Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:08,675
FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
SALÓN DE MASAJES Y DOLOR
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN RE-INAUGURACIÓN
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
MAMÁ YA NOS AVISÓ
CONTROL DE PLAGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-RE-INAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,394
GRAN RE-RE-RE-INAUGURACIÓN
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,482
Es mi cumpleaños. Por Dios.
9
00:00:26,192 --> 00:00:28,987
Ni siquiera puedo decírmelo a mí misma.
Cuarenta y...
10
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Cuarenta y...
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,949
Mejor me lo paso durmiendo.
12
00:00:34,701 --> 00:00:35,994
¡Mamá! ¿Estás ya despierta?
13
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
Quizás te traigamos una sorpresa.
14
00:00:38,163 --> 00:00:40,206
¡Vamos a entrar! Tápate las tetas.
15
00:00:40,290 --> 00:00:43,126
Disculpe, joven, buscamos a nuestra madre
16
00:00:43,209 --> 00:00:45,712
para llevarle el desayuno a la cama
por su cumpleaños.
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,547
No pretendíamos molestarla.
18
00:00:47,672 --> 00:00:50,967
Está claro, está en plena sesión de fotos,
pues es una joven supermodelo.
19
00:00:51,051 --> 00:00:52,635
Chicos, es mamá.
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,054
¿Cómo?
21
00:00:54,763 --> 00:00:55,930
¡Feliz cumpleaños, mamá!
22
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
Disfruta de la tostada,
huevos y zumo, bella madre.
23
00:00:58,475 --> 00:01:00,685
Gracias, hijos. Qué maravilla.
24
00:01:00,769 --> 00:01:02,103
Lo mejor de mi cumpleaños
25
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
es que cada año
mi hijos me traigan el desayuno a la cama.
26
00:01:05,565 --> 00:01:07,734
No te adelantes,
quizás este año haya algo más.
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,945
Veamos, "añadir una gota de hamamelis
a las claras de huevo
28
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
para un piel más tersa y suave".
29
00:01:13,615 --> 00:01:16,117
No tengo hamamelis,
pero ¿valdrá con vinagre?
30
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
Es lo mismo, creo.
31
00:01:17,827 --> 00:01:19,079
A Linda le va a encantar.
32
00:01:19,162 --> 00:01:21,539
"Sí, Bob.
Eres el mejor marido que se puede tener".
33
00:01:21,623 --> 00:01:24,000
Gracias, vinagre.
Me alegro de que no haya hamamelis.
34
00:01:25,919 --> 00:01:27,253
La tostada está quemadita.
35
00:01:27,337 --> 00:01:29,214
Sí, justo como te gusta.
36
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
-Y dura.
-Quemada y dura.
37
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Cada año me pregunto:
"¿Por qué le gustará así?"
38
00:01:33,301 --> 00:01:35,637
Pero me digo:
"Bueno, hazla como le gusta".
39
00:01:35,720 --> 00:01:39,432
-Chicos, me vendría bien una ayudita.
-Pero, papá, nos gusta verla comer.
40
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
Idos, no pasa nada.
41
00:01:40,850 --> 00:01:42,227
¡Y traedme otra tostada!
42
00:01:42,310 --> 00:01:44,771
Remover hasta que quede espumoso.
Eso es subjetivo.
43
00:01:44,854 --> 00:01:46,356
¿Os parece esto espumoso?
44
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Podría estar más.
45
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
-¿Qué es? ¿Claras de huevo?
-Principalmente. Y vinagre.
46
00:01:50,819 --> 00:01:52,696
-Gene, ¿me partes ese pepino?
-Voy.
47
00:01:52,779 --> 00:01:55,573
-Y, Tina, ¿puedes hacer esto?
-¿Acondicionador de mayonesa?
48
00:01:55,657 --> 00:01:57,742
El pelo de mamá brillará como un sándwich.
49
00:01:57,826 --> 00:02:00,161
Qué rico está el día de SPA.
50
00:02:00,245 --> 00:02:02,330
Louise, ¿puedes recoger todo esto?
51
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
-¿Perdona?
-Eres la pequeña.
52
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
Y la que peor recoge. Mira.
53
00:02:06,793 --> 00:02:09,212
-Gene, cuando cortes el pepino, recoge.
-No.
54
00:02:09,295 --> 00:02:11,673
-Tina, después de eso, ¿puedes recoger?
-Vale.
55
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
-¿Puedo salir ya?
-¡Aún no, Linda!
56
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
¿Qué?
57
00:02:17,220 --> 00:02:19,681
-¿Ya?
-¡Casi!
58
00:02:19,764 --> 00:02:22,809
-¿Ya?
-Ni por asomo, perdona.
59
00:02:23,685 --> 00:02:26,229
A todo esto, ¿compraste ayer leche?
60
00:02:26,312 --> 00:02:28,064
No, se me olvidó.
61
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Tenía la mente en otra cosa
que creo que te gustará.
62
00:02:32,110 --> 00:02:35,655
Qué bien,
pero alguien tendrá que hacer la compra.
63
00:02:35,739 --> 00:02:38,783
¡Iré yo esta tarde!
64
00:02:38,867 --> 00:02:41,286
Me está entrando claustrofobia
aquí dentro.
65
00:02:41,369 --> 00:02:43,121
¿Y si voy yo a hacer la compra
66
00:02:43,204 --> 00:02:45,540
mientras vosotros
seguís con lo que estéis haciendo?
67
00:02:45,623 --> 00:02:48,251
-¡No salgas de ahí!
-¡No nos obligues a atarte!
68
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
La verdad es que es buena idea.
69
00:02:50,378 --> 00:02:52,130
-Nos vendría bien el tiempo extra.
-¿Qué?
70
00:02:52,213 --> 00:02:54,841
-Le vendaré los ojos.
-Ponle un saco en la cabeza.
71
00:02:56,343 --> 00:02:57,218
Muy bien.
72
00:02:58,887 --> 00:02:59,763
A la izquierda.
73
00:02:59,846 --> 00:03:02,349
-¡Ay, Louise!
-Te he dicho a la izquierda.
74
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Y llegamos.
75
00:03:04,309 --> 00:03:07,187
-¿Por qué me has tapado los ojos?
-Porque eres una cotilla.
76
00:03:07,270 --> 00:03:09,522
Linda, ve sin prisa. Date algún capricho.
77
00:03:09,606 --> 00:03:12,192
-Ve a la tienda buena.
-¿La que está más lejos?
78
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
-Esa.
-¿La tienda buena?
79
00:03:13,818 --> 00:03:15,153
¡Trae los helados gourmet!
80
00:03:15,236 --> 00:03:16,863
¡Ni se te ocurra volver sin ellos!
81
00:03:16,946 --> 00:03:18,031
Sí, por tu cumple.
82
00:03:18,114 --> 00:03:19,866
Eso ¡Feliz cumple! Luego nos vemos.
83
00:03:19,949 --> 00:03:22,035
-Adiós.
-¿Y puedes traer mayonesa?
84
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Se ha acabado y la necesito hoy.
85
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
Pero no es para ninguna sorpresa.
86
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
-Vale, Tina.
-Gracias.
87
00:03:27,749 --> 00:03:29,167
Adiós.
88
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
Ha estado bien, Ginger, como siempre.
89
00:03:32,212 --> 00:03:33,963
Pero querían retenerme la habitación
90
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
mientras preparaban algo.
Me estaba dando algo ahí dentro.
91
00:03:36,800 --> 00:03:39,678
Y nadie había hecho la compra,
así que eso estoy haciendo.
92
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
Festival de la tiza.
93
00:03:41,304 --> 00:03:45,100
¿Qué será lo siguiente?
¿De rotuladores? ¿Un desfile de lápices?
94
00:03:45,183 --> 00:03:47,102
En fin,
sé que lo hacen con buena intención,
95
00:03:47,185 --> 00:03:49,437
pero me gustaría decirles
que odio cumplir años.
96
00:03:49,521 --> 00:03:51,481
Ya voy teniendo una edad y no hace gracia.
97
00:03:51,564 --> 00:03:54,984
Con veintitantos lo daba todo,
pero ahora lo que doy es asquito.
98
00:03:55,068 --> 00:03:57,570
Ahora parece
que cuando me llevan el desayuno
99
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
practican para cuando esté en una resi.
100
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
Gracias por dejar
que me desahogara contigo, Ginger.
101
00:04:02,117 --> 00:04:04,744
Perdona por el mensaje de voz tan largo.
Ya me llamarás.
102
00:04:04,828 --> 00:04:05,912
Te quiero, adiós.
103
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Esto va lentísimo.
104
00:04:10,125 --> 00:04:12,919
Que pase el siguiente por la caja tres.
105
00:04:13,003 --> 00:04:15,839
-Estupendo, gracias.
-Oiga.
106
00:04:15,922 --> 00:04:18,758
Ha dicho que pase el siguiente
y esa soy yo.
107
00:04:18,842 --> 00:04:19,968
Usted iba detrás.
108
00:04:20,051 --> 00:04:21,594
-Estaba justo ahí...
-Tranquila.
109
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
Tengo muy pocas cosas.
110
00:04:23,013 --> 00:04:25,056
Esto, esto y esto otro.
111
00:04:25,140 --> 00:04:27,350
¿Pocas cosas?
Si lleva el carro lleno de zumo.
112
00:04:27,434 --> 00:04:30,103
-¡Deirdre! ¿Qué tal todo?
-Hola.
113
00:04:30,186 --> 00:04:31,563
Por Dios, ahora se conocen.
114
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
¿Es para el festival de tiza?
115
00:04:33,148 --> 00:04:35,150
Sí, esperamos
que este año venga más gente.
116
00:04:35,942 --> 00:04:37,736
Ese maldito festival de tiza.
117
00:04:37,819 --> 00:04:39,946
Aunque estos vasos
no me convencen del todo.
118
00:04:40,447 --> 00:04:41,406
Bien visto.
119
00:04:41,489 --> 00:04:43,950
Ahora que lo dices,
estos no son los vasos buenos.
120
00:04:44,034 --> 00:04:46,619
¿Y eso? Cuenta.
121
00:04:46,703 --> 00:04:50,331
Gotean. No sé para qué los venden.
Tenemos estos mejores por el mismo precio.
122
00:04:50,415 --> 00:04:51,875
Están en el estante de abajo.
123
00:04:51,958 --> 00:04:53,793
Pues me tengo que llevar de esos.
124
00:04:53,877 --> 00:04:56,379
-Ve, que te espero.
-Gracias.
125
00:04:56,463 --> 00:04:58,757
-Trabajo hasta las tres, me da igual.
-Increíble.
126
00:04:58,882 --> 00:05:00,633
Y quizás deberías coger más hielo.
127
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
-Hoy hace calor.
-Buena idea.
128
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Será rápido. No les importa, ¿no?
129
00:05:04,220 --> 00:05:05,555
Genial, gracias.
130
00:05:06,264 --> 00:05:07,557
Bueno, aún no hemos acabado.
131
00:05:07,640 --> 00:05:10,226
Fíjate en el tique.
Mira cuánto te has ahorrado.
132
00:05:10,310 --> 00:05:13,730
-Madre mía, y tanto.
-¡Por Dios, acabad de una vez!
133
00:05:13,813 --> 00:05:15,690
Me voy a quedar como una pasa esperando.
134
00:05:15,774 --> 00:05:17,692
Bueno, no nos eches la culpa de eso.
135
00:05:19,235 --> 00:05:21,529
En fin, gracias
por el consejo sobre los vasos.
136
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
No es nada. Ya me dirás qué tal son.
137
00:05:23,531 --> 00:05:26,868
-Un placer entizar contigo.
-Cómo eres...
138
00:05:26,951 --> 00:05:29,120
Al fin. ¿Seguro que ya habéis terminado?
139
00:05:29,204 --> 00:05:30,955
Un momento. Voy a colocar estos vasos.
140
00:05:31,831 --> 00:05:33,375
Maldito cumpleaños.
141
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
Odio los vasos.
142
00:05:35,585 --> 00:05:36,461
¡Y qué más!
143
00:05:36,544 --> 00:05:38,505
-¿Pétalos de la funeraria?
-Comprobado.
144
00:05:38,588 --> 00:05:42,342
Genial, Tina. Los esparciremos
por la entrada, el baño y la bañera.
145
00:05:45,929 --> 00:05:48,264
-Sí.
-Pero ahí hay... seis pétalos.
146
00:05:48,348 --> 00:05:51,726
Este mes ha habido pocos entierros.
Mort dijo que volvamos en vacaciones.
147
00:05:51,810 --> 00:05:55,480
¿Mejor uno en el pasillo,
otro en la puerta y otro en la bañera?
148
00:05:55,563 --> 00:05:58,108
Sí. O podríamos coger algunos tallos.
149
00:05:58,191 --> 00:06:00,443
No creo que eso cause la misma impresión.
150
00:06:00,944 --> 00:06:04,155
Bueno, echemos estos en la bañera
y ya está. Quedará bonito.
151
00:06:04,239 --> 00:06:06,658
Y aquí está mi CD de relajación
para la nueva edad.
152
00:06:06,741 --> 00:06:09,327
Me obligó a comprarlo una señora
en un mercadillo.
153
00:06:09,411 --> 00:06:11,496
Es muy relajante, parece.
154
00:06:11,830 --> 00:06:15,208
-¿Eso son... ballenas?
-La ballena más triste del mundo.
155
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
No está tan mal, chicos.
156
00:06:16,668 --> 00:06:18,461
Creo que nos va a salir bien la cosa.
157
00:06:18,545 --> 00:06:21,339
Conozco a vuestra madre
y le va a encantar.
158
00:06:21,423 --> 00:06:23,258
Quizás salga un cumple bastante decente.
159
00:06:23,341 --> 00:06:26,261
¿Bastante decente?
Dirás un cumple insuperable.
160
00:06:26,344 --> 00:06:28,596
¿Insuperable? ¡El mejor de su vida!
161
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
Venga ya...
162
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Vaya, un chicle.
163
00:06:47,657 --> 00:06:49,075
Mierda.
164
00:06:50,452 --> 00:06:52,078
¡No, no, no!
165
00:06:52,162 --> 00:06:54,122
¡Odio mi cumpleaños!
166
00:06:58,793 --> 00:07:00,462
Hola, soy yo de nuevo.
167
00:07:01,046 --> 00:07:03,381
Me he dejado las llaves dentro del coche.
168
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
¿Me dejan un teléfono
para llamar a mi marido?
169
00:07:05,508 --> 00:07:07,927
Lo siento.
El teléfono es solo para empleados.
170
00:07:08,011 --> 00:07:10,472
-¡Es una urgencia!
-Dejarse las llaves en el coche
171
00:07:10,555 --> 00:07:11,681
-no es urgente.
-¿Cómo?
172
00:07:11,765 --> 00:07:14,726
No te ingresan en el hospital
por dejarse las llaves en el coche.
173
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
Muy bien.
Le pediré el móvil a otra persona.
174
00:07:17,479 --> 00:07:18,980
No acose a nuestros clientes.
175
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
-Lleva los pantalones rotos.
-Lo sé.
176
00:07:27,197 --> 00:07:29,157
Disculpe, ¿me puede dejar su móvil?
177
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
Me he dejado las llaves en el coche
y he de llamar a mi marido.
178
00:07:31,743 --> 00:07:33,787
No tengo móvil.
179
00:07:33,870 --> 00:07:34,829
¿No?
180
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
¿Y qué lleva ahí?
181
00:07:37,374 --> 00:07:38,541
No lo sé, adiós.
182
00:07:38,667 --> 00:07:41,169
¡Espere, vuelva, soy una buena persona!
183
00:07:41,252 --> 00:07:42,962
CASA LLAMANDO
184
00:07:43,630 --> 00:07:46,591
Mamá no coge el teléfono.
Llamaré a la tía Gayle.
185
00:07:47,676 --> 00:07:48,968
Hola, Gayle, soy Bob.
186
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
¿Has hablado hoy con Linda?
187
00:07:51,471 --> 00:07:53,390
Sí, sé que es su cumpleaños, Gayle.
188
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
Pero no sé dónde está.
189
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Tranquilízate, Gayle.
Seguro que está bien.
190
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
Gayle, cálmate. ¡Gayle, Gayle!
191
00:08:01,231 --> 00:08:03,108
Por Dios, ya está aquí.
192
00:08:03,191 --> 00:08:04,693
Hola, Linda.
193
00:08:04,776 --> 00:08:07,404
Gayle, acaba de entrar por la puerta.
Está perfectamente.
194
00:08:07,487 --> 00:08:08,947
Luego te llama.
195
00:08:09,030 --> 00:08:11,157
-Sabes que mamá no está, ¿no?
-Sí, Tina.
196
00:08:11,241 --> 00:08:12,992
Pero has dicho que la has visto.
197
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
Lo sé, estaba... Déjalo.
198
00:08:14,703 --> 00:08:16,162
-¿Has mentido?
-Pues sí.
199
00:08:16,246 --> 00:08:19,249
Mamá seguramente
se haya quedado sin gasolina.
200
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
Voy a llamar a Teddy
a ver si nos puede acercar al súper.
201
00:08:22,669 --> 00:08:24,546
Vaya, ¿vamos al súper con Teddy?
202
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
Feliz cumpleaños a todos.
203
00:08:29,134 --> 00:08:30,301
-Hola.
-Hola.
204
00:08:30,385 --> 00:08:33,555
Sé que voy con pintas raras,
pero estoy teniendo un día de locos.
205
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
-Vale.
-Es mi cumpleaños.
206
00:08:35,015 --> 00:08:37,058
-¡Felicidades!
-Y me he dejado las llaves
207
00:08:37,142 --> 00:08:39,185
y el móvil dentro del coche, en el súper.
208
00:08:39,269 --> 00:08:40,854
-Como oye.
-Qué faena.
209
00:08:40,937 --> 00:08:42,564
E intento volver a casa.
210
00:08:42,647 --> 00:08:45,567
-¿Este bus pasa por el muelle?
-¡Sí, está de suerte!
211
00:08:45,650 --> 00:08:49,487
Por favor, déjeme subir.
Le pagaré cuando llegue a casa. Por favor.
212
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
-Vale, suba.
-Gracias a Dios.
213
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
¡Gracias!
214
00:08:54,034 --> 00:08:57,328
Por fin me sale algo bien.
No se arrepentirá.
215
00:08:57,412 --> 00:08:59,789
ENTRADA A LA AUTOVÍA
216
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
Espere, ¿adónde va?
217
00:09:01,666 --> 00:09:04,586
-Es en la otra dirección.
-Es un bus directo al muelle Wildwood.
218
00:09:04,669 --> 00:09:08,548
-¿A qué muelle se refería?
-¡Al muelle Wonder! Al que señalé.
219
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
Pensé que no se le daba bien señalar.
220
00:09:10,633 --> 00:09:11,968
Pare y déjeme bajar.
221
00:09:12,052 --> 00:09:13,928
No puedo parar. Estamos en la autovía.
222
00:09:14,012 --> 00:09:16,097
Tiene que esperar a a la siguiente parada.
223
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Santo Dios.
224
00:09:18,308 --> 00:09:21,311
Bueno, cogeré el siguiente bus de vuelta.
225
00:09:21,394 --> 00:09:22,812
Seré yo. A mi vuelta.
226
00:09:23,605 --> 00:09:25,148
No tardaré más de hora y media.
227
00:09:25,231 --> 00:09:27,942
Puede quedarse dentro.
¡Y jugaremos al abecedario!
228
00:09:28,026 --> 00:09:29,277
¿Una hora y media?
229
00:09:29,986 --> 00:09:30,945
Mejor vuelvo andando.
230
00:09:31,029 --> 00:09:33,073
Entonces, juguemos
hasta la siguiente parada.
231
00:09:33,656 --> 00:09:35,367
Allí veo algo que empieza por "a".
232
00:09:35,450 --> 00:09:36,910
Y ahí veo algo con "b".
233
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
La estoy sacando ventaja. Dos a cero.
234
00:09:40,246 --> 00:09:41,164
Qué divertido.
235
00:09:42,332 --> 00:09:43,583
Pobres helados.
236
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
Están sentenciados.
237
00:09:44,751 --> 00:09:47,420
Se pueden volver a congelar, ¿verdad?
¿Verdad?
238
00:09:47,504 --> 00:09:49,339
Claro, pero tendrán forma rara.
239
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
-Superrara.
-Sí.
240
00:09:51,049 --> 00:09:52,842
¿Dónde estás, mamá?
241
00:09:52,926 --> 00:09:55,303
No está en el súper,
pero está claro que ha estado.
242
00:09:55,387 --> 00:09:57,722
No le cayó bien al cajero.
243
00:09:57,806 --> 00:09:59,224
-Está claro.
-¿Por qué lo sabes?
244
00:09:59,307 --> 00:10:00,433
-Está claro.
-¿Por?
245
00:10:00,517 --> 00:10:02,185
Me ha dicho que la odia.
246
00:10:02,268 --> 00:10:03,520
¿Ha dicho "odio a..."?
247
00:10:03,603 --> 00:10:04,771
"A tu mujer".
248
00:10:04,854 --> 00:10:06,856
También ha dicho
que cree que se fue andando.
249
00:10:06,940 --> 00:10:10,026
No nos la hemos cruzado,
así que se iría por otro camino.
250
00:10:10,110 --> 00:10:11,319
¡Nunca la encontraremos!
251
00:10:11,403 --> 00:10:13,446
¡Hay docenas de caminos
para llegar a casa!
252
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
¡Y docenas de mujeres andando!
253
00:10:15,281 --> 00:10:16,408
¿Cómo sabremos cuál es?
254
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Ya se me está olvidado cómo era.
255
00:10:18,326 --> 00:10:20,495
-Es una mujer.
-Y alta, creo.
256
00:10:20,578 --> 00:10:22,789
-¿Lleva gafas?
-No me acuerdo.
257
00:10:22,872 --> 00:10:25,208
-Sí, sí lleva.
-Centrémonos, ¿vale?
258
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
Lleva un garfio de mano, estoy seguro.
259
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
No, Gene.
260
00:10:31,381 --> 00:10:34,551
Bueno, si voy andando,
¿puedo atajar por ahí?
261
00:10:34,634 --> 00:10:36,511
Me está señalando a mí.
262
00:10:36,594 --> 00:10:38,430
No, estoy señalando en su dirección.
263
00:10:38,513 --> 00:10:40,515
-Bueno, pero a mí.
-Al otro lado de la...
264
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
Ah, ¿detrás de mí?
265
00:10:41,683 --> 00:10:42,726
Eso tiene más sentido.
266
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
Sí, tienes que ir por ahí.
267
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Vale, gracias, Andrew.
268
00:10:45,729 --> 00:10:46,563
Adiós, Linda.
269
00:10:46,646 --> 00:10:48,606
-Adiós.
-Adiós, Linda.
270
00:10:48,690 --> 00:10:50,650
Feliz cumpleaños. Pi, pi.
271
00:10:50,859 --> 00:10:53,069
-He sido yo. El claxon no funciona.
-Adiós.
272
00:10:55,905 --> 00:10:58,199
Este es el único otro camino posible.
273
00:10:58,324 --> 00:10:59,701
-¿Dónde estará?
-Hay que encontrarla.
274
00:10:59,784 --> 00:11:02,245
Cada minuto que pasa,
su cumpleaños empeora más.
275
00:11:02,328 --> 00:11:04,748
La habrá llevado alguien en coche,
pero ¿adónde?
276
00:11:04,831 --> 00:11:06,374
¿Chaka Khan está en la ciudad?
277
00:11:06,458 --> 00:11:08,168
No, no viene hasta diciembre.
278
00:11:08,251 --> 00:11:09,711
Le habrá entrado hambre.
279
00:11:09,794 --> 00:11:12,839
Si no come cada cuarto de hora,
se convierte en monstruo.
280
00:11:12,922 --> 00:11:15,592
Pero va sin dinero.
Se lo dejó en el coche.
281
00:11:15,925 --> 00:11:17,052
La panadería Devendorf.
282
00:11:17,135 --> 00:11:19,262
Dan muestras bastante generosas.
283
00:11:19,346 --> 00:11:20,263
Voy mucho con mamá.
284
00:11:20,347 --> 00:11:22,223
-Ah, ¿sí?
-Bueno, ya hace tiempo que no.
285
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Nos preocupa la operación bikini.
286
00:11:24,100 --> 00:11:25,852
No perdemos nada yendo.
287
00:11:25,935 --> 00:11:27,228
¡A la panadería Devendorf!
288
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
¡A por muestras gratis!
289
00:11:33,860 --> 00:11:34,736
Barro.
290
00:11:36,321 --> 00:11:37,447
A ver, Linda.
291
00:11:37,614 --> 00:11:39,115
Mira el lado positivo.
292
00:11:39,199 --> 00:11:41,117
¿Hace cuánto no paseabas por el campo?
293
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
Es genial, mira a tu alrededor.
294
00:11:42,869 --> 00:11:44,120
Hace un día estupendo.
295
00:11:44,204 --> 00:11:45,372
Mira qué flor tan bonita.
296
00:11:45,872 --> 00:11:47,123
Vaya, una mofeta.
297
00:11:47,707 --> 00:11:49,167
Anda, está durmiendo.
298
00:11:49,501 --> 00:11:52,295
Me voy a alejar lentamente sin molestarte.
299
00:11:52,379 --> 00:11:54,547
¡Dios, mi cara!
300
00:12:01,930 --> 00:12:04,933
¡Mofeta asquerosa!
Estúpido animal nocturno.
301
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
Por amor de Dios.
302
00:12:10,021 --> 00:12:11,731
Aún veo por un cristal.
303
00:12:11,815 --> 00:12:14,150
Más o menos. ¿Qué es eso negro borroso?
304
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
¡Me cago en tu...!
305
00:12:17,904 --> 00:12:19,531
¿Aquí vienes con mamá?
306
00:12:19,614 --> 00:12:22,534
Sí, deja que hable yo.
Tú pareces demasiado mono.
307
00:12:22,617 --> 00:12:25,120
Cuánto tiempo.
¿Qué tal ha salido el pan de centeno?
308
00:12:25,203 --> 00:12:26,746
¿Seco? Mejor coge una muestra.
309
00:12:26,830 --> 00:12:28,456
Hola, busco a mi esposa.
310
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Es morena y lleva gafas rojas.
311
00:12:30,458 --> 00:12:32,419
Tiene muñecas bonitas,
pero manos enormes.
312
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
-Teddy.
-¿Qué?
313
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
-Hay que ser preciso.
-¿Ella?
314
00:12:35,046 --> 00:12:35,922
¡NO DAMOS DE COMER!
315
00:12:36,006 --> 00:12:38,174
Sí, pero espera, ¿por qué tienes una foto?
316
00:12:38,258 --> 00:12:40,093
¿Qué pone en la foto?
317
00:12:40,176 --> 00:12:41,344
Que no damos de comer.
318
00:12:41,428 --> 00:12:43,346
-¿Perdona?
-"No damos de comer".
319
00:12:43,430 --> 00:12:46,725
Su mujer se aprovechaba
de las muestras gratis.
320
00:12:46,808 --> 00:12:48,560
No ha vuelto
desde que pusimos la foto.
321
00:12:48,643 --> 00:12:50,478
¿Venía sin mí?
322
00:12:50,562 --> 00:12:52,856
-¿Qué hizo ese?
-Pidió que le quitara la corteza.
323
00:12:52,939 --> 00:12:53,815
¿Y esa de ahí?
324
00:12:53,898 --> 00:12:55,650
Toca todo. Todo.
325
00:12:55,734 --> 00:12:57,902
-¿Y ese?
-Es muy racista.
326
00:12:57,986 --> 00:12:59,195
¿Y ese bebé?
327
00:12:59,279 --> 00:13:00,739
-Es un gilipollas.
-Bueno, vale.
328
00:13:00,822 --> 00:13:02,490
Gracias, nos vamos.
329
00:13:02,574 --> 00:13:03,700
Vamos, chicos.
330
00:13:03,783 --> 00:13:05,577
Quizás no debería dar muestras gratis
331
00:13:05,660 --> 00:13:07,620
si no quiere enfadarse
cuando se las comen.
332
00:13:07,704 --> 00:13:10,373
Por desgracia,
no nos da tiempo a hacer tanto pan
333
00:13:10,457 --> 00:13:12,125
para saciar las manazas de su mujer.
334
00:13:12,208 --> 00:13:14,044
No hay tanto pan de centeno en el mundo.
335
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
¿Qué ha dicho?
336
00:13:15,879 --> 00:13:18,923
-Te vas a enterar, panaderucho.
-Esto se va a liar.
337
00:13:19,007 --> 00:13:24,262
Entérate. Nadie habla
sobre las manos gigantes de mi mujer...
338
00:13:24,346 --> 00:13:26,473
-Tranquilo.
-...¡en su cumpleaños!
339
00:13:26,556 --> 00:13:28,933
Excepto Teddy, porque...
340
00:13:29,017 --> 00:13:31,519
-Vale.
-...él también...
341
00:13:31,603 --> 00:13:34,272
...elogió... sus muñecas.
342
00:13:34,356 --> 00:13:36,649
¡Este pan de centeno está seco!
343
00:13:36,733 --> 00:13:37,984
Y un poco sucio.
344
00:13:43,615 --> 00:13:44,616
¡Por favor, llévenme!
345
00:13:44,699 --> 00:13:46,201
-Voy sin llaves.
-¡Arranca!
346
00:13:46,284 --> 00:13:48,161
Me metí en otro bus. ¡Y es mi cumple!
347
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
Pensemos todos.
348
00:13:55,168 --> 00:13:58,672
¿Adónde más podría haber ido mamá
entre el supermercado y casa?
349
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
Bueno, a ver, soy mamá,
y voy andando, cantando...
350
00:14:02,342 --> 00:14:03,677
¡Paró para hacer caca!
351
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
¿Cómo no se me había ocurrido?
352
00:14:05,470 --> 00:14:08,181
Vayamos al baño del vestíbulo
del hotel Ostra Real.
353
00:14:08,264 --> 00:14:09,891
-¿Por qué ese?
-Es su favorito.
354
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
-¿Qué?
-Así que a eso se refiere
355
00:14:11,643 --> 00:14:13,436
cuando dice
que se va a poner una ostra.
356
00:14:13,520 --> 00:14:14,479
Santo cielo.
357
00:14:14,562 --> 00:14:16,147
Quiero ver ese baño.
358
00:14:16,231 --> 00:14:17,273
Puedo llevaros.
359
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
Vayamos al hotel Ostra Real.
360
00:14:19,401 --> 00:14:22,362
¿Llamamos antes para avisar
de que haremos caca todos?
361
00:14:28,868 --> 00:14:30,745
Qué bien oléis, machos.
362
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
Solo han sido aguas menores.
363
00:14:40,922 --> 00:14:41,798
Gracias, Teddy.
364
00:14:41,881 --> 00:14:43,967
Pues lo mío no,
me he anotado un buen tanto.
365
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Bien hecho, Gene.
366
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
-Gracias.
-No está mamá.
367
00:14:46,594 --> 00:14:48,930
Pero han cambiado las flores.
A mamá le encantará.
368
00:14:49,014 --> 00:14:50,932
Disculpen, ¿son clientes del hotel?
369
00:14:51,016 --> 00:14:53,852
No, estamos buscando a mi mujer.
370
00:14:53,935 --> 00:14:57,022
A veces viene a usar su baño.
371
00:14:57,105 --> 00:14:59,566
Ah, ¿Linda? Usted debe de ser Bob.
372
00:14:59,649 --> 00:15:01,484
Sí, ¿la conoce?
373
00:15:01,568 --> 00:15:03,528
Todo lo bien
que se puede conocer a una mujer
374
00:15:03,611 --> 00:15:05,739
que viene a tu hotel
todas las semanas a cagar.
375
00:15:05,822 --> 00:15:07,532
Por cierto, ¿no es hoy su cumpleaños?
376
00:15:07,615 --> 00:15:08,700
Sí.
377
00:15:08,783 --> 00:15:11,077
Oye, Tim. ¿Has visto hoy a Linda?
378
00:15:11,161 --> 00:15:13,371
Pero si no son ni las 12:00 pm.
379
00:15:13,455 --> 00:15:16,791
Ella deposita después de mediodía
380
00:15:16,875 --> 00:15:19,377
-Hola, Tim.
- Hola, Tina
381
00:15:19,461 --> 00:15:21,004
¿Qué tal te va todo?
382
00:15:21,087 --> 00:15:24,174
Bueno, no está aquí, así que vámonos.
383
00:15:24,257 --> 00:15:26,301
¿Cómo? No, quédense un poco.
384
00:15:26,384 --> 00:15:28,595
Por fin les conocemos tras tantos años.
385
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
-¿Años?
-Qué rápido pasa el tiempo.
386
00:15:30,513 --> 00:15:32,640
Tenemos que encontrar a mi mujer.
387
00:15:32,724 --> 00:15:34,601
-Un placer conoceros. Adiós.
-Adiós.
388
00:15:34,684 --> 00:15:37,562
Un saludo a Linda.
Díganle que hemos cambiado las flores.
389
00:15:37,645 --> 00:15:39,856
-Tenía toda la razón.
-Se lo diremos.
390
00:15:39,939 --> 00:15:43,276
Solo cuatro manzanas más.
391
00:15:44,402 --> 00:15:45,987
Por Dios, ¿esto otra vez?
392
00:15:46,071 --> 00:15:48,782
Bienvenida al festival de la tiza.
Vaya, tú otra vez.
393
00:15:48,865 --> 00:15:50,367
Tú y tus estúpidos vasos.
394
00:15:50,450 --> 00:15:51,493
¿Qué te ha pasado?
395
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
-Apestas.
-He tenido una mañana complicada, Deirdre.
396
00:15:55,080 --> 00:15:56,790
¿Qué llevas? ¿Un pañal?
397
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
Eso lo llevarás tú.
398
00:15:57,957 --> 00:16:00,085
-Tú eres la pañales.
-¡Tú más!
399
00:16:00,168 --> 00:16:01,920
Tú eres la que lleva un pañal,
400
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
así que la única pañales aquí eres tú.
401
00:16:04,005 --> 00:16:06,216
Apártate, pañales, y déjame pasar.
402
00:16:06,299 --> 00:16:08,218
Sin entrada, no.
403
00:16:08,301 --> 00:16:11,346
Es una calle pública,
así que quita de en medio.
404
00:16:11,429 --> 00:16:14,224
Si hubiera sido más amable en la tienda,
me quitaría.
405
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
-¡Vaya, tus vasos gotean!
-¿Qué haces? Por Dios.
406
00:16:17,268 --> 00:16:19,187
Parece que no eran los buenos.
407
00:16:19,270 --> 00:16:20,438
¡No!
408
00:16:20,522 --> 00:16:22,232
¡Para! ¡No!
409
00:16:22,315 --> 00:16:24,317
¡Mi obra de arte de tiza!
410
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
No te muevas.
411
00:16:26,736 --> 00:16:29,823
Sal de ahí con cuidado.
412
00:16:29,906 --> 00:16:32,617
-¿Qué es?
-Es la historia de Estados Unidos.
413
00:16:32,701 --> 00:16:34,911
Y la estás destrozando, arpía.
414
00:16:35,662 --> 00:16:36,830
-¿Arpía?
-Sí.
415
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
¿Sabes qué?
416
00:16:37,997 --> 00:16:40,000
Creo que bailaré un twist.
417
00:16:40,375 --> 00:16:41,960
-No.
-Un "twist and shout".
418
00:16:42,043 --> 00:16:43,920
-Un "twist and shout".
-No, no lo hagas.
419
00:16:44,004 --> 00:16:45,672
¿Y qué tal un charlestón?
420
00:16:51,261 --> 00:16:53,888
¡Te voy a dar yo a ti charlestón!
421
00:17:00,729 --> 00:17:02,939
-Ven aquí, te vas a enterar.
-¡Socorro!
422
00:17:03,815 --> 00:17:05,275
-¡Está loca!
-¡Ven aquí!
423
00:17:05,358 --> 00:17:07,068
¡Está destrozando la obra!
424
00:17:07,152 --> 00:17:09,904
No es verdad.
¡Tú eres la que está pisando todo!
425
00:17:09,988 --> 00:17:11,614
Lo siento, perdonad.
426
00:17:12,699 --> 00:17:13,783
¡Genial alcantarilla!
427
00:17:15,160 --> 00:17:16,536
¡Hola, extraterrestre!
428
00:17:31,968 --> 00:17:32,886
Mierda.
429
00:17:33,303 --> 00:17:36,139
Hay opiniones muy variopintas
sobre tu madre.
430
00:17:36,222 --> 00:17:38,391
-¿Dónde estará?
-¿Hay sectas en la ciudad?
431
00:17:38,475 --> 00:17:39,768
Quizás se ha metido a una.
432
00:17:39,851 --> 00:17:41,770
Se me ocurre un sitio donde podría estar.
433
00:17:41,853 --> 00:17:43,521
-¿Dónde?
-No creo que esté allí.
434
00:17:43,605 --> 00:17:46,107
Olvidad lo que he dicho. No vayamos.
435
00:17:47,734 --> 00:17:49,486
Bueno, aquí no está, vámonos.
436
00:17:49,569 --> 00:17:51,654
Espera, Louise, ¿mamá y tú venís aquí?
437
00:17:51,738 --> 00:17:54,616
-Solíamos venir.
-¿Para acariciar a los cachorros?
438
00:17:54,699 --> 00:17:56,618
No. Supongo.
439
00:17:56,701 --> 00:17:58,536
No sé, yo ni siquiera entro a la tienda.
440
00:17:58,620 --> 00:18:02,332
Me quedo fuera jugando a las chapas
y rompiendo cosas. Haciendo el vándalo.
441
00:18:02,415 --> 00:18:04,668
-Louise, me habías parecido tú.
-Hola, Robert.
442
00:18:04,751 --> 00:18:07,462
¿Quieres coger al coronel Pelusín?
Te ha echado de menos.
443
00:18:07,712 --> 00:18:09,130
"Hola, Louise, ¿qué tal todo?"
444
00:18:09,214 --> 00:18:11,966
Dios, que no me mire. Me está camelando.
445
00:18:13,051 --> 00:18:15,845
¡Coronel Pelusín! Eres tan...
446
00:18:15,929 --> 00:18:18,682
Me sé de alguien que viene aquí con mamá
447
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Empiezo a pensar
que mis viajes a baños con mamá
448
00:18:21,017 --> 00:18:22,394
no molan tanto como lo vuestro.
449
00:18:22,477 --> 00:18:24,979
-Se está haciendo mayor.
-"Solo soy un cachorrito".
450
00:18:25,063 --> 00:18:26,564
Tiene los ojos llorosos.
451
00:18:26,648 --> 00:18:28,108
Ya, tiene los ojos un poco...
452
00:18:28,191 --> 00:18:30,985
"Pero estoy bien, no te preocupes.
Soy un luchador".
453
00:18:31,069 --> 00:18:33,113
Está más gordete que antes.
454
00:18:33,196 --> 00:18:35,240
"Sí, pero así tengo más
a lo que dar mimos".
455
00:18:35,323 --> 00:18:36,658
Pues sí.
456
00:18:36,741 --> 00:18:39,411
-¿Quieres saludar al tío Pluma?
-Vale.
457
00:18:39,494 --> 00:18:42,122
-¿Ha dicho "vale"?
-Vale.
458
00:18:42,205 --> 00:18:44,082
Vaya, vuestra madre tiene una vida...
459
00:18:44,165 --> 00:18:46,751
plena, aunque algo rara,
que desconocía por completo.
460
00:18:46,835 --> 00:18:48,670
Bobby, ¿parezco guay con el loro?
461
00:18:48,753 --> 00:18:51,548
Mierda, si Linda vuelve a casa,
no podrá entrar.
462
00:18:51,631 --> 00:18:54,259
No lleva llaves.
Tendría que haberse quedado uno.
463
00:18:54,342 --> 00:18:56,136
-Yo no.
-Gene, llegas tarde.
464
00:18:56,553 --> 00:18:58,096
Ya da igual. Vamos.
465
00:19:00,890 --> 00:19:03,184
¡Lo conseguí! He llegado a casa.
466
00:19:03,268 --> 00:19:06,271
¡Bob, hijos, abridme! ¡Mamá está en casa!
467
00:19:06,354 --> 00:19:07,856
Ha llegado la cumpleañera.
468
00:19:09,315 --> 00:19:10,483
¿Dónde estarán?
469
00:19:20,493 --> 00:19:22,203
No dejaré que gane este cumpleaños.
470
00:19:28,835 --> 00:19:30,045
¡Toma! ¡Gané!
471
00:19:32,380 --> 00:19:33,340
Qué hijo de perra.
472
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
-¿Mamá?
-¿Linda?
473
00:19:43,099 --> 00:19:44,934
Feliz día del SPA.
474
00:19:45,018 --> 00:19:46,519
Eso es para mí.
475
00:19:49,272 --> 00:19:51,232
¿Seguro que solo había una mofeta?
476
00:19:51,316 --> 00:19:53,610
No, había dos, o la misma dos veces.
477
00:19:53,693 --> 00:19:56,488
Mamá, ¿puedo mojar el bocadillo
en tu baño de tomate?
478
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
-Claro, adelante.
-Toma.
479
00:19:57,906 --> 00:19:59,657
Espera. ¿De qué color son los caballos?
480
00:19:59,741 --> 00:20:01,743
-Supongo que marrones.
-Sí.
481
00:20:01,826 --> 00:20:03,119
Linda, tengo que admitir
482
00:20:03,203 --> 00:20:05,455
que hoy he aprendido
unas cuantas cosas sobre ti.
483
00:20:05,538 --> 00:20:08,583
Cosas que no sabía y que respeto,
más o menos.
484
00:20:08,667 --> 00:20:13,004
Y me alegra saber que tras tantos años
sigo sorprendiéndome.
485
00:20:13,088 --> 00:20:15,965
También lo he escrito
en tu tarjeta de cumpleaños.
486
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
-¿Ves?
-Ay, sí.
487
00:20:18,093 --> 00:20:19,302
Sí, la he hecho yo.
488
00:20:19,386 --> 00:20:21,971
Pero siento que tu cumpleaños
haya sido horrible.
489
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
No lo sientas.
490
00:20:23,765 --> 00:20:25,642
-Ha sido el mejor de mi vida.
-¿Qué?
491
00:20:25,725 --> 00:20:27,686
Sí. Le he dado su merecido a este día.
492
00:20:27,769 --> 00:20:30,480
Sigo valiendo.
Puede que incluso mejore con los años.
493
00:20:30,563 --> 00:20:32,232
Quiero que sea la nueva tradición.
494
00:20:32,315 --> 00:20:34,484
Cada año en mi cumpleaños,
me tapáis los ojos
495
00:20:34,567 --> 00:20:37,320
y me dejáis en algún lugar
sin móvil ni dinero.
496
00:20:37,404 --> 00:20:38,988
-Y me las apaño para volver.
-¡Vale!
497
00:20:39,072 --> 00:20:42,283
¡Ahora hagamos un Bloody Mary
en la bañera, que es mi cumple!
498
00:20:42,367 --> 00:20:44,494
-Gene, ¡trae el vodka!
-Voy.
499
00:20:44,577 --> 00:20:45,829
Así sí.
500
00:21:20,030 --> 00:21:21,906
Traducido por: A. Reguero
37196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.