Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,842
CREMATORIO "ES TU FUNERAL"
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,010
REPRESENTANTE "FELIZ PARA SIEMPRE"
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
CONTROL DE PESTES
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,274
¡Uy! ¿Qué estáis haciendo?
¿Una hucha de cerdito?
9
00:00:24,357 --> 00:00:27,694
No, es la caja de la iniciativa
Una Tarjeta, Un Clavel.
10
00:00:27,777 --> 00:00:30,864
¡Qué romántico!
¿Cómo funciona? ¿Qué tienes que hacer?
11
00:00:30,947 --> 00:00:34,617
Los alumnos compran claveles y los envían
a sus parejas en San Valentín.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,537
Escriben el nombre de la persona
en el sobre, lo meten en la caja
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,956
y esperan la magia
y los fuegos artificiales el viernes.
14
00:00:40,040 --> 00:00:43,293
No habrá fuegos artificiales de verdad.
No conseguimos el permiso.
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,463
-Bueno, sigue siendo romántico.
-¿Y para qué es el dinero?
16
00:00:46,546 --> 00:00:47,672
Está por determinar.
17
00:00:47,839 --> 00:00:51,509
O para ayudar a los necesitados
o para pavimentar el parking de la uni.
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,679
-Son dos buenas opciones.
-Sí, las escogió Sophie.
19
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
Sophie Martinson es la tesorera
del Consejo Estudiantil.
20
00:00:57,182 --> 00:00:58,600
Y es un tesoro.
21
00:00:58,683 --> 00:01:01,603
Papá, con suerte,
venderemos los 250 claveles.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,813
Vale, ¿por qué me lo dices a mí?
23
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
Porque hace dos semanas,
dijiste que me los encargarías tú.
24
00:01:06,358 --> 00:01:08,610
-Ah, ¿sí?
-Sí, es verdad.
25
00:01:08,735 --> 00:01:11,696
Me ofrecí a hacerlo yo, pero dijiste:
"no, tranquila, ya lo hago yo".
26
00:01:11,780 --> 00:01:14,866
-Te picaste y te fuiste.
-Ah, sí...
27
00:01:14,991 --> 00:01:19,788
-Los has encargado, ¿no?
-Sí, claro que los he encargado...
28
00:01:19,871 --> 00:01:22,791
Hace ya mucho tiempo,
porque San Valentín es el viernes.
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,459
Eh... Me tengo que ir.
30
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
-¿Adónde vas?
-A dar una vuelta.
31
00:01:26,836 --> 00:01:29,089
Estar tanto tiempo sentado no es bueno.
32
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
-No es bueno para mí, para vosotros, sí.
-¡Vale!
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,678
COLEGIO WAGSTAFF
34
00:01:34,761 --> 00:01:36,638
Buenos días, Wagstaff.
35
00:01:37,305 --> 00:01:39,766
Hoy, el menú será guay.
36
00:01:40,642 --> 00:01:44,896
Esta semana tenemos la iniciativa
Una Tarjeta, Un Clavel.
37
00:01:45,397 --> 00:01:47,982
La previsión del tiempo es meh.
38
00:01:48,483 --> 00:01:52,445
La fuente de al lado del baño
de los chicos no funciona.
39
00:01:52,529 --> 00:01:55,615
Si tenéis que beber,
hacedlo en estas fuentes:
40
00:01:55,699 --> 00:01:57,951
La de al lado del baño de las chicas,
41
00:01:58,034 --> 00:02:01,121
la de al lado de la clase
de los de quinto,
42
00:02:01,204 --> 00:02:02,831
la de la cafetería...
43
00:02:02,914 --> 00:02:06,126
-¡Por Dios, no lo aguanto más!
-Gene...
44
00:02:06,209 --> 00:02:08,712
-¡Es una tortura!
-Y tanto.
45
00:02:08,795 --> 00:02:12,799
Sí, la señora Labonz debió callarse
después de lo de que el menú será guay.
46
00:02:12,882 --> 00:02:16,511
-¡Deja de hablar de fuentes, pesado!
-Sí.
47
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Es muy aburrido,
ojalá pudiera escaparme en barco.
48
00:02:19,514 --> 00:02:22,183
Da mucho asco cuando tose.
49
00:02:22,934 --> 00:02:25,437
Hasta que no escuche mi consejo,
no voy a parar...
50
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
Señora Labonz, tiene que dejar de fumar.
51
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
¡Choca esos cinco!
52
00:02:30,900 --> 00:02:32,402
-¡Casi!
-Volved a intentarlo.
53
00:02:32,485 --> 00:02:34,362
-¡Choca!
-¡Choca esos cinco!
54
00:02:34,446 --> 00:02:37,866
-Eh, esto... Hola, Jimmy Junior.
-Hola.
55
00:02:37,949 --> 00:02:41,119
-¿Vas a enviar uno ahora o luego?
-¿Qué?
56
00:02:41,202 --> 00:02:45,081
-Nada que... Se acerca San Valentín.
-Ya.
57
00:02:45,165 --> 00:02:49,127
No olvides de ponerle el palito a la T,
el punto a la I y añadir la N y la A.
58
00:02:49,210 --> 00:02:50,587
¡Dios mío!
59
00:02:50,670 --> 00:02:55,300
-Tina, estás guapísima.
-Gracias, es que llevo horquillas nuevas.
60
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
-Igual es eso.
-Ya, ya, oye...
61
00:02:56,718 --> 00:02:59,763
¿Cuántos claveles me han enviado ya?
Soy la que más tarjetas tiene, ¿no?
62
00:02:59,846 --> 00:03:02,640
-Más que Jocelyn, seguro.
-¡Eh, yo tengo muchas!
63
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
Tengo muchas, ¿a que sí?
64
00:03:04,601 --> 00:03:07,854
Chicas, tranquilas,
no tengo ni idea de cuántas tenéis.
65
00:03:07,937 --> 00:03:12,067
La caja está cerrada y no se ve nada.
Habrá que esperar a San Valentín.
66
00:03:12,192 --> 00:03:15,111
Como se suele decir: esperar es divertido.
67
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
-Tina, eres un horror de Cupido.
-¡Eso!
68
00:03:18,782 --> 00:03:21,201
Hay algo que me ronda la cabeza...
69
00:03:21,284 --> 00:03:24,996
El cubo del señor Branca
está lleno de cerveza.
70
00:03:25,622 --> 00:03:26,956
Son buenísimos.
71
00:03:27,415 --> 00:03:31,127
¡Hacedme una! Me llamo Anthony,
seguro que tiene buena rima.
72
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
Esos dos son como dinamita.
73
00:03:34,297 --> 00:03:37,175
No he visto una química así
desde que quitamos la clase de química.
74
00:03:37,300 --> 00:03:39,386
-También lo han hecho en clase.
-¿Sí?
75
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Parecía "El show de Gene y Courtney",
son buenos.
76
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
Cancelé mi suscripción a la tele de pago
así que necesito entretenimiento.
77
00:03:44,683 --> 00:03:46,142
-Yo estoy suscrito.
-Genial.
78
00:03:46,226 --> 00:03:49,354
Ahí lo dejo.. Ah, vaya,
estás mirando el móvil, no pasa nada.
79
00:03:49,437 --> 00:03:52,732
Quizás la megafonía necesite
un toque del señor Grant.
80
00:03:52,816 --> 00:03:56,695
Y por eso me gustan las judías.
¡Gracias, gracias!
81
00:03:56,778 --> 00:03:59,531
-Sois muy buenos, chicos.
-Gracias, señor Grant.
82
00:03:59,614 --> 00:04:02,534
-Antes, salíamos juntos.
-Pero ahora, solo trabajamos juntos.
83
00:04:02,617 --> 00:04:05,203
Me han dicho lo que habéis hecho
durante el anuncio de esta mañana.
84
00:04:05,286 --> 00:04:08,415
Sí, estamos hartos de que la señora Labonz
hable y hable sin sentido.
85
00:04:08,498 --> 00:04:10,542
Es muy pesada, ¿a que sí?
86
00:04:10,625 --> 00:04:12,210
Yo soy el responsable
del Club de Audiovisuales,
87
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
Ella se adueña de la radio
cada mañana y me hace quedar mal.
88
00:04:15,171 --> 00:04:19,134
Tengo una idea mejor:
Anuncios mañaneros con Gene y Courtney.
89
00:04:19,217 --> 00:04:20,802
Cuéntame más.
90
00:04:20,885 --> 00:04:24,222
Quiero que soltéis vuestras rimas
por la radio.
91
00:04:24,305 --> 00:04:27,350
¡Dios mío!
Gene, han descubierto nuestro talento.
92
00:04:27,434 --> 00:04:31,146
Bueno, ¿empezamos con Anuncios mañaneros
con Gene y Courtney o qué?
93
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Estará una semana a prueba,
94
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
pendiente de la aprobación del director,
el subdirector y su asistente
95
00:04:35,358 --> 00:04:37,610
-Me apunto si tú te apuntas.
-Iba a decir lo mismo.
96
00:04:37,694 --> 00:04:39,654
-¿Chocamos?
-¡Sí!
97
00:04:39,779 --> 00:04:43,158
-¡Pero bueno!
-Lo siento, tenía baba en la mano.
98
00:04:44,451 --> 00:04:46,494
Soy así...
99
00:04:48,580 --> 00:04:50,957
Vamos a volver a probar:
¿Qué hay?
100
00:04:51,082 --> 00:04:54,502
Hay inscripciones,
las inscripciones del Club de Arte.
101
00:04:54,586 --> 00:04:56,296
¡Suena genial!
102
00:04:56,379 --> 00:05:01,843
Podrías añadir algo así como,
"arte o no arte, ese esa es la cuestión".
103
00:05:01,926 --> 00:05:05,180
Papá, tú no te metas,
esto es cosa nuestra.
104
00:05:05,263 --> 00:05:08,641
Lo siento, ah, y recuerda
no chuparte el collar durante el programa.
105
00:05:08,725 --> 00:05:12,062
-Que ya lo sabe, Doug.
-Lo siento, estoy muy emocionado.
106
00:05:12,145 --> 00:05:17,942
Siempre quise que fueses artista, cielo.
Lo mejor para un niño es ser artista.
107
00:05:18,026 --> 00:05:20,236
-Gracias por traernos, Doug.
-Eh, eh, eh.
108
00:05:20,320 --> 00:05:22,489
¿No te vas a llevar
esa media magdalena a clase?
109
00:05:22,572 --> 00:05:27,619
No, la dejo para mañana y sé
cuánta me queda, así que no la toques.
110
00:05:27,702 --> 00:05:29,371
Vale, este es el plan:
111
00:05:29,454 --> 00:05:31,790
La señora Labonz hará
la primera mitad de los anuncios
112
00:05:31,873 --> 00:05:34,834
y entonces, entráis vosotros
con vuestros chascarrillos.
113
00:05:34,918 --> 00:05:37,462
¿Queréis quitarme los anuncios?
114
00:05:37,545 --> 00:05:39,631
¡Yo soy los anuncios!
115
00:05:40,715 --> 00:05:43,968
Vale, vamos a calmarnos.
Solo es una semana de prueba.
116
00:05:44,052 --> 00:05:46,846
Si les va bien,
tendrás que retirarte, Labonz.
117
00:05:47,847 --> 00:05:52,268
Y por último, Cameron McPherson
ha ganado un premio por un libro.
118
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
Enhorabuena, Cameron.
119
00:05:54,688 --> 00:05:57,273
El resto de los anuncios
120
00:05:57,357 --> 00:06:02,153
los leerán dos estrellitas de Wagstaff.
121
00:06:04,280 --> 00:06:06,449
Voy a quedarme aquí, escuchando.
122
00:06:06,533 --> 00:06:12,247
En cuanto titu... titubeéis un poco,
voy a entrar y apoderarme del micro.
123
00:06:12,330 --> 00:06:18,211
Ah, hay un anuncio de última hora
que se me debe de haber pasado comentaros.
124
00:06:18,294 --> 00:06:20,839
¡Lo has hecho a propósito
para que no lo pudiesen preparar!
125
00:06:20,922 --> 00:06:24,050
-¡Labonz, eso no es juego limpio!
-A la mierda e juego limpio.
126
00:06:24,134 --> 00:06:27,971
Vale, la cena del Club de Español
al restaurante mexicano se ha cancelado.
127
00:06:28,054 --> 00:06:30,140
Podemos con ello,
¿qué rima con "cancelado"?
128
00:06:30,265 --> 00:06:33,643
Eh... "acabado", "atacado"...
129
00:06:33,727 --> 00:06:35,228
Chicos, venga, vamos.
130
00:06:35,937 --> 00:06:37,272
¡Ahora o nunca!
131
00:06:37,480 --> 00:06:42,152
-Buenos días, wagstaffarianos.
-Wagstaffarianos, gracias.
132
00:06:42,235 --> 00:06:45,655
Aquí llegan el resto de anuncios,
con Gene y Courtney.
133
00:06:45,780 --> 00:06:49,242
Lo siento por el Club de Español,
su cena se ha cancelado.
134
00:06:49,367 --> 00:06:52,871
Querían comer flan,
pero eso se ha acabado.
135
00:06:52,954 --> 00:06:55,373
-¡Buena!
-Mierda.
136
00:06:55,457 --> 00:06:59,336
En el baño de los chicos
hay problemas, ¡oh, oh!
137
00:06:59,419 --> 00:07:02,630
El orinal es para hacer pipí,
no para hacer popó.
138
00:07:04,674 --> 00:07:08,636
¡Hala! Gene y Courtney son
como los Siegfried and Roy del colegio.
139
00:07:08,720 --> 00:07:12,640
-Sus canciones son sus tigres blancos.
-¡Sí! Son igual que ellos.
140
00:07:13,350 --> 00:07:15,185
¡Sí! ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
141
00:07:15,268 --> 00:07:16,728
-¡Lo hemos conseguido!
-¡Yuju!
142
00:07:16,811 --> 00:07:18,855
-Chúpate esa, Labonz.
-¡Bien, bien!
143
00:07:18,938 --> 00:07:23,234
Chicos, seguid así y el programa
de Anuncios mañaneros con Gene y Courtney
144
00:07:23,318 --> 00:07:24,652
será definitivo.
145
00:07:24,736 --> 00:07:26,237
EL PETALOFÍLICO
146
00:07:26,321 --> 00:07:27,781
-Disculpe, hola.
-Hola.
147
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
-Estáis muy ocupados, ¿no?
-Mucho.
148
00:07:29,908 --> 00:07:32,619
No tendrás por ahí unos 250 claveles, ¿no?
149
00:07:35,497 --> 00:07:38,083
Eh... bueno, me voy a ir yendo...
150
00:07:41,878 --> 00:07:46,508
Bueno, solo un poco...
¿Es una T? Creo que es una T.
151
00:07:46,591 --> 00:07:48,927
-¿Quieres una linterna?
-Sí, o sea, no.
152
00:07:49,010 --> 00:07:51,388
-No estaba mirando.
-Y yo no te estaba espiando.
153
00:07:51,471 --> 00:07:54,391
El señor Frond y el resto
del Consejo Escolar confían en mí.
154
00:07:54,516 --> 00:07:55,975
Son tarjetas privadas.
155
00:07:56,059 --> 00:08:00,230
-Puedo abrirla en dos segundos.
-¡Pues vamos a abrir la maldita caja!
156
00:08:01,314 --> 00:08:03,608
-Listo.
-A ver en cuantas pone mi nombre.
157
00:08:03,733 --> 00:08:06,611
Casi seguro que hay dos,
pero nunca se sabe.
158
00:08:07,070 --> 00:08:08,988
-¿Ninguna?
-Vaya...
159
00:08:09,072 --> 00:08:11,032
¿No me han mandado ni un clavel?
160
00:08:11,116 --> 00:08:15,161
Espera hasta el viernes, aún hay tiempo
para que un idiota te mande un clavel.
161
00:08:15,245 --> 00:08:19,165
¿Jocelyn tiene cuatro?
¿Quién narices le manda tantas flores?
162
00:08:19,249 --> 00:08:23,086
Bueno, podemos abrirlas y mirarlo,
nadie lo sabrá nunca.
163
00:08:23,169 --> 00:08:25,338
No deberíamos...
¡O sí!
164
00:08:25,839 --> 00:08:30,719
Fue complicado pero lo hice despacio y...
¿Qué narices haces?
165
00:08:30,802 --> 00:08:34,806
No he podido evitarlo.
Abrí una y otra y otra...
166
00:08:34,931 --> 00:08:38,768
Dios mío, esto es...
¡Estoy tan orgullosa de ti!
167
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
Lo he sacado todo y ya no sé
quién le ha mandado la tarjeta a quién.
168
00:08:41,771 --> 00:08:43,148
¿Cómo que no lo sabes?
169
00:08:43,231 --> 00:08:46,943
Porque los sobres solo dicen para quién es
y la tarjeta solo dice de quién es.
170
00:08:47,027 --> 00:08:48,486
Qué mala organización.
171
00:08:48,570 --> 00:08:52,449
Solo en estas condiciones.
¿Qué hago, qué hago?
172
00:08:52,532 --> 00:08:57,328
¿Qué pasa, cielo? ¡Vaya!
Parece que haya vomitado Cupido.
173
00:08:57,412 --> 00:08:58,955
He abierto todas las tarjetas.
174
00:08:59,039 --> 00:09:02,917
Vale, vale, tranquila, cielo,
mami está aquí, mami está aquí.
175
00:09:03,001 --> 00:09:06,921
-¿Jocelyn tiene cuatro tarjetas?
-Venga, podemos arreglarlo.
176
00:09:07,005 --> 00:09:11,760
Solo hay que comparar la letra
del sobre con la de la tarjeta y listo.
177
00:09:11,885 --> 00:09:14,596
¿Son marcas de dientes?
Tina, te has vuelto loca.
178
00:09:14,679 --> 00:09:17,474
-Puede que me haya pasado.
-¿Cuánto tiempo tenemos?
179
00:09:17,557 --> 00:09:20,060
Hasta el viernes por la mañana.
¿Podremos arreglarlo?
180
00:09:20,143 --> 00:09:22,395
Claro, claro que podemos.
181
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
Mamá, no puedes contárselo a papá.
182
00:09:24,356 --> 00:09:28,526
Él encargó las flores por anticipado
y yo abrí los sobres por anticipado...
183
00:09:28,610 --> 00:09:32,030
-Seguro que papá ha cumplido su parte.
-Sí, seguro que sí.
184
00:09:32,572 --> 00:09:37,410
Sí, hola, me estoy muriendo
y quiero encargar mis flores favoritas
185
00:09:37,494 --> 00:09:41,748
para mi funeral, que será en San Valentín.
Quiero claveles.
186
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
¡Espere, no cuelgue!
¡Que me estoy muriendo!
187
00:09:45,043 --> 00:09:48,129
A ver esto: dejad las fiambreras
y los bocadillos de lado,
188
00:09:48,213 --> 00:09:52,967
porque hoy, hoy, toca, toca
jamón, queso y helado!
189
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Vaya, chica, estás que lo tiras.
190
00:09:56,096 --> 00:09:59,516
-¿Qué estamos haciendo?
-¿Eh? Pues las rimas de mañana.
191
00:09:59,599 --> 00:10:04,979
-No, digo esto, ¿qué es esto?
-¿Qué les pasa a nuestras manos?
192
00:10:05,105 --> 00:10:07,732
-Nos estamos cogiendo de la mano.
-¿Cuánto llevamos así?
193
00:10:07,857 --> 00:10:10,610
-No lo sé.
-¿Quién agarró a quién?
194
00:10:10,694 --> 00:10:14,030
No sé, ¿nos soltamos, mejor?
No sé, o sea, me gusta pero...
195
00:10:14,114 --> 00:10:15,699
Y ahora, ¿qué estamos haciendo?
196
00:10:15,782 --> 00:10:18,326
Creo que nos estamos acercando.
197
00:10:18,410 --> 00:10:19,911
-¿Para qué?
-Para besarnos.
198
00:10:19,994 --> 00:10:21,746
No me parece buena idea.
199
00:10:22,288 --> 00:10:26,292
¡Oh, vaya, nos hemos besado!
Y creo que lo vamos a repetir.
200
00:10:32,674 --> 00:10:35,135
-Buenos días, Courtney.
-Buenos días, señorita Belcher.
201
00:10:35,260 --> 00:10:37,178
Huele a huevo, ¿ha comido huevo?
202
00:10:37,262 --> 00:10:38,763
-No...
-Ah...
203
00:10:39,097 --> 00:10:44,519
-Gene, han venido a buscarte.
-Dame un besito. Sí, así.
204
00:10:44,602 --> 00:10:45,729
-Ah.
-Ah.
205
00:10:45,854 --> 00:10:46,938
-Ah...
-Bien.
206
00:10:47,313 --> 00:10:50,358
Tu chascarrillo sobre
el Club de Ajedrez es mejor que el mío.
207
00:10:50,483 --> 00:10:52,819
Caballo a F5, ven a jugar o te la hinco.
208
00:10:53,319 --> 00:10:57,323
-No, la tuya es mejor.
-No, tú has hecho una rima mejor.
209
00:10:57,407 --> 00:11:01,369
Creo que la mía es buena,
pero la verdad es que tu rima es mejor.
210
00:11:01,453 --> 00:11:03,121
Ya hemos llegado.
211
00:11:04,080 --> 00:11:07,625
Uy, eh... Me has cerrado
la puerta en la cara y la has bloqueado.
212
00:11:07,709 --> 00:11:10,754
¿Cuáles son
tus intenciones con mi hija, jovencito?
213
00:11:10,837 --> 00:11:12,922
Le rompiste una vez el corazón,
literalmente.
214
00:11:13,006 --> 00:11:15,050
-¿No te basta con eso?
-Tranquilo.
215
00:11:15,175 --> 00:11:19,512
Esta vez, no estoy usando a Courtney
para conseguir tus sintetizadores, ¿vale?
216
00:11:19,596 --> 00:11:22,015
Entonces, ¿de verdad te gusta Courtney?
217
00:11:22,098 --> 00:11:24,184
Doug, solo sé
que nos lo pasamos bien juntos
218
00:11:24,267 --> 00:11:28,188
y al agarrarnos las manos siento
como si fuese la primera vez que lo hago.
219
00:11:28,313 --> 00:11:29,773
Y eso que es la cuarta.
220
00:11:29,856 --> 00:11:32,901
Vaya, yo hace mucho que no siento eso.
221
00:11:32,984 --> 00:11:35,070
-Me alegro por vosotros.
-Gracias, tío.
222
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
-Llegáis tarde, ¿va todo bien?
-Todo guay.
223
00:11:38,239 --> 00:11:41,076
-Hemos compartido un trozo de tarta.
-¿Tarta?
224
00:11:41,159 --> 00:11:45,580
-De chocolate y vainilla, como sus ojos.
-Sí.
225
00:11:45,663 --> 00:11:49,084
-Pero... ¿vais de la mano?
-¡Uy! ¿En serio?
226
00:11:49,167 --> 00:11:53,254
¡Parad ya! Tenéis que ser profesionales.
Os va a tocar ya.
227
00:11:53,338 --> 00:11:59,052
-Salid fuera sin decir una palabra.
-Va a venir un tío con una pequeña cabra.
228
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
Hoy, a las tres y media.
229
00:12:00,345 --> 00:12:02,806
Las cabras son muy divertidas,
¿verdad, Gene?
230
00:12:02,889 --> 00:12:04,641
-¡Mucho!
-A los niños les gustan.
231
00:12:04,724 --> 00:12:07,060
-A mí, me encantan.
-Porque somos niños.
232
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
Eh... Mierda.
233
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
Han perdido el toque.
234
00:12:11,356 --> 00:12:17,404
-Ya no tienen chispa, ¿me entiendes?
-No me interesan... ¡mira esa mota de ahí!
235
00:12:17,487 --> 00:12:18,613
¡Ah, sí!
236
00:12:20,740 --> 00:12:24,786
Soy un fraude, soy lo peor
y nadie me ha regalado un clavel.
237
00:12:24,869 --> 00:12:29,332
Hay cosas que es mejor callarse.
Tina, venga, controla la situación.
238
00:12:29,416 --> 00:12:32,836
No pongas esa cara de acelga
y todo irá bien.
239
00:12:33,461 --> 00:12:37,882
Mamá está uniendo las tarjetas
con los sobres, relájate y cállate.
240
00:12:37,966 --> 00:12:40,427
¿Qué tal va la iniciativa?
241
00:12:40,552 --> 00:12:43,346
¿Vamos a acabar con el hambre
y a arreglar el parking?
242
00:12:43,430 --> 00:12:46,057
¡Genial! Todo va genial.
Mire que cara tan normal tengo.
243
00:12:46,141 --> 00:12:47,392
Vale...
244
00:12:47,475 --> 00:12:52,647
No es muy normal, pero eso te hace normal.
Seguid así, chicas.
245
00:12:53,231 --> 00:12:55,984
"Para mi hermano de sangre.
Con amor, de tú ya sabes quién".
246
00:12:56,067 --> 00:12:59,029
-¡Andy Pesto, pillado!
-Hola.
247
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
-Corto tomates.
-¿Cortas tomates?
248
00:13:02,532 --> 00:13:04,617
Sí, sí, los corto, los corto todos.
249
00:13:04,701 --> 00:13:07,537
Vale, yo estoy aquí,
mirando el contador...
250
00:13:07,620 --> 00:13:09,080
El contador y sus numeritos...
251
00:13:10,915 --> 00:13:14,753
Ah, qué interesante, Peter Pescadero,
¿quién lo iba a decir?
252
00:13:14,836 --> 00:13:16,921
¿Hola? ¿Es el Jardín Botánico?
253
00:13:17,005 --> 00:13:21,384
Me llamo Jim Clavel, y soy quintillizo.
254
00:13:21,468 --> 00:13:25,764
Somos los últimos Clavel de Estados Unidos
y cumplimos 50 años.
255
00:13:25,847 --> 00:13:30,602
Necesitamos 50 claveles cada uno,
es decir 250 clave... ¿hola?
256
00:13:31,061 --> 00:13:36,024
La excursión de los de séptimo
al Museo de la Langosta es el miércoles.
257
00:13:36,149 --> 00:13:38,943
Así que si queréis ir,
258
00:13:39,027 --> 00:13:42,947
vuestros padres tienen
que firmar el permiso para asistir.
259
00:13:43,823 --> 00:13:47,702
Me compré un diccionario de rimas
y la señora Merkin me ayudó.
260
00:13:47,786 --> 00:13:49,662
Así que cuidadito conmigo.
261
00:13:51,081 --> 00:13:54,376
-¿Dónde estabais?
-Nos estábamos oliendo el pelo.
262
00:13:54,501 --> 00:13:57,462
¿Qué? Os toca ya. ¡Venga, venga!
263
00:13:57,545 --> 00:13:59,089
Y será mejor que lo petéis,
264
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
porque la señora Labonz
ha hecho rimas y ha traído refuerzos.
265
00:14:03,051 --> 00:14:05,428
-No tenemos nada, ¿improvisamos?
-Improvisamos.
266
00:14:05,512 --> 00:14:09,182
Eh... Mañana es San Valentín.
267
00:14:09,265 --> 00:14:13,687
Si no le habéis enviado
un clavel a vuestro amor...
268
00:14:13,812 --> 00:14:15,355
Eh... ¡deberíais!
269
00:14:15,438 --> 00:14:16,940
-Sí, deberíais.
-¿Qué?
270
00:14:17,023 --> 00:14:19,442
-Te he enviado una.
-Y yo a ti.
271
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
Llegará en breves.
272
00:14:21,277 --> 00:14:25,615
¡Qué guay! ¿Hacemos más anuncios de esos?
273
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
Sí, antes de que sigamos a lo nuestro.
274
00:14:28,410 --> 00:14:31,996
¡Han perdido la chispa! Son unos sosos.
275
00:14:32,122 --> 00:14:34,582
Que vuelva Labonz,
al menos, ella se esfuerza.
276
00:14:34,666 --> 00:14:38,336
-¿Qué narices ha sido eso?
-No es nuestro mejor día.
277
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
La próxima vez lo haremos mejor.
278
00:14:39,879 --> 00:14:43,675
¿En serio pensáis que es bueno
mezclar amor y negocios?
279
00:14:43,758 --> 00:14:45,844
Si no les funcionó
a Donnie and Marie Osmond,
280
00:14:45,927 --> 00:14:47,178
¿cómo os va a funcionar a vosotros?
281
00:14:47,262 --> 00:14:50,015
Mañana es vuestro último día de prueba,
282
00:14:50,098 --> 00:14:53,476
Si no hacéis el mejor programa
de Anuncios mañaneros con Gene y Courtney
283
00:14:53,560 --> 00:14:58,690
os podéis despedir ya mismo del programa.
¿Me habéis entendido?
284
00:14:58,773 --> 00:15:00,233
-Eh...
-Eh...
285
00:15:00,316 --> 00:15:01,776
¡Reflexionad!
286
00:15:05,822 --> 00:15:08,616
El señor Grant tiene razón,
nuestro programa se ha estancado.
287
00:15:08,700 --> 00:15:11,161
Ojalá no hubiésemos empezado a gustarnos.
288
00:15:11,286 --> 00:15:14,205
No te preocupes, somos Gene y Courtney,
lo tenemos controlado.
289
00:15:14,289 --> 00:15:17,584
Gene, nuestro programa significa mucho
para mí, no quiero que se fastidie.
290
00:15:17,667 --> 00:15:21,129
Ni yo, yo tampoco quiero que se acabe.
Odiaba las mañanas,
291
00:15:21,212 --> 00:15:24,215
como los gatitos esos de las fotos,
pero ahora me encantan,
292
00:15:24,299 --> 00:15:26,468
por el programa, por ti.
293
00:15:26,551 --> 00:15:29,929
No creo que sea compatible
hacer el programa y estar juntos.
294
00:15:30,055 --> 00:15:34,100
Bueno, si tenemos que elegir,
creo que la decisión está clara...
295
00:15:34,184 --> 00:15:36,311
-El programa.
-La relaci... ¡El programa!
296
00:15:36,436 --> 00:15:40,440
Vale, ha sido fácil,
ahora, a trabajar, ¿vale?
297
00:15:43,068 --> 00:15:46,946
¿Le has preguntado a Mort?
Igual le sobran claveles del funeral.
298
00:15:47,030 --> 00:15:49,491
Sí, ya lo he llamado,
solo le quedaban seis malditos tulipanes.
299
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Mort, qué chapuzas.
300
00:15:51,576 --> 00:15:54,496
-Podrías ir al mercado de las flores.
-¿Mercado de las flores?
301
00:15:54,579 --> 00:15:56,706
Sí, es donde van
los floristas a por material.
302
00:15:56,790 --> 00:16:00,669
Mi primo trabajaba allí de reponedor,
veía por allí muchas pavas, literalmente.
303
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Gracias, me paso ahora mismo.
304
00:16:02,545 --> 00:16:05,840
No, solo abre
de tres a cinco de la madrugada.
305
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
Ah, vaya, en mitad de la noche.
306
00:16:08,259 --> 00:16:11,096
-Sí, podemos quedar para ir.
-¿Vas a ir tú también?
307
00:16:11,179 --> 00:16:14,557
Sí, porque nunca puedo dormir
el día antes de San Valentín.
308
00:16:15,308 --> 00:16:18,395
-Y... ¡el último!
-¡Lo hemos conseguido!
309
00:16:18,478 --> 00:16:21,564
Vaya, pensaba que nos encontraríamos
con una tarjeta para mí al menos...
310
00:16:21,648 --> 00:16:23,149
-¿Hay alguna?
-No.
311
00:16:23,233 --> 00:16:28,238
No, ¡pero dentro de poco es San Patricio!
Seguro que te envían alguna entonces.
312
00:16:28,321 --> 00:16:31,741
Sí, y seguro que también te mandan alguna
el Día del Presidente.
313
00:16:31,825 --> 00:16:32,659
Sí...
314
00:16:47,132 --> 00:16:48,133
MERCADO DE FLORES
315
00:16:48,216 --> 00:16:52,387
-Ten cuidado, puede ser peligroso.
-¿Peligroso? Es un mercado de flores.
316
00:16:53,388 --> 00:16:57,851
-Guau, qué marcha, pero huele bien.
-Es por las flores, Bob.
317
00:16:57,934 --> 00:16:59,436
Ya, gracias Teddy.
318
00:16:59,519 --> 00:17:02,105
Disculpe, ¿sabe dónde hay claveles?
319
00:17:02,188 --> 00:17:06,359
Yo os los daré, solo necesitáis
la licencia de florista.
320
00:17:06,443 --> 00:17:08,862
-No somos floristas.
-¿Y qué hacéis aquí?
321
00:17:08,945 --> 00:17:13,074
Venís a un mercado legal de flores
sin licencia de florista
322
00:17:13,158 --> 00:17:15,243
pretendéis comprar...
¿Cuántos necesitáis?
323
00:17:15,326 --> 00:17:19,164
-250.
-¿250 claveles?
324
00:17:19,247 --> 00:17:22,292
-Ponme el dinero en la mano y seguidme.
-Eh... Vale.
325
00:17:23,126 --> 00:17:24,419
Seguidme, seguidme.
326
00:17:24,544 --> 00:17:27,505
¿250 en blanco? ¿250 en rosa?
¿Qué queréis?
327
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
-No lo sé.
-¿No lo sabes?
328
00:17:28,757 --> 00:17:31,551
-¿Para qué es?
-Para una cosa de San Valentín de mi hija.
329
00:17:31,634 --> 00:17:36,639
Entonces, rojos, pero hay que aplicar
el suplemento de día festivo y urgencia.
330
00:17:36,723 --> 00:17:39,559
Y es un pedido pequeño,
suplemento al canto.
331
00:17:39,642 --> 00:17:42,395
Este pagaría lo que fuese.
Está desesperado.
332
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
-Teddy, por favor.
-Podéis pedirle lo que sea.
333
00:17:45,982 --> 00:17:50,445
Ha costado más de lo que esperaba,
te han dado un sablazo, ¿eh?
334
00:17:50,528 --> 00:17:53,615
Sí, la verdad es que sí.
Gracias por venir, Teddy.
335
00:17:53,698 --> 00:17:55,784
De nada, Bobby, para eso están los amigos.
336
00:17:57,952 --> 00:17:59,204
-¡Gene, Gene!
-¿Sí?
337
00:17:59,287 --> 00:18:01,664
Me he enterado de que habéis cortado.
Lo siento.
338
00:18:01,748 --> 00:18:05,794
-Gracias, Doug.
-Bueno, llévate la media magdalena ya.
339
00:18:08,129 --> 00:18:11,841
-Lin, Tina, Louisse, tenemos las flores.
-Ya lo sé.
340
00:18:11,925 --> 00:18:15,762
Sí, claro, porque
las teníamos encargadas, así que...
341
00:18:15,845 --> 00:18:18,431
Y nosotras, tenemos las tarjetas
metidas en los sobres,
342
00:18:18,515 --> 00:18:22,644
como siempre han estado, ¿eh, chicas?
-Claro...
343
00:18:22,727 --> 00:18:26,731
-¿Las has conseguido a última hora?
-Sí.
344
00:18:26,815 --> 00:18:28,441
-¿Problemas con las tarjetas?
-Sí.
345
00:18:28,525 --> 00:18:30,568
Feliz San Valentín,
no te he comprado nada.
346
00:18:30,652 --> 00:18:33,530
-Ni yo a ti, ¿vamos a enrollarnos?
-Vale.
347
00:18:33,613 --> 00:18:37,075
Bueno, ¿está nuestra Cupido lista
para repartir amor?
348
00:18:37,158 --> 00:18:39,494
Sí, claro, Cupido, ¡yuju!
349
00:18:39,619 --> 00:18:42,789
Cupido les ha disparado sus flechas
a los siguientes alumnos:
350
00:18:42,872 --> 00:18:47,293
Rupa, dos para Julie, Sam,
seis para Lenny...
351
00:18:49,004 --> 00:18:53,717
¡Feliz día de San Valentín!
¡Hoy es el día más romántico del año!
352
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Pero también el día de llevarse a casa
el chándal del uniforme
353
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
y lavarlo...
354
00:18:59,556 --> 00:19:03,977
Tengo un anuncio para vosotros.
¡Estos son vuestros últimos anuncios!
355
00:19:04,978 --> 00:19:07,939
No le hagáis caso, a menos
que os salga mal, entonces, tendrá razón.
356
00:19:08,606 --> 00:19:10,984
-Eh...
-¿Qué? Ah, gracias.
357
00:19:11,067 --> 00:19:14,571
¡Feliz San Valentín, wagstaffarianos!
358
00:19:14,654 --> 00:19:19,826
-Si os gusta el pescado y el mar...
-Al Club Náutico os tenéis que apuntar.
359
00:19:19,909 --> 00:19:21,161
¡Los miércoles a mediodía!
360
00:19:21,244 --> 00:19:26,082
-Si los cacahuetes os hacen estornudar...
-La charla sobre alergias debéis escuchar
361
00:19:26,166 --> 00:19:29,294
-¿Qué es esto? Un anuncio de última hora.
-¿Qué anuncio?
362
00:19:29,377 --> 00:19:31,921
Es difícil de explicar,
lo tengo que cantar.
363
00:19:32,672 --> 00:19:36,176
Si te lo pasas bien
y si haces rimas también,
364
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Puede que hayas encontrado a tu amor.
365
00:19:39,262 --> 00:19:43,350
Pero la chica que te gusta
tiene miedo y se asusta,
366
00:19:43,475 --> 00:19:46,144
y entonces, te quedas solo.
367
00:19:46,227 --> 00:19:49,814
Pero estás agradecido
por haberla conocido.
368
00:19:49,898 --> 00:19:54,277
Pero tienes que pensar
que todo se va a arreglar.
369
00:19:54,361 --> 00:19:56,613
Es San Valentín...
370
00:19:56,696 --> 00:19:59,282
Tu corazón no está roto,
está creciendo.
371
00:19:59,366 --> 00:20:01,284
A ese chico le gusto.
372
00:20:02,952 --> 00:20:06,998
Me ha tocado la patata.
Allá voy, voy a llorar...
373
00:20:07,415 --> 00:20:10,210
Me voy a deshidratar,
son lagrimones de verdad.
374
00:20:10,293 --> 00:20:12,295
¡Sí!
375
00:20:13,046 --> 00:20:15,965
Gene, eso... ¿era sobre nosotros?
376
00:20:16,049 --> 00:20:19,135
¿Qué? No, es un anuncio
que ha enviado alguien.
377
00:20:19,719 --> 00:20:22,389
En dos palabras: bra-vo.
378
00:20:22,472 --> 00:20:26,434
Un poco cursi, pero ha funcionado.
¡Enhorabuena a los dos!
379
00:20:26,518 --> 00:20:30,563
Creo que Anuncios mañaneros
con Gene y Courtney sigue adelante.
380
00:20:30,647 --> 00:20:32,440
-¡Sí!
-¡Ven aquí!
381
00:20:33,775 --> 00:20:35,860
Bueno, es San Valentín...
382
00:20:35,944 --> 00:20:38,154
-Bueno, ya no quedan claveles.
-Hola, Tina.
383
00:20:38,279 --> 00:20:40,490
-Hola, Tina.
-Hola, Jimmy Junior.
384
00:20:40,573 --> 00:20:43,827
-Te he comprado esto.
-¿Una rosa?
385
00:20:43,910 --> 00:20:46,538
Te quería enviar un clavel
pero es que estabas tú delante
386
00:20:46,621 --> 00:20:50,250
y no sabía cómo enviártelo sin que...
387
00:20:51,126 --> 00:20:54,963
Es la mejor excusa para no donar dinero
que he oído en mi vida.
388
00:21:30,999 --> 00:21:32,000
Traducido por: Nadia García
33520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.