All language subtitles for Bobs.Burgers.S06E07.The.Gene.&.Courtney.Show.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:08,842 CREMATORIO "ES TU FUNERAL" 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,010 REPRESENTANTE "FELIZ PARA SIEMPRE" 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,513 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,681 CONTROL DE PESTES 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,274 ¡Uy! ¿Qué estáis haciendo? ¿Una hucha de cerdito? 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,694 No, es la caja de la iniciativa Una Tarjeta, Un Clavel. 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,864 ¡Qué romántico! ¿Cómo funciona? ¿Qué tienes que hacer? 11 00:00:30,947 --> 00:00:34,617 Los alumnos compran claveles y los envían a sus parejas en San Valentín. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,537 Escriben el nombre de la persona en el sobre, lo meten en la caja 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,956 y esperan la magia y los fuegos artificiales el viernes. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,293 No habrá fuegos artificiales de verdad. No conseguimos el permiso. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,463 -Bueno, sigue siendo romántico. -¿Y para qué es el dinero? 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 Está por determinar. 17 00:00:47,839 --> 00:00:51,509 O para ayudar a los necesitados o para pavimentar el parking de la uni. 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,679 -Son dos buenas opciones. -Sí, las escogió Sophie. 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 Sophie Martinson es la tesorera del Consejo Estudiantil. 20 00:00:57,182 --> 00:00:58,600 Y es un tesoro. 21 00:00:58,683 --> 00:01:01,603 Papá, con suerte, venderemos los 250 claveles. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,813 Vale, ¿por qué me lo dices a mí? 23 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 Porque hace dos semanas, dijiste que me los encargarías tú. 24 00:01:06,358 --> 00:01:08,610 -Ah, ¿sí? -Sí, es verdad. 25 00:01:08,735 --> 00:01:11,696 Me ofrecí a hacerlo yo, pero dijiste: "no, tranquila, ya lo hago yo". 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 -Te picaste y te fuiste. -Ah, sí... 27 00:01:14,991 --> 00:01:19,788 -Los has encargado, ¿no? -Sí, claro que los he encargado... 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,791 Hace ya mucho tiempo, porque San Valentín es el viernes. 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,459 Eh... Me tengo que ir. 30 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 -¿Adónde vas? -A dar una vuelta. 31 00:01:26,836 --> 00:01:29,089 Estar tanto tiempo sentado no es bueno. 32 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 -No es bueno para mí, para vosotros, sí. -¡Vale! 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,678 COLEGIO WAGSTAFF 34 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 Buenos días, Wagstaff. 35 00:01:37,305 --> 00:01:39,766 Hoy, el menú será guay. 36 00:01:40,642 --> 00:01:44,896 Esta semana tenemos la iniciativa Una Tarjeta, Un Clavel. 37 00:01:45,397 --> 00:01:47,982 La previsión del tiempo es meh. 38 00:01:48,483 --> 00:01:52,445 La fuente de al lado del baño de los chicos no funciona. 39 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 Si tenéis que beber, hacedlo en estas fuentes: 40 00:01:55,699 --> 00:01:57,951 La de al lado del baño de las chicas, 41 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 la de al lado de la clase de los de quinto, 42 00:02:01,204 --> 00:02:02,831 la de la cafetería... 43 00:02:02,914 --> 00:02:06,126 -¡Por Dios, no lo aguanto más! -Gene... 44 00:02:06,209 --> 00:02:08,712 -¡Es una tortura! -Y tanto. 45 00:02:08,795 --> 00:02:12,799 Sí, la señora Labonz debió callarse después de lo de que el menú será guay. 46 00:02:12,882 --> 00:02:16,511 -¡Deja de hablar de fuentes, pesado! -Sí. 47 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 Es muy aburrido, ojalá pudiera escaparme en barco. 48 00:02:19,514 --> 00:02:22,183 Da mucho asco cuando tose. 49 00:02:22,934 --> 00:02:25,437 Hasta que no escuche mi consejo, no voy a parar... 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Señora Labonz, tiene que dejar de fumar. 51 00:02:28,148 --> 00:02:29,774 ¡Choca esos cinco! 52 00:02:30,900 --> 00:02:32,402 -¡Casi! -Volved a intentarlo. 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,362 -¡Choca! -¡Choca esos cinco! 54 00:02:34,446 --> 00:02:37,866 -Eh, esto... Hola, Jimmy Junior. -Hola. 55 00:02:37,949 --> 00:02:41,119 -¿Vas a enviar uno ahora o luego? -¿Qué? 56 00:02:41,202 --> 00:02:45,081 -Nada que... Se acerca San Valentín. -Ya. 57 00:02:45,165 --> 00:02:49,127 No olvides de ponerle el palito a la T, el punto a la I y añadir la N y la A. 58 00:02:49,210 --> 00:02:50,587 ¡Dios mío! 59 00:02:50,670 --> 00:02:55,300 -Tina, estás guapísima. -Gracias, es que llevo horquillas nuevas. 60 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 -Igual es eso. -Ya, ya, oye... 61 00:02:56,718 --> 00:02:59,763 ¿Cuántos claveles me han enviado ya? Soy la que más tarjetas tiene, ¿no? 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,640 -Más que Jocelyn, seguro. -¡Eh, yo tengo muchas! 63 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 Tengo muchas, ¿a que sí? 64 00:03:04,601 --> 00:03:07,854 Chicas, tranquilas, no tengo ni idea de cuántas tenéis. 65 00:03:07,937 --> 00:03:12,067 La caja está cerrada y no se ve nada. Habrá que esperar a San Valentín. 66 00:03:12,192 --> 00:03:15,111 Como se suele decir: esperar es divertido. 67 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 -Tina, eres un horror de Cupido. -¡Eso! 68 00:03:18,782 --> 00:03:21,201 Hay algo que me ronda la cabeza... 69 00:03:21,284 --> 00:03:24,996 El cubo del señor Branca está lleno de cerveza. 70 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 Son buenísimos. 71 00:03:27,415 --> 00:03:31,127 ¡Hacedme una! Me llamo Anthony, seguro que tiene buena rima. 72 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 Esos dos son como dinamita. 73 00:03:34,297 --> 00:03:37,175 No he visto una química así desde que quitamos la clase de química. 74 00:03:37,300 --> 00:03:39,386 -También lo han hecho en clase. -¿Sí? 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Parecía "El show de Gene y Courtney", son buenos. 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 Cancelé mi suscripción a la tele de pago así que necesito entretenimiento. 77 00:03:44,683 --> 00:03:46,142 -Yo estoy suscrito. -Genial. 78 00:03:46,226 --> 00:03:49,354 Ahí lo dejo.. Ah, vaya, estás mirando el móvil, no pasa nada. 79 00:03:49,437 --> 00:03:52,732 Quizás la megafonía necesite un toque del señor Grant. 80 00:03:52,816 --> 00:03:56,695 Y por eso me gustan las judías. ¡Gracias, gracias! 81 00:03:56,778 --> 00:03:59,531 -Sois muy buenos, chicos. -Gracias, señor Grant. 82 00:03:59,614 --> 00:04:02,534 -Antes, salíamos juntos. -Pero ahora, solo trabajamos juntos. 83 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 Me han dicho lo que habéis hecho durante el anuncio de esta mañana. 84 00:04:05,286 --> 00:04:08,415 Sí, estamos hartos de que la señora Labonz hable y hable sin sentido. 85 00:04:08,498 --> 00:04:10,542 Es muy pesada, ¿a que sí? 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,210 Yo soy el responsable del Club de Audiovisuales, 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 Ella se adueña de la radio cada mañana y me hace quedar mal. 88 00:04:15,171 --> 00:04:19,134 Tengo una idea mejor: Anuncios mañaneros con Gene y Courtney. 89 00:04:19,217 --> 00:04:20,802 Cuéntame más. 90 00:04:20,885 --> 00:04:24,222 Quiero que soltéis vuestras rimas por la radio. 91 00:04:24,305 --> 00:04:27,350 ¡Dios mío! Gene, han descubierto nuestro talento. 92 00:04:27,434 --> 00:04:31,146 Bueno, ¿empezamos con Anuncios mañaneros con Gene y Courtney o qué? 93 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Estará una semana a prueba, 94 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 pendiente de la aprobación del director, el subdirector y su asistente 95 00:04:35,358 --> 00:04:37,610 -Me apunto si tú te apuntas. -Iba a decir lo mismo. 96 00:04:37,694 --> 00:04:39,654 -¿Chocamos? -¡Sí! 97 00:04:39,779 --> 00:04:43,158 -¡Pero bueno! -Lo siento, tenía baba en la mano. 98 00:04:44,451 --> 00:04:46,494 Soy así... 99 00:04:48,580 --> 00:04:50,957 Vamos a volver a probar: ¿Qué hay? 100 00:04:51,082 --> 00:04:54,502 Hay inscripciones, las inscripciones del Club de Arte. 101 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 ¡Suena genial! 102 00:04:56,379 --> 00:05:01,843 Podrías añadir algo así como, "arte o no arte, ese esa es la cuestión". 103 00:05:01,926 --> 00:05:05,180 Papá, tú no te metas, esto es cosa nuestra. 104 00:05:05,263 --> 00:05:08,641 Lo siento, ah, y recuerda no chuparte el collar durante el programa. 105 00:05:08,725 --> 00:05:12,062 -Que ya lo sabe, Doug. -Lo siento, estoy muy emocionado. 106 00:05:12,145 --> 00:05:17,942 Siempre quise que fueses artista, cielo. Lo mejor para un niño es ser artista. 107 00:05:18,026 --> 00:05:20,236 -Gracias por traernos, Doug. -Eh, eh, eh. 108 00:05:20,320 --> 00:05:22,489 ¿No te vas a llevar esa media magdalena a clase? 109 00:05:22,572 --> 00:05:27,619 No, la dejo para mañana y sé cuánta me queda, así que no la toques. 110 00:05:27,702 --> 00:05:29,371 Vale, este es el plan: 111 00:05:29,454 --> 00:05:31,790 La señora Labonz hará la primera mitad de los anuncios 112 00:05:31,873 --> 00:05:34,834 y entonces, entráis vosotros con vuestros chascarrillos. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,462 ¿Queréis quitarme los anuncios? 114 00:05:37,545 --> 00:05:39,631 ¡Yo soy los anuncios! 115 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 Vale, vamos a calmarnos. Solo es una semana de prueba. 116 00:05:44,052 --> 00:05:46,846 Si les va bien, tendrás que retirarte, Labonz. 117 00:05:47,847 --> 00:05:52,268 Y por último, Cameron McPherson ha ganado un premio por un libro. 118 00:05:52,352 --> 00:05:54,604 Enhorabuena, Cameron. 119 00:05:54,688 --> 00:05:57,273 El resto de los anuncios 120 00:05:57,357 --> 00:06:02,153 los leerán dos estrellitas de Wagstaff. 121 00:06:04,280 --> 00:06:06,449 Voy a quedarme aquí, escuchando. 122 00:06:06,533 --> 00:06:12,247 En cuanto titu... titubeéis un poco, voy a entrar y apoderarme del micro. 123 00:06:12,330 --> 00:06:18,211 Ah, hay un anuncio de última hora que se me debe de haber pasado comentaros. 124 00:06:18,294 --> 00:06:20,839 ¡Lo has hecho a propósito para que no lo pudiesen preparar! 125 00:06:20,922 --> 00:06:24,050 -¡Labonz, eso no es juego limpio! -A la mierda e juego limpio. 126 00:06:24,134 --> 00:06:27,971 Vale, la cena del Club de Español al restaurante mexicano se ha cancelado. 127 00:06:28,054 --> 00:06:30,140 Podemos con ello, ¿qué rima con "cancelado"? 128 00:06:30,265 --> 00:06:33,643 Eh... "acabado", "atacado"... 129 00:06:33,727 --> 00:06:35,228 Chicos, venga, vamos. 130 00:06:35,937 --> 00:06:37,272 ¡Ahora o nunca! 131 00:06:37,480 --> 00:06:42,152 -Buenos días, wagstaffarianos. -Wagstaffarianos, gracias. 132 00:06:42,235 --> 00:06:45,655 Aquí llegan el resto de anuncios, con Gene y Courtney. 133 00:06:45,780 --> 00:06:49,242 Lo siento por el Club de Español, su cena se ha cancelado. 134 00:06:49,367 --> 00:06:52,871 Querían comer flan, pero eso se ha acabado. 135 00:06:52,954 --> 00:06:55,373 -¡Buena! -Mierda. 136 00:06:55,457 --> 00:06:59,336 En el baño de los chicos hay problemas, ¡oh, oh! 137 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 El orinal es para hacer pipí, no para hacer popó. 138 00:07:04,674 --> 00:07:08,636 ¡Hala! Gene y Courtney son como los Siegfried and Roy del colegio. 139 00:07:08,720 --> 00:07:12,640 -Sus canciones son sus tigres blancos. -¡Sí! Son igual que ellos. 140 00:07:13,350 --> 00:07:15,185 ¡Sí! ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido! 141 00:07:15,268 --> 00:07:16,728 -¡Lo hemos conseguido! -¡Yuju! 142 00:07:16,811 --> 00:07:18,855 -Chúpate esa, Labonz. -¡Bien, bien! 143 00:07:18,938 --> 00:07:23,234 Chicos, seguid así y el programa de Anuncios mañaneros con Gene y Courtney 144 00:07:23,318 --> 00:07:24,652 será definitivo. 145 00:07:24,736 --> 00:07:26,237 EL PETALOFÍLICO 146 00:07:26,321 --> 00:07:27,781 -Disculpe, hola. -Hola. 147 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 -Estáis muy ocupados, ¿no? -Mucho. 148 00:07:29,908 --> 00:07:32,619 No tendrás por ahí unos 250 claveles, ¿no? 149 00:07:35,497 --> 00:07:38,083 Eh... bueno, me voy a ir yendo... 150 00:07:41,878 --> 00:07:46,508 Bueno, solo un poco... ¿Es una T? Creo que es una T. 151 00:07:46,591 --> 00:07:48,927 -¿Quieres una linterna? -Sí, o sea, no. 152 00:07:49,010 --> 00:07:51,388 -No estaba mirando. -Y yo no te estaba espiando. 153 00:07:51,471 --> 00:07:54,391 El señor Frond y el resto del Consejo Escolar confían en mí. 154 00:07:54,516 --> 00:07:55,975 Son tarjetas privadas. 155 00:07:56,059 --> 00:08:00,230 -Puedo abrirla en dos segundos. -¡Pues vamos a abrir la maldita caja! 156 00:08:01,314 --> 00:08:03,608 -Listo. -A ver en cuantas pone mi nombre. 157 00:08:03,733 --> 00:08:06,611 Casi seguro que hay dos, pero nunca se sabe. 158 00:08:07,070 --> 00:08:08,988 -¿Ninguna? -Vaya... 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,032 ¿No me han mandado ni un clavel? 160 00:08:11,116 --> 00:08:15,161 Espera hasta el viernes, aún hay tiempo para que un idiota te mande un clavel. 161 00:08:15,245 --> 00:08:19,165 ¿Jocelyn tiene cuatro? ¿Quién narices le manda tantas flores? 162 00:08:19,249 --> 00:08:23,086 Bueno, podemos abrirlas y mirarlo, nadie lo sabrá nunca. 163 00:08:23,169 --> 00:08:25,338 No deberíamos... ¡O sí! 164 00:08:25,839 --> 00:08:30,719 Fue complicado pero lo hice despacio y... ¿Qué narices haces? 165 00:08:30,802 --> 00:08:34,806 No he podido evitarlo. Abrí una y otra y otra... 166 00:08:34,931 --> 00:08:38,768 Dios mío, esto es... ¡Estoy tan orgullosa de ti! 167 00:08:38,852 --> 00:08:41,688 Lo he sacado todo y ya no sé quién le ha mandado la tarjeta a quién. 168 00:08:41,771 --> 00:08:43,148 ¿Cómo que no lo sabes? 169 00:08:43,231 --> 00:08:46,943 Porque los sobres solo dicen para quién es y la tarjeta solo dice de quién es. 170 00:08:47,027 --> 00:08:48,486 Qué mala organización. 171 00:08:48,570 --> 00:08:52,449 Solo en estas condiciones. ¿Qué hago, qué hago? 172 00:08:52,532 --> 00:08:57,328 ¿Qué pasa, cielo? ¡Vaya! Parece que haya vomitado Cupido. 173 00:08:57,412 --> 00:08:58,955 He abierto todas las tarjetas. 174 00:08:59,039 --> 00:09:02,917 Vale, vale, tranquila, cielo, mami está aquí, mami está aquí. 175 00:09:03,001 --> 00:09:06,921 -¿Jocelyn tiene cuatro tarjetas? -Venga, podemos arreglarlo. 176 00:09:07,005 --> 00:09:11,760 Solo hay que comparar la letra del sobre con la de la tarjeta y listo. 177 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 ¿Son marcas de dientes? Tina, te has vuelto loca. 178 00:09:14,679 --> 00:09:17,474 -Puede que me haya pasado. -¿Cuánto tiempo tenemos? 179 00:09:17,557 --> 00:09:20,060 Hasta el viernes por la mañana. ¿Podremos arreglarlo? 180 00:09:20,143 --> 00:09:22,395 Claro, claro que podemos. 181 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 Mamá, no puedes contárselo a papá. 182 00:09:24,356 --> 00:09:28,526 Él encargó las flores por anticipado y yo abrí los sobres por anticipado... 183 00:09:28,610 --> 00:09:32,030 -Seguro que papá ha cumplido su parte. -Sí, seguro que sí. 184 00:09:32,572 --> 00:09:37,410 Sí, hola, me estoy muriendo y quiero encargar mis flores favoritas 185 00:09:37,494 --> 00:09:41,748 para mi funeral, que será en San Valentín. Quiero claveles. 186 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 ¡Espere, no cuelgue! ¡Que me estoy muriendo! 187 00:09:45,043 --> 00:09:48,129 A ver esto: dejad las fiambreras y los bocadillos de lado, 188 00:09:48,213 --> 00:09:52,967 porque hoy, hoy, toca, toca jamón, queso y helado! 189 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Vaya, chica, estás que lo tiras. 190 00:09:56,096 --> 00:09:59,516 -¿Qué estamos haciendo? -¿Eh? Pues las rimas de mañana. 191 00:09:59,599 --> 00:10:04,979 -No, digo esto, ¿qué es esto? -¿Qué les pasa a nuestras manos? 192 00:10:05,105 --> 00:10:07,732 -Nos estamos cogiendo de la mano. -¿Cuánto llevamos así? 193 00:10:07,857 --> 00:10:10,610 -No lo sé. -¿Quién agarró a quién? 194 00:10:10,694 --> 00:10:14,030 No sé, ¿nos soltamos, mejor? No sé, o sea, me gusta pero... 195 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 Y ahora, ¿qué estamos haciendo? 196 00:10:15,782 --> 00:10:18,326 Creo que nos estamos acercando. 197 00:10:18,410 --> 00:10:19,911 -¿Para qué? -Para besarnos. 198 00:10:19,994 --> 00:10:21,746 No me parece buena idea. 199 00:10:22,288 --> 00:10:26,292 ¡Oh, vaya, nos hemos besado! Y creo que lo vamos a repetir. 200 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 -Buenos días, Courtney. -Buenos días, señorita Belcher. 201 00:10:35,260 --> 00:10:37,178 Huele a huevo, ¿ha comido huevo? 202 00:10:37,262 --> 00:10:38,763 -No... -Ah... 203 00:10:39,097 --> 00:10:44,519 -Gene, han venido a buscarte. -Dame un besito. Sí, así. 204 00:10:44,602 --> 00:10:45,729 -Ah. -Ah. 205 00:10:45,854 --> 00:10:46,938 -Ah... -Bien. 206 00:10:47,313 --> 00:10:50,358 Tu chascarrillo sobre el Club de Ajedrez es mejor que el mío. 207 00:10:50,483 --> 00:10:52,819 Caballo a F5, ven a jugar o te la hinco. 208 00:10:53,319 --> 00:10:57,323 -No, la tuya es mejor. -No, tú has hecho una rima mejor. 209 00:10:57,407 --> 00:11:01,369 Creo que la mía es buena, pero la verdad es que tu rima es mejor. 210 00:11:01,453 --> 00:11:03,121 Ya hemos llegado. 211 00:11:04,080 --> 00:11:07,625 Uy, eh... Me has cerrado la puerta en la cara y la has bloqueado. 212 00:11:07,709 --> 00:11:10,754 ¿Cuáles son tus intenciones con mi hija, jovencito? 213 00:11:10,837 --> 00:11:12,922 Le rompiste una vez el corazón, literalmente. 214 00:11:13,006 --> 00:11:15,050 -¿No te basta con eso? -Tranquilo. 215 00:11:15,175 --> 00:11:19,512 Esta vez, no estoy usando a Courtney para conseguir tus sintetizadores, ¿vale? 216 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Entonces, ¿de verdad te gusta Courtney? 217 00:11:22,098 --> 00:11:24,184 Doug, solo sé que nos lo pasamos bien juntos 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,188 y al agarrarnos las manos siento como si fuese la primera vez que lo hago. 219 00:11:28,313 --> 00:11:29,773 Y eso que es la cuarta. 220 00:11:29,856 --> 00:11:32,901 Vaya, yo hace mucho que no siento eso. 221 00:11:32,984 --> 00:11:35,070 -Me alegro por vosotros. -Gracias, tío. 222 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 -Llegáis tarde, ¿va todo bien? -Todo guay. 223 00:11:38,239 --> 00:11:41,076 -Hemos compartido un trozo de tarta. -¿Tarta? 224 00:11:41,159 --> 00:11:45,580 -De chocolate y vainilla, como sus ojos. -Sí. 225 00:11:45,663 --> 00:11:49,084 -Pero... ¿vais de la mano? -¡Uy! ¿En serio? 226 00:11:49,167 --> 00:11:53,254 ¡Parad ya! Tenéis que ser profesionales. Os va a tocar ya. 227 00:11:53,338 --> 00:11:59,052 -Salid fuera sin decir una palabra. -Va a venir un tío con una pequeña cabra. 228 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 Hoy, a las tres y media. 229 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 Las cabras son muy divertidas, ¿verdad, Gene? 230 00:12:02,889 --> 00:12:04,641 -¡Mucho! -A los niños les gustan. 231 00:12:04,724 --> 00:12:07,060 -A mí, me encantan. -Porque somos niños. 232 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Eh... Mierda. 233 00:12:09,854 --> 00:12:11,272 Han perdido el toque. 234 00:12:11,356 --> 00:12:17,404 -Ya no tienen chispa, ¿me entiendes? -No me interesan... ¡mira esa mota de ahí! 235 00:12:17,487 --> 00:12:18,613 ¡Ah, sí! 236 00:12:20,740 --> 00:12:24,786 Soy un fraude, soy lo peor y nadie me ha regalado un clavel. 237 00:12:24,869 --> 00:12:29,332 Hay cosas que es mejor callarse. Tina, venga, controla la situación. 238 00:12:29,416 --> 00:12:32,836 No pongas esa cara de acelga y todo irá bien. 239 00:12:33,461 --> 00:12:37,882 Mamá está uniendo las tarjetas con los sobres, relájate y cállate. 240 00:12:37,966 --> 00:12:40,427 ¿Qué tal va la iniciativa? 241 00:12:40,552 --> 00:12:43,346 ¿Vamos a acabar con el hambre y a arreglar el parking? 242 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 ¡Genial! Todo va genial. Mire que cara tan normal tengo. 243 00:12:46,141 --> 00:12:47,392 Vale... 244 00:12:47,475 --> 00:12:52,647 No es muy normal, pero eso te hace normal. Seguid así, chicas. 245 00:12:53,231 --> 00:12:55,984 "Para mi hermano de sangre. Con amor, de tú ya sabes quién". 246 00:12:56,067 --> 00:12:59,029 -¡Andy Pesto, pillado! -Hola. 247 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 -Corto tomates. -¿Cortas tomates? 248 00:13:02,532 --> 00:13:04,617 Sí, sí, los corto, los corto todos. 249 00:13:04,701 --> 00:13:07,537 Vale, yo estoy aquí, mirando el contador... 250 00:13:07,620 --> 00:13:09,080 El contador y sus numeritos... 251 00:13:10,915 --> 00:13:14,753 Ah, qué interesante, Peter Pescadero, ¿quién lo iba a decir? 252 00:13:14,836 --> 00:13:16,921 ¿Hola? ¿Es el Jardín Botánico? 253 00:13:17,005 --> 00:13:21,384 Me llamo Jim Clavel, y soy quintillizo. 254 00:13:21,468 --> 00:13:25,764 Somos los últimos Clavel de Estados Unidos y cumplimos 50 años. 255 00:13:25,847 --> 00:13:30,602 Necesitamos 50 claveles cada uno, es decir 250 clave... ¿hola? 256 00:13:31,061 --> 00:13:36,024 La excursión de los de séptimo al Museo de la Langosta es el miércoles. 257 00:13:36,149 --> 00:13:38,943 Así que si queréis ir, 258 00:13:39,027 --> 00:13:42,947 vuestros padres tienen que firmar el permiso para asistir. 259 00:13:43,823 --> 00:13:47,702 Me compré un diccionario de rimas y la señora Merkin me ayudó. 260 00:13:47,786 --> 00:13:49,662 Así que cuidadito conmigo. 261 00:13:51,081 --> 00:13:54,376 -¿Dónde estabais? -Nos estábamos oliendo el pelo. 262 00:13:54,501 --> 00:13:57,462 ¿Qué? Os toca ya. ¡Venga, venga! 263 00:13:57,545 --> 00:13:59,089 Y será mejor que lo petéis, 264 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 porque la señora Labonz ha hecho rimas y ha traído refuerzos. 265 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 -No tenemos nada, ¿improvisamos? -Improvisamos. 266 00:14:05,512 --> 00:14:09,182 Eh... Mañana es San Valentín. 267 00:14:09,265 --> 00:14:13,687 Si no le habéis enviado un clavel a vuestro amor... 268 00:14:13,812 --> 00:14:15,355 Eh... ¡deberíais! 269 00:14:15,438 --> 00:14:16,940 -Sí, deberíais. -¿Qué? 270 00:14:17,023 --> 00:14:19,442 -Te he enviado una. -Y yo a ti. 271 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Llegará en breves. 272 00:14:21,277 --> 00:14:25,615 ¡Qué guay! ¿Hacemos más anuncios de esos? 273 00:14:25,740 --> 00:14:28,326 Sí, antes de que sigamos a lo nuestro. 274 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 ¡Han perdido la chispa! Son unos sosos. 275 00:14:32,122 --> 00:14:34,582 Que vuelva Labonz, al menos, ella se esfuerza. 276 00:14:34,666 --> 00:14:38,336 -¿Qué narices ha sido eso? -No es nuestro mejor día. 277 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 La próxima vez lo haremos mejor. 278 00:14:39,879 --> 00:14:43,675 ¿En serio pensáis que es bueno mezclar amor y negocios? 279 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Si no les funcionó a Donnie and Marie Osmond, 280 00:14:45,927 --> 00:14:47,178 ¿cómo os va a funcionar a vosotros? 281 00:14:47,262 --> 00:14:50,015 Mañana es vuestro último día de prueba, 282 00:14:50,098 --> 00:14:53,476 Si no hacéis el mejor programa de Anuncios mañaneros con Gene y Courtney 283 00:14:53,560 --> 00:14:58,690 os podéis despedir ya mismo del programa. ¿Me habéis entendido? 284 00:14:58,773 --> 00:15:00,233 -Eh... -Eh... 285 00:15:00,316 --> 00:15:01,776 ¡Reflexionad! 286 00:15:05,822 --> 00:15:08,616 El señor Grant tiene razón, nuestro programa se ha estancado. 287 00:15:08,700 --> 00:15:11,161 Ojalá no hubiésemos empezado a gustarnos. 288 00:15:11,286 --> 00:15:14,205 No te preocupes, somos Gene y Courtney, lo tenemos controlado. 289 00:15:14,289 --> 00:15:17,584 Gene, nuestro programa significa mucho para mí, no quiero que se fastidie. 290 00:15:17,667 --> 00:15:21,129 Ni yo, yo tampoco quiero que se acabe. Odiaba las mañanas, 291 00:15:21,212 --> 00:15:24,215 como los gatitos esos de las fotos, pero ahora me encantan, 292 00:15:24,299 --> 00:15:26,468 por el programa, por ti. 293 00:15:26,551 --> 00:15:29,929 No creo que sea compatible hacer el programa y estar juntos. 294 00:15:30,055 --> 00:15:34,100 Bueno, si tenemos que elegir, creo que la decisión está clara... 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,311 -El programa. -La relaci... ¡El programa! 296 00:15:36,436 --> 00:15:40,440 Vale, ha sido fácil, ahora, a trabajar, ¿vale? 297 00:15:43,068 --> 00:15:46,946 ¿Le has preguntado a Mort? Igual le sobran claveles del funeral. 298 00:15:47,030 --> 00:15:49,491 Sí, ya lo he llamado, solo le quedaban seis malditos tulipanes. 299 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Mort, qué chapuzas. 300 00:15:51,576 --> 00:15:54,496 -Podrías ir al mercado de las flores. -¿Mercado de las flores? 301 00:15:54,579 --> 00:15:56,706 Sí, es donde van los floristas a por material. 302 00:15:56,790 --> 00:16:00,669 Mi primo trabajaba allí de reponedor, veía por allí muchas pavas, literalmente. 303 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Gracias, me paso ahora mismo. 304 00:16:02,545 --> 00:16:05,840 No, solo abre de tres a cinco de la madrugada. 305 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 Ah, vaya, en mitad de la noche. 306 00:16:08,259 --> 00:16:11,096 -Sí, podemos quedar para ir. -¿Vas a ir tú también? 307 00:16:11,179 --> 00:16:14,557 Sí, porque nunca puedo dormir el día antes de San Valentín. 308 00:16:15,308 --> 00:16:18,395 -Y... ¡el último! -¡Lo hemos conseguido! 309 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 Vaya, pensaba que nos encontraríamos con una tarjeta para mí al menos... 310 00:16:21,648 --> 00:16:23,149 -¿Hay alguna? -No. 311 00:16:23,233 --> 00:16:28,238 No, ¡pero dentro de poco es San Patricio! Seguro que te envían alguna entonces. 312 00:16:28,321 --> 00:16:31,741 Sí, y seguro que también te mandan alguna el Día del Presidente. 313 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 Sí... 314 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 MERCADO DE FLORES 315 00:16:48,216 --> 00:16:52,387 -Ten cuidado, puede ser peligroso. -¿Peligroso? Es un mercado de flores. 316 00:16:53,388 --> 00:16:57,851 -Guau, qué marcha, pero huele bien. -Es por las flores, Bob. 317 00:16:57,934 --> 00:16:59,436 Ya, gracias Teddy. 318 00:16:59,519 --> 00:17:02,105 Disculpe, ¿sabe dónde hay claveles? 319 00:17:02,188 --> 00:17:06,359 Yo os los daré, solo necesitáis la licencia de florista. 320 00:17:06,443 --> 00:17:08,862 -No somos floristas. -¿Y qué hacéis aquí? 321 00:17:08,945 --> 00:17:13,074 Venís a un mercado legal de flores sin licencia de florista 322 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 pretendéis comprar... ¿Cuántos necesitáis? 323 00:17:15,326 --> 00:17:19,164 -250. -¿250 claveles? 324 00:17:19,247 --> 00:17:22,292 -Ponme el dinero en la mano y seguidme. -Eh... Vale. 325 00:17:23,126 --> 00:17:24,419 Seguidme, seguidme. 326 00:17:24,544 --> 00:17:27,505 ¿250 en blanco? ¿250 en rosa? ¿Qué queréis? 327 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 -No lo sé. -¿No lo sabes? 328 00:17:28,757 --> 00:17:31,551 -¿Para qué es? -Para una cosa de San Valentín de mi hija. 329 00:17:31,634 --> 00:17:36,639 Entonces, rojos, pero hay que aplicar el suplemento de día festivo y urgencia. 330 00:17:36,723 --> 00:17:39,559 Y es un pedido pequeño, suplemento al canto. 331 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Este pagaría lo que fuese. Está desesperado. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 -Teddy, por favor. -Podéis pedirle lo que sea. 333 00:17:45,982 --> 00:17:50,445 Ha costado más de lo que esperaba, te han dado un sablazo, ¿eh? 334 00:17:50,528 --> 00:17:53,615 Sí, la verdad es que sí. Gracias por venir, Teddy. 335 00:17:53,698 --> 00:17:55,784 De nada, Bobby, para eso están los amigos. 336 00:17:57,952 --> 00:17:59,204 -¡Gene, Gene! -¿Sí? 337 00:17:59,287 --> 00:18:01,664 Me he enterado de que habéis cortado. Lo siento. 338 00:18:01,748 --> 00:18:05,794 -Gracias, Doug. -Bueno, llévate la media magdalena ya. 339 00:18:08,129 --> 00:18:11,841 -Lin, Tina, Louisse, tenemos las flores. -Ya lo sé. 340 00:18:11,925 --> 00:18:15,762 Sí, claro, porque las teníamos encargadas, así que... 341 00:18:15,845 --> 00:18:18,431 Y nosotras, tenemos las tarjetas metidas en los sobres, 342 00:18:18,515 --> 00:18:22,644 como siempre han estado, ¿eh, chicas? -Claro... 343 00:18:22,727 --> 00:18:26,731 -¿Las has conseguido a última hora? -Sí. 344 00:18:26,815 --> 00:18:28,441 -¿Problemas con las tarjetas? -Sí. 345 00:18:28,525 --> 00:18:30,568 Feliz San Valentín, no te he comprado nada. 346 00:18:30,652 --> 00:18:33,530 -Ni yo a ti, ¿vamos a enrollarnos? -Vale. 347 00:18:33,613 --> 00:18:37,075 Bueno, ¿está nuestra Cupido lista para repartir amor? 348 00:18:37,158 --> 00:18:39,494 Sí, claro, Cupido, ¡yuju! 349 00:18:39,619 --> 00:18:42,789 Cupido les ha disparado sus flechas a los siguientes alumnos: 350 00:18:42,872 --> 00:18:47,293 Rupa, dos para Julie, Sam, seis para Lenny... 351 00:18:49,004 --> 00:18:53,717 ¡Feliz día de San Valentín! ¡Hoy es el día más romántico del año! 352 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Pero también el día de llevarse a casa el chándal del uniforme 353 00:18:58,221 --> 00:18:59,472 y lavarlo... 354 00:18:59,556 --> 00:19:03,977 Tengo un anuncio para vosotros. ¡Estos son vuestros últimos anuncios! 355 00:19:04,978 --> 00:19:07,939 No le hagáis caso, a menos que os salga mal, entonces, tendrá razón. 356 00:19:08,606 --> 00:19:10,984 -Eh... -¿Qué? Ah, gracias. 357 00:19:11,067 --> 00:19:14,571 ¡Feliz San Valentín, wagstaffarianos! 358 00:19:14,654 --> 00:19:19,826 -Si os gusta el pescado y el mar... -Al Club Náutico os tenéis que apuntar. 359 00:19:19,909 --> 00:19:21,161 ¡Los miércoles a mediodía! 360 00:19:21,244 --> 00:19:26,082 -Si los cacahuetes os hacen estornudar... -La charla sobre alergias debéis escuchar 361 00:19:26,166 --> 00:19:29,294 -¿Qué es esto? Un anuncio de última hora. -¿Qué anuncio? 362 00:19:29,377 --> 00:19:31,921 Es difícil de explicar, lo tengo que cantar. 363 00:19:32,672 --> 00:19:36,176 Si te lo pasas bien y si haces rimas también, 364 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Puede que hayas encontrado a tu amor. 365 00:19:39,262 --> 00:19:43,350 Pero la chica que te gusta tiene miedo y se asusta, 366 00:19:43,475 --> 00:19:46,144 y entonces, te quedas solo. 367 00:19:46,227 --> 00:19:49,814 Pero estás agradecido por haberla conocido. 368 00:19:49,898 --> 00:19:54,277 Pero tienes que pensar que todo se va a arreglar. 369 00:19:54,361 --> 00:19:56,613 Es San Valentín... 370 00:19:56,696 --> 00:19:59,282 Tu corazón no está roto, está creciendo. 371 00:19:59,366 --> 00:20:01,284 A ese chico le gusto. 372 00:20:02,952 --> 00:20:06,998 Me ha tocado la patata. Allá voy, voy a llorar... 373 00:20:07,415 --> 00:20:10,210 Me voy a deshidratar, son lagrimones de verdad. 374 00:20:10,293 --> 00:20:12,295 ¡Sí! 375 00:20:13,046 --> 00:20:15,965 Gene, eso... ¿era sobre nosotros? 376 00:20:16,049 --> 00:20:19,135 ¿Qué? No, es un anuncio que ha enviado alguien. 377 00:20:19,719 --> 00:20:22,389 En dos palabras: bra-vo. 378 00:20:22,472 --> 00:20:26,434 Un poco cursi, pero ha funcionado. ¡Enhorabuena a los dos! 379 00:20:26,518 --> 00:20:30,563 Creo que Anuncios mañaneros con Gene y Courtney sigue adelante. 380 00:20:30,647 --> 00:20:32,440 -¡Sí! -¡Ven aquí! 381 00:20:33,775 --> 00:20:35,860 Bueno, es San Valentín... 382 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 -Bueno, ya no quedan claveles. -Hola, Tina. 383 00:20:38,279 --> 00:20:40,490 -Hola, Tina. -Hola, Jimmy Junior. 384 00:20:40,573 --> 00:20:43,827 -Te he comprado esto. -¿Una rosa? 385 00:20:43,910 --> 00:20:46,538 Te quería enviar un clavel pero es que estabas tú delante 386 00:20:46,621 --> 00:20:50,250 y no sabía cómo enviártelo sin que... 387 00:20:51,126 --> 00:20:54,963 Es la mejor excusa para no donar dinero que he oído en mi vida. 388 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 Traducido por: Nadia García 33520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.