All language subtitles for Bobs.Burgers.S06E04.Gayle.Makin.Bob.Sled.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 TU FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 MAXI PADS GRANDES APARTMENTOS DE ALQUILER 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAND RE-INAUGURACIÓN 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 CONTROL DE PLAGAS EL BUENO, EL MALO Y EL FEO 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAND RE-RE-INAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 GRAND RE-RE-RE-INAUGURACIÓN 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,273 Mírate. Ni siquiera sabes qué hermoso eres. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,816 Eso es lo que te hace tan hermoso. 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,152 He oído que ese pavo tuvo una tonelada de trabajo hecho. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,488 Tenía su cabeza cortada, la piel eliminada, grandes tetas viejas... 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 Es Acción de Gracias 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Acción de Gracias para todos 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 Excepto para los europeos 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,078 No te preocupes por los europeos. 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 -Ellos están bien, tienen tapas. -Y Bélgica. 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Y Leonardo DiCaprio ocho meses al año. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 Vale, el pavo está listo. 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Ahora tiempo para hacer todo lo demás. 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,755 Patatas, hola, es bueno veros. 21 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 Zanahorias, vais a estar... muy buenas. 22 00:00:48,673 --> 00:00:51,051 Es decir, vosotras no sois patatas, pero vais a estar bien. 23 00:00:51,134 --> 00:00:55,722 ¿Dirías papá y Acción de Gracias sentados en un árbol, besándose? 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Yo besaría a Acción de Gracias, Louise. 25 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 -Su beso sería saldo y delicioso. -Como una sirena. 26 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 Mejor iré a recoger a Gayle antes de que olvide recoger a Gayle. 27 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 ¿Por qué no puede llevarse a sí misma? 28 00:01:05,607 --> 00:01:08,693 Vamos, Bob. Tiene un esguince en el tobillo. Dice que no puede conducir. 29 00:01:08,777 --> 00:01:12,697 También dijo que no puede usar pasta de dientes por miedo de volverse adicta. 30 00:01:12,781 --> 00:01:15,075 -Bob. -Bien. Pero debería recogerla, Lin. 31 00:01:15,158 --> 00:01:16,993 -Está bastante nevado fuera. -¿Así que...? 32 00:01:17,077 --> 00:01:20,205 Uh, ¿recuerdas la última vez que condujiste nuestro coche en la nieve? 33 00:01:23,667 --> 00:01:24,626 Oh. Oh, verdad. 34 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 ¿Cómo se haría un esguince en el tobillo? 35 00:01:25,960 --> 00:01:28,588 Dijo que se resbaló en salsa mientras estaba en clase de salsa. 36 00:01:28,672 --> 00:01:30,382 Pobre Gayle. Y para hacerlo peor, 37 00:01:30,465 --> 00:01:32,634 ella está abajo en el vertedero porque el Sr. Frond la dejó. 38 00:01:32,717 --> 00:01:34,552 El chico con el que establecerla. 39 00:01:34,636 --> 00:01:36,846 Espera, estaba pensando en el Sr. Frond. No importa. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 -Vale. ¿Quién quiere venir conmigo? -¿Qué? Está nevando. 41 00:01:39,849 --> 00:01:42,060 Sí. Tú eres un niño. A los niños les encanta la nieve. 42 00:01:42,143 --> 00:01:43,770 Tranquilo, Norman Rockwell. 43 00:01:43,853 --> 00:01:45,146 Yo soy más de lluvia ahora. 44 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 Bien. Iré yo solo, pero sólo... que nadie toque nada mientras estoy fuera. 45 00:01:48,983 --> 00:01:49,943 Apartaros del horno. 46 00:01:50,026 --> 00:01:52,821 Tranquilo. Nadie quiere cocinar, bicho raro. 47 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 Si algo pasa, 48 00:01:53,905 --> 00:01:55,490 no llaméis a la Asociación Americana del Automóvil porque ellos no los tienen 49 00:01:55,573 --> 00:01:57,117 y nosotros les debemos dinero de cuando lo hicimos. 50 00:01:58,535 --> 00:01:59,411 Espero que ya estés sobre el río 51 00:01:59,494 --> 00:02:01,413 y a través del bosque a la casa de la abuela 52 00:02:01,496 --> 00:02:04,582 porque estamos viendo una desagradable ventisca de Acción de Gracias, amigos. 53 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 Apartaos las carreteras. 54 00:02:06,710 --> 00:02:08,294 Tú apártate de las carreteras. 55 00:02:09,129 --> 00:02:10,505 Vamos, Gayle. 56 00:02:11,297 --> 00:02:13,133 ¿Gayle? Soy yo, Bob. 57 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 Tus cinco cerrojos fueron abiertos, así que entraré. 58 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 Yo no soy un asesino. Y si hubiera un asesino aquí, no me asesines. 59 00:02:19,305 --> 00:02:20,724 ¿Bob? ¿Eres tú? 60 00:02:20,807 --> 00:02:24,227 Sí. El coche está en frente y está viniendo abajo, así que necesitamos... 61 00:02:24,310 --> 00:02:25,937 Estoy en el baño. Necesito ayuda. 62 00:02:26,021 --> 00:02:27,605 Oh. Genial. 63 00:02:27,689 --> 00:02:30,525 Solo entraré en el baño donde tú estás 64 00:02:30,608 --> 00:02:32,944 para ayudar con... lo que sea que necesites. 65 00:02:35,447 --> 00:02:37,323 Me caí cuando estaba saliendo de la ducha, 66 00:02:37,407 --> 00:02:38,742 y no me puedo levantar. 67 00:02:38,825 --> 00:02:41,494 Oh, vale. Déjame solo... Eh... dame tu mano. 68 00:02:44,414 --> 00:02:45,540 ¡Vamos, Gayle! 69 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 Oh, tranquilo, Bob. Son solo mis pechos. 70 00:02:48,084 --> 00:02:50,337 Y si algo pasa entre nosotros, que pase. 71 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 Gayle, nada va a pasar. 72 00:02:51,796 --> 00:02:53,590 Bueno, con esa actitud no pasará. 73 00:02:54,257 --> 00:02:55,508 Dame la camisa, Bob. 74 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 -Vale, ¿ya está puesta? -No. 75 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 -Vale. ¿Ahora? -No, todavía no. 76 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Gayle, ¿por qué estás tardando tanto en ponerte una camisa? 77 00:03:01,681 --> 00:03:03,516 -Tus brazos no tienen un esguince. -Está puesta. 78 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 No. No, espera. Vale, ahora. 79 00:03:05,685 --> 00:03:06,603 -No. -Por favor, póntela. 80 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 -Espera. -Gayle. 81 00:03:08,396 --> 00:03:11,483 -Genial. Estás genial. Así que vámonos. -Solo necesito encontrar a mis gatos. 82 00:03:11,566 --> 00:03:13,151 -No los puedo dejar aquí solos. -¿Qué? 83 00:03:13,234 --> 00:03:15,945 No, no. No vamos a llevar los gatos a mi casa. Soy alérgico. 84 00:03:16,029 --> 00:03:18,156 ¡Pero el Sr. Business es hipoglucémico! 85 00:03:18,239 --> 00:03:21,826 Él tiene que comer algo cada dos horas o se queda realmente aletargado. 86 00:03:21,910 --> 00:03:24,662 Bien, tráelo. Si nos saca de aquí más rápido, tráelo. 87 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 -Yo no respiraré hoy, supongo. -Vale. 88 00:03:27,624 --> 00:03:29,959 ¡Sr. Business! Sr. B... 89 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 Oh, ahí está, ahí arriba. 90 00:03:31,544 --> 00:03:34,839 Bob, ¿lo puedes coger? Él saltará si le cantas y palmeas tus hombros. 91 00:03:34,923 --> 00:03:37,384 Oh, Dios mío. Vale, eh... 92 00:03:39,719 --> 00:03:41,680 No, no, no. Algo con un poco de ritmo. 93 00:03:41,763 --> 00:03:43,264 Tiene que ser como jazz. 94 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 Vale. Vale, vale. 95 00:03:48,603 --> 00:03:49,813 Ahí va. 96 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 Oh, míralo, le encanta. 97 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Lo hiciste, Bob. Buen trabajo. 98 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 -Ponlo en esta caja. Aquí, aquí. -Vale. 99 00:03:58,405 --> 00:04:00,949 -Ahora, ciérralo con cinta. -¿Con qué cinta? ¡Yo no tengo cinta! 100 00:04:01,032 --> 00:04:03,618 -¿Por qué estás siendo tan negativo? -Oh, Dios mío. 101 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 Encontraré alguna cinta. 102 00:04:09,624 --> 00:04:10,583 ¿Qué estás haciendo? 103 00:04:10,667 --> 00:04:13,795 Estoy haciendo una ensalada. Le dije a Linda que la traería. 104 00:04:13,878 --> 00:04:15,755 ¡Tenías que cinta, Gayle! 105 00:04:15,839 --> 00:04:18,049 ¡No quería hacer dos viajes! 106 00:04:18,758 --> 00:04:20,135 No te preocupes. Está bien ahí. 107 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 A él le gusta. 108 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Vale, déjame solo encontrar las llaves de casa. 109 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 Están todas separadas y no en un llavero. 110 00:04:27,934 --> 00:04:30,145 Vale, el coche no está lleno de nieve. Eso es bueno. 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Vamos a conseguir irnos... No, no, no, no. 112 00:04:32,856 --> 00:04:34,774 -¡No! -¡No! 113 00:04:34,858 --> 00:04:39,446 ¡Me olvidé del megamix de Acción de Gracias que hice! 114 00:04:43,783 --> 00:04:46,661 -Vale, Gayle, ¿quieres quitar la nieve? -No. 115 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 -Uh, ¿a cubeta? -No. 116 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 -Vale. Eh... ¿Un bol? -Uh... no. 117 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 En el que está la ensalada, pero no tengo ningún otro. 118 00:04:53,710 --> 00:04:56,338 -¿Solo tienes un bol? -No soy rica, Bob. 119 00:04:57,255 --> 00:04:59,758 ¡Oh! Pero yo tengo un puñado de recogedores de caca de gatito. 120 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 -¿Funcionaría eso? -En realidad no. 121 00:05:01,634 --> 00:05:03,428 -Vale, solo dámelas... -Aquí hay una. Aquí va la buena. 122 00:05:03,511 --> 00:05:05,597 -Está bien. -Aquí está la morada. Yo odio esta. 123 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Siento que se está riendo de mí. 124 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 Lin, hola. No, no, no. 125 00:05:13,772 --> 00:05:16,066 Estamos bien. Solo... el coche está enterrado en nieve. 126 00:05:16,149 --> 00:05:18,610 ¿Cómo está el pavo? Es decir, ¿cómo estás tú y los niños? 127 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 Estamos bien. Todo el mundo está bien. 128 00:05:20,612 --> 00:05:23,656 Estamos inventando malas palabras. Escucha esto. ¡Ay, chivato! 129 00:05:23,740 --> 00:05:26,785 Eso es genial. Escucha, tenemos en una pequeña situación aquí. 130 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 El coche está enterrado y estoy quitándolo con recogedor de caca, 131 00:05:29,788 --> 00:05:33,416 pero va a llevar un rato, así que voy a necesitar que rehogáis el pavo. 132 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 Espera. Quieres... ¿Quieres que yo haga eso? 133 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 No te preocupes, lo puedes hacer. Todo va a ir bien. 134 00:05:38,129 --> 00:05:39,631 Mantenlo húmedo hasta que llegue a casa. 135 00:05:39,714 --> 00:05:42,258 Pero, Bob, ¡tú siempre cocinas el pavo! 136 00:05:42,342 --> 00:05:46,179 Solo relájate, ¿vale? Saca el pincho. Dile que no se preocupe. 137 00:05:46,262 --> 00:05:49,224 Probablemente estará confuso, porque está acostumbrado a mi voz. 138 00:05:49,307 --> 00:05:53,019 Entonces, coge algún jugo de la sartén y, tú sabes, rocíalo en el pavo. 139 00:05:53,103 --> 00:05:54,562 ¿Eso es rehogar en su jugo? 140 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 Solo dile al pavo que voy de camino. 141 00:05:56,439 --> 00:05:58,191 Ah, vale, vale, adiós. 142 00:05:58,274 --> 00:05:59,651 Díselo ahora que yo pueda oír que lo dices 143 00:05:59,734 --> 00:06:01,403 porque yo quiero que él... Quiero oír qué dice. 144 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 -¡Voy a colgar! Me tengo que ir. ¡Adiós! -Sí, vale. Adiós. 145 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Bob, feliz Acción de Gracias. 146 00:06:06,199 --> 00:06:07,701 Teddy, genial. Necesito tu ayuda. 147 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Mi coche está nevado en el apartamento de Gayle. 148 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 ¿Hay alguna posibilidad de que nos recojas en tu camión y nos lleves a casa? 149 00:06:12,497 --> 00:06:14,916 Desearía poder ayudarte, Bob, pero mi camioneta está en la tienda. 150 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 He estado yendo en bici a todos lados, como hacen en China. 151 00:06:17,210 --> 00:06:18,545 Espera, ¿has estado montando en bici? 152 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Bueno, yo fui en bici a un sitio. Fue horrible. 153 00:06:20,964 --> 00:06:22,549 -También, estoy en un crucero. -¿Qué? 154 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 Sí. Mamá y yo. Es un crucero de solteros. 155 00:06:24,843 --> 00:06:28,972 Calcetines en la puerta. No puedo entrar. Iré de vuelta al bufé. 156 00:06:29,472 --> 00:06:30,682 Vale. Gracias, Teddy. 157 00:06:30,765 --> 00:06:33,059 -Estoy teniendo un tiempo terrible, Bob. -Me tengo que ir. 158 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 -No creo que mi madre se respete. -Adiós. 159 00:06:36,146 --> 00:06:37,772 Vale, Gayle, vamos a ir a pie. 160 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 Pero, Bob, yo no puedo. Mi tobillo. 161 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 Demonios. Cierto, me olvidé. 162 00:06:41,568 --> 00:06:43,361 Tú ve. Déjame aquí. 163 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Vale. Adiós. 164 00:06:44,654 --> 00:06:45,613 -Espera, espera. -¿Qué? 165 00:06:45,697 --> 00:06:48,199 Bob, acabo de tener una gran idea. A caballito. 166 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Ven aquí. Acuclíllate. 167 00:06:49,951 --> 00:06:52,537 No. Gayle, no puedo cargar contigo. Es demasiado lejos. 168 00:06:52,620 --> 00:06:55,165 Pero quizás pueda arrastrarte. 169 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 ¿Qué es eso? Es una piscina de niños. 170 00:06:57,042 --> 00:06:59,377 Así puedo rasurar mis piernas mientras veo la tele. 171 00:06:59,461 --> 00:07:00,837 Me distrae del dolor. 172 00:07:00,920 --> 00:07:02,589 Yo compro cuchillas muy baratas. 173 00:07:02,672 --> 00:07:04,716 -Uh, es tan triste aquí. -¿Qué fue eso? 174 00:07:04,799 --> 00:07:06,760 Nada, yo... Estaba pensando un plan. 175 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 Vale, tormenta de nieve. 176 00:07:15,894 --> 00:07:18,480 ¡Pensaste que podrías vencerme, pero no puedes! 177 00:07:18,563 --> 00:07:22,192 -¡Espera, pequeño pavo! Aquí vengo. -Bob, ¿me estabas hablando a mí? 178 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 -Olvídalo, Gayle. Solo siéntate ahí. -Vale. 179 00:07:24,819 --> 00:07:26,613 Estaremos ahí enseguida. 180 00:07:26,696 --> 00:07:28,990 O como tres horas, probablemente. Quizás cuatro. 181 00:07:29,074 --> 00:07:31,493 -Debería llamar a Linda. -No estoy cómoda. 182 00:07:31,576 --> 00:07:32,744 Gayle, sin charlas ahora mismo. 183 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 ¿Caminando? Bob, ¡estáis locos! 184 00:07:34,788 --> 00:07:37,624 Por favor, no te congeles hasta la muerte en la nieve en Acción de Gracias. 185 00:07:37,707 --> 00:07:41,044 Oh, será tan embarazoso si papá se congela en público hasta la muerte. 186 00:07:41,127 --> 00:07:45,131 Espero que no se congele con el pulgar arriba. Sería un cubito de hielo chulo. 187 00:07:45,507 --> 00:07:48,968 Lin, prometo que no vamos a morir, pero va a tomarnos un rato largo. 188 00:07:49,052 --> 00:07:52,722 Creo que vamos a tener que cocinar el pavo y hacer los acompañantes también. 189 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 -¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? -No voy a llorar. 190 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Va a ir bien. El pavo va a estar bien. 191 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 ¡Bob, me acabo de acostumbrar a ser una inyectadora! 192 00:07:59,854 --> 00:08:02,399 ¡Soy una inyectadora! Quiero decir, no lo he hecho todavía, 193 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 pero estaba a punto de hacerlo. 194 00:08:03,817 --> 00:08:07,195 Linda, nadie quiere que esto pase, pero lo superaremos. 195 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Ahora, escucha con mucho cuidado... 196 00:08:08,947 --> 00:08:11,032 En realidad, tienes que escribir esto. 197 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 -Vale, ¿estás preparada? -Vale. 198 00:08:13,159 --> 00:08:14,494 Es un pavo de 16 libras. 199 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 Esperaba cocinarlo en tres horas y media. 200 00:08:16,705 --> 00:08:19,124 -Uh... -Tú necesitas inyectarlo cada 45 minutos. 201 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 Y sobre en media hora, necesitas empezar a revisar 202 00:08:21,626 --> 00:08:22,752 la temperatura interna. 203 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Usa el termómetro de carne. 204 00:08:24,462 --> 00:08:26,548 Necesitas revisarlo por al menos tres sitios, 205 00:08:26,631 --> 00:08:29,718 la pechuga, el muslo exterior y luego el muslo interior. 206 00:08:29,801 --> 00:08:32,137 Necesita estar a 165 grados 207 00:08:32,220 --> 00:08:34,139 -para el momento que termine de cocinarse. -Ajá. 208 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 Si se empieza a secar antes de llegar a esa temperatura, 209 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 debes taparlo con papel de aluminio. 210 00:08:38,685 --> 00:08:40,395 -Vale. Déjame encontrar un boli. -¿Qué? 211 00:08:40,478 --> 00:08:41,730 ¡No, no, lo tengo, lo tengo! 212 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 -Yo pillaré a los niños. Sí, sí. -No. No, no, no, no hagas eso. 213 00:08:44,983 --> 00:08:47,235 -¡Vale, adiós! -¡No cuelgues! ¡Lin! ¡Lin! 214 00:08:47,318 --> 00:08:50,155 ¡Niños, escuchad! Vuestro padre está tirando de vuestra tía 215 00:08:50,238 --> 00:08:51,531 a través de la nieve porque es un héroe. 216 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 Todos nosotros vamos a tener que cocinar algo. Gene, judías verdes. 217 00:08:53,992 --> 00:08:56,578 -¿Es ese mi nuevo nombre? -¡Es tu nombre y es tu trabajo! 218 00:08:56,661 --> 00:08:58,288 Louise, puré de patatas y zanahorias. 219 00:08:58,371 --> 00:08:59,914 -Gene, te lo cambio. -¡Nunca! 220 00:08:59,998 --> 00:09:02,500 Y Tina, tú estás en el equipo Pavo conmigo, nena. 221 00:09:02,584 --> 00:09:04,961 ¿Así que soy yo, tú y el pavo contra Gene y Louise? 222 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 No. Quiero decir, claro. 223 00:09:06,671 --> 00:09:08,548 -Empújalo, lados. -Tina, focus. 224 00:09:08,631 --> 00:09:11,051 Tu padre acaba de decir un montón de cosas que no he escrito. 225 00:09:11,134 --> 00:09:13,094 -Llámale de nuevo. -No, no, no. Lo tenemos. 226 00:09:13,178 --> 00:09:14,012 Lo miraremos. 227 00:09:14,095 --> 00:09:16,431 Ey, hay... ¿hay más hueco en el Equipo de los Acompañantes? 228 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 ¡Tina! ¡Mírame! Podemos hacer esto. 229 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Vale, vale, vale, vale. 230 00:09:20,727 --> 00:09:22,354 Creo que estamos haciendo en realidad un buen tiempo. 231 00:09:22,896 --> 00:09:24,481 Apuesto a que hemos hecho por lo menos una milla. 232 00:09:24,856 --> 00:09:27,317 Ey, quizá entre en esa carrera de trineo de perros en Alaska. 233 00:09:27,400 --> 00:09:30,570 Esos perros piensan que son geniales, pero espera hasta que ellos me carguen. 234 00:09:30,653 --> 00:09:33,114 Eso es verdad, Bob. No puedo oírte muy bien. 235 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 -Pero pareces feliz. -Oh, Dios mío. 236 00:09:35,408 --> 00:09:37,577 ¿Es eso la lavandería en seco del final del tu bloque? 237 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 -¡Sí! -Fui al camino erróneo. 238 00:09:40,330 --> 00:09:42,457 Todo parece lo mismo en la nieve. 239 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 Bueno, al menos, estás haciendo algo de ejercicio, Bob. 240 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Sí. Bien. Genial. 241 00:09:46,878 --> 00:09:48,004 Esto es lo que pienso. 242 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Voy a hacer mi acompañante en una dirección de postre. 243 00:09:50,590 --> 00:09:54,344 ¿Quizás una judía de gelatina, cacerola de judías verdes sin cacerola? 244 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 Sí. Y el problema con la mayoría de acompañantes es que no son postres. 245 00:09:57,180 --> 00:09:58,014 Vale, mamá. 246 00:09:58,098 --> 00:09:59,891 Creo que es hora de empezar a leer las temperaturas. 247 00:09:59,974 --> 00:10:01,393 -Vale. -Y dice aquí 248 00:10:01,476 --> 00:10:03,186 que necesitamos revisar la temperatura del relleno también. 249 00:10:03,269 --> 00:10:04,479 -¿Qué? -El jugo del pavo 250 00:10:04,562 --> 00:10:06,356 es absorbido por el relleno en la cavidad. 251 00:10:06,439 --> 00:10:08,108 -¡Oh, oh! -Y si no es lo bastante caliente, 252 00:10:08,191 --> 00:10:09,859 -puede derivar en salmonella. -Dios mío. 253 00:10:09,943 --> 00:10:11,903 ¡Nueve millones de personas mueren cada año de relleno! 254 00:10:11,986 --> 00:10:14,489 -¡No! -Lo siento, nueve. Pero todavía. 255 00:10:15,907 --> 00:10:18,076 Oh, Bob, my alarma acaba de pitar. 256 00:10:18,159 --> 00:10:20,412 Tiempo de tomar un descanso y dejar que el Sr. Business coma. 257 00:10:20,495 --> 00:10:23,623 Bien, tú lo puedes alimentar. Tú estás sentada, tú estás ahí. 258 00:10:23,707 --> 00:10:25,166 Estoy... Seguiré tirando. Nos tenemos que ir. 259 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 No, ¡él se pone enfermo en los coches! 260 00:10:26,918 --> 00:10:29,713 Bien, Gayle. Solo por favor intenta hacerlo más rápido, ¿vale? 261 00:10:29,796 --> 00:10:31,381 Pero quizás no abras la caja tanto... 262 00:10:31,464 --> 00:10:32,590 Oh, está bien, Bob. 263 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 Tiempo de comer, mi pequeño mocoso-baja-sangre-azúcar. 264 00:10:35,218 --> 00:10:37,971 No, Gayle, ¡él se está saliendo! ¡No, no, no, no, no, no! 265 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 ¡No! 266 00:10:45,979 --> 00:10:48,023 ¡Gayle! ¡Gayle! 267 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 -¡Gayle! -¿Qué? 268 00:10:49,482 --> 00:10:52,235 -Tranquilízate. -¡Tienes que encontrar mi gato! 269 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 Vale, mira, estoy seguro que no se fue tan lejos. 270 00:10:54,571 --> 00:10:55,613 Podemos... Le cogeremos. 271 00:10:55,697 --> 00:10:57,365 ¡Aquí, gatito, gatito! 272 00:10:57,449 --> 00:11:00,076 -Bob, no le hables bajo a él. -Oh, Dios mío. 273 00:11:00,160 --> 00:11:01,995 Vale. ¡Aquí, Sr. Business! 274 00:11:02,078 --> 00:11:03,538 ¡Bien, Sr. Business! 275 00:11:03,621 --> 00:11:06,875 Usa su nombre completo. Es Jim. Sr. Jim Business. 276 00:11:06,958 --> 00:11:08,418 Eh... ¿Por qué no le llamas, entonces? 277 00:11:08,501 --> 00:11:10,962 Oh, por favor. Él odia el sonido de mi voz. 278 00:11:11,046 --> 00:11:13,131 Oh... Dios mío. 279 00:11:13,465 --> 00:11:16,343 -Tina, Escribe esto. Pechuga 125. -Vale. 280 00:11:16,426 --> 00:11:19,012 -Uh, muslo, 100 y uh, digo 20. -Vale. 281 00:11:19,095 --> 00:11:22,223 -Uh, esta parte, 100 y no lo puedo leer. -Lo tengo. 282 00:11:22,307 --> 00:11:24,851 Mamá, deja de hurgar en el ave. Vas a dejar salir todo el aire. 283 00:11:24,934 --> 00:11:26,728 Solo pon tu mano en su frente. 284 00:11:26,811 --> 00:11:29,022 Oh, Dios mío, este es 400. Olvídalo. 285 00:11:29,105 --> 00:11:30,190 -Olvida ese. -Vale. 286 00:11:31,066 --> 00:11:32,150 Eso parece correcto. 287 00:11:32,233 --> 00:11:35,195 Tú dices patata, yo digo helado de patata con chocolate caliente. 288 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 Bien, no tenemos judías verdes suficientes 289 00:11:37,197 --> 00:11:40,909 para la cacerola de gelatina de judías, pero con suerte tenemos gusanos de goma, 290 00:11:40,992 --> 00:11:42,911 patas de chocolate y, ¿quién es este pequeño chico? 291 00:11:43,161 --> 00:11:45,830 ¿Una galleta de Thundergirl de mantequilla de cacahuete del año pasado? 292 00:11:45,914 --> 00:11:48,833 ¿Cómo te escapaste? ¡Muere, muere, muere! 293 00:11:48,917 --> 00:11:51,544 ¡Sr. Business! ¡Sr. Jim Business! 294 00:11:51,628 --> 00:11:54,255 Espera, Bob, aquí. Este es el collar. 295 00:11:54,339 --> 00:11:57,509 Debemos estar yendo por el camino correcto. Nos está dejando huellas. 296 00:11:57,592 --> 00:11:59,094 Bien, pero... 297 00:11:59,177 --> 00:12:01,888 ¿Bob? ¿Estás bien? Parece como que te has caído. 298 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 Lo hice, Gayle. Lo hice. Necesito un descanso rápido. 299 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 -No. -Vale. Tienes razón. 300 00:12:07,686 --> 00:12:09,396 Tengo que seguir. Tenemos que seguir moviéndonos. 301 00:12:09,479 --> 00:12:10,980 ¡Ese es el espíritu, Bob! 302 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 -Me estoy levantando. -¡Arriba y a por ellos, Bob! 303 00:12:13,191 --> 00:12:14,984 ¡Aquí vamos, estamos haciendo esto! 304 00:12:15,068 --> 00:12:17,862 -¿Bob? ¿Dónde estás, Bob? -Estoy aquí. 305 00:12:17,946 --> 00:12:20,907 -¿En la nieve? -Sí. En la nieve. 306 00:12:20,990 --> 00:12:23,993 -No lo vamos a hacer, ¿no? -No lo sé, Gayle. 307 00:12:24,077 --> 00:12:26,996 Creo que solo necesito descansar un minuto. Recuperar mi fortaleza. 308 00:12:27,080 --> 00:12:30,166 -¿Quieres una pequeña ensalada, Bob? -No, no ensalada. 309 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 Vale, bien. A lo mejor un poquito. 310 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 -Aquí tienes. -Mm. 311 00:12:33,503 --> 00:12:35,588 -¿Qué tipo de aliño es este? -Esto no es un aliño. 312 00:12:35,672 --> 00:12:38,258 -Algo debe haber goteado en él. -¡Oh! 313 00:12:38,800 --> 00:12:40,301 Cuéntame una historia, Bob. 314 00:12:40,385 --> 00:12:42,512 -No justo ahora, Gayle. -Vale, contaré una. 315 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Una vez hubo una película llamada Tienes un email. 316 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Por favor, no. 317 00:12:47,017 --> 00:12:50,103 ¡Oh, Dios mío! Este lado es marrón. Este lado está crudo. 318 00:12:50,186 --> 00:12:52,814 ¡Estoy tomando lecturas en todo los sitios! ¡Este horno apesta! 319 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 Vale, ¿sabes qué tenemos que hacer? 320 00:12:54,399 --> 00:12:57,027 Tenemos que voltear este pájaro. Tina, manopléame. 321 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 Vale, aquí vamos. 322 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Solo voy a agarrar las patas y darle un buen... 323 00:13:02,323 --> 00:13:03,742 ¡Oh, Dios! 324 00:13:03,825 --> 00:13:05,118 ¡Tú monstruo! 325 00:13:05,201 --> 00:13:06,745 ¿Crees que papá se dará cuenta? 326 00:13:06,828 --> 00:13:09,414 -Oh, ¿ahora él es mi padre? -Ah, está bien. 327 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 Dile al pavo que estaba planeando fuegos artificiales. 328 00:13:11,291 --> 00:13:13,543 Es increíble lo que se puede hacer con protésicos estos días. 329 00:13:13,626 --> 00:13:15,670 No. ¿Sabes qué? Gene, coge una aguja. 330 00:13:15,754 --> 00:13:17,839 Tina, consígueme algo de hilo. Louise, consígueme una bebida. 331 00:13:17,922 --> 00:13:20,258 Que todo el mundo restriegue en la cirugía del pavo inmediatamente. 332 00:13:21,551 --> 00:13:24,429 Solo unos pocos minutos más y luego estaré listo para ir. 333 00:13:24,637 --> 00:13:28,183 Me estoy congelando. ¿No se supone que compartimos calor corporal? 334 00:13:28,266 --> 00:13:32,354 Uh, pienso que podríamos, uh, juntarnos. Por el calor. 335 00:13:32,854 --> 00:13:34,314 -Vale. -Oh. 336 00:13:34,981 --> 00:13:37,692 Oh. Eso es en realidad mucho más cálido. 337 00:13:37,776 --> 00:13:39,069 Yo bebo mucha sopa. 338 00:13:39,152 --> 00:13:41,404 Por cierto, gracias, Bob. 339 00:13:41,488 --> 00:13:44,991 Yo aprecio en realidad todo lo que estás haciendo por mí hoy. 340 00:13:45,075 --> 00:13:48,912 -Sé que no te gusto. -¿Qué? No, no, yo... 341 00:13:48,995 --> 00:13:50,997 Está bien. Yo sé que soy un poquito... 342 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 -Excéntrica. -¿Loca? 343 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 Excéntrica. Eso es lo que dije. 344 00:13:54,167 --> 00:13:56,670 -Y he estado un poco malhumorada. -No me he dado cuenta. 345 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Es solo, a veces, tú encuentras a un chico que le gusten los gatos 346 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 y tiene axilas geniales y la siguiente cosa que sé, 347 00:14:03,426 --> 00:14:04,928 él te abandona colocada y seca. 348 00:14:05,011 --> 00:14:08,264 ¿Estás hablando del Sr. Frond? Me refiero, probablemente le llames Phillip. 349 00:14:08,348 --> 00:14:09,766 No, yo le llamo Sr. Frond. 350 00:14:09,849 --> 00:14:13,603 -Mira, Gayle, me refiero, tú eres... tú... -¿Yo soy? 351 00:14:13,687 --> 00:14:16,064 -Sí. Definitivamente. -Tienes razón. 352 00:14:16,147 --> 00:14:19,401 Sí. Lo sé. Y eso es... hay algo sobre eso. 353 00:14:19,484 --> 00:14:20,402 Eso es algo. 354 00:14:20,485 --> 00:14:23,488 Sí. Y vas a conocer a alguien que es el adecuado para ti. 355 00:14:23,571 --> 00:14:26,157 Me refiero, Internet es... vasto. 356 00:14:26,241 --> 00:14:29,786 Esa es la cosa más bonita que nadie ha dicho jamás sobre mí. 357 00:14:29,869 --> 00:14:31,413 -¿Podría peer? -¿Mm? 358 00:14:31,496 --> 00:14:34,582 Tengo que peer, pero... estamos unidos, así que... 359 00:14:34,666 --> 00:14:38,461 Sí, sería mejor si no lo hicieras. Oh. Oh. Aquí vamos. Lo hiciste. 360 00:14:38,545 --> 00:14:39,754 -Lo hice. -Yes. 361 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 -Lo hice de nuevo. -Sí, oí ese. 362 00:14:43,800 --> 00:14:46,886 -Oh. Está atrapado en mi traje de nieve. -Oh. 363 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 Ese está... guau, viniendo alrededor de mi cuello. 364 00:14:50,306 --> 00:14:51,558 ¡Sr. Business! 365 00:14:51,641 --> 00:14:53,768 ¡Gayle! Espera, ¿cómo estás corriendo? 366 00:14:53,852 --> 00:14:57,355 ¡Con mis piernas! Me refiero, oh, au. Au, duele. 367 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 ¡No estás herida! ¡Lo estás falseando! 368 00:15:00,525 --> 00:15:03,028 Bien. Lo estaba falseando por atención. 369 00:15:03,820 --> 00:15:05,780 ¿Qué? ¿Estás en serio? 370 00:15:05,864 --> 00:15:08,533 ¿Arruinaste mi cena de Acción de Gracias porque querías atención? 371 00:15:08,616 --> 00:15:12,287 No, yo arruiné tu cena de Acción de Gracias porque quería atención. 372 00:15:12,370 --> 00:15:14,706 -Oh, espera, ¿es eso lo que dijiste? -¡Sí 373 00:15:17,959 --> 00:15:21,046 -¡Sr. Business! -Gayle, no puedo creer que me mintieras. 374 00:15:21,129 --> 00:15:24,299 ¿Me dejaste arrastrarte durante millas y podías andar todo el tiempo? 375 00:15:24,382 --> 00:15:26,509 Gayle, estás yendo demasiado lejos. 376 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 Quiero gritarte, así que por favor, deja de correr. 377 00:15:29,012 --> 00:15:31,431 ¡No! ¡Voy detrás de mi nene! 378 00:15:31,514 --> 00:15:34,851 ¡Él es todo lo que tengo! Excepto por mis otros dos gatos. 379 00:15:36,561 --> 00:15:37,854 ¡Gayle! 380 00:15:37,937 --> 00:15:41,608 Oh, Dios. Tan cansado. Tan viejo. 381 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 -Todo está bien. -¿Qué? 382 00:15:44,277 --> 00:15:45,862 Todo está bien. El pavo es genial. 383 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 Solo quiero saber cuán lejos estás. 384 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 -Pero todo está bien. -Vale. 385 00:15:49,240 --> 00:15:50,867 Bueno, uh, historia graciosa. 386 00:15:50,950 --> 00:15:53,578 Tu hermana se perdió y persiguió al gato calle abajo. 387 00:15:53,661 --> 00:15:56,706 -Y uh, ahora no la puedo ver. -¿Qué? ¿La has perdido? 388 00:15:56,790 --> 00:15:59,084 Bob, hay una ventisca ahí fuera. ¡Podría morir! 389 00:15:59,167 --> 00:16:01,169 No es mi culpa, Linda. Ella salió corriendo de mí. 390 00:16:01,252 --> 00:16:03,672 Ella corrió, Lin. Con su pie. 391 00:16:03,755 --> 00:16:06,424 No está herida. Ella falseó una lesión en el tobillo. 392 00:16:06,508 --> 00:16:10,470 -Oh. Oh, sí. Sí, ella hace eso. -Espera, ¿qué? ¿Lo sabías? 393 00:16:10,553 --> 00:16:13,848 No. No, No lo sabía seguro, pero lo hace a veces. 394 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 ¡Lin, he estado tirando de ella a través de la nieve las últimas tres horas! 395 00:16:17,143 --> 00:16:20,397 Mira, mira, mira, ella solo está triste por el Sr. Frond. 396 00:16:20,480 --> 00:16:22,065 ¿Qué tiene eso que ver con su tobillo? 397 00:16:22,148 --> 00:16:24,526 Oh, ella falsea lesiones cuando está triste. 398 00:16:24,609 --> 00:16:27,112 O cuando ella está contenta. O aburrida. O lesionada. 399 00:16:27,195 --> 00:16:31,032 -Oh, Lin, odio a tu hermana. -No, tú no. Tú la quieres. 400 00:16:31,116 --> 00:16:32,325 Ella es familia, Bob. 401 00:16:32,409 --> 00:16:35,078 -Ella es tu familia, Lin. -Tú te casaste conmigo. 402 00:16:35,161 --> 00:16:37,414 Eso la hace tu familia te guste o no. 403 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 -Yo no... me gusta. -Tú ve y encuéntrala, Bob. 404 00:16:40,166 --> 00:16:41,292 Pero tómate tu tiempo. Tómate tu tiempo. 405 00:16:41,376 --> 00:16:42,544 -¿Qué? -Todo está bien. 406 00:16:42,627 --> 00:16:43,753 ¿Por qué dirías "Tómate tu tiempo"? 407 00:16:43,837 --> 00:16:45,880 -¿Y qué es ese ruido? -¿Qué ruido? Uh, sh. 408 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 -El pavo está genial. -Perfectamente cocinado y a salvo. 409 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 Espera, ¿qué está pasando con el pavo? 410 00:16:50,260 --> 00:16:51,886 -El pavo dice "hola". Adiós. -Pero... ¡no! 411 00:16:51,970 --> 00:16:53,304 ¡Diablos! 412 00:16:55,515 --> 00:16:57,392 ¡Ey, Sr. Business, espera! 413 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 Oh, genial. Baja, baja. 414 00:17:02,397 --> 00:17:06,484 Vale, vale. Yo haré la cosa. Con la distracción. 415 00:17:06,568 --> 00:17:09,863 ¿Todo bien? ¿Es eso lo que quieres? Aquí vamos. 416 00:17:14,701 --> 00:17:17,203 Oh, vamos. A ti te encantó antes. 417 00:17:17,912 --> 00:17:20,790 ¡Tú estás trepando más alto! Oh, Dios, esto es horrible. 418 00:17:21,249 --> 00:17:24,127 Pero voy a ir a cogerte. Sí, tengo que cogerte. 419 00:17:24,210 --> 00:17:25,879 Así que voy a subir. 420 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Vale, estoy bastante alto, pero no es gran cosa. 421 00:17:30,717 --> 00:17:32,927 Yo solo voy a coger al gato y... 422 00:17:33,011 --> 00:17:36,723 Buen gatito. ¿Ves? No te heriré. 423 00:17:36,806 --> 00:17:39,309 Yo soy tu tito, casi. 424 00:17:39,392 --> 00:17:43,146 Ahora vamos a calmarnos y haremos nuestro camino abajo. 425 00:17:43,772 --> 00:17:44,939 Muy lentamente. 426 00:17:45,023 --> 00:17:46,649 ¿Bob? ¿Bob? 427 00:17:46,733 --> 00:17:49,611 Estoy aquí arriba. Encontré al Sr... Sr. B... 428 00:17:49,694 --> 00:17:52,113 Sr. B... 429 00:17:57,035 --> 00:18:00,080 Oh, Bob. Salvaste al Sr. Business. 430 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 -Lo hice. -Evitaste su caída. 431 00:18:03,541 --> 00:18:04,876 -¿Bob? -¿Qué, Gayle? 432 00:18:04,959 --> 00:18:09,214 -¿Todavía estás enfadado conmigo? -Sí. No. Es decir, no importa. 433 00:18:09,297 --> 00:18:11,675 -¿Te heriste? -No lo sé, Gayle. 434 00:18:11,758 --> 00:18:15,970 Yo aterricé sobre mi espalda. Desde... a lo mejor, diez pies. 435 00:18:16,054 --> 00:18:19,391 Así que probablemente está bien, ¿no? Déjame intentar y levantarme. 436 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 ¡Oh, no puedo! ¡No puedo levantarme! 437 00:18:22,227 --> 00:18:25,230 -Oh, Bob. -Uh, estoy muerto. 438 00:18:25,689 --> 00:18:28,692 Ábreme y duerme dentro de mí. Tú y el gato. 439 00:18:28,775 --> 00:18:32,987 No, Bob. Vamos a pasar al plan B. 440 00:18:37,575 --> 00:18:40,537 Guau, Gayle, no puedo creer que me arrastraste todo el camino. 441 00:18:40,620 --> 00:18:42,205 Estoy contenta de hacerlo, Bob. 442 00:18:42,288 --> 00:18:45,834 Yo me comí toda la ensalada, así que no le digas a nadie que había ensalada. 443 00:18:46,584 --> 00:18:49,879 Uh, bueno, creo que podría hacer una tostada. 444 00:18:49,963 --> 00:18:53,717 -No, Bob. Yo quiero hacer una tostada. -Uh, vale. 445 00:18:53,800 --> 00:18:57,595 Para ti. Bob, hoy probaste que lo importa es que 446 00:18:57,679 --> 00:18:59,764 la familia siempre ahí para cada uno. 447 00:18:59,848 --> 00:19:02,559 Incluso cuando te vuelven loco. 448 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Gayle, no, tú no me vuelves loco. 449 00:19:05,103 --> 00:19:07,439 Tú puedes ser un problema real a veces, Bob. 450 00:19:07,522 --> 00:19:10,066 -Oh. -Tú me vuelves loco. Pero te quiero. 451 00:19:10,150 --> 00:19:12,902 Bueno, gracias. Y yo te quiero decir, Gayle, 452 00:19:12,986 --> 00:19:16,072 que estaba enfadado con que tuve que tirar de la piscina de niños hoy, 453 00:19:16,156 --> 00:19:19,868 pero también estoy contento de que me tiraras de la piscina de niños. 454 00:19:19,951 --> 00:19:22,746 Y quizás es bueno ser molestado por tu familia, 455 00:19:22,829 --> 00:19:25,957 porque eso significa que tienes una. 456 00:19:26,041 --> 00:19:27,250 -Au, Bob. -Eso es bonito. 457 00:19:27,334 --> 00:19:29,919 Y el Sr. Frond fue un tonto al dejarte ir, Gayle, 458 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 pero estamos contentos de tenerte aquí. 459 00:19:31,880 --> 00:19:35,008 ¿Así que qué pasó? Yo pensé que lo estabais haciendo muy bien. 460 00:19:35,091 --> 00:19:39,471 Oh, él me contó la línea más vieja en el libro de separación. 461 00:19:39,554 --> 00:19:40,764 ¿"Yo tengo sarna"? 462 00:19:40,847 --> 00:19:44,351 No, él dijo que iba a ir a visitar a su tía por Acción de Gracias. 463 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 -Me refiero... -Espera, ¿qué? 464 00:19:45,935 --> 00:19:47,645 -¿Eso es todo lo que dijo? -Gayle, probablemente 465 00:19:47,729 --> 00:19:49,564 visitará a su tía por Acción de Gracias. 466 00:19:49,647 --> 00:19:52,859 Sí, cierto. ¿Quién pasa Acción de Gracias con su tía? 467 00:19:52,942 --> 00:19:55,403 Tía Gayle, ¿Tú sabes que eres nuestra tía, no? 468 00:19:56,321 --> 00:19:58,490 Dios mío, ¿crees que me estaba diciendo la verdad? 469 00:19:58,573 --> 00:19:59,824 ¡Sí! 470 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 ¿Y piensas que Jacob Epstein estaba diciendo la verdad cuando dijo 471 00:20:02,786 --> 00:20:04,829 que iba a ir a una misión secreta a Rusia 472 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 y que necesita tomar prestados 200 dólares para el taxi allí? 473 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 -Ajá. Seguro, por supuesto. -Definitivamente. 474 00:20:09,626 --> 00:20:10,710 -Oh, sí, sí, sí. -Sí. 475 00:20:10,794 --> 00:20:12,796 Bueno, me siento tonta. 476 00:20:13,880 --> 00:20:16,216 ¡Es él! ¡Es el Sr. Frond! 477 00:20:16,466 --> 00:20:18,968 ¿Sabes qué? Le llamaré de vuelta. 478 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Estoy cenando con mi familia. 479 00:20:21,721 --> 00:20:23,515 Au, familia. 480 00:20:23,598 --> 00:20:27,852 Ahora vamos, vamos... Mira la comida. Míralo. Guau. 481 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 -No parece muy cercana. Mírame. -Oh, Dios, ¿qué pasó a las verduras? 482 00:20:31,523 --> 00:20:33,942 El sobreviviente es el más dulce, papá. Es el modo natural. 483 00:20:34,025 --> 00:20:36,653 Bueno, uh, ellos pintan... genial. 484 00:20:36,736 --> 00:20:39,072 Vosotros chicos lo consiguieron. Quiero decir, cocinasteis el pavo. 485 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 Vale, vamos a esculpirlo. Sale fuera muy fácil. 486 00:20:42,534 --> 00:20:43,868 -Como debería. -Mm... 487 00:20:43,952 --> 00:20:45,453 Uh, ¿esto es hilo? 488 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 Sí, ¿qué usas para sellar pavos? 489 00:20:47,539 --> 00:20:50,041 -¿No deberíamos comer esto? -Sí, no lo recomendaría. 490 00:20:50,125 --> 00:20:51,793 -Nosotros podemos, quizá... -No. 491 00:20:51,876 --> 00:20:52,836 Yo lo comeré. 492 00:20:52,919 --> 00:20:55,922 Ey, mira quién encontró un plato de rollos de huevo para microondas. 493 00:20:57,966 --> 00:20:59,884 No, no, no. Algo con un poquito de ritmo. 494 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 Tiene que ser con ritmo de jazz. 495 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 Vale, vale. 496 00:21:06,641 --> 00:21:08,226 Ahí vamos. 497 00:21:09,686 --> 00:21:11,354 Oh, mírale, le encanta. 498 00:21:11,438 --> 00:21:12,897 Es Acción de Gracias 499 00:21:12,981 --> 00:21:15,066 Acción de Gracias para todos 500 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Excepto para los europeos 501 00:21:18,945 --> 00:21:20,113 Es Acción de Gracias 502 00:21:20,196 --> 00:21:22,532 Acción de Gracias para todos 503 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 Excepto para los europeos 504 00:21:30,081 --> 00:21:31,916 Traducido por Carmen Cascos 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.