Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,010
ELECTRODOMÉSTICOS EN OFERTA
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
GRAN RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
EXTERMINIO DE RATAS Y
PERSONAS MATARRATAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:20,228 --> 00:00:21,271
¡Más rápido!
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,314
Gene, deja de azotarme con calcetines.
10
00:00:23,398 --> 00:00:25,233
Perdona, pero no tengo medias.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,318
Ánimo, queda poco
para repostar y tomar agua.
12
00:00:27,402 --> 00:00:28,945
-Ay, Dios.
-¡Vamos, papá!
13
00:00:29,029 --> 00:00:31,239
Pedaleas como loco, pero no avanzas.
14
00:00:31,322 --> 00:00:33,825
-Como en tu vida.
-¡Menudos ánimos, chicos!
15
00:00:33,908 --> 00:00:36,202
Ya está bien.
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,746
A la ducha, que estás empapado.
17
00:00:37,829 --> 00:00:40,248
Y lava el calcetín, apesta a ti.
18
00:00:40,331 --> 00:00:43,126
Vuestro padre está sacando
mucho provecho a esta bici
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,336
que dejaron en la calle.
20
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
Quizás era un mensaje de algún amigo.
21
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
Como si te enviaran enjuague bucal.
22
00:00:48,256 --> 00:00:50,300
Por cierto, ¿te gustó el sabor?
23
00:00:50,383 --> 00:00:52,677
-También hay de canela.
-No, me gustó mucho.
24
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
Vaya.
25
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Qué raro.
26
00:00:57,057 --> 00:00:58,391
¿Es igual?
27
00:00:58,475 --> 00:01:01,811
Sí, la calva es clavadita
a la tapa de un bote de mayonesa.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
O a un círculo de cultivo.
29
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
Pues es un misterio, entonces.
30
00:01:05,357 --> 00:01:07,108
¡Bob, el bigote!
31
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
-¿Qué?
-¡Te quedas calvo en el labio!
32
00:01:09,569 --> 00:01:11,154
Vale, no tiene muy buena pinta.
33
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
Es sexi. Enseñas carne,
34
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
pero dejas para la imaginación.
35
00:01:14,616 --> 00:01:17,243
"Internet, ¿mi padre tiene sarna?"
36
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
-Quizás debería afeitármelo.
-¿Afeitártelo?
37
00:01:19,829 --> 00:01:21,289
¡No, de eso nada!
38
00:01:21,373 --> 00:01:23,208
Bob, el bigote es un viejo amigo.
39
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
Nos conocimos gracias a él.
40
00:01:25,418 --> 00:01:28,129
-¿Así os conocisteis?
-Creía que mamá perdió una apuesta.
41
00:01:28,213 --> 00:01:30,590
Ya conocéis la historia.
¿Nunca os la he contado?
42
00:01:30,674 --> 00:01:33,927
Chicos, es nuestra oportunidad de decir:
"Sí, ya nos la has contado".
43
00:01:34,010 --> 00:01:37,514
Yo estaba prometida con Hugo,
pero no me apetecía salir con él.
44
00:01:37,597 --> 00:01:39,099
-Allá va.
-Total, que una noche
45
00:01:39,182 --> 00:01:42,352
me estaba tomando un cóctel tranquilamente
con mi amiga Ginger.
46
00:01:44,270 --> 00:01:46,773
Y le dije: "Así no se lanza una gamba.
47
00:01:46,856 --> 00:01:48,483
Se lanza así".
48
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Vaya por Dios.
49
00:01:51,695 --> 00:01:54,364
Oye, menuda cara tienes
para ir cogiendo anillos de diamantes
50
00:01:54,447 --> 00:01:59,244
con tu espeso y lujoso bigote
a lo Tom Selleck.
51
00:01:59,369 --> 00:02:00,412
-Hola.
-Hola.
52
00:02:00,495 --> 00:02:02,163
Tengo los ojos aquí arriba.
53
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
-¿Pedimos unas tijeras?
-¿A qué vienen esas prisas?
54
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
-¿Cómo dices?
-Perdona.
55
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Una cosa llevó a la otra
56
00:02:09,254 --> 00:02:12,007
y devolví el anillo a Hugo
porque había conocido a un bigote.
57
00:02:12,090 --> 00:02:15,218
¡Vaya! O sea que si papá
no hubiera llevado bigote,
58
00:02:15,301 --> 00:02:18,471
no habríais conectado, no estaríais juntos
y no habríamos nacido.
59
00:02:18,555 --> 00:02:21,599
¡No querría vivir en un mundo sin Gene!
60
00:02:21,683 --> 00:02:25,061
Mamá y papá estaban destinados
a estar juntos de una u otra forma.
61
00:02:25,145 --> 00:02:27,063
Se llama "destino" y es divino.
62
00:02:27,147 --> 00:02:28,314
Así es fácil de recordar.
63
00:02:28,398 --> 00:02:31,484
No, no, no. Con papá afeitado,
los niños Belcher son pasado.
64
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
Si papá no hubiera llevado bigotín,
no habríamos salido de ahí.
65
00:02:34,821 --> 00:02:38,199
Nunca sabremos qué habría pasado
si no hubiera llevado bigote.
66
00:02:38,283 --> 00:02:40,201
-Pero podemos hacer conjeturas.
-No.
67
00:02:40,285 --> 00:02:43,204
-A mí no me apetece.
-Os llevaré de vuelta a esa noche.
68
00:02:43,288 --> 00:02:46,041
Todo será igual o casi igual.
69
00:02:46,124 --> 00:02:49,419
"Así no se lanza una gamba. Se lanza así".
70
00:02:49,502 --> 00:02:51,963
El labio afeitado de papá no pega
71
00:02:52,047 --> 00:02:55,300
con un diamante con talla de rosa,
claras taras y de pocos quilates.
72
00:02:55,383 --> 00:02:57,385
Me sorprende que sepas tanto de diamantes.
73
00:02:57,469 --> 00:02:59,554
¡Un chico
también puede planear su gran día!
74
00:03:00,221 --> 00:03:03,350
Ay, Dios, perdona.
Te he hecho un poco de sangre.
75
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
Espera, que te limpio.
76
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
Ya está, así mejor. Ay, no.
77
00:03:07,062 --> 00:03:08,146
No deja de salir.
78
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
Ay, no, Dios.
79
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
A mí tampoco me gusta la sangre.
80
00:03:11,566 --> 00:03:13,109
Me parece una cosa rarísima.
81
00:03:13,193 --> 00:03:14,944
Hola, soy el agente Bosco, policía.
82
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
¿Estás con un trabajo oral?
83
00:03:16,446 --> 00:03:17,989
Solo es una laceración.
84
00:03:18,073 --> 00:03:19,699
Un par de puntos y listo.
85
00:03:19,783 --> 00:03:21,159
Y como una rosa.
86
00:03:21,242 --> 00:03:22,535
-¡Lo perdemos!
-¿Lo perdemos?
87
00:03:22,619 --> 00:03:23,953
¿Me pierden?
88
00:03:24,371 --> 00:03:25,497
¡Paro cardíaco!
89
00:03:26,122 --> 00:03:27,082
Lo hace usted.
90
00:03:27,165 --> 00:03:29,125
-¡Coma inducido!
-¿Coma inducido?
91
00:03:29,209 --> 00:03:32,170
-Me llevo al paciente.
-Espero, hablemos...
92
00:03:33,463 --> 00:03:34,547
Encendiendo.
93
00:03:34,631 --> 00:03:36,633
EN LÍNEA
94
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
Está encendido. ¿Cómo se encuentra?
95
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
No siento nada.
96
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
-¿Qué recuerda?
-Nada.
97
00:03:43,181 --> 00:03:45,350
Respuesta correcta.
Sistema operativo cargado.
98
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
Bienvenido al cuerpo, agente Robo Igote.
99
00:03:53,692 --> 00:03:56,069
-Linda.
-Solo te estoy tapando la calva.
100
00:03:56,653 --> 00:03:59,280
Gene, ¿por qué me puso la policía
un bigote robótico?
101
00:03:59,364 --> 00:04:01,282
Porque probaron con un pene robótico.
102
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
-Pero salió defectuoso.
-Claro.
103
00:04:03,076 --> 00:04:05,286
Pero la unidad de bigotes
104
00:04:05,370 --> 00:04:06,913
tenía la tecnología más puntera.
105
00:04:06,996 --> 00:04:10,083
Revólver de 45,
gas lacrimógeno, trituradora,
106
00:04:10,166 --> 00:04:12,127
mando universal, sacapuntas,
107
00:04:12,210 --> 00:04:14,295
palillo de dientes, sacabolas.
108
00:04:14,754 --> 00:04:16,423
Robo Igote, ya está formado.
109
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Le hemos cargado la academia de policía.
110
00:04:18,425 --> 00:04:19,843
Las películas y la formación.
111
00:04:19,926 --> 00:04:23,304
Son divertidas,
excepto la quinta operación en Miami.
112
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
Correcto. Dígame sus instrucciones.
113
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Servir a la gente, proteger al inocente,
114
00:04:27,517 --> 00:04:29,060
bailar como si no viera nadie
115
00:04:29,144 --> 00:04:32,022
y una cuarta
que no estoy autorizado a conocer,
116
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
pero que no debería preocuparme
lo más mínimo.
117
00:04:34,482 --> 00:04:35,817
Genial, listo para la calle.
118
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
El flamante mostacho de papá
limpió las calles.
119
00:04:39,154 --> 00:04:40,321
Quieto ahí, puerco.
120
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
Quieto ahí, perro.
121
00:04:42,323 --> 00:04:43,742
Suelta la pasta, escoria.
122
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
¡Es lo que le sobró al anterior!
123
00:04:46,202 --> 00:04:48,872
Y a mí me sobran las descargas.
124
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
LOCAL EN ALQUILER
125
00:04:50,165 --> 00:04:51,916
¡Exhibicionismo!
126
00:04:52,000 --> 00:04:54,169
¡Ay, mis nalgas! ¿A qué ha venido eso?
127
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Así que como poli
soy un poco tiquismiquis.
128
00:04:56,629 --> 00:04:59,257
-No, no se te da bien.
-Continúa, Gene.
129
00:04:59,341 --> 00:05:01,718
¡Estoy comprometida con Hugo!
130
00:05:01,801 --> 00:05:03,887
¿Es buena noticia? Pues no lo sé
131
00:05:03,970 --> 00:05:05,680
Alteración del orden público.
132
00:05:05,764 --> 00:05:07,098
Pistola de bolas cargada.
133
00:05:07,182 --> 00:05:09,225
¡Ay, mi boca!
134
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
¡Anda, si eres tú! ¿Ahora eres poli?
135
00:05:11,227 --> 00:05:13,480
Estás muy cambiado con bigote.
Te queda bien.
136
00:05:13,563 --> 00:05:15,065
Halago aceptado.
137
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Se lo haré saber a mis supervisores.
Se alegrarán.
138
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
Tienes derecho a invitarme a un café.
139
00:05:20,445 --> 00:05:22,405
Por favor, no hables como una poli.
140
00:05:22,489 --> 00:05:23,740
No mola.
141
00:05:23,823 --> 00:05:25,325
Háblame de ti.
142
00:05:25,408 --> 00:05:26,743
No hay mucho que contar.
143
00:05:26,826 --> 00:05:30,205
Mi pene no es robótico. Está defectuoso.
144
00:05:30,288 --> 00:05:31,956
-Gene.
-Estaba claro que iba a salir.
145
00:05:32,040 --> 00:05:34,876
¿Ves? No has podido
cambiar el destino ni en tu historia.
146
00:05:34,959 --> 00:05:37,128
Papá tiene bigote y está ligando con mamá
147
00:05:37,212 --> 00:05:38,588
como si fueran Uma y carne.
148
00:05:38,672 --> 00:05:41,091
Ya sabes, esa alumna
que siempre come carne. Uma.
149
00:05:41,341 --> 00:05:43,134
No os encariñéis demasiado.
150
00:05:43,218 --> 00:05:46,388
-Pues no todos salen vivos. Es una pista.
-¡No!
151
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
Es increíble lo guapo que estás ahora.
152
00:05:48,890 --> 00:05:52,894
Gracias. Tú eres la octava mujer más guapa
que he visto hoy.
153
00:05:52,977 --> 00:05:55,438
He detenido a siete supermodelos.
154
00:05:55,522 --> 00:05:57,273
Quería decir prostitutas.
155
00:05:57,357 --> 00:05:59,984
Del resto de mujeres
que no son prostitutas supermodelos,
156
00:06:00,068 --> 00:06:01,528
tú eres la más atractiva.
157
00:06:01,611 --> 00:06:03,738
¿Qué te parece si te doy beso?
158
00:06:03,822 --> 00:06:04,698
Gratis, ¿no?
159
00:06:05,949 --> 00:06:06,783
¡Me has dado una descarga!
160
00:06:08,034 --> 00:06:09,119
BANCO DE MEMORIA
161
00:06:09,202 --> 00:06:11,454
"Se lanza así".
162
00:06:11,538 --> 00:06:13,248
-Ya nos conocíamos.
-¡Lo sé!
163
00:06:13,331 --> 00:06:15,375
Por eso antes he dicho:
"Anda, si eres tú".
164
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
Podrías decir a eso a cualquiera.
165
00:06:17,293 --> 00:06:18,503
Siempre acertarás.
166
00:06:18,586 --> 00:06:19,629
¿Qué te ha pasado?
167
00:06:19,713 --> 00:06:22,507
No lo sé, pero tengo algunas preguntas.
168
00:06:22,590 --> 00:06:24,509
Robo Igote tenía algunas preguntas.
169
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
¿Quién es Bob Belcher?
170
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
Llevo ese nombre en la ropa interior.
171
00:06:28,013 --> 00:06:30,181
¿Bob Belcher? Es una parte de ti.
172
00:06:30,265 --> 00:06:32,434
Como un tornillo, pero no tan sofisticado.
173
00:06:32,517 --> 00:06:35,520
Por favor,
¿puede reducir el voltaje del bigote?
174
00:06:35,603 --> 00:06:37,022
Es como besar un enchufe.
175
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Está conectado al cerebro.
176
00:06:38,565 --> 00:06:39,941
Si hago eso, no sé qué pasará
177
00:06:40,025 --> 00:06:42,444
aparte de que le explotará el cerebro.
¿Desconecto?
178
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
¿Cómo? ¡Qué horror!
179
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Si no os gusta, decídselo
al Sr. Fischoeder. Es el jefe de la poli.
180
00:06:46,948 --> 00:06:49,701
Ahora mismo no está aquí,
pero tenemos una maqueta suya.
181
00:06:50,910 --> 00:06:52,120
¿Parque Wonderland?
182
00:06:52,203 --> 00:06:54,789
Es el sueño del Sr. Fischoeder.
Imaginaos esta ciudad.
183
00:06:54,873 --> 00:06:56,416
Ahora imaginaos que no existe.
184
00:06:56,499 --> 00:06:59,044
Y en su lugar hay
un parque de atracciones gigante.
185
00:06:59,127 --> 00:07:01,504
-¿Y dónde viviría la gente?
-¡La gente estorba!
186
00:07:01,588 --> 00:07:05,342
Por eso hicimos el Labio Hojalata.
Para echarlos con policías tiquismiquis.
187
00:07:05,425 --> 00:07:07,594
¿Los policías
son secuaces del Sr. Fischoeder?
188
00:07:07,677 --> 00:07:09,846
Agente Bosco, queda usted dete...
189
00:07:09,929 --> 00:07:11,306
CUARTA INSTRUCCIÓN SECRETA
190
00:07:11,389 --> 00:07:13,683
La cuarta instrucción secreta es:
191
00:07:13,767 --> 00:07:15,393
"Nunca detener al agente Bosco".
192
00:07:15,477 --> 00:07:16,936
Una maniobra inteligente.
193
00:07:17,020 --> 00:07:19,898
El Sr. F. está en todo.
Es un apuesto genio.
194
00:07:19,981 --> 00:07:23,276
Y una cosa más.
No solo trabajo para el Sr. Fischoeder.
195
00:07:23,651 --> 00:07:25,362
Soy el Sr. Fischoeder.
196
00:07:26,071 --> 00:07:27,697
Eso ha sido un error.
197
00:07:27,781 --> 00:07:29,366
Ahora Robo Igote puede detenerlo.
198
00:07:29,449 --> 00:07:30,742
Bien, padre, bien.
199
00:07:30,825 --> 00:07:33,203
Sr. Fischoeder, queda usted detenido.
200
00:07:33,286 --> 00:07:34,662
Eh, para el carro.
201
00:07:34,746 --> 00:07:38,083
-¿No dije "no detener al Sr. Fischoeder"?
-No.
202
00:07:38,166 --> 00:07:41,252
Entonces, espera que me vuelvo a poner
la máscara de Bosco y...
203
00:07:41,878 --> 00:07:44,089
Hablemos de hombre a... cíborg.
204
00:07:44,172 --> 00:07:47,884
¿Y si te pusiera un pene robótico?
Sin fallos.
205
00:07:47,967 --> 00:07:50,053
-Interesante.
-No, gracias.
206
00:07:50,136 --> 00:07:53,556
En ese caso,
tendré que echarte un ojo robótico.
207
00:07:54,474 --> 00:07:55,517
Fue una lucha intensa.
208
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
Fue como Terminator contra Roomba.
209
00:07:57,644 --> 00:07:59,646
-Rayo láser.
-Tijeras.
210
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
-Gas lacrimógeno.
-Ojo apestoso.
211
00:08:01,064 --> 00:08:02,565
-Palillo.
-Ojo rosa.
212
00:08:02,649 --> 00:08:03,692
Sacabolas.
213
00:08:03,775 --> 00:08:06,152
Pero Robo no dio la talla
ante el gran Fisch.
214
00:08:06,236 --> 00:08:08,947
El alumno se convierte en maestro.
215
00:08:11,282 --> 00:08:15,412
Error del sistema.
Contacte con el administrador del bigote.
216
00:08:15,495 --> 00:08:18,790
Explosión cerebral
en cuestión de segundos...
217
00:08:18,873 --> 00:08:20,417
Pues me encuentro bien...
218
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
Ay, Dios.
219
00:08:21,668 --> 00:08:23,461
La explosión cerebral es muy dolorosa.
220
00:08:23,545 --> 00:08:25,588
Peor que cuando te entra agua
por la nariz.
221
00:08:25,672 --> 00:08:27,590
Vamos a ponerte esto otra vez.
222
00:08:27,674 --> 00:08:29,384
Otra vez.
223
00:08:29,467 --> 00:08:31,511
-Ahora sí.
-Está al revés.
224
00:08:32,095 --> 00:08:33,054
¿Y si te lo quedas?
225
00:08:33,138 --> 00:08:35,181
Pero no sé dónde guardarlo.
226
00:08:35,265 --> 00:08:37,142
Es mi último deseo antes de morir.
227
00:08:37,225 --> 00:08:39,185
Podría ponérselo a mi cactus
228
00:08:39,269 --> 00:08:41,312
para que parezca que tiene bigote.
229
00:08:42,022 --> 00:08:44,065
¿Te imaginas? Vaya, te has muerto.
230
00:08:44,149 --> 00:08:47,193
Papá murió
y su bigote se quedó en un cactus.
231
00:08:47,277 --> 00:08:49,237
Eso es lo que habría pasado.
232
00:08:49,320 --> 00:08:50,739
Está clarísimo.
233
00:08:50,822 --> 00:08:53,074
Te hacer plantearte algunas cosas.
234
00:08:53,158 --> 00:08:55,910
No, papá no habría muerto
y habría terminado con mamá.
235
00:08:55,994 --> 00:08:58,496
Y si detuvieran a todos,
¿quién iría a las atracciones?
236
00:08:58,580 --> 00:08:59,497
Turistas alemanes.
237
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Papá, he encontrado algo.
238
00:09:01,249 --> 00:09:05,170
"La insuficiencia testicular
puede ocasionar pérdida de vello facial".
239
00:09:05,253 --> 00:09:06,588
¿Insuficiencia testicular?
240
00:09:06,671 --> 00:09:08,757
Vaya, hasta los testículos te fallan.
241
00:09:08,840 --> 00:09:11,968
Hacen lo que pueden.
Cambiemos de tema, por favor.
242
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
Claro. ¿Deportes?
243
00:09:13,970 --> 00:09:16,973
Yo sé qué habría pasado si mamá
hubiera conocido a papá sin bigote.
244
00:09:17,057 --> 00:09:18,725
Y es aún peor.
245
00:09:18,808 --> 00:09:20,143
Chicos, ¿a qué viene esto?
246
00:09:20,226 --> 00:09:22,437
Mamá y papá
habrían acabado juntos sí o sí.
247
00:09:22,520 --> 00:09:27,525
El amor a primera vista une
con mucha fuerza a dos personas.
248
00:09:27,776 --> 00:09:29,486
Se lanza así.
249
00:09:29,986 --> 00:09:30,945
Hola, soy Bob.
250
00:09:31,029 --> 00:09:33,365
Aunque normalmente uno de los dos pasa.
251
00:09:33,448 --> 00:09:34,699
Hola. Paso.
252
00:09:34,783 --> 00:09:37,285
Y deja de tener fuerza. Qué pena.
253
00:09:37,369 --> 00:09:39,788
Y estoy mediofelizmente prometida.
254
00:09:39,871 --> 00:09:41,831
Pero mamá al menos dio un consejo a papá.
255
00:09:41,915 --> 00:09:44,167
Mira, seré clara. Tu labio da pena.
256
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
-Necesitas algo de mandanga.
-¿Cocaína?
257
00:09:46,211 --> 00:09:48,046
No, me refería a un bigote.
258
00:09:48,129 --> 00:09:51,841
Ya sabes: caballero de cintura para abajo,
chico malo de boca para arriba.
259
00:09:51,925 --> 00:09:53,385
No conocía ese dicho.
260
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
Pero si llevara bigote, ¿no pasarías?
261
00:09:55,470 --> 00:09:57,222
Quizás, pero da igual.
262
00:09:57,305 --> 00:10:01,685
Solo estaré una noche en la ciudad
y no va a crecerte bigote en 24 horas.
263
00:10:01,768 --> 00:10:04,104
Un tío listo habría pillado
que lo estaba despachando,
264
00:10:04,187 --> 00:10:06,773
pero papá estaba tan colgado por ella
y era tan memo
265
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
que se lo tomó como un reto.
266
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
Intentó de todo.
267
00:10:10,026 --> 00:10:12,320
Frotando. Pegando.
268
00:10:13,279 --> 00:10:14,155
Con espray.
269
00:10:15,824 --> 00:10:18,326
Solo le quedaba una cosa por probar:
pedir un deseo.
270
00:10:18,410 --> 00:10:19,828
EL SWAMI
271
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
-Deseo tener bi...
-Está fuera de servicio.
272
00:10:23,206 --> 00:10:25,583
-Ay, no.
-La mano del swami está escacharrada.
273
00:10:25,667 --> 00:10:27,168
Se le sube el dedo corazón.
274
00:10:27,252 --> 00:10:28,420
Y la gente se sorprende.
275
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
¿Y tú no me podrías conceder un deseo?
276
00:10:30,839 --> 00:10:33,216
No estoy cualificado.
Soy un técnico de reparación.
277
00:10:33,299 --> 00:10:34,676
Es una emergencia.
278
00:10:34,759 --> 00:10:36,428
Vale, lo haré.
279
00:10:36,511 --> 00:10:38,513
Pero como desees verme sin ropa,
me cabrearé.
280
00:10:38,596 --> 00:10:40,015
Deseo tener bigote.
281
00:10:40,515 --> 00:10:42,392
-Deseo concedido.
-Genial, gracias.
282
00:10:42,475 --> 00:10:44,227
No te doy ninguna garantía.
283
00:10:45,228 --> 00:10:46,438
Swami malo.
284
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
Al principio, no ocurrió nada.
285
00:10:48,898 --> 00:10:50,442
Qué cosas se me ocurren.
286
00:10:50,525 --> 00:10:51,443
Pero luego...
287
00:10:54,863 --> 00:10:57,782
¡Bendito técnico adivino mago!
288
00:10:59,325 --> 00:11:00,785
¡Es real! ¿Cómo lo has hecho?
289
00:11:00,869 --> 00:11:02,078
No pienses en el pasado.
290
00:11:02,162 --> 00:11:03,747
Hablemos de nuestro futuro.
291
00:11:04,080 --> 00:11:05,957
También te ha salido perilla.
292
00:11:07,083 --> 00:11:09,753
-Eso parece.
-Y entrecejo, no me había dado cuenta.
293
00:11:09,836 --> 00:11:13,006
Patillas enormes y pelo a lo afro.
294
00:11:13,089 --> 00:11:15,342
Y te sale una mata de pelo de las orejas.
295
00:11:15,425 --> 00:11:17,969
-Y de la nariz.
-Bueno, ¿pedimos ya?
296
00:11:18,053 --> 00:11:20,472
-Voy a vomitar.
-¿Qué? ¡Camarero!
297
00:11:24,684 --> 00:11:25,727
¿Soy un hombre lobo?
298
00:11:25,810 --> 00:11:27,562
Suena divertido, mola.
299
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
No, te crece pelo sin control
de todas partes.
300
00:11:30,357 --> 00:11:33,109
Eso no... Qué incómodo.
301
00:11:33,193 --> 00:11:34,527
-Pues sí.
-Tranquilo, papá.
302
00:11:34,611 --> 00:11:35,987
Si estáis predestinados,
303
00:11:36,071 --> 00:11:39,157
el crecimiento de pelo sin control
no vencerá al amor descontrolado.
304
00:11:39,240 --> 00:11:41,284
Calla. A mamá le daba tanto asco
305
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
que papá tenía
que deshacer su deseo rápido.
306
00:11:43,828 --> 00:11:46,623
-Pero...
-Mierda, la máquina ha desaparecido.
307
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
Me quedaré así toda la vida.
308
00:11:48,583 --> 00:11:52,170
Papá estaba hecho polvo.
Se alejó hundido, envuelto en pelo.
309
00:11:52,253 --> 00:11:54,631
Bob, espera. Eres buena persona
y lo hiciste por mí.
310
00:11:54,714 --> 00:11:56,049
Démonos una oportunidad.
311
00:11:56,466 --> 00:11:57,801
¿Sigues con arcadas?
312
00:12:06,184 --> 00:12:07,686
Mírate.
313
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
Ahora sí. ¿Quieres verte?
314
00:12:10,188 --> 00:12:11,856
Tanto trabajo para nada.
315
00:12:11,940 --> 00:12:14,609
-Lo siento.
-Podríamos ir a dar un paseo.
316
00:12:14,901 --> 00:12:17,612
¿Quieres dar un paseo?
Dime, ¿vamos de paseo?
317
00:12:17,696 --> 00:12:21,032
-¿Podrías decirlo con otro tono?
-Qué ilusión le hace.
318
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
Es escuchar "paseo" y...
319
00:12:22,450 --> 00:12:24,536
Me hace ilusión, pero para, por favor.
320
00:12:24,619 --> 00:12:27,372
Por un momento,
parecía que lo habían conseguido.
321
00:12:27,455 --> 00:12:30,083
Tú, bola de pelo, ¡hazte un moño!
322
00:12:30,166 --> 00:12:32,168
¡Estás llenando la acera de pelos!
323
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Pasa de ellos.
Vayamos un poco más rápido, vamos.
324
00:12:35,088 --> 00:12:36,214
Mola.
325
00:12:36,297 --> 00:12:37,507
Ves, ese hombre lo acepta.
326
00:12:37,757 --> 00:12:41,636
Me encanta,
pero la sociedad nunca te aceptará.
327
00:12:42,053 --> 00:12:44,431
Tiene razón.
¿Qué futuro te espera conmigo?
328
00:12:44,514 --> 00:12:46,725
¿Qué voy a hacer en la vida
con este aspecto?
329
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Podrías...
330
00:12:52,939 --> 00:12:55,942
Creo que sería un magnífico bicho raro
para tu espectáculo friki.
331
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
¿Tienes títulos?
332
00:12:59,612 --> 00:13:02,157
Bueno, soy una mata de pelo.
333
00:13:03,033 --> 00:13:04,325
-¿Educación?
-¿Cómo?
334
00:13:04,409 --> 00:13:07,537
-¿Educación?
-Ah, sí, en Dartmouth.
335
00:13:08,288 --> 00:13:10,206
Perdón, me entró el pánico y he metido.
336
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
-Entiendo.
-Harvard.
337
00:13:11,624 --> 00:13:12,876
He vuelto a mentir.
338
00:13:12,959 --> 00:13:14,461
No he ido a la universidad.
339
00:13:14,544 --> 00:13:17,047
Así que pensaste
que dejándote crecer el pelo un poco,
340
00:13:17,130 --> 00:13:18,965
¿darías el salto a la industria friki?
341
00:13:19,549 --> 00:13:21,843
Esta gente es profesional.
Tienen formación.
342
00:13:21,926 --> 00:13:23,803
¿Sabes colgarte ladrillos de los pezones?
343
00:13:23,887 --> 00:13:25,722
Creo que no.
344
00:13:25,805 --> 00:13:26,973
Lo sabrías.
345
00:13:27,390 --> 00:13:28,767
Siento haberle quitado tiempo.
346
00:13:28,850 --> 00:13:31,311
-Estás contratado.
-Pero ¡qué genial!
347
00:13:31,394 --> 00:13:32,395
Sales en diez minutos.
348
00:13:32,479 --> 00:13:35,023
¡Preparad el secador!
¡Tenemos que triunfar!
349
00:13:35,106 --> 00:13:37,359
Papá fue un bicho raro
el resto de su vida.
350
00:13:37,442 --> 00:13:39,486
A mamá le empezó a dar alergia y lo dejó.
351
00:13:39,569 --> 00:13:42,113
Se metió a monja aspirando a ser
como Whoopi Goldberg.
352
00:13:42,197 --> 00:13:43,406
Pero no. Y la echaron.
353
00:13:43,490 --> 00:13:45,200
Ahora está en la cárcel. Fin.
354
00:13:45,909 --> 00:13:48,161
Tengo aún menos dignidad en esta historia.
355
00:13:48,244 --> 00:13:50,038
Esa es la historia real.
356
00:13:50,121 --> 00:13:51,373
Es lo que habría pasado.
357
00:13:51,456 --> 00:13:54,501
Papá, buenas noticias.
Existe un tratamiento para tu problemilla.
358
00:13:54,584 --> 00:13:56,294
Un trasplante de bigote.
359
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
"Nuestros médicos le extraerán folículos
360
00:13:58,546 --> 00:13:59,881
de alguna parte velluda
361
00:13:59,964 --> 00:14:01,800
y se los implantarán en el labio".
362
00:14:01,883 --> 00:14:04,344
-No me haré eso.
-Pero si eres el candidato perfecto.
363
00:14:04,427 --> 00:14:05,845
¡Tienes pelo por todos lados!
364
00:14:05,929 --> 00:14:07,389
En la espalda, la tripa...
365
00:14:07,472 --> 00:14:09,683
-¡Y en el culo!
-¿Podemos...?
366
00:14:09,766 --> 00:14:11,184
¿Le toca ya a Tina?
367
00:14:11,267 --> 00:14:14,771
Yo sé que aunque no hubiera habido
bigote aquella noche,
368
00:14:14,854 --> 00:14:17,315
mamá y papá se habrían enamorado,
pues era su destino.
369
00:14:17,399 --> 00:14:18,858
Lo cual es divino, ¿recordáis?
370
00:14:18,942 --> 00:14:20,568
"Se lanza así".
371
00:14:26,908 --> 00:14:27,992
Ya está, enamorados.
372
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
¿Entendido? ¿Queda claro?
373
00:14:29,619 --> 00:14:31,538
No me convence.
374
00:14:31,621 --> 00:14:33,832
Papá hace un ruido raro
cuando le hacen daño
375
00:14:33,915 --> 00:14:36,084
que no atrae a mujeres ni a nadie.
376
00:14:36,167 --> 00:14:38,795
-Espanta hasta a los gatos.
-Ya.
377
00:14:38,878 --> 00:14:41,965
Bueno, quizás no empezaron con buen pie.
378
00:14:42,048 --> 00:14:44,592
Tú, tómate la medicación
para brazos sueltos.
379
00:14:44,676 --> 00:14:46,761
Parece que tú te has pasado con la tuya.
380
00:14:46,845 --> 00:14:49,305
Ve al médico si te notas
alguno de estos síntomas.
381
00:14:49,389 --> 00:14:53,226
Cara de feto tonto, respiración de memo,
cuello de burro o piernas raras.
382
00:14:53,309 --> 00:14:55,562
-¿Piernas raras?
-Solo de cintura para abajo.
383
00:14:55,645 --> 00:14:59,816
Ahora que ya se han desahogado,
están a punto de saltar chispas.
384
00:14:59,899 --> 00:15:03,236
No parece que esto
vaya a arreglarse, Tina.
385
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Sí lo hará. Es el destino.
386
00:15:05,405 --> 00:15:07,198
Casémonos, tengamos tres hijos.
387
00:15:07,282 --> 00:15:09,034
-Y vivamos juntos para siempre.
-Vale.
388
00:15:09,659 --> 00:15:10,994
No hay quien se lo crea.
389
00:15:11,077 --> 00:15:13,955
-Ya, me parece que no, Tina.
-Linda no haría eso.
390
00:15:14,039 --> 00:15:17,959
Dios, tenéis razón. Papá se habría ido
y no habrían vuelto a coincidir.
391
00:15:18,043 --> 00:15:20,086
-Y luego...
-¿Qué?
392
00:15:21,046 --> 00:15:22,922
-¿Qué?
-¡Algo malo!
393
00:15:23,006 --> 00:15:24,466
¿O quizás tú lo cuentas mal?
394
00:15:24,549 --> 00:15:25,467
¿No os dais cuenta?
395
00:15:25,550 --> 00:15:26,968
Si mamá y papá no salen juntos,
396
00:15:27,052 --> 00:15:29,971
mamá no romperá su compromiso con Hugo.
397
00:15:31,181 --> 00:15:32,515
¿Estás lista, cielo?
398
00:15:32,599 --> 00:15:34,976
-¿En serio vamos a hacer esto?
-¡Pues claro!
399
00:15:35,060 --> 00:15:37,562
¿Esto ya no es un ensayo? ¿Es de verdad?
400
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Hugo se deja bigote para la boda.
401
00:15:39,606 --> 00:15:42,150
-Es tupido y se lo deja mucho tiempo.
-¡No!
402
00:15:42,233 --> 00:15:47,197
Y la cosa empeora. Tienen tres hijos.
Mona, Dean y Charlize.
403
00:15:47,280 --> 00:15:48,656
Como mamá nunca corta con Hugo,
404
00:15:48,740 --> 00:15:51,910
él nunca sufre el desamor
que le lleva a ser inspector de sanidad.
405
00:15:51,993 --> 00:15:55,288
Así que es feliz
y cumple su sueño de abrir...
406
00:15:55,580 --> 00:15:57,040
un restaurante.
407
00:15:57,123 --> 00:15:59,376
Hoy es un gran día. Es festivo.
408
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
¡A vender perritos, se ha dicho!
409
00:16:01,878 --> 00:16:03,380
Lo tengo todo, cielo.
410
00:16:03,463 --> 00:16:05,215
Tres hijos y un bigote.
411
00:16:05,298 --> 00:16:07,926
Hoy también es un gran día
por otra cosa, ¿verdad, Linda?
412
00:16:08,009 --> 00:16:09,803
Es 5 de mayo. 5-5.
413
00:16:09,886 --> 00:16:11,930
-Ah, sí, tu estatura en pies.
-Exacto.
414
00:16:12,013 --> 00:16:14,766
Y también es nuestro aniversario:
el 5 de mayo.
415
00:16:14,849 --> 00:16:17,769
¡Cierto, es cuando nos casamos!
Qué alegría.
416
00:16:17,852 --> 00:16:19,062
No me arrepiento nada.
417
00:16:19,145 --> 00:16:21,773
Gracias a todos por el mejor aniversario.
418
00:16:21,856 --> 00:16:24,192
Sois mis hijos y sois todos estupendos.
419
00:16:24,275 --> 00:16:27,696
Tú, Mona,
con tu peculiar interés en chicos.
420
00:16:27,779 --> 00:16:30,073
¿Chicos? Qué asco. ¿Qué más me ofreces?
421
00:16:30,156 --> 00:16:31,324
Y no digas caballos.
422
00:16:31,408 --> 00:16:33,410
Y Dean, mi hombrecito.
423
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Ojalá pudiera quitarte esa coraza.
424
00:16:35,495 --> 00:16:37,789
Papá, por favor,
deja de prestarme atención.
425
00:16:37,872 --> 00:16:40,208
No soporto ser el centro.
Perdón por gritar.
426
00:16:40,291 --> 00:16:43,962
Y la pequeña Charlize,
con tus pegatinas y princesas de juguete.
427
00:16:44,045 --> 00:16:45,338
¿Acaso podrías ser más mona?
428
00:16:45,422 --> 00:16:48,174
¿Puedo hacer algo más
para ayudar al negocio familiar?
429
00:16:48,258 --> 00:16:50,510
Gira como tú sabes.
430
00:16:50,593 --> 00:16:52,137
Qué bestia eres.
431
00:16:52,220 --> 00:16:54,431
No es cosa mía. Es lo que habría pasado.
432
00:16:54,514 --> 00:16:58,351
Vuestra madre y yo nos vamos abajo
a rellenar la salchicha.
433
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
-Qué asco.
-Bueno, ya basta.
434
00:17:00,228 --> 00:17:02,480
Ojalá, papá, pero aún queda más.
435
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Al no enamorarte de mamá,
tu vida también fue diferente.
436
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
Perritos Hugo, ya hemos llegado.
437
00:17:07,694 --> 00:17:09,738
-¿Vienes, socio?
-Claro que voy, Ron.
438
00:17:09,821 --> 00:17:11,906
Es mi deber, soy inspector de sanidad.
439
00:17:11,990 --> 00:17:13,408
Es mi trabajo.
440
00:17:16,578 --> 00:17:19,122
Muestras gratis.
Coged una buena salchicha.
441
00:17:19,205 --> 00:17:20,999
No lo digo con segundas.
442
00:17:21,082 --> 00:17:22,125
Conozco este edificio.
443
00:17:22,208 --> 00:17:25,545
Intenté alquilarlo hace 20 años,
pero otro se me adelantó.
444
00:17:25,628 --> 00:17:28,840
Y luego abriste
varios restaurantes que fracasaron, ¿no?
445
00:17:28,923 --> 00:17:30,300
Sí. Gracias, Ron.
446
00:17:30,383 --> 00:17:32,635
Mona, cariño, te llama Jimmy.
447
00:17:32,719 --> 00:17:34,888
Quiere invitarte
a ver la nueva peli de zombis.
448
00:17:34,971 --> 00:17:37,349
¿Jimmy? ¿Zombis?
449
00:17:38,058 --> 00:17:39,768
Quizás en otra vida.
450
00:17:40,143 --> 00:17:42,228
Hola, venimos a hacer una inspección.
451
00:17:42,312 --> 00:17:44,689
¡Soy la princesa Giradora!
452
00:17:44,773 --> 00:17:46,816
Ese nombre no parece de princesa.
453
00:17:46,900 --> 00:17:49,277
-¡Cállate!
-Esto... ¿Señor? ¿Señora?
454
00:17:49,361 --> 00:17:50,779
Cariño, anda, por favor.
455
00:17:50,862 --> 00:17:51,946
¡No me cae bien!
456
00:17:52,030 --> 00:17:53,865
Oiga, a usted le conozco de algo.
457
00:17:54,699 --> 00:17:57,285
Cara de feto tonto,
cuello de burro, piernas raras.
458
00:17:57,577 --> 00:17:59,704
Ah, la brazos sueltos, ¿no? ¿Qué tal todo?
459
00:18:00,914 --> 00:18:02,207
Vamos a hacer una inspección.
460
00:18:02,290 --> 00:18:05,835
Se rumorea que hacéis
las salchichas con perros salchicha.
461
00:18:07,003 --> 00:18:09,506
-Está claro que será mentira, pero...
-No, es verdad.
462
00:18:10,799 --> 00:18:12,258
¿Cómo? ¡Hugo!
463
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
¿No es la manera gourmet
de hacer salchichas?
464
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
¿Por qué no estaba informada?
465
00:18:16,680 --> 00:18:20,642
La funeraria de mascotas de donde
saco la carne tiene muy buena reputación.
466
00:18:20,725 --> 00:18:22,769
-¡Adiós, funerario!
-Me piro. A mí no me conoces.
467
00:18:22,852 --> 00:18:25,397
Hugo,
¿me como un perro salchicha a diario?
468
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
No sé si seré capaz acabarme este.
469
00:18:27,315 --> 00:18:28,692
Pues sí.
470
00:18:28,775 --> 00:18:30,735
Esto es para usted.
471
00:18:30,819 --> 00:18:32,153
CERRADO SALCHICHAS HECHAS
CON PERROS SALCHICHA
472
00:18:32,237 --> 00:18:34,864
Déjame hablar con él
a ver si consigo limar asperezas.
473
00:18:35,615 --> 00:18:37,534
¿Quién quiere un batido gratis?
474
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
No lleva perro.
Solo chocolate, sin aditivos caninos.
475
00:18:40,662 --> 00:18:42,330
No me gustan esas gracias.
476
00:18:43,289 --> 00:18:45,583
Vaya, se le ha quedado
bigote de chocolate.
477
00:18:45,875 --> 00:18:48,294
No, le queda bien, la verdad.
478
00:18:48,670 --> 00:18:51,172
Vaya, qué sensación más rara
tengo en la tripa.
479
00:18:51,256 --> 00:18:54,134
Quizás es salmonela. Suele causar
sensaciones raras en la tripa.
480
00:18:54,217 --> 00:18:58,722
No, es más bien como si algo fuera
por el mal camino desde hace tiempo.
481
00:18:59,597 --> 00:19:00,807
También puede ser diarrea.
482
00:19:02,017 --> 00:19:04,102
Ron, despídete de esta tienda de perritos.
483
00:19:04,185 --> 00:19:07,022
-Vale.
-Adiós, señores inspectores.
484
00:19:07,105 --> 00:19:08,982
-Os admiro a ambos.
-Adiós.
485
00:19:09,065 --> 00:19:09,899
¡Vamos, Ron!
486
00:19:10,358 --> 00:19:11,651
Eso es lo que habría pasado.
487
00:19:11,735 --> 00:19:13,445
Tina, qué turbia te has vuelto.
488
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
Muy turbia.
489
00:19:14,988 --> 00:19:17,782
-Una historia... inquietante.
-Necesito echarme un poco.
490
00:19:17,866 --> 00:19:19,200
A mí me apetece un perrito.
491
00:19:19,284 --> 00:19:22,495
O sea que no existe el destino.
492
00:19:22,579 --> 00:19:24,789
¡Todo es azar y caos!
493
00:19:24,998 --> 00:19:26,916
En cualquier momento,
puede caer un meteorito.
494
00:19:27,000 --> 00:19:28,877
¡No estamos hechos
los unos para los otros!
495
00:19:28,960 --> 00:19:31,713
-¡Nadie lo está!
-Tina, cariño, tranquila.
496
00:19:31,796 --> 00:19:35,300
Todo es azar, pero eso es lo maravilloso.
497
00:19:35,383 --> 00:19:39,637
A veces la mierda de universo se alinea,
como cuando conocí a papá.
498
00:19:39,721 --> 00:19:42,015
O cuando acaricié a un perro
y encontré un Cheeto.
499
00:19:42,098 --> 00:19:45,226
Exacto. Todo se alineó
y surgieron los Belcher.
500
00:19:45,310 --> 00:19:46,686
¿No es maravilloso?
501
00:19:46,770 --> 00:19:48,855
Fijaos en Gene. Bueno, mejor no.
502
00:19:48,938 --> 00:19:51,024
¿Lo dices porque no llevo pantalones?
503
00:19:51,107 --> 00:19:52,359
Voy a hacer deporte
504
00:19:52,442 --> 00:19:54,736
y no quiero sudar
mis pantalones de sábado.
505
00:19:54,819 --> 00:19:56,488
Tina, lo que mamá quiere decir es
506
00:19:56,571 --> 00:19:59,616
que aunque no estuviéramos predestinados
a estar juntos, lo estamos.
507
00:19:59,699 --> 00:20:01,368
-No, no quería decir eso.
-Bueno...
508
00:20:01,451 --> 00:20:03,370
-Lo decía en el buen sentido.
-Bob.
509
00:20:03,453 --> 00:20:04,871
-Vale.
-Ya lo entiendo.
510
00:20:04,954 --> 00:20:06,748
Fue el azar del destino lo que os unió.
511
00:20:06,831 --> 00:20:08,667
El destino existe, pero es aleatorio.
512
00:20:08,750 --> 00:20:10,210
-No.
-Tiene todo el sentido.
513
00:20:10,293 --> 00:20:11,961
-Ya me siento mejor.
-Entonces, sí.
514
00:20:12,045 --> 00:20:15,298
-Gran conversación.
-Este silla me roza en mis partes íntimas.
515
00:20:15,382 --> 00:20:17,300
Aunque para qué mentir.
No son tan íntimas.
516
00:20:17,384 --> 00:20:19,094
Espera, ¡ya está, lo tengo!
517
00:20:19,177 --> 00:20:21,596
-¿El qué?
-¡La bici! ¡Insuficiencia testicular!
518
00:20:21,680 --> 00:20:24,224
¡Es mi culpa, por hacer tanta bici!
519
00:20:24,307 --> 00:20:26,810
¿Te estrujaba las pelotillas
y no te dabas cuenta?
520
00:20:26,893 --> 00:20:29,270
Supongo que por lo mucho
que me dolía todo el cuerpo.
521
00:20:29,354 --> 00:20:32,357
Pero el resultado es espectacular.
¡Mírate!
522
00:20:32,440 --> 00:20:35,193
Apuesto a que si dejo la bici,
¡me volverá a salir bigote!
523
00:20:35,276 --> 00:20:37,862
O sigue haciendo bici
y que te operen el pelo del culo.
524
00:20:37,946 --> 00:20:38,947
Son buenas opciones.
525
00:20:39,030 --> 00:20:40,573
-¿Lo sometemos a votación?
-No.
526
00:20:40,657 --> 00:20:43,576
-¿Y si votamos si someterlo a votación?
-Sería lo justo.
527
00:20:43,660 --> 00:20:46,162
¿A favor de votar
a favor de la operación de culo?
528
00:20:46,246 --> 00:20:48,456
¿Y quién está
en contra de que no se opere?
529
00:20:48,540 --> 00:20:50,750
-Interesante.
-Por Dios santo, me voy de casa.
530
00:20:52,502 --> 00:20:56,631
Hugo, ¿alguna vez pensaste que estábamos
predestinados a estar juntos?
531
00:20:56,715 --> 00:20:58,842
¡No empieces otra vez, Ron!
532
00:21:07,559 --> 00:21:08,727
No, no, no.
533
00:21:27,537 --> 00:21:30,373
-El destino existe, pero es aleatorio.
-No.
534
00:21:30,457 --> 00:21:31,875
Tiene sentido. Me siento mejor.
535
00:21:33,084 --> 00:21:34,919
Traducido por: Alexandra Reguero
40743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.