09:13,845
Esto no significa nada, Sr. Sofá.
245
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
No negocios graciosos.
246
00:09:15,180 --> 00:09:16,681
¿Bien? ¿Cómo se siente?
247
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
Quizás este no es terrible.
248
00:09:19,184 --> 00:09:20,643
Venid aquí, venid a probarlo.
249
00:09:22,479 --> 00:09:24,230
Sí. Se siente bien.
250
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Está bien. Está bien.
251
00:09:25,690 --> 00:09:26,566
Sí, no es malo.
252
00:09:26,649 --> 00:09:30,320
¿Solo mirando? Vale. Aquí vamos.
Caminando afuera.
253
00:09:30,487 --> 00:09:31,696
Vale, la costa está clara.
254
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
A la de tres, salta a la silla alta.
255
00:09:34,074 --> 00:09:37,494
-¿Es así como lo hacen los nenes?
-Nenes divertidos. Uno...
256
00:09:37,577 --> 00:09:39,162
Este podría ser una mala idea.
257
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Dos...
258
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
¡Retrocedo, es una gran idea!
259
00:09:42,165 --> 00:09:43,416
Gene, Tina.
260
00:09:44,000 --> 00:09:45,210
¿Qué quiere?
261
00:09:46,127 --> 00:09:49,089
Encontraste uno que te gusta, ¿eh?
Tienes un gusto excelente.
262
00:09:49,172 --> 00:09:51,216
Podría ser el sofá
más cómodo de la tienda.
263
00:09:51,341 --> 00:09:53,677
Y no estoy solo empujando los cojines.
264
00:09:53,760 --> 00:09:55,637
-Quizás no más anzuelos.
-Lo siento.
265
00:09:55,720 --> 00:09:58,056
-Chicos, probad este sofá.
-Agradable.
266
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Este es un caramelo de culo real.
267
00:09:59,683 --> 00:10:01,142
No gotea cuando te sientas en él.
268
00:10:01,226 --> 00:10:03,395
Lo pillaremos. No necesitas
envolverlo, lo llevamos a casa.
269
00:10:03,478 --> 00:10:04,562
¿Cuánto cuesta?
270
00:10:04,646 --> 00:10:06,314
Solo 1,399.99 dólares.
271
00:10:06,398 --> 00:10:07,774
Niños, quitaros. Ni lo miréis.
272
00:10:07,857 --> 00:10:08,983
Bueno... Espera, espera.
273
00:10:09,067 --> 00:10:11,903
Yo podría venderte este modelo de suelo
por 499.99 dólares.
274
00:10:11,986 --> 00:10:14,072
Guau, ahora eso es un buen trato.
275
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
-Lo siento.
-Gracias.
276
00:10:16,533 --> 00:10:17,617
Ahora no hay devoluciones
277
00:10:17,742 --> 00:10:19,828
y tengo que señalar que hay
una mancha en él.
278
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
-Te enseñaremos qué son las manchas.
-¿Así que lo cogeréis?
279
00:10:26,501 --> 00:10:28,003
Mamá, ¿estás de acuerdo con esto?
280
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
Claro, claro, vamos a hacerlo.
Vamos a hacerlo.
281
00:10:31,006 --> 00:10:32,966
¡Terrorífico! Cogeré el papeleo.
282
00:10:33,049 --> 00:10:35,677
Debería hacer mi pequeño baile de bufón
cuando hago una venta.
283
00:10:35,760 --> 00:10:37,012
-Estamos bien.
-¿Estás seguro?
284
00:10:37,095 --> 00:10:38,304
Es bastante juguetón.
285
00:10:38,596 --> 00:10:40,432
Bien. Adelante, sí, sí, hazlo.
286
00:10:45,854 --> 00:10:47,564
Linda, esto va a estar bien, ¿verdad?
287
00:10:47,647 --> 00:10:49,024
Sí, tienes razón.
288
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
Quizás esto fue lo mejor, ¿sabes?
¿Quién sabe?
289
00:10:51,401 --> 00:10:53,862
-Mira, ¿papá? Funcionó.
-¿El qué?
290
00:10:54,446 --> 00:10:55,822
¿Qué...? Espera. ¿Qué dijiste?
291
00:10:55,905 --> 00:10:58,158
No lo sé. ¿Qué...? ¿Qué dijiste?
292
00:10:58,241 --> 00:10:59,492
El... ¿Qué?
293
00:10:59,576 --> 00:11:01,911
Tú dijiste, "funcionó". ¿Qué funcionó?
294
00:11:01,995 --> 00:11:03,705
-¿Qué funcionó?
-¡Todo bien, bien!
295
00:11:03,788 --> 00:11:06,416
¡Sacamos al sofá de la miseria!
Estaba muriendo de todos modos.
296
00:11:06,541 --> 00:11:07,751
-¿Qué?
-Oh, Dios.
297
00:11:07,834 --> 00:11:10,587
Pero ¡mira esto!
Un sofá muy nuevo, ¿verdad?
298
00:11:10,670 --> 00:11:11,755
Es tan bonito.
299
00:11:11,838 --> 00:11:13,715
-¿Quién es "nosotros", Bob?
-¿Qué?
300
00:11:13,798 --> 00:11:16,134
"Sacamos al sofá de esta miseria".
¿Quién es "nosotros"?
301
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
¿Qué? Yo... Yo lo siento. ¿Qué?
302
00:11:17,761 --> 00:11:19,804
-¿Fuiste parte de esto?
-Me gustaría decir,
303
00:11:19,888 --> 00:11:21,765
yo solo estaba cogiendo pretzels
de caramelo y...
304
00:11:21,848 --> 00:11:23,350
-¡Jaque mate!
-Lo sé, Gene.
305
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Y yo no quería causar de ningún modo...
306
00:11:25,769 --> 00:11:28,313
¡Monstruos! ¡Monstruos!
307
00:11:28,396 --> 00:11:29,689
¡Linda! ¡Espera!
308
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Vale. Quizás puedo añadir algunas
almohadas y mantas,
309
00:11:35,528 --> 00:11:38,281
porque parece que vosotros, chicos,
vais a dormir en este sofá.
310
00:11:38,948 --> 00:11:41,076
Bufones. Siempre están preparados.
311
00:11:45,955 --> 00:11:46,998
¡Linda! ¡Espera!
312
00:11:47,082 --> 00:11:49,042
¡Tú y Louise matasteis al sofá, Bob!
313
00:11:49,125 --> 00:11:50,335
¡Tú lo eutanasiaste!
314
00:11:50,460 --> 00:11:52,045
¿Lin? ¿Lin?
315
00:11:52,128 --> 00:11:54,047
No soy bueno corriendo
alrededor de las cosas,
316
00:11:54,130 --> 00:11:56,174
así que solo para que podamos hablar.
317
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
¿Por qué lo hiciste, Louise?
318
00:11:57,509 --> 00:12:00,637
¡Tú jugaste con Dios
y nuestro sofá ni siquiera era religioso!
319
00:12:00,720 --> 00:12:03,473
¡No empecéis conmigo,
vosotros dos abrazadores de sofás!
320
00:12:04,015 --> 00:12:05,475
Esa señora suena familiar.
321
00:12:05,767 --> 00:12:07,435
¡Es la Reina del Sofá!
322
00:12:07,519 --> 00:12:09,396
La líder del Imperio Otomano.
323
00:12:09,479 --> 00:12:13,066
Discúlpame. Tengo que ver una reina
del sofá sobre una reina del drama.
324
00:12:14,109 --> 00:12:15,193
¿Quién es?
325
00:12:15,777 --> 00:12:17,362
¿Su real alteza?
326
00:12:20,865 --> 00:12:22,659
Oh, Dios mío, es la Reina del Sofá.
327
00:12:22,742 --> 00:12:24,452
-¡Tiempo de cortesía!
-Oh, vale.
328
00:12:27,163 --> 00:12:28,123
¿Es esa tu mujer?
329
00:12:32,043 --> 00:12:35,296
-¿Qué le has hecho a ella?
-Es una larga historia.
330
00:12:35,422 --> 00:12:37,132
Pensé que estábamos picoteando y yo...
331
00:12:37,215 --> 00:12:40,385
Vale. Deja a la mujer con la corona
calmarla.
332
00:12:40,468 --> 00:12:41,803
Ella es buena en esto.
333
00:12:41,886 --> 00:12:43,638
Me convenció para casarme con su hermana.
334
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Eso es por qué ella es la reina y tú no.
335
00:12:45,640 --> 00:12:46,599
Lo sé, lo sé.
336
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
-Tú nunca podrías ser una reina.
-¡Lo sé!
337
00:12:53,064 --> 00:12:55,817
Por favor, no soples tu nariz
en mi escaparate de muebles.
338
00:12:56,526 --> 00:12:57,569
Eres tú.
339
00:12:57,652 --> 00:12:59,571
Su majestad, realmente eres tú.
340
00:12:59,654 --> 00:13:03,408
Y realmente eres tú, señora llorando
en el medio de una tienda.
341
00:13:03,491 --> 00:13:04,951
Vamos, hazme algo de sitio.
342
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
No me gusta esto. ¿Vendemos esto?
343
00:13:08,163 --> 00:13:09,539
¿Tú trajiste esto?
344
00:13:09,622 --> 00:13:10,874
No creo.
345
00:13:10,957 --> 00:13:12,542
No hay mucho que podamos hacer aquí.
346
00:13:12,625 --> 00:13:13,960
Sí, la Reina del Sofá pilló esto.
347
00:13:14,044 --> 00:13:16,171
-¿A las sillas altas?
-A las sillas altas.
348
00:13:16,254 --> 00:13:17,964
¡A las sillas altas!
349
00:13:18,048 --> 00:13:20,467
-¿Ellos hicieron qué?
-Lo sé, ¿verdad?
350
00:13:20,550 --> 00:13:22,093
Tú no haces eso al sofá de una mujer.
351
00:13:22,177 --> 00:13:24,054
¡El sofá donde crié a mis bebés!
352
00:13:24,137 --> 00:13:25,513
¡Horrible! ¡Ey, Bob!
353
00:13:25,597 --> 00:13:28,016
Oh, no. Eh... ¿Sí, su majestad?
354
00:13:28,099 --> 00:13:30,185
-¿Qué hay de malo en ti?
-Yo no...
355
00:13:30,560 --> 00:13:31,686
Yo no estaba pensando.
356
00:13:31,770 --> 00:13:32,937
Es complicado porque yo...
357
00:13:33,021 --> 00:13:34,522
-¡No toques eso!
-Lo siento.
358
00:13:34,606 --> 00:13:37,525
Tengo que decir,
eso suena como un sofá especial.
359
00:13:37,609 --> 00:13:38,610
¿Tienes algunas fotos?
360
00:13:38,693 --> 00:13:40,278
Sí, eché una esta mañana. Aquí.
361
00:13:40,362 --> 00:13:41,404
Mira, aquí tienes.
362
00:13:41,488 --> 00:13:44,240
-Eso es...
-Sí.
363
00:13:45,909 --> 00:13:47,118
Buen sofá, ¿verdad?
364
00:13:47,202 --> 00:13:48,286
Tiene carácter.
365
00:13:48,370 --> 00:13:51,247
Sí, tiene carácter salpicado
por todas partes.
366
00:13:51,331 --> 00:13:55,001
Linda, eso es lo que llamamos
en la industria un sofá asqueroso.
367
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
Cierto. Supongo que es malo.
368
00:13:57,879 --> 00:13:58,838
Supongo que es malo.
369
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Vale, es malo.
370
00:14:00,131 --> 00:14:01,216
Linda, tú vas a pensar
371
00:14:01,341 --> 00:14:03,927
que solo te estoy intentando vender
un sofá nuevo y lo estoy.
372
00:14:04,010 --> 00:14:05,178
Yo soy la Reina del Sofá.
373
00:14:05,303 --> 00:14:07,263
Pero creo que sabes
lo que tienes que hacer.
374
00:14:07,347 --> 00:14:08,556
-¿Qué?
-Tú sabes.
375
00:14:08,640 --> 00:14:10,266
-¿Yo sé?
-Sí.
376
00:14:10,350 --> 00:14:12,018
-¿Sofá nuevo?
-Sofá nuevo.
377
00:14:12,143 --> 00:14:13,812
-Me encanta.
-Lo sé.
378
00:14:13,895 --> 00:14:15,397
-¡Dame abrazos!
-Demasiado.
379
00:14:15,480 --> 00:14:17,273
Lo siento, lo siento.
380
00:14:17,357 --> 00:14:19,359
-No toques a la reina.
-Lo siento.
381
00:14:19,442 --> 00:14:21,903
Está pasando realmente...
Estamos pillando un nuevo sofá.
382
00:14:21,986 --> 00:14:23,822
Es y de nada.
383
00:14:23,905 --> 00:14:26,324
Estamos reemplazando el Viejo Manchitas.
384
00:14:26,408 --> 00:14:28,827
-Sí.
-John Mancha-mos.
385
00:14:29,577 --> 00:14:31,705
Viejo Atrapapedos.
386
00:14:31,788 --> 00:14:34,082
Vale, papá, tranquilo. Retrocede un poco.
387
00:14:34,165 --> 00:14:35,875
Lo siento, tengo un rollo allí.
388
00:14:36,876 --> 00:14:38,837
¡Sácalo!
389
00:14:38,920 --> 00:14:41,297
¿Por qué hicimos esto?
¡Pellizca! ¡Pellizca!
390
00:14:41,423 --> 00:14:43,550
¡Esto no puede ser seguro para bebés!
391
00:14:44,592 --> 00:14:46,136
¿Por qué estoy haciendo esto?
392
00:14:46,261 --> 00:14:48,430
Yo sabía que no encajaría.
¿Qué se acercó a mí?
393
00:14:48,513 --> 00:14:50,390
¡Está intoxicando!
394
00:14:51,433 --> 00:14:54,644
¡Coman más rápido para que podamos
empezar la noche de TV en el nuevo sofá!
395
00:14:54,728 --> 00:14:55,937
¿Dónde están las servilletas?
396
00:14:56,062 --> 00:14:58,148
-¿Te refieres al rollo de papel?
-Sí.
397
00:14:58,231 --> 00:14:59,774
Este chico pasa el rato con una reina.
398
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
Ahora él está usando servilletas.
399
00:15:02,360 --> 00:15:04,612
Alguien ha pateado
el rollo de papel al recibidor.
400
00:15:04,696 --> 00:15:06,698
De nuevo. Louise, ¿hiciste eso?
401
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
¿Patear el rollo de papel? Por supuesto.
402
00:15:08,825 --> 00:15:09,909
Es un rollo de papel.
403
00:15:09,993 --> 00:15:12,120
Cierto. Bien, ¿lo recogerías, por favor?
404
00:15:12,787 --> 00:15:13,830
¡Bien!
405
00:15:18,877 --> 00:15:20,920
Hola. Bien, esto es horrible.
406
00:15:21,254 --> 00:15:23,631
Solo no mires ahí fuera de nuevo.
407
00:15:24,007 --> 00:15:25,633
Oh, Dios, yo miré.
408
00:15:25,717 --> 00:15:27,093
Te veo, ¿vale?
409
00:15:27,177 --> 00:15:30,138
Sé que tú estás intentando mirar,
mirando todo patético al bordillo.
410
00:15:30,221 --> 00:15:31,639
Pero no va a funcionar.
411
00:15:31,806 --> 00:15:33,266
Solo cerraré mis ojos.
412
00:15:34,601 --> 00:15:36,102
No debería haber cerrado mis ojos.
413
00:15:36,353 --> 00:15:37,896
Louise, necesito papel, ahora.
414
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
Gene motorizó su pasta de nuevo.
415
00:15:41,608 --> 00:15:43,068
-Viejo sofá.
-Sí.
416
00:15:43,151 --> 00:15:44,402
Va a estar bien, ¿sabes?
417
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
¿Estás bromeando? Va a estar genial.
418
00:15:46,154 --> 00:15:48,656
Tiene una rica y plena vida por delante.
419
00:15:50,075 --> 00:15:51,576
Va a sacudirse eso.
420
00:15:51,701 --> 00:15:53,745
-Sí, eso no fue triste.
-No.
421
00:15:53,828 --> 00:15:54,913
¡Aquí estáis!
422
00:15:54,996 --> 00:15:57,123
Te perdiste la parte de la cena donde
todos pusimos los platos en el fregadero
423
00:15:57,207 --> 00:15:59,000
y finjimos que alguien
iba a limpiar los platos.
424
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
Vale, nuevo sofá, aquí vamos.
425
00:16:00,460 --> 00:16:02,462
Así que así siente
cuando te sientas incorporado.
426
00:16:02,545 --> 00:16:04,089
Es agradable.
La habitación parece diferente.
427
00:16:04,547 --> 00:16:05,799
Aquí viene otro coche.
428
00:16:05,882 --> 00:16:07,133
Va a ir... Oh, Dios.
429
00:16:07,217 --> 00:16:08,259
Golpeó el charco.
430
00:16:08,343 --> 00:16:09,678
Pareció como que se salió
de su camino para golpearlo.
431
00:16:09,761 --> 00:16:11,304
¿De qué me alegro tanto?
432
00:16:11,388 --> 00:16:14,599
Claro que me gustaba hacer fortines
de sofá pero puedo hacerlos en el nuevo.
433
00:16:14,683 --> 00:16:16,685
En realidad, los cojines no se sacan.
434
00:16:16,768 --> 00:16:19,688
Vale, pero el viejo sofá está desaliñado.
435
00:16:19,771 --> 00:16:22,774
Me refiero, no mantenemos
cosas desaliñadas en esta casa, ¿cierto?
436
00:16:22,857 --> 00:16:24,776
-¿Vas en serio?
-Oh, vale.
437
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
-Sí.
-Es como la ciudad desaliñada.
438
00:16:30,490 --> 00:16:32,992
Hijo de perra. Tenemos que cogerlo.
439
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
Suena como que dijiste,
440
00:16:34,828 --> 00:16:36,788
-"tenemos que cogerlo".
-Justo ahora.
441
00:16:36,871 --> 00:16:38,415
¿De qué estáis hablando ahí?
442
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
Tenemos que coger el viejo sofá de vuelta.
443
00:16:39,874 --> 00:16:41,001
Oh, gracias a Dios.
444
00:16:41,084 --> 00:16:42,669
Yo no sé quién soy en este sofá.
445
00:16:42,752 --> 00:16:45,130
¡Sí! No me gusta quién soy en este sofá.
446
00:16:45,213 --> 00:16:46,840
¿Qué? ¡Oh, no, no, no!
447
00:16:46,923 --> 00:16:49,801
Yo quería conservar el viejo sofá,
pero me dijisteis que era una locura.
448
00:16:49,884 --> 00:16:52,387
Así que pasamos por esto,
¿y ahora pensáis que es una locura?
449
00:16:52,470 --> 00:16:54,097
Es un poco locura, chicos.
450
00:16:54,222 --> 00:16:56,558
Lo sé, ¿vale?
¿Es solo que como no podéis mirar
451
00:16:56,641 --> 00:16:59,728
a ese viejo sofá manchado ahí fuera
y no quererlo dentro?
452
00:16:59,978 --> 00:17:01,938
Es uno de nosotros.
453
00:17:02,022 --> 00:17:04,357
¡Sí! ¡El viejo sofá salió de mamá!
454
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
¿Así que te gusta el viejo sofá?
455
00:17:06,776 --> 00:17:11,656
¡No! Es un asqueroso, grumoso,
regordete y...
456
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
Vamos a cogerlo, ¿vale?
457
00:17:14,617 --> 00:17:16,119
Cierto. ¡Vamos! ¡Vamos a hacerlo!
458
00:17:17,412 --> 00:17:18,371
¡Dios mío, se ha ido!
459
00:17:19,539 --> 00:17:20,790
-¿Qué?
-¿Qué?
460
00:17:22,751 --> 00:17:24,878
¡Buenas noticias!
¡Alguien cogió el sofá!
461
00:17:24,961 --> 00:17:27,339
-¡No!
-¡No!
462
00:17:27,422 --> 00:17:28,923
Chicos, reaccionáis raro
a las buenas noticias.
463
00:17:29,007 --> 00:17:30,550
¡Sí!
464
00:17:33,261 --> 00:17:36,514
-¿Dónde demonios está nuestro sofá?
-Estaba aquí hace un segundo.
465
00:17:36,598 --> 00:17:38,808
Sí. Estos chicos vinieron y lo cogieron.
Te lo hubiera dicho,
466
00:17:38,892 --> 00:17:41,102
pero no quería interrumpir tu tiempo
con el nuevo sofá.
467
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
Esos primeros momentos de unión
son tan importantes.
468
00:17:43,229 --> 00:17:44,981
-¿Quién eran?
-Algunos chicos adolescentes.
469
00:17:45,065 --> 00:17:46,941
Ellos estaban en una banda.
Cámbiame por el sofá.
470
00:17:47,025 --> 00:17:48,151
Estoy dispuesta a hacer ese sacrificio.
471
00:17:48,234 --> 00:17:49,903
-No, Tina.
-¿Una banda?
472
00:17:49,986 --> 00:17:51,321
¿Por qué querían ese viejo sofá?
473
00:17:51,404 --> 00:17:53,323
Probablemente para sentarse en él.
Banda perezosa.
474
00:17:53,406 --> 00:17:54,491
Me invitaron a su espectáculo.
475
00:17:54,574 --> 00:17:56,242
Es el próximo viernes en el Tambor Oreja.
476
00:17:56,326 --> 00:17:57,827
Yo no he estado
en un espectáculo de rock por un tiempo.
477
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
¿Qué llevo?
¿Son las camisas sin manga todavía guay?
478
00:17:59,954 --> 00:18:01,206
Tenemos que ir al Tambor Oreja
479
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
y ver si alguien sabe
cómo encontrar a esos chicos.
480
00:18:03,041 --> 00:18:05,877
Sí. O podemos volver arriba
481
00:18:05,960 --> 00:18:07,587
y pensar en todos los buenos tiempos
que tuvimos con el...
482
00:18:07,671 --> 00:18:08,880
Vamos, vamos a ir. ¡Vamos!
483
00:18:08,963 --> 00:18:11,466
Sí, investiguémoslo.
Poned atención a las camisas.
484
00:18:11,549 --> 00:18:13,760
¿Mangas? ¿Desmangados?
Dejadme saber.
485
00:18:15,178 --> 00:18:16,262
Son nuestros cuatro adolescentes.
486
00:18:16,346 --> 00:18:17,806
Ellos van a tocar aquí el próximo viernes.
487
00:18:17,889 --> 00:18:18,932
Conozco a estos chicos.
488
00:18:19,015 --> 00:18:20,558
Sí, ¿cómo se llaman a ellos mismos ahora?
489
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
Ellos siempre están cambiando su nombre.
490
00:18:21,893 --> 00:18:23,770
Solían ser
Los Desmenuzadores de Melón.
491
00:18:23,853 --> 00:18:25,188
Entonces, ellos fueron Los Floreros.
492
00:18:25,271 --> 00:18:26,606
Ahora se llaman...
493
00:18:26,690 --> 00:18:28,191
Oh, sí, los Quemadores de Sofás.
494
00:18:29,025 --> 00:18:30,985
-Oh, Dios.
-¿Los Quemadores de Sofás?
495
00:18:31,069 --> 00:18:34,155
¡Esos idiotas van a quemar
nuestro sofá y ponerlo en su flyer!
496
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
Ellos tienen nuestro sofá, ¿eh?
497
00:18:35,907 --> 00:18:37,492
Bueno, ¿por qué le darías tu sofá
a los Quemadores de Sofás?
498
00:18:37,575 --> 00:18:38,993
Mira, en ambos flyers,
499
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
ellos están sobre los raíles
de tren.
500
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
Ey, ese es el viejo depósito
de trenes.
501
00:18:42,414 --> 00:18:44,082
¡Tú eres un viejo depósito de tren!
502
00:18:44,165 --> 00:18:46,042
Vamos, gente. Tenemos un sofá que salvar.
503
00:18:47,919 --> 00:18:50,839
Después de tener el plano que vamos
a usar, deberíamos coger uno tonto,
504
00:18:50,922 --> 00:18:52,465
-solo para tonterías.
-Oh, claro, sí.
505
00:18:52,549 --> 00:18:55,385
¡Ahí están!
¡Panda de psycos de sofás enfermos!
506
00:18:55,468 --> 00:18:56,594
¡Y ahí está el sofá!
507
00:18:56,678 --> 00:18:58,346
-¡Píllalos, papá!
-¡Corre Bobby!
508
00:18:58,555 --> 00:19:00,432
Por qué tengo que... Bien.
509
00:19:05,311 --> 00:19:06,312
¡Perdonad! ¡Ey!
510
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
Compi, ¿estás bien?
511
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Sí, estoy bien, solo que...
512
00:19:09,774 --> 00:19:11,609
¿Sois los Quemadores de Sofás?
513
00:19:11,693 --> 00:19:13,361
Dios mío, ¿has oído sobre nosotros?
514
00:19:13,445 --> 00:19:16,156
En realidad siento hacer esto,
pero necesitamos ese sofá de vuelta.
515
00:19:16,239 --> 00:19:17,991
¡Es nuestro y no lo vais a quemar!
516
00:19:18,074 --> 00:19:19,951
Encontramos esta cosa en la calle.
517
00:19:20,035 --> 00:19:22,412
Encontradores, guardadores.
Guardadores, quemadores.
518
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
Va a ser inmortalizado
en nuestro nuevo flyer, así que...
519
00:19:25,206 --> 00:19:26,082
De nada.
520
00:19:26,166 --> 00:19:28,626
Escucha, el sofá ha estado
en la familia mucho tiempo.
521
00:19:28,710 --> 00:19:29,836
Por favor, devolvérnoslo.
522
00:19:29,919 --> 00:19:32,297
Señor, lo pillo.
Vosotros amáis a este sofá.
523
00:19:32,422 --> 00:19:33,548
Sí, lo hacemos.
524
00:19:33,631 --> 00:19:36,426
Pero si amas algo, ponlo a arder.
525
00:19:36,509 --> 00:19:38,970
-Esos son buenas letras, hombre.
-Lo sé, ¿verdad?
526
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
-¡Oh, oh, oh!
-¡No!
527
00:19:40,513 --> 00:19:42,974
¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
528
00:19:43,058 --> 00:19:45,352
Qué si podemos conseguirte otro sofá
para quemar, ¿eh?
529
00:19:45,435 --> 00:19:47,437
¡Sí! ¡Un sofá mejor!
530
00:19:47,520 --> 00:19:49,481
Linda, ¿no estás hablando
sobre el sofá nuevo?
531
00:19:49,564 --> 00:19:51,524
-¿Por qué no?
-Sí, papá, ¿por qué no?
532
00:19:51,608 --> 00:19:53,651
Porque cuesta 499.99 dólares.
533
00:19:53,735 --> 00:19:55,862
Es un modelo de suelo.
¡No podemos devolverlo!
534
00:19:55,945 --> 00:19:57,781
Sí, Bob.
¿Qué pensaste que íbamos a hacer con él
535
00:19:57,864 --> 00:19:59,032
cuando tuviéramos el viejo de vuelta?
536
00:19:59,115 --> 00:20:02,035
Estaba imaginando que apoyaríamos
un sofá contra el otro,
537
00:20:02,118 --> 00:20:03,745
para que parezca
que estaban haciendo el amor.
538
00:20:05,205 --> 00:20:06,414
Bueno, podríamos venderlo.
539
00:20:06,498 --> 00:20:09,501
¡Demonios, papá!
¿Quieres el viejo sofá de vuelta o no?
540
00:20:10,001 --> 00:20:10,877
Vale, bien.
541
00:20:10,960 --> 00:20:12,837
Espera, espera un segundo.
542
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
No sabemos nada sobre este nuevo sofá.
543
00:20:14,714 --> 00:20:16,383
-¡Sí!
-¿Qué está pasando ahí?
544
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
Bueno, ¿qué necesitas saber?
545
00:20:17,926 --> 00:20:20,136
Bueno, como, ¿lo puedes quemar?
546
00:20:20,887 --> 00:20:22,263
Sí, tú puedes.
547
00:20:22,347 --> 00:20:23,973
¡Vale, lo cogeremos!
548
00:20:25,642 --> 00:20:27,102
Vale, chicos, una más.
549
00:20:27,602 --> 00:20:29,938
No, tenías tus ojos cerrados
de nuevo, así que una más.
550
00:20:30,021 --> 00:20:32,941
-Aquí vamos.
-Vale, ojos todavía cerrados, así que...
551
00:20:33,024 --> 00:20:34,484
-¿Yo... todavía?
-Sí, solo ábrelos.
552
00:20:34,567 --> 00:20:36,194
-Los tenías cerrados.
-Siento tanto que mis ojos están abiertos.
553
00:20:36,277 --> 00:20:38,196
-Abre tus ojos y déjame coger esto.
-Vale.
554
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
-Todos, cerrados.
-Vale, nosotros...
555
00:20:40,740 --> 00:20:42,450
Tenemos que cogerlo
mientras está todavía quemando.
556
00:20:42,534 --> 00:20:44,869
Si pones un pie en frente del otro,
parecerás más delgado.
557
00:20:45,328 --> 00:20:47,288
Sí, eso es perfecto.
558
00:20:48,039 --> 00:20:49,916
Tenemos el sofá de vuelta, mamá.
Lo hicimos.
559
00:20:50,000 --> 00:20:52,544
Sí. ¿Quién conoce a un buen tapizador?
¿Alguien?
560
00:20:52,627 --> 00:20:54,462
Yo conozco un buen tapizador.
561
00:20:54,546 --> 00:20:55,797
¡Él está en el Cabo Bacalao!
562
00:20:55,880 --> 00:20:57,716
¿Un fortín rápido mientras esperamos
que el nuevo sofá arda?
563
00:20:57,799 --> 00:20:58,633
¡Claro!
564
00:20:58,717 --> 00:21:00,885
¡Parné en el acto
que huele como guacamole!
565
00:21:35,211 --> 00:21:36,921
Traducido por: Carmen Cascos
43904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.