Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
TU FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,010
MAXI PADS
GRANDES APARTMENTOS DE ALQUILER
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAND RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
CONTROL DE PLAGAS
EL BUENO, EL MALO Y EL FEO
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAND RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAND RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,273
Mírate.
Ni siquiera sabes qué hermoso eres.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
Eso es lo que te hace tan hermoso.
10
00:00:24,899 --> 00:00:27,152
He oído que ese pavo
tuvo una tonelada de trabajo hecho.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,488
Tenía su cabeza cortada,
la piel eliminada, grandes tetas viejas...
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Es Acción de Gracias
13
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Acción de Gracias para todos
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Excepto para los europeos
15
00:00:36,036 --> 00:00:37,078
No te preocupes por los europeos.
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
-Ellos están bien, tienen tapas.
-Y Bélgica.
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,624
Y Leonardo DiCaprio
ocho meses al año.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
Vale, el pavo está listo.
19
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Ahora tiempo para hacer todo lo demás.
20
00:00:44,878 --> 00:00:46,755
Patatas, hola, es bueno veros.
21
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
Zanahorias, vais a estar... muy buenas.
22
00:00:48,673 --> 00:00:51,051
Es decir, vosotras no sois
patatas, pero vais a estar bien.
23
00:00:51,134 --> 00:00:55,722
¿Dirías papá y Acción de Gracias
sentados en un árbol, besándose?
24
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Yo besaría a Acción de Gracias,
Louise.
25
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
-Su beso sería saldo y delicioso.
-Como una sirena.
26
00:01:01,144 --> 00:01:03,646
Mejor iré a recoger a Gayle
antes de que olvide recoger a Gayle.
27
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
¿Por qué no puede llevarse a sí misma?
28
00:01:05,607 --> 00:01:08,693
Vamos, Bob. Tiene un esguince
en el tobillo. Dice que no puede conducir.
29
00:01:08,777 --> 00:01:12,697
También dijo que no puede usar pasta
de dientes por miedo de volverse adicta.
30
00:01:12,781 --> 00:01:15,075
-Bob.
-Bien. Pero debería recogerla, Lin.
31
00:01:15,158 --> 00:01:16,993
-Está bastante nevado fuera.
-¿Así que...?
32
00:01:17,077 --> 00:01:20,205
Uh, ¿recuerdas la última vez
que condujiste nuestro coche en la nieve?
33
00:01:23,667 --> 00:01:24,626
Oh. Oh, verdad.
34
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
¿Cómo se haría un esguince en el tobillo?
35
00:01:25,960 --> 00:01:28,588
Dijo que se resbaló en salsa
mientras estaba en clase de salsa.
36
00:01:28,672 --> 00:01:30,382
Pobre Gayle. Y para hacerlo peor,
37
00:01:30,465 --> 00:01:32,634
ella está abajo en el vertedero
porque el Sr. Frond la dejó.
38
00:01:32,717 --> 00:01:34,552
El chico con el que establecerla.
39
00:01:34,636 --> 00:01:36,846
Espera, estaba pensando
en el Sr. Frond. No importa.
40
00:01:36,930 --> 00:01:39,766
-Vale. ¿Quién quiere venir conmigo?
-¿Qué? Está nevando.
41
00:01:39,849 --> 00:01:42,060
Sí. Tú eres un niño.
A los niños les encanta la nieve.
42
00:01:42,143 --> 00:01:43,770
Tranquilo, Norman Rockwell.
43
00:01:43,853 --> 00:01:45,146
Yo soy más de lluvia ahora.
44
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
Bien. Iré yo solo, pero sólo...
que nadie toque nada mientras estoy fuera.
45
00:01:48,983 --> 00:01:49,943
Apartaros del horno.
46
00:01:50,026 --> 00:01:52,821
Tranquilo. Nadie quiere cocinar,
bicho raro.
47
00:01:52,904 --> 00:01:53,822
Si algo pasa,
48
00:01:53,905 --> 00:01:55,490
no llaméis a la Asociación Americana
del Automóvil porque ellos no los tienen
49
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
y nosotros les debemos dinero
de cuando lo hicimos.
50
00:01:58,535 --> 00:01:59,411
Espero que ya estés sobre el río
51
00:01:59,494 --> 00:02:01,413
y a través del bosque
a la casa de la abuela
52
00:02:01,496 --> 00:02:04,582
porque estamos viendo una desagradable
ventisca de Acción de Gracias, amigos.
53
00:02:04,666 --> 00:02:06,626
Apartaos las carreteras.
54
00:02:06,710 --> 00:02:08,294
Tú apártate de las carreteras.
55
00:02:09,129 --> 00:02:10,505
Vamos, Gayle.
56
00:02:11,297 --> 00:02:13,133
¿Gayle? Soy yo, Bob.
57
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
Tus cinco cerrojos fueron abiertos,
así que entraré.
58
00:02:15,343 --> 00:02:19,222
Yo no soy un asesino. Y si hubiera
un asesino aquí, no me asesines.
59
00:02:19,305 --> 00:02:20,724
¿Bob? ¿Eres tú?
60
00:02:20,807 --> 00:02:24,227
Sí. El coche está en frente y está
viniendo abajo, así que necesitamos...
61
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
Estoy en el baño. Necesito ayuda.
62
00:02:26,021 --> 00:02:27,605
Oh. Genial.
63
00:02:27,689 --> 00:02:30,525
Solo entraré en el baño donde tú estás
64
00:02:30,608 --> 00:02:32,944
para ayudar con...
lo que sea que necesites.
65
00:02:35,447 --> 00:02:37,323
Me caí cuando estaba saliendo de la ducha,
66
00:02:37,407 --> 00:02:38,742
y no me puedo levantar.
67
00:02:38,825 --> 00:02:41,494
Oh, vale. Déjame solo...
Eh... dame tu mano.
68
00:02:44,414 --> 00:02:45,540
¡Vamos, Gayle!
69
00:02:45,623 --> 00:02:48,001
Oh, tranquilo, Bob.
Son solo mis pechos.
70
00:02:48,084 --> 00:02:50,337
Y si algo pasa entre nosotros, que pase.
71
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
Gayle, nada va a pasar.
72
00:02:51,796 --> 00:02:53,590
Bueno, con esa actitud no pasará.
73
00:02:54,257 --> 00:02:55,508
Dame la camisa, Bob.
74
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
-Vale, ¿ya está puesta?
-No.
75
00:02:57,927 --> 00:02:59,637
-Vale. ¿Ahora?
-No, todavía no.
76
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Gayle, ¿por qué estás tardando tanto
en ponerte una camisa?
77
00:03:01,681 --> 00:03:03,516
-Tus brazos no tienen un esguince.
-Está puesta.
78
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
No. No, espera. Vale, ahora.
79
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
-No.
-Por favor, póntela.
80
00:03:06,686 --> 00:03:08,021
-Espera.
-Gayle.
81
00:03:08,396 --> 00:03:11,483
-Genial. Estás genial. Así que vámonos.
-Solo necesito encontrar a mis gatos.
82
00:03:11,566 --> 00:03:13,151
-No los puedo dejar aquí solos.
-¿Qué?
83
00:03:13,234 --> 00:03:15,945
No, no. No vamos a llevar
los gatos a mi casa. Soy alérgico.
84
00:03:16,029 --> 00:03:18,156
¡Pero el Sr. Business es hipoglucémico!
85
00:03:18,239 --> 00:03:21,826
Él tiene que comer algo cada dos horas
o se queda realmente aletargado.
86
00:03:21,910 --> 00:03:24,662
Bien, tráelo. Si nos saca de aquí
más rápido, tráelo.
87
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
-Yo no respiraré hoy, supongo.
-Vale.
88
00:03:27,624 --> 00:03:29,959
¡Sr. Business! Sr. B...
89
00:03:30,043 --> 00:03:31,461
Oh, ahí está, ahí arriba.
90
00:03:31,544 --> 00:03:34,839
Bob, ¿lo puedes coger? Él saltará
si le cantas y palmeas tus hombros.
91
00:03:34,923 --> 00:03:37,384
Oh, Dios mío. Vale, eh...
92
00:03:39,719 --> 00:03:41,680
No, no, no.
Algo con un poco de ritmo.
93
00:03:41,763 --> 00:03:43,264
Tiene que ser como jazz.
94
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
Vale. Vale, vale.
95
00:03:48,603 --> 00:03:49,813
Ahí va.
96
00:03:51,481 --> 00:03:52,941
Oh, míralo, le encanta.
97
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
Lo hiciste, Bob. Buen trabajo.
98
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
-Ponlo en esta caja. Aquí, aquí.
-Vale.
99
00:03:58,405 --> 00:04:00,949
-Ahora, ciérralo con cinta.
-¿Con qué cinta? ¡Yo no tengo cinta!
100
00:04:01,032 --> 00:04:03,618
-¿Por qué estás siendo tan negativo?
-Oh, Dios mío.
101
00:04:04,911 --> 00:04:06,246
Encontraré alguna cinta.
102
00:04:09,624 --> 00:04:10,583
¿Qué estás haciendo?
103
00:04:10,667 --> 00:04:13,795
Estoy haciendo una ensalada.
Le dije a Linda que la traería.
104
00:04:13,878 --> 00:04:15,755
¡Tenías que cinta, Gayle!
105
00:04:15,839 --> 00:04:18,049
¡No quería hacer dos viajes!
106
00:04:18,758 --> 00:04:20,135
No te preocupes. Está bien ahí.
107
00:04:20,885 --> 00:04:21,928
A él le gusta.
108
00:04:22,012 --> 00:04:24,097
Vale, déjame solo encontrar
las llaves de casa.
109
00:04:24,180 --> 00:04:25,974
Están todas separadas y no en un llavero.
110
00:04:27,934 --> 00:04:30,145
Vale, el coche no está lleno de nieve.
Eso es bueno.
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
Vamos a conseguir irnos...
No, no, no, no.
112
00:04:32,856 --> 00:04:34,774
-¡No!
-¡No!
113
00:04:34,858 --> 00:04:39,446
¡Me olvidé del megamix
de Acción de Gracias que hice!
114
00:04:43,783 --> 00:04:46,661
-Vale, Gayle, ¿quieres quitar la nieve?
-No.
115
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
-Uh, ¿a cubeta?
-No.
116
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
-Vale. Eh... ¿Un bol?
-Uh... no.
117
00:04:51,124 --> 00:04:53,626
En el que está la ensalada,
pero no tengo ningún otro.
118
00:04:53,710 --> 00:04:56,338
-¿Solo tienes un bol?
-No soy rica, Bob.
119
00:04:57,255 --> 00:04:59,758
¡Oh! Pero yo tengo un puñado
de recogedores de caca de gatito.
120
00:04:59,841 --> 00:05:01,551
-¿Funcionaría eso?
-En realidad no.
121
00:05:01,634 --> 00:05:03,428
-Vale, solo dámelas...
-Aquí hay una. Aquí va la buena.
122
00:05:03,511 --> 00:05:05,597
-Está bien.
-Aquí está la morada. Yo odio esta.
123
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Siento que se está riendo de mí.
124
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
Lin, hola. No, no, no.
125
00:05:13,772 --> 00:05:16,066
Estamos bien.
Solo... el coche está enterrado en nieve.
126
00:05:16,149 --> 00:05:18,610
¿Cómo está el pavo?
Es decir, ¿cómo estás tú y los niños?
127
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
Estamos bien. Todo el mundo está bien.
128
00:05:20,612 --> 00:05:23,656
Estamos inventando malas palabras.
Escucha esto. ¡Ay, chivato!
129
00:05:23,740 --> 00:05:26,785
Eso es genial. Escucha,
tenemos en una pequeña situación aquí.
130
00:05:26,868 --> 00:05:29,704
El coche está enterrado
y estoy quitándolo con recogedor de caca,
131
00:05:29,788 --> 00:05:33,416
pero va a llevar un rato, así que voy
a necesitar que rehogáis el pavo.
132
00:05:33,958 --> 00:05:35,835
Espera. Quieres...
¿Quieres que yo haga eso?
133
00:05:35,919 --> 00:05:38,046
No te preocupes, lo puedes hacer.
Todo va a ir bien.
134
00:05:38,129 --> 00:05:39,631
Mantenlo húmedo
hasta que llegue a casa.
135
00:05:39,714 --> 00:05:42,258
Pero, Bob, ¡tú siempre cocinas el pavo!
136
00:05:42,342 --> 00:05:46,179
Solo relájate, ¿vale? Saca el pincho.
Dile que no se preocupe.
137
00:05:46,262 --> 00:05:49,224
Probablemente estará confuso,
porque está acostumbrado a mi voz.
138
00:05:49,307 --> 00:05:53,019
Entonces, coge algún jugo de la sartén
y, tú sabes, rocíalo en el pavo.
139
00:05:53,103 --> 00:05:54,562
¿Eso es rehogar en su jugo?
140
00:05:54,646 --> 00:05:56,356
Solo dile al pavo que voy de camino.
141
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Ah, vale, vale, adiós.
142
00:05:58,274 --> 00:05:59,651
Díselo ahora
que yo pueda oír que lo dices
143
00:05:59,734 --> 00:06:01,403
porque yo quiero que él...
Quiero oír qué dice.
144
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
-¡Voy a colgar! Me tengo que ir. ¡Adiós!
-Sí, vale. Adiós.
145
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Bob, feliz Acción de Gracias.
146
00:06:06,199 --> 00:06:07,701
Teddy, genial. Necesito tu ayuda.
147
00:06:07,784 --> 00:06:09,661
Mi coche está nevado
en el apartamento de Gayle.
148
00:06:09,744 --> 00:06:12,414
¿Hay alguna posibilidad de que nos recojas
en tu camión y nos lleves a casa?
149
00:06:12,497 --> 00:06:14,916
Desearía poder ayudarte, Bob,
pero mi camioneta está en la tienda.
150
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
He estado yendo en bici a todos lados,
como hacen en China.
151
00:06:17,210 --> 00:06:18,545
Espera, ¿has estado montando en bici?
152
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Bueno, yo fui en bici a un sitio.
Fue horrible.
153
00:06:20,964 --> 00:06:22,549
-También, estoy en un crucero.
-¿Qué?
154
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
Sí. Mamá y yo. Es un crucero de solteros.
155
00:06:24,843 --> 00:06:28,972
Calcetines en la puerta. No puedo entrar.
Iré de vuelta al bufé.
156
00:06:29,472 --> 00:06:30,682
Vale. Gracias, Teddy.
157
00:06:30,765 --> 00:06:33,059
-Estoy teniendo un tiempo terrible, Bob.
-Me tengo que ir.
158
00:06:33,143 --> 00:06:35,687
-No creo que mi madre se respete.
-Adiós.
159
00:06:36,146 --> 00:06:37,772
Vale, Gayle, vamos a ir a pie.
160
00:06:37,856 --> 00:06:39,858
Pero, Bob, yo no puedo. Mi tobillo.
161
00:06:39,941 --> 00:06:41,484
Demonios. Cierto, me olvidé.
162
00:06:41,568 --> 00:06:43,361
Tú ve. Déjame aquí.
163
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Vale. Adiós.
164
00:06:44,654 --> 00:06:45,613
-Espera, espera.
-¿Qué?
165
00:06:45,697 --> 00:06:48,199
Bob, acabo de tener una gran idea.
A caballito.
166
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Ven aquí. Acuclíllate.
167
00:06:49,951 --> 00:06:52,537
No. Gayle, no puedo cargar contigo.
Es demasiado lejos.
168
00:06:52,620 --> 00:06:55,165
Pero quizás pueda arrastrarte.
169
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
¿Qué es eso? Es una piscina de niños.
170
00:06:57,042 --> 00:06:59,377
Así puedo rasurar
mis piernas mientras veo la tele.
171
00:06:59,461 --> 00:07:00,837
Me distrae del dolor.
172
00:07:00,920 --> 00:07:02,589
Yo compro cuchillas muy baratas.
173
00:07:02,672 --> 00:07:04,716
-Uh, es tan triste aquí.
-¿Qué fue eso?
174
00:07:04,799 --> 00:07:06,760
Nada, yo... Estaba pensando un plan.
175
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
Vale, tormenta de nieve.
176
00:07:15,894 --> 00:07:18,480
¡Pensaste que podrías vencerme,
pero no puedes!
177
00:07:18,563 --> 00:07:22,192
-¡Espera, pequeño pavo! Aquí vengo.
-Bob, ¿me estabas hablando a mí?
178
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
-Olvídalo, Gayle. Solo siéntate ahí.
-Vale.
179
00:07:24,819 --> 00:07:26,613
Estaremos ahí enseguida.
180
00:07:26,696 --> 00:07:28,990
O como tres horas, probablemente.
Quizás cuatro.
181
00:07:29,074 --> 00:07:31,493
-Debería llamar a Linda.
-No estoy cómoda.
182
00:07:31,576 --> 00:07:32,744
Gayle, sin charlas ahora mismo.
183
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
¿Caminando? Bob, ¡estáis locos!
184
00:07:34,788 --> 00:07:37,624
Por favor, no te congeles hasta la muerte
en la nieve en Acción de Gracias.
185
00:07:37,707 --> 00:07:41,044
Oh, será tan embarazoso si papá
se congela en público hasta la muerte.
186
00:07:41,127 --> 00:07:45,131
Espero que no se congele con el pulgar
arriba. Sería un cubito de hielo chulo.
187
00:07:45,507 --> 00:07:48,968
Lin, prometo que no vamos a morir,
pero va a tomarnos un rato largo.
188
00:07:49,052 --> 00:07:52,722
Creo que vamos a tener que cocinar
el pavo y hacer los acompañantes también.
189
00:07:52,806 --> 00:07:55,392
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
-No voy a llorar.
190
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
Va a ir bien. El pavo va a estar bien.
191
00:07:57,811 --> 00:07:59,771
¡Bob, me acabo de acostumbrar a ser
una inyectadora!
192
00:07:59,854 --> 00:08:02,399
¡Soy una inyectadora!
Quiero decir, no lo he hecho todavía,
193
00:08:02,482 --> 00:08:03,566
pero estaba a punto de hacerlo.
194
00:08:03,817 --> 00:08:07,195
Linda, nadie quiere que esto pase,
pero lo superaremos.
195
00:08:07,278 --> 00:08:08,863
Ahora, escucha con mucho cuidado...
196
00:08:08,947 --> 00:08:11,032
En realidad, tienes que escribir esto.
197
00:08:11,866 --> 00:08:13,076
-Vale, ¿estás preparada?
-Vale.
198
00:08:13,159 --> 00:08:14,494
Es un pavo de 16 libras.
199
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
Esperaba cocinarlo en tres horas y media.
200
00:08:16,705 --> 00:08:19,124
-Uh...
-Tú necesitas inyectarlo cada 45 minutos.
201
00:08:19,207 --> 00:08:21,543
Y sobre en media hora,
necesitas empezar a revisar
202
00:08:21,626 --> 00:08:22,752
la temperatura interna.
203
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Usa el termómetro de carne.
204
00:08:24,462 --> 00:08:26,548
Necesitas revisarlo por al menos
tres sitios,
205
00:08:26,631 --> 00:08:29,718
la pechuga, el muslo exterior
y luego el muslo interior.
206
00:08:29,801 --> 00:08:32,137
Necesita estar a 165 grados
207
00:08:32,220 --> 00:08:34,139
-para el momento que termine de cocinarse.
-Ajá.
208
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
Si se empieza a secar
antes de llegar a esa temperatura,
209
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
debes taparlo con papel de aluminio.
210
00:08:38,685 --> 00:08:40,395
-Vale. Déjame encontrar un boli.
-¿Qué?
211
00:08:40,478 --> 00:08:41,730
¡No, no, lo tengo, lo tengo!
212
00:08:41,813 --> 00:08:44,899
-Yo pillaré a los niños. Sí, sí.
-No. No, no, no, no hagas eso.
213
00:08:44,983 --> 00:08:47,235
-¡Vale, adiós!
-¡No cuelgues! ¡Lin! ¡Lin!
214
00:08:47,318 --> 00:08:50,155
¡Niños, escuchad! Vuestro padre
está tirando de vuestra tía
215
00:08:50,238 --> 00:08:51,531
a través de la nieve porque es un héroe.
216
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Todos nosotros vamos a tener
que cocinar algo. Gene, judías verdes.
217
00:08:53,992 --> 00:08:56,578
-¿Es ese mi nuevo nombre?
-¡Es tu nombre y es tu trabajo!
218
00:08:56,661 --> 00:08:58,288
Louise, puré de patatas y zanahorias.
219
00:08:58,371 --> 00:08:59,914
-Gene, te lo cambio.
-¡Nunca!
220
00:08:59,998 --> 00:09:02,500
Y Tina, tú estás en el equipo Pavo
conmigo, nena.
221
00:09:02,584 --> 00:09:04,961
¿Así que soy yo, tú y el pavo
contra Gene y Louise?
222
00:09:05,045 --> 00:09:06,588
No. Quiero decir, claro.
223
00:09:06,671 --> 00:09:08,548
-Empújalo, lados.
-Tina, focus.
224
00:09:08,631 --> 00:09:11,051
Tu padre acaba de decir
un montón de cosas que no he escrito.
225
00:09:11,134 --> 00:09:13,094
-Llámale de nuevo.
-No, no, no. Lo tenemos.
226
00:09:13,178 --> 00:09:14,012
Lo miraremos.
227
00:09:14,095 --> 00:09:16,431
Ey, hay... ¿hay más hueco
en el Equipo de los Acompañantes?
228
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
¡Tina! ¡Mírame! Podemos hacer esto.
229
00:09:18,183 --> 00:09:19,476
Vale, vale, vale, vale.
230
00:09:20,727 --> 00:09:22,354
Creo que estamos haciendo en realidad
un buen tiempo.
231
00:09:22,896 --> 00:09:24,481
Apuesto a que hemos hecho
por lo menos una milla.
232
00:09:24,856 --> 00:09:27,317
Ey, quizá entre en esa carrera
de trineo de perros en Alaska.
233
00:09:27,400 --> 00:09:30,570
Esos perros piensan que son geniales,
pero espera hasta que ellos me carguen.
234
00:09:30,653 --> 00:09:33,114
Eso es verdad, Bob.
No puedo oírte muy bien.
235
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
-Pero pareces feliz.
-Oh, Dios mío.
236
00:09:35,408 --> 00:09:37,577
¿Es eso la lavandería en seco
del final del tu bloque?
237
00:09:37,660 --> 00:09:40,246
-¡Sí!
-Fui al camino erróneo.
238
00:09:40,330 --> 00:09:42,457
Todo parece lo mismo en la nieve.
239
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
Bueno, al menos, estás haciendo
algo de ejercicio, Bob.
240
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
Sí. Bien. Genial.
241
00:09:46,878 --> 00:09:48,004
Esto es lo que pienso.
242
00:09:48,088 --> 00:09:50,507
Voy a hacer mi acompañante
en una dirección de postre.
243
00:09:50,590 --> 00:09:54,344
¿Quizás una judía de gelatina,
cacerola de judías verdes sin cacerola?
244
00:09:54,427 --> 00:09:57,097
Sí. Y el problema con la mayoría
de acompañantes es que no son postres.
245
00:09:57,180 --> 00:09:58,014
Vale, mamá.
246
00:09:58,098 --> 00:09:59,891
Creo que es hora de empezar
a leer las temperaturas.
247
00:09:59,974 --> 00:10:01,393
-Vale.
-Y dice aquí
248
00:10:01,476 --> 00:10:03,186
que necesitamos revisar la temperatura
del relleno también.
249
00:10:03,269 --> 00:10:04,479
-¿Qué?
-El jugo del pavo
250
00:10:04,562 --> 00:10:06,356
es absorbido por el relleno en la cavidad.
251
00:10:06,439 --> 00:10:08,108
-¡Oh, oh!
-Y si no es lo bastante caliente,
252
00:10:08,191 --> 00:10:09,859
-puede derivar en salmonella.
-Dios mío.
253
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
¡Nueve millones de personas
mueren cada año de relleno!
254
00:10:11,986 --> 00:10:14,489
-¡No!
-Lo siento, nueve. Pero todavía.
255
00:10:15,907 --> 00:10:18,076
Oh, Bob, my alarma acaba de pitar.
256
00:10:18,159 --> 00:10:20,412
Tiempo de tomar un descanso
y dejar que el Sr. Business coma.
257
00:10:20,495 --> 00:10:23,623
Bien, tú lo puedes alimentar.
Tú estás sentada, tú estás ahí.
258
00:10:23,707 --> 00:10:25,166
Estoy... Seguiré tirando.
Nos tenemos que ir.
259
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
No, ¡él se pone enfermo en los coches!
260
00:10:26,918 --> 00:10:29,713
Bien, Gayle. Solo por favor
intenta hacerlo más rápido, ¿vale?
261
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
Pero quizás no abras la caja tanto...
262
00:10:31,464 --> 00:10:32,590
Oh, está bien, Bob.
263
00:10:32,674 --> 00:10:35,135
Tiempo de comer,
mi pequeño mocoso-baja-sangre-azúcar.
264
00:10:35,218 --> 00:10:37,971
No, Gayle, ¡él se está saliendo!
¡No, no, no, no, no, no!
265
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
¡No!
266
00:10:45,979 --> 00:10:48,023
¡Gayle! ¡Gayle!
267
00:10:48,106 --> 00:10:49,399
-¡Gayle!
-¿Qué?
268
00:10:49,482 --> 00:10:52,235
-Tranquilízate.
-¡Tienes que encontrar mi gato!
269
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
Vale, mira, estoy seguro
que no se fue tan lejos.
270
00:10:54,571 --> 00:10:55,613
Podemos... Le cogeremos.
271
00:10:55,697 --> 00:10:57,365
¡Aquí, gatito, gatito!
272
00:10:57,449 --> 00:11:00,076
-Bob, no le hables bajo a él.
-Oh, Dios mío.
273
00:11:00,160 --> 00:11:01,995
Vale. ¡Aquí, Sr. Business!
274
00:11:02,078 --> 00:11:03,538
¡Bien, Sr. Business!
275
00:11:03,621 --> 00:11:06,875
Usa su nombre completo.
Es Jim. Sr. Jim Business.
276
00:11:06,958 --> 00:11:08,418
Eh... ¿Por qué no le llamas, entonces?
277
00:11:08,501 --> 00:11:10,962
Oh, por favor.
Él odia el sonido de mi voz.
278
00:11:11,046 --> 00:11:13,131
Oh... Dios mío.
279
00:11:13,465 --> 00:11:16,343
-Tina, Escribe esto. Pechuga 125.
-Vale.
280
00:11:16,426 --> 00:11:19,012
-Uh, muslo, 100 y uh, digo 20.
-Vale.
281
00:11:19,095 --> 00:11:22,223
-Uh, esta parte, 100 y no lo puedo leer.
-Lo tengo.
282
00:11:22,307 --> 00:11:24,851
Mamá, deja de hurgar en el ave.
Vas a dejar salir todo el aire.
283
00:11:24,934 --> 00:11:26,728
Solo pon tu mano en su frente.
284
00:11:26,811 --> 00:11:29,022
Oh, Dios mío, este es 400. Olvídalo.
285
00:11:29,105 --> 00:11:30,190
-Olvida ese.
-Vale.
286
00:11:31,066 --> 00:11:32,150
Eso parece correcto.
287
00:11:32,233 --> 00:11:35,195
Tú dices patata, yo digo helado
de patata con chocolate caliente.
288
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
Bien, no tenemos judías verdes suficientes
289
00:11:37,197 --> 00:11:40,909
para la cacerola de gelatina de judías,
pero con suerte tenemos gusanos de goma,
290
00:11:40,992 --> 00:11:42,911
patas de chocolate
y, ¿quién es este pequeño chico?
291
00:11:43,161 --> 00:11:45,830
¿Una galleta de Thundergirl de mantequilla
de cacahuete del año pasado?
292
00:11:45,914 --> 00:11:48,833
¿Cómo te escapaste? ¡Muere, muere, muere!
293
00:11:48,917 --> 00:11:51,544
¡Sr. Business! ¡Sr. Jim Business!
294
00:11:51,628 --> 00:11:54,255
Espera, Bob, aquí. Este es el collar.
295
00:11:54,339 --> 00:11:57,509
Debemos estar yendo por el camino
correcto. Nos está dejando huellas.
296
00:11:57,592 --> 00:11:59,094
Bien, pero...
297
00:11:59,177 --> 00:12:01,888
¿Bob? ¿Estás bien?
Parece como que te has caído.
298
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
Lo hice, Gayle. Lo hice.
Necesito un descanso rápido.
299
00:12:05,225 --> 00:12:07,602
-No.
-Vale. Tienes razón.
300
00:12:07,686 --> 00:12:09,396
Tengo que seguir.
Tenemos que seguir moviéndonos.
301
00:12:09,479 --> 00:12:10,980
¡Ese es el espíritu, Bob!
302
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
-Me estoy levantando.
-¡Arriba y a por ellos, Bob!
303
00:12:13,191 --> 00:12:14,984
¡Aquí vamos, estamos haciendo esto!
304
00:12:15,068 --> 00:12:17,862
-¿Bob? ¿Dónde estás, Bob?
-Estoy aquí.
305
00:12:17,946 --> 00:12:20,907
-¿En la nieve?
-Sí. En la nieve.
306
00:12:20,990 --> 00:12:23,993
-No lo vamos a hacer, ¿no?
-No lo sé, Gayle.
307
00:12:24,077 --> 00:12:26,996
Creo que solo necesito descansar
un minuto. Recuperar mi fortaleza.
308
00:12:27,080 --> 00:12:30,166
-¿Quieres una pequeña ensalada, Bob?
-No, no ensalada.
309
00:12:30,250 --> 00:12:31,710
Vale, bien. A lo mejor un poquito.
310
00:12:31,793 --> 00:12:33,420
-Aquí tienes.
-Mm.
311
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
-¿Qué tipo de aliño es este?
-Esto no es un aliño.
312
00:12:35,672 --> 00:12:38,258
-Algo debe haber goteado en él.
-¡Oh!
313
00:12:38,800 --> 00:12:40,301
Cuéntame una historia, Bob.
314
00:12:40,385 --> 00:12:42,512
-No justo ahora, Gayle.
-Vale, contaré una.
315
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
Una vez hubo una película llamada
Tienes un email.
316
00:12:45,265 --> 00:12:46,141
Por favor, no.
317
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
¡Oh, Dios mío! Este lado es marrón.
Este lado está crudo.
318
00:12:50,186 --> 00:12:52,814
¡Estoy tomando lecturas
en todo los sitios! ¡Este horno apesta!
319
00:12:52,897 --> 00:12:54,315
Vale, ¿sabes qué tenemos que hacer?
320
00:12:54,399 --> 00:12:57,027
Tenemos que voltear este pájaro.
Tina, manopléame.
321
00:12:57,569 --> 00:12:59,237
Vale, aquí vamos.
322
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
Solo voy a agarrar las patas
y darle un buen...
323
00:13:02,323 --> 00:13:03,742
¡Oh, Dios!
324
00:13:03,825 --> 00:13:05,118
¡Tú monstruo!
325
00:13:05,201 --> 00:13:06,745
¿Crees que papá se dará cuenta?
326
00:13:06,828 --> 00:13:09,414
-Oh, ¿ahora él es mi padre?
-Ah, está bien.
327
00:13:09,497 --> 00:13:11,207
Dile al pavo que estaba planeando
fuegos artificiales.
328
00:13:11,291 --> 00:13:13,543
Es increíble lo que se puede hacer
con protésicos estos días.
329
00:13:13,626 --> 00:13:15,670
No. ¿Sabes qué? Gene, coge una aguja.
330
00:13:15,754 --> 00:13:17,839
Tina, consígueme algo de hilo.
Louise, consígueme una bebida.
331
00:13:17,922 --> 00:13:20,258
Que todo el mundo restriegue
en la cirugía del pavo inmediatamente.
332
00:13:21,551 --> 00:13:24,429
Solo unos pocos minutos más
y luego estaré listo para ir.
333
00:13:24,637 --> 00:13:28,183
Me estoy congelando. ¿No se supone
que compartimos calor corporal?
334
00:13:28,266 --> 00:13:32,354
Uh, pienso que podríamos, uh, juntarnos.
Por el calor.
335
00:13:32,854 --> 00:13:34,314
-Vale.
-Oh.
336
00:13:34,981 --> 00:13:37,692
Oh. Eso es en realidad mucho más cálido.
337
00:13:37,776 --> 00:13:39,069
Yo bebo mucha sopa.
338
00:13:39,152 --> 00:13:41,404
Por cierto, gracias, Bob.
339
00:13:41,488 --> 00:13:44,991
Yo aprecio en realidad todo
lo que estás haciendo por mí hoy.
340
00:13:45,075 --> 00:13:48,912
-Sé que no te gusto.
-¿Qué? No, no, yo...
341
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
Está bien. Yo sé que soy un poquito...
342
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
-Excéntrica.
-¿Loca?
343
00:13:52,165 --> 00:13:54,084
Excéntrica. Eso es lo que dije.
344
00:13:54,167 --> 00:13:56,670
-Y he estado un poco malhumorada.
-No me he dado cuenta.
345
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Es solo, a veces, tú encuentras
a un chico que le gusten los gatos
346
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
y tiene axilas geniales
y la siguiente cosa que sé,
347
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
él te abandona colocada y seca.
348
00:14:05,011 --> 00:14:08,264
¿Estás hablando del Sr. Frond? Me refiero,
probablemente le llames Phillip.
349
00:14:08,348 --> 00:14:09,766
No, yo le llamo Sr. Frond.
350
00:14:09,849 --> 00:14:13,603
-Mira, Gayle, me refiero, tú eres... tú...
-¿Yo soy?
351
00:14:13,687 --> 00:14:16,064
-Sí. Definitivamente.
-Tienes razón.
352
00:14:16,147 --> 00:14:19,401
Sí. Lo sé. Y eso es... hay algo sobre eso.
353
00:14:19,484 --> 00:14:20,402
Eso es algo.
354
00:14:20,485 --> 00:14:23,488
Sí. Y vas a conocer a alguien
que es el adecuado para ti.
355
00:14:23,571 --> 00:14:26,157
Me refiero, Internet es... vasto.
356
00:14:26,241 --> 00:14:29,786
Esa es la cosa más bonita que nadie
ha dicho jamás sobre mí.
357
00:14:29,869 --> 00:14:31,413
-¿Podría peer?
-¿Mm?
358
00:14:31,496 --> 00:14:34,582
Tengo que peer, pero...
estamos unidos, así que...
359
00:14:34,666 --> 00:14:38,461
Sí, sería mejor si no lo hicieras.
Oh. Oh. Aquí vamos. Lo hiciste.
360
00:14:38,545 --> 00:14:39,754
-Lo hice.
-Yes.
361
00:14:39,838 --> 00:14:41,965
-Lo hice de nuevo.
-Sí, oí ese.
362
00:14:43,800 --> 00:14:46,886
-Oh. Está atrapado en mi traje de nieve.
-Oh.
363
00:14:46,970 --> 00:14:49,514
Ese está... guau,
viniendo alrededor de mi cuello.
364
00:14:50,306 --> 00:14:51,558
¡Sr. Business!
365
00:14:51,641 --> 00:14:53,768
¡Gayle! Espera, ¿cómo estás corriendo?
366
00:14:53,852 --> 00:14:57,355
¡Con mis piernas! Me refiero, oh, au.
Au, duele.
367
00:14:57,439 --> 00:15:00,442
¡No estás herida! ¡Lo estás falseando!
368
00:15:00,525 --> 00:15:03,028
Bien. Lo estaba falseando por atención.
369
00:15:03,820 --> 00:15:05,780
¿Qué? ¿Estás en serio?
370
00:15:05,864 --> 00:15:08,533
¿Arruinaste mi cena de Acción de Gracias
porque querías atención?
371
00:15:08,616 --> 00:15:12,287
No, yo arruiné tu cena de Acción
de Gracias porque quería atención.
372
00:15:12,370 --> 00:15:14,706
-Oh, espera, ¿es eso lo que dijiste?
-¡Sí
373
00:15:17,959 --> 00:15:21,046
-¡Sr. Business!
-Gayle, no puedo creer que me mintieras.
374
00:15:21,129 --> 00:15:24,299
¿Me dejaste arrastrarte durante millas
y podías andar todo el tiempo?
375
00:15:24,382 --> 00:15:26,509
Gayle, estás yendo demasiado lejos.
376
00:15:26,593 --> 00:15:28,928
Quiero gritarte, así que por favor,
deja de correr.
377
00:15:29,012 --> 00:15:31,431
¡No! ¡Voy detrás de mi nene!
378
00:15:31,514 --> 00:15:34,851
¡Él es todo lo que tengo!
Excepto por mis otros dos gatos.
379
00:15:36,561 --> 00:15:37,854
¡Gayle!
380
00:15:37,937 --> 00:15:41,608
Oh, Dios. Tan cansado. Tan viejo.
381
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
-Todo está bien.
-¿Qué?
382
00:15:44,277 --> 00:15:45,862
Todo está bien. El pavo es genial.
383
00:15:45,945 --> 00:15:47,280
Solo quiero saber cuán lejos estás.
384
00:15:47,364 --> 00:15:49,157
-Pero todo está bien.
-Vale.
385
00:15:49,240 --> 00:15:50,867
Bueno, uh, historia graciosa.
386
00:15:50,950 --> 00:15:53,578
Tu hermana se perdió
y persiguió al gato calle abajo.
387
00:15:53,661 --> 00:15:56,706
-Y uh, ahora no la puedo ver.
-¿Qué? ¿La has perdido?
388
00:15:56,790 --> 00:15:59,084
Bob, hay una ventisca ahí fuera.
¡Podría morir!
389
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
No es mi culpa, Linda.
Ella salió corriendo de mí.
390
00:16:01,252 --> 00:16:03,672
Ella corrió, Lin. Con su pie.
391
00:16:03,755 --> 00:16:06,424
No está herida.
Ella falseó una lesión en el tobillo.
392
00:16:06,508 --> 00:16:10,470
-Oh. Oh, sí. Sí, ella hace eso.
-Espera, ¿qué? ¿Lo sabías?
393
00:16:10,553 --> 00:16:13,848
No. No, No lo sabía seguro,
pero lo hace a veces.
394
00:16:13,932 --> 00:16:17,060
¡Lin, he estado tirando de ella a
través de la nieve las últimas tres horas!
395
00:16:17,143 --> 00:16:20,397
Mira, mira, mira,
ella solo está triste por el Sr. Frond.
396
00:16:20,480 --> 00:16:22,065
¿Qué tiene eso que ver con su tobillo?
397
00:16:22,148 --> 00:16:24,526
Oh, ella falsea lesiones
cuando está triste.
398
00:16:24,609 --> 00:16:27,112
O cuando ella está contenta. O aburrida.
O lesionada.
399
00:16:27,195 --> 00:16:31,032
-Oh, Lin, odio a tu hermana.
-No, tú no. Tú la quieres.
400
00:16:31,116 --> 00:16:32,325
Ella es familia, Bob.
401
00:16:32,409 --> 00:16:35,078
-Ella es tu familia, Lin.
-Tú te casaste conmigo.
402
00:16:35,161 --> 00:16:37,414
Eso la hace tu familia te guste o no.
403
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
-Yo no... me gusta.
-Tú ve y encuéntrala, Bob.
404
00:16:40,166 --> 00:16:41,292
Pero tómate tu tiempo. Tómate tu tiempo.
405
00:16:41,376 --> 00:16:42,544
-¿Qué?
-Todo está bien.
406
00:16:42,627 --> 00:16:43,753
¿Por qué dirías "Tómate tu tiempo"?
407
00:16:43,837 --> 00:16:45,880
-¿Y qué es ese ruido?
-¿Qué ruido? Uh, sh.
408
00:16:45,964 --> 00:16:48,091
-El pavo está genial.
-Perfectamente cocinado y a salvo.
409
00:16:48,174 --> 00:16:50,176
Espera, ¿qué está pasando con el pavo?
410
00:16:50,260 --> 00:16:51,886
-El pavo dice "hola". Adiós.
-Pero... ¡no!
411
00:16:51,970 --> 00:16:53,304
¡Diablos!
412
00:16:55,515 --> 00:16:57,392
¡Ey, Sr. Business, espera!
413
00:16:58,935 --> 00:17:01,479
Oh, genial. Baja, baja.
414
00:17:02,397 --> 00:17:06,484
Vale, vale. Yo haré la cosa.
Con la distracción.
415
00:17:06,568 --> 00:17:09,863
¿Todo bien? ¿Es eso lo que quieres?
Aquí vamos.
416
00:17:14,701 --> 00:17:17,203
Oh, vamos.
A ti te encantó antes.
417
00:17:17,912 --> 00:17:20,790
¡Tú estás trepando más alto!
Oh, Dios, esto es horrible.
418
00:17:21,249 --> 00:17:24,127
Pero voy a ir a cogerte.
Sí, tengo que cogerte.
419
00:17:24,210 --> 00:17:25,879
Así que voy a subir.
420
00:17:27,839 --> 00:17:30,425
Vale, estoy bastante alto,
pero no es gran cosa.
421
00:17:30,717 --> 00:17:32,927
Yo solo voy a coger al gato y...
422
00:17:33,011 --> 00:17:36,723
Buen gatito. ¿Ves? No te heriré.
423
00:17:36,806 --> 00:17:39,309
Yo soy tu tito, casi.
424
00:17:39,392 --> 00:17:43,146
Ahora vamos a calmarnos
y haremos nuestro camino abajo.
425
00:17:43,772 --> 00:17:44,939
Muy lentamente.
426
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
¿Bob? ¿Bob?
427
00:17:46,733 --> 00:17:49,611
Estoy aquí arriba. Encontré al Sr...
Sr. B...
428
00:17:49,694 --> 00:17:52,113
Sr. B...
429
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
Oh, Bob. Salvaste al Sr. Business.
430
00:18:00,163 --> 00:18:02,457
-Lo hice.
-Evitaste su caída.
431
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
-¿Bob?
-¿Qué, Gayle?
432
00:18:04,959 --> 00:18:09,214
-¿Todavía estás enfadado conmigo?
-Sí. No. Es decir, no importa.
433
00:18:09,297 --> 00:18:11,675
-¿Te heriste?
-No lo sé, Gayle.
434
00:18:11,758 --> 00:18:15,970
Yo aterricé sobre mi espalda.
Desde... a lo mejor, diez pies.
435
00:18:16,054 --> 00:18:19,391
Así que probablemente está bien, ¿no?
Déjame intentar y levantarme.
436
00:18:19,474 --> 00:18:22,018
¡Oh, no puedo! ¡No puedo levantarme!
437
00:18:22,227 --> 00:18:25,230
-Oh, Bob.
-Uh, estoy muerto.
438
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
Ábreme y duerme dentro de mí.
Tú y el gato.
439
00:18:28,775 --> 00:18:32,987
No, Bob. Vamos a pasar al plan B.
440
00:18:37,575 --> 00:18:40,537
Guau, Gayle, no puedo creer
que me arrastraste todo el camino.
441
00:18:40,620 --> 00:18:42,205
Estoy contenta de hacerlo, Bob.
442
00:18:42,288 --> 00:18:45,834
Yo me comí toda la ensalada, así que no
le digas a nadie que había ensalada.
443
00:18:46,584 --> 00:18:49,879
Uh, bueno, creo que podría hacer
una tostada.
444
00:18:49,963 --> 00:18:53,717
-No, Bob. Yo quiero hacer una tostada.
-Uh, vale.
445
00:18:53,800 --> 00:18:57,595
Para ti.
Bob, hoy probaste que lo importa es que
446
00:18:57,679 --> 00:18:59,764
la familia siempre ahí para cada uno.
447
00:18:59,848 --> 00:19:02,559
Incluso cuando te vuelven loco.
448
00:19:02,642 --> 00:19:05,020
Gayle, no, tú no me vuelves loco.
449
00:19:05,103 --> 00:19:07,439
Tú puedes ser un problema real
a veces, Bob.
450
00:19:07,522 --> 00:19:10,066
-Oh.
-Tú me vuelves loco. Pero te quiero.
451
00:19:10,150 --> 00:19:12,902
Bueno, gracias.
Y yo te quiero decir, Gayle,
452
00:19:12,986 --> 00:19:16,072
que estaba enfadado con que tuve
que tirar de la piscina de niños hoy,
453
00:19:16,156 --> 00:19:19,868
pero también estoy contento
de que me tiraras de la piscina de niños.
454
00:19:19,951 --> 00:19:22,746
Y quizás es bueno ser molestado
por tu familia,
455
00:19:22,829 --> 00:19:25,957
porque eso significa que tienes una.
456
00:19:26,041 --> 00:19:27,250
-Au, Bob.
-Eso es bonito.
457
00:19:27,334 --> 00:19:29,919
Y el Sr. Frond fue un tonto al dejarte ir,
Gayle,
458
00:19:30,003 --> 00:19:31,796
pero estamos contentos de tenerte aquí.
459
00:19:31,880 --> 00:19:35,008
¿Así que qué pasó? Yo pensé
que lo estabais haciendo muy bien.
460
00:19:35,091 --> 00:19:39,471
Oh, él me contó la línea más vieja
en el libro de separación.
461
00:19:39,554 --> 00:19:40,764
¿"Yo tengo sarna"?
462
00:19:40,847 --> 00:19:44,351
No, él dijo que iba a ir a visitar
a su tía por Acción de Gracias.
463
00:19:44,434 --> 00:19:45,852
-Me refiero...
-Espera, ¿qué?
464
00:19:45,935 --> 00:19:47,645
-¿Eso es todo lo que dijo?
-Gayle, probablemente
465
00:19:47,729 --> 00:19:49,564
visitará a su tía por Acción de Gracias.
466
00:19:49,647 --> 00:19:52,859
Sí, cierto. ¿Quién pasa
Acción de Gracias con su tía?
467
00:19:52,942 --> 00:19:55,403
Tía Gayle,
¿Tú sabes que eres nuestra tía, no?
468
00:19:56,321 --> 00:19:58,490
Dios mío, ¿crees que me estaba
diciendo la verdad?
469
00:19:58,573 --> 00:19:59,824
¡Sí!
470
00:19:59,908 --> 00:20:02,702
¿Y piensas que Jacob Epstein
estaba diciendo la verdad cuando dijo
471
00:20:02,786 --> 00:20:04,829
que iba a ir a una misión secreta
a Rusia
472
00:20:04,913 --> 00:20:07,832
y que necesita tomar prestados
200 dólares para el taxi allí?
473
00:20:08,083 --> 00:20:09,542
-Ajá. Seguro, por supuesto.
-Definitivamente.
474
00:20:09,626 --> 00:20:10,710
-Oh, sí, sí, sí.
-Sí.
475
00:20:10,794 --> 00:20:12,796
Bueno, me siento tonta.
476
00:20:13,880 --> 00:20:16,216
¡Es él! ¡Es el Sr. Frond!
477
00:20:16,466 --> 00:20:18,968
¿Sabes qué? Le llamaré de vuelta.
478
00:20:19,052 --> 00:20:21,638
Estoy cenando con mi familia.
479
00:20:21,721 --> 00:20:23,515
Au, familia.
480
00:20:23,598 --> 00:20:27,852
Ahora vamos, vamos... Mira la comida.
Míralo. Guau.
481
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
-No parece muy cercana. Mírame.
-Oh, Dios, ¿qué pasó a las verduras?
482
00:20:31,523 --> 00:20:33,942
El sobreviviente es el más dulce,
papá. Es el modo natural.
483
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
Bueno, uh, ellos pintan... genial.
484
00:20:36,736 --> 00:20:39,072
Vosotros chicos lo consiguieron.
Quiero decir, cocinasteis el pavo.
485
00:20:39,572 --> 00:20:42,450
Vale, vamos a esculpirlo.
Sale fuera muy fácil.
486
00:20:42,534 --> 00:20:43,868
-Como debería.
-Mm...
487
00:20:43,952 --> 00:20:45,453
Uh, ¿esto es hilo?
488
00:20:45,537 --> 00:20:47,455
Sí, ¿qué usas para sellar pavos?
489
00:20:47,539 --> 00:20:50,041
-¿No deberíamos comer esto?
-Sí, no lo recomendaría.
490
00:20:50,125 --> 00:20:51,793
-Nosotros podemos, quizá...
-No.
491
00:20:51,876 --> 00:20:52,836
Yo lo comeré.
492
00:20:52,919 --> 00:20:55,922
Ey, mira quién encontró un plato
de rollos de huevo para microondas.
493
00:20:57,966 --> 00:20:59,884
No, no, no.
Algo con un poquito de ritmo.
494
00:20:59,968 --> 00:21:01,469
Tiene que ser con ritmo de jazz.
495
00:21:01,970 --> 00:21:03,722
Vale, vale.
496
00:21:06,641 --> 00:21:08,226
Ahí vamos.
497
00:21:09,686 --> 00:21:11,354
Oh, mírale, le encanta.
498
00:21:11,438 --> 00:21:12,897
Es Acción de Gracias
499
00:21:12,981 --> 00:21:15,066
Acción de Gracias para todos
500
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Excepto para los europeos
501
00:21:18,945 --> 00:21:20,113
Es Acción de Gracias
502
00:21:20,196 --> 00:21:22,532
Acción de Gracias para todos
503
00:21:22,615 --> 00:21:24,617
Excepto para los europeos
504
00:21:30,081 --> 00:21:31,916
Traducido por Carmen Cascos
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.