All language subtitles for Bobs.Burgers.S05E02.Tina.and.the.Real.Ghost.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,503 COLEGIO WAGSTAFF 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 ¿Aún faltan dos días para ir de truco o trato? 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,674 ¿Qué voy a comer hasta entonces? ¿Comida de verdad? 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,551 Ya te digo. ¿Como qué? ¿Pan? 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 No creo que os acompañe a truco o trato este año. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 Todos los chicos mayores van a ir al viejo cementerio. 7 00:00:14,055 --> 00:00:16,474 Hola, Jimmy Junior, ¿vais a ir al cementerio en Halloween? 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 Y otra pregunta: ¿A qué hora tienes pensado ir? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,978 Porque yo también tenía pensado ir a la misma hora. 10 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Voy a ir a la misma hora que los demás. 11 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 Guay. Guay. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,986 Pero ¿por qué todo el mundo quiere ir a un estúpido cementerio 13 00:00:28,069 --> 00:00:29,738 justo el día en el que puedes ir puerta por puerta 14 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 y te regalan caramelos? 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,325 ¡Y luego les besas en las dos mejillas! 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,744 Solo para estar segura, 17 00:00:35,827 --> 00:00:37,537 ¿vamos a ir al cementerio juntos? 18 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Dios, Tina. Todo el mundo va a ir a la misma hora. 19 00:00:40,373 --> 00:00:42,959 No vamos a ir los dos juntos. Es una actividad en grupo. 20 00:00:43,043 --> 00:00:45,253 Vamos todos y asaltamos el mausoleo. 21 00:00:45,337 --> 00:00:46,713 ¡Es un rito de iniciación! 22 00:00:46,796 --> 00:00:50,550 Entonces, ¿crees que será sobre las 8:30? ¿Igual nos damos un toque a las 8:15? 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,053 Ya te veré allí si te veo. 24 00:00:53,136 --> 00:00:55,430 Dios, está coladito por ti. 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,432 FELIZ HALLOWEEN 26 00:00:57,515 --> 00:01:00,685 Fantasmas y goblins, goblins y fantasmas... 27 00:01:01,686 --> 00:01:03,688 Este año he comprado murciélagos sonrientes. 28 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 -Es mucho más realista. -¿Por qué es más realista? 29 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Porque están contentos. 30 00:01:07,692 --> 00:01:09,527 Es su fiesta favorita. Les encanta. 31 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 Hola, soy el exterminador. 32 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 Hola. ¿Eres de Afecto a los Insectos, los exterminadores sensibles? 33 00:01:13,990 --> 00:01:15,116 Bueno, el nombre resulta engañoso. 34 00:01:15,200 --> 00:01:17,077 En realidad, utilizamos una sustancia química altamente tóxica 35 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 que los mata lentamente. 36 00:01:19,287 --> 00:01:20,914 Y les hace sufrir. Me llamo Marcus. 37 00:01:21,331 --> 00:01:22,749 Aparecieron el otro día. 38 00:01:22,832 --> 00:01:25,126 No sé muy bien lo que son. Son raros. 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,463 ¿Estás bien? 40 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 -Algo va mal. -¿Qué es lo que va mal? 41 00:01:31,549 --> 00:01:34,177 -Esto no me gusta nada. -¿Qué es lo que no te gusta? 42 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 Me está dando mucho miedo. 43 00:01:36,513 --> 00:01:39,015 Tú sí que me estás dando miedo. ¿Qué es lo que está pasando? 44 00:01:39,099 --> 00:01:41,142 ¡Bobby! ¿Está rociando el veneno? 45 00:01:41,226 --> 00:01:42,811 Los niños acaban de llegar a casa y quieren mirar. 46 00:01:42,894 --> 00:01:46,231 Siento un claro ente sobrenatural en este sótano. 47 00:01:46,314 --> 00:01:47,649 -¿Un qué? -Un ente. 48 00:01:47,732 --> 00:01:49,192 ¿Acabas de decir un "ente"? 49 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 -¿Un ente? -¿Un demente? 50 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 ¡Siempre me ha parecido que papá era un poco demente! 51 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 No, no demente. Un ente. 52 00:01:55,323 --> 00:01:57,283 Un fantasma. Hay un fantasma en este sótano. 53 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 -¡Sí! -¿Cómo? ¿Un fantasma? 54 00:01:58,743 --> 00:01:59,953 ¿Quién ha dicho "fantasma"? ¿Tenemos fantasmas? 55 00:02:00,036 --> 00:02:02,038 -Dios mío. ¡Dios mío! -Dios mío. 56 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 -Tenéis que atraparlo y deshaceros de él. -Como con los salmones. 57 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 Marcus. Vamos a ver. 58 00:02:06,960 --> 00:02:10,547 Una pregunta. ¿Acabas de decir que tenemos que atrapar al ente? 59 00:02:10,630 --> 00:02:12,007 -Sí. -¿Y cómo se hace eso? 60 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 Primero, debéis contactar con el fantasma. 61 00:02:14,551 --> 00:02:16,594 Y después tenéis que intentar que se meta dentro de un recipiente. 62 00:02:16,678 --> 00:02:19,472 -¿Un recipiente? -Sí, en una botella o en una caja. 63 00:02:19,556 --> 00:02:20,640 -Un recipiente. -Genial. 64 00:02:20,724 --> 00:02:22,726 ¿Te importaría exterminar primero a los insectos? 65 00:02:22,809 --> 00:02:24,853 ¡Papá! Entonces, lo metemos en una caja. Y luego, ¿qué? 66 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Luego tiráis la caja a la basura. 67 00:02:26,146 --> 00:02:29,816 Estupendo. Ahora ocúpate de los insectos. ¿Puedes rociarlos con esa manguera? 68 00:02:29,899 --> 00:02:34,029 No. Puede que sean insectos fantasmales que atraen al mundo de los espíritus. 69 00:02:34,112 --> 00:02:37,782 -Sí, claro. Insectos fantasmales. -No voy a bajar ahí. Me largo de aquí. 70 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 Tú no eres un exterminador de verdad. 71 00:02:40,118 --> 00:02:41,786 Tengo licencia. Pero me largo. 72 00:02:41,870 --> 00:02:43,079 -¡Adiós, Marcus! -Adiós. 73 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 ¡No esperes que te pague por esto! 74 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 -¡Voy a por el tablero de ouija! -¡Y coge una caja! 75 00:02:46,666 --> 00:02:49,127 -¡Y velas! -Y algo de música jazz. 76 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Bueno, ya he cerrado el restaurante. Muchas gracias 77 00:02:53,048 --> 00:02:55,633 -por no haberme ayudado en absoluto hoy. -De nada. 78 00:02:55,717 --> 00:02:58,053 He llamado a otro exterminador, aunque no creo que os importe. 79 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 Así que nada vosotros haced 80 00:02:59,512 --> 00:03:01,556 vuestra sesión espiritista de cazafantasmas. 81 00:03:01,639 --> 00:03:03,808 Aquí tenemos nuestro recipiente. 82 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 He traído la caja de zapatos de mis Easy Breezy. 83 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 Solía contener los tacones más cómodos del universo. 84 00:03:07,771 --> 00:03:10,523 -Y ahora pasará a contener a un fantasma. -Qué vida tan intensa la de esa caja. 85 00:03:10,607 --> 00:03:12,150 Empecemos. 86 00:03:12,233 --> 00:03:14,027 Vamos a contactar con el más allá. 87 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 Solo necesito darle un sorbito más a mi vino espiritista. 88 00:03:16,488 --> 00:03:17,572 Si lográis contactar con algún fantasma, 89 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 ¿podéis preguntarle qué tal se le da pasar la fregona? 90 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Muy graciosos. Abrid la puerta. 91 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 Escuchadnos, espíritus. 92 00:03:27,457 --> 00:03:31,670 Nos hemos reunido hoy aquí para ayudaros en vuestro paso a este caja. 93 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 Niños, poned las manos sobre esta cosa. 94 00:03:33,004 --> 00:03:36,675 Primer pregunta: ¿Hay algún espíritu en el sótano? 95 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 ¡Se está moviendo! 96 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 SÍ 97 00:03:42,055 --> 00:03:43,890 Genial. También hay bichos aquí. 98 00:03:43,973 --> 00:03:45,183 ¿Sabes qué? 99 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 No sois fantasmales. 100 00:03:46,976 --> 00:03:48,645 Sois unos fantoches. 101 00:03:50,397 --> 00:03:51,731 ¡Dios mío! 102 00:03:54,567 --> 00:03:55,402 ¿Cómo te llamas? 103 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 -¿Cómo te llamas, cariño? -Para de moverlo, Louise. 104 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 -Lo estás moviendo tú. -No soy yo. Es Gene. 105 00:04:00,407 --> 00:04:03,910 -No soy yo. -Mira, está deletreando algo. 106 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 J... 107 00:04:06,621 --> 00:04:07,747 E... 108 00:04:07,831 --> 00:04:08,998 F... 109 00:04:09,541 --> 00:04:11,501 -F. -Jeff. Tengo la piel de gallina. 110 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 ¿Cuántos años tienes, Jeff? 111 00:04:13,837 --> 00:04:15,296 Uno. Tres. 112 00:04:15,380 --> 00:04:18,049 Así que el fantasma es un chico de 13 años. 113 00:04:18,133 --> 00:04:19,634 Qué interesante. Para todos nosotros. 114 00:04:19,718 --> 00:04:24,556 Jeff, ¿quieres mirar lo que hay dentro de esta normalísima caja de zapatos? 115 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 SÍ 116 00:04:28,184 --> 00:04:30,270 ¡Creo que está dentro de la caja! ¡Ponle la tapa! 117 00:04:30,353 --> 00:04:32,147 -Ya está. -¿Hola? 118 00:04:32,230 --> 00:04:33,732 ¿Nadie me ha oído gritar? 119 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Tenía a millones de insectos revoloteándome en la cara. 120 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 Bobby, cálmate. 121 00:04:38,069 --> 00:04:40,989 Hemos capturado al fantasma. Se llama Jeff. Todo está en orden. 122 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 No, Lin, no todo está en orden. 123 00:04:42,907 --> 00:04:46,369 Tenemos un enorme problema de insectos. Estoy harto de esta tontería de fantasmas. 124 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 Ya hemos terminado con los fantasmas. 125 00:04:47,954 --> 00:04:50,331 Ahora vamos a celebrar la ceremonia del tiro a la basura. 126 00:04:50,415 --> 00:04:53,001 ¡No, espera! ¡No la tires! No puedes tirar a Jeff a la basura. 127 00:04:53,084 --> 00:04:54,210 Los fantasmas también eran personas. 128 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Imagínate que fuese Jeff Bridges. Imagina la pasta que sacaríamos. 129 00:04:56,588 --> 00:04:57,922 Tina, ¿qué estás haciendo? 130 00:04:58,006 --> 00:04:59,215 Nos quedamos con Jeff. 131 00:04:59,299 --> 00:05:02,510 Puedes quedártelo, Tina, pero tienes que limpiar la caja todos los días. 132 00:05:06,097 --> 00:05:08,683 Bueno, Jeff, ¿cómo te ha ido el primer día de colegio? 133 00:05:08,767 --> 00:05:11,895 ¿Qué te parece peor? ¿El purgatorio o el olor en la taquilla de Tina? 134 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 Ya no huele mal, Louise. Ya me deshice del yogur. 135 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 ¿Por qué tenéis una caja de zapatos de Easy Breezy? 136 00:05:16,858 --> 00:05:19,319 No sabía que hoy tocaba traerse los zapatos de nuestras madres. 137 00:05:21,613 --> 00:05:23,948 No hay zapatos dentro. Hay un fantasma. 138 00:05:24,032 --> 00:05:26,534 Estás mintiendo. Y mentir es malo para la piel, ¿sabes? 139 00:05:26,618 --> 00:05:28,828 ¿Por qué todo el mundo está interesado en esta caja? ¿Qué pasa? 140 00:05:28,912 --> 00:05:30,872 Me aburro. ¡Que alguien me lo explique ya! 141 00:05:30,955 --> 00:05:32,665 Es un fantasma. Se llama Jeff. 142 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Es un buen nombre cristiano. 143 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 -¿Tienes un fantasma, Tina? -Hola, Jimmy Junior. 144 00:05:36,878 --> 00:05:38,755 Este es Jeff. Es un fantasma y un chico también. 145 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 Y pasamos mucho tiempo juntos. 146 00:05:40,507 --> 00:05:43,009 -No existen los fantasmas. -Sí, no hay nada después de la muerte. 147 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 -¡Ahí se acaba todo! -Di que sí, Zeke. 148 00:05:44,886 --> 00:05:46,513 -¡No hay nada más! -¡Choca esas cinco! 149 00:05:46,596 --> 00:05:49,516 ¿De verdad? Bueno, igual Jeff nos puede arrojar luz sobre el asunto. 150 00:05:49,599 --> 00:05:51,267 ¿Alguien quiere hablar con él? 151 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 -Yo sí. -Vale. 152 00:05:52,477 --> 00:05:54,813 Muy bien. Poned las manos sobre el tablero. 153 00:05:54,896 --> 00:05:58,149 Podéis preguntarle lo que queráis sobre el más allá. 154 00:05:58,233 --> 00:06:01,111 De acuerdo. Si de verdad existes, ¿qué comen los fantasmas? 155 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 Se está moviendo. 156 00:06:02,237 --> 00:06:03,321 S... 157 00:06:03,405 --> 00:06:05,281 O... P... 158 00:06:05,365 --> 00:06:06,574 A. 159 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 ¡Sopa! ¡Tiene razón! 160 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Entonces, existe de verdad. 161 00:06:09,869 --> 00:06:11,830 Esto me hace replantearme muchas cosas. 162 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 -¿Estás bien, Zeke? -No, me siento raro. 163 00:06:13,957 --> 00:06:15,875 Bien, Zeke se replantea las cosas. ¿El siguiente? 164 00:06:15,959 --> 00:06:18,545 Yo tengo una pregunta: ¿Eras guay cuando estabas vivo? 165 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 M... U... C... 166 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 H... O. 167 00:06:23,842 --> 00:06:26,219 ¡Mucho! Jeff es guay. 168 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 No creo que Jeff exista de verdad. Esto me huele mal. 169 00:06:31,725 --> 00:06:33,810 -Tú. -Hala, tío. 170 00:06:33,893 --> 00:06:36,312 -¡Chúpate esa! Puteado por el fantasma. -No tiene gracia. 171 00:06:37,897 --> 00:06:39,774 Jeff es gracioso. 172 00:06:39,858 --> 00:06:42,193 -Tenemos que irnos. -Espera. 173 00:06:42,277 --> 00:06:45,321 Una pregunta más. Jeff, ¿quieres acompañarme a mi clase? 174 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 Toma, tía. El rarito está colado por ti. 175 00:06:49,492 --> 00:06:50,452 Chalada. 176 00:06:51,703 --> 00:06:53,538 Tenemos que llamar a otro exterminador. 177 00:06:53,621 --> 00:06:56,499 Vamos a probar con... ¿"Kukarachas Kanivales"? 178 00:06:56,583 --> 00:06:58,710 Pero ¿qué les pasa a los exterminadores de esta ciudad? 179 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 -¿Por qué no se lo preguntas a él? -¡Marcus! 180 00:07:01,629 --> 00:07:04,299 Solo quería enseñarles tu restaurante a unos amigos. 181 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 Estos son Phil y Don. 182 00:07:05,633 --> 00:07:06,968 -Hola. -¿Perdona? 183 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Van a echar un vistazo dentro. Y yo me largo de aquí. 184 00:07:08,803 --> 00:07:10,472 -¡Adiós, Marcus! -¡Buena suerte! 185 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 -¡Espero que no os muráis! -Siempre dice lo mismo. 186 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 ¿Qué vais a hacer? ¿Qué es todo esto? 187 00:07:15,101 --> 00:07:18,480 Por aquí estoy detectando rastros de campos electromagnéticos 188 00:07:18,563 --> 00:07:20,815 Parece que hemos encontrado algo importante. 189 00:07:21,441 --> 00:07:23,735 ¿Sois detectives paranormales? 190 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 -Nos has pillado. -Me llamo Don. 191 00:07:25,362 --> 00:07:27,072 Soy el vicepresidente de nuestra división local. 192 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 Y este es Phil. Nuestro presidente. 193 00:07:29,324 --> 00:07:32,160 Gracias a una victoria aplastante. Un voto. El mío. 194 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 Oye, no podéis hacer esas cosas aquí. Esto es un restaurante. 195 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Así que Marcus os ha hablado de nuestro fantasma. Se llama Jeff. 196 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Se encuentra bien. Vamos, que se está adaptando bien. 197 00:07:39,668 --> 00:07:41,878 -Bob, ¿tú crees que se está adaptando? -Lin, para. 198 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 -No hay ningún fantasma. -Madre mía. 199 00:07:43,505 --> 00:07:45,173 Don, ven a ver esto. 200 00:07:45,256 --> 00:07:46,925 -Voy. -Esta mesa está cubierta 201 00:07:47,008 --> 00:07:48,927 de rastros espectrales nada desdeñables. 202 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 -Mi medidor se está volviendo loco. -El mío también. 203 00:07:51,346 --> 00:07:53,306 Claro está que se puede deber a alguna interferencia del móvil. 204 00:07:53,390 --> 00:07:57,018 O de una radio. O de un microondas. Pero seguro que es porque hay un fantasma. 205 00:07:57,102 --> 00:07:59,479 ¿Has oído eso, Bob? Un fantasma. 206 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Parece que vamos a tener mucho trabajo. 207 00:08:01,940 --> 00:08:03,775 Phil, ¿quieres pedir algo de comer? 208 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 -Una hamburguesa. Bien hecha. -Un tipo que sabe lo que quiere. 209 00:08:06,277 --> 00:08:07,654 Por eso es el presidente. 210 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 ¿Qué está pasando aquí? 211 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 Nada. No le hagáis caso. ¿En qué puedo ayudaros? 212 00:08:12,283 --> 00:08:13,743 Tienen un fantasma. Estamos aquí para investigarlo. 213 00:08:13,827 --> 00:08:16,663 No hay ningún fantasma. No le hagáis caso. 214 00:08:16,746 --> 00:08:17,914 Cariño, tienen un fantasma. 215 00:08:17,997 --> 00:08:20,208 -Comamos aquí. -Sí, claro que tenemos un fantasma. 216 00:08:20,291 --> 00:08:23,211 Por aquí. Sentaos aquí. Tenemos al menos uno por mesa. 217 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 Jeff, ¡le encantas a todo el mundo! 218 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Tina está saliendo con la caja más popular del colegio. 219 00:08:28,508 --> 00:08:30,927 Me da igual si es popular o no. Para mí, es simplemente Jeff. 220 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 -Adiós. -Espera, ¿adónde vas? 221 00:08:32,345 --> 00:08:35,098 Quería enseñarle a Jeff las mariposas del museo de ciencias. 222 00:08:35,181 --> 00:08:37,851 A vosotros no os apetece venir, ¿no? Seguramente no. Genial. Adiós. 223 00:08:37,934 --> 00:08:40,186 Jeff, ¡quiero a mi hermana en casa antes de las 11:00! 224 00:08:40,270 --> 00:08:41,855 No, no, mejor a las 9:00. 225 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 Jeff y yo vamos a ver Pesadilla en la cocina. 226 00:08:43,773 --> 00:08:44,983 ¡Vamos a verlo siempre juntos! 227 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 Las mariposas están preciosas en esta época del año. 228 00:08:49,821 --> 00:08:51,614 El resto del año son solo orugas. 229 00:08:54,993 --> 00:08:58,413 ¿Estamos cogiéndonos de la mano? Es difícil saberlo. 230 00:08:58,496 --> 00:09:00,749 Jeff, ¿tú me lo dirías si solo fueses una caja? 231 00:09:02,000 --> 00:09:05,170 Solo eres una caja, ¿verdad? Tengo una cita con una caja. Dios mío. 232 00:09:06,921 --> 00:09:10,133 Me estoy dando besos de mariposa con una mariposa. 233 00:09:10,216 --> 00:09:11,092 ¿Eres tú, Jeff? 234 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 ¿Es una señal? 235 00:09:13,678 --> 00:09:16,222 -Madre mía. Existes de verdad. -¿Qué estás haciendo? 236 00:09:16,306 --> 00:09:18,475 No, no, no. ¡No te comas a las mariposas! 237 00:09:18,558 --> 00:09:19,893 ¿Qué tienes en la caja? 238 00:09:19,976 --> 00:09:21,895 -A Jeff. -¿Quién es Jeff? 239 00:09:23,730 --> 00:09:25,398 Nos estás poniendo en una situación delicada. 240 00:09:25,482 --> 00:09:27,817 ¿Somos solo amigos? ¿O algo más? 241 00:09:27,901 --> 00:09:29,652 Simplemente nos lo pasamos bien juntos. Sin necesidad de etiquetas. 242 00:09:29,736 --> 00:09:31,821 Pensaba que era comida o bebida. 243 00:09:31,905 --> 00:09:32,947 Disfruta de tu visita. 244 00:09:47,921 --> 00:09:49,506 Lin, nunca pensé que diría esto, 245 00:09:49,589 --> 00:09:53,051 pero me alegro de que ese exterminador chalado nos dijese que hay un fantasma. 246 00:09:53,134 --> 00:09:54,678 Qué ajetreo. A la gente le gustan más tus hamburguesas 247 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 cuando hay un muerto en el restaurante. 248 00:09:56,179 --> 00:09:57,347 Muy bien, amigos. 249 00:09:57,430 --> 00:10:00,392 Ahora vamos a escuchar un fenómeno metafísico subsónico. 250 00:10:00,475 --> 00:10:03,645 Por favor, guardad silencio. 251 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 Vosotros, fantasmas, no. Vosotros hablad. 252 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 -¡Hola! -Mierda. 253 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 Tenemos que deciros algo: Somos oficialmente novios. 254 00:10:11,236 --> 00:10:13,196 ¡Un novio fantasma! 255 00:10:13,279 --> 00:10:15,740 Tendremos que comprarte unas cadenas rechinantes para el baile de graduación. 256 00:10:15,824 --> 00:10:17,659 Espera. ¿Tienes a un fantasma dentro de ese recipiente? 257 00:10:17,742 --> 00:10:19,536 ¿Acabas de decir que sois novios? 258 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Papá, acepta que no te van a gustar todos los chicos que traiga a casa. 259 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 Estoy detectando actividad sustancial. 260 00:10:24,624 --> 00:10:26,793 Pues claro. Es Jeff. Él es así. 261 00:10:26,876 --> 00:10:28,795 Enhorabuena, Bob. Parece un buen chico. 262 00:10:28,878 --> 00:10:30,755 Sí. El sueño de cualquier padre. 263 00:10:33,508 --> 00:10:35,760 ¡Ahí está! El chico más guay del cole. 264 00:10:35,844 --> 00:10:37,804 -¿Qué tal, Jeff? -Hola, chicos. 265 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 Mi novio Jeff y yo estábamos buscando una mesa para comer. 266 00:10:41,683 --> 00:10:44,894 Tía, ¿acabas de llamarlo "novio"? 267 00:10:44,978 --> 00:10:46,604 Ah, ¿sí? Pues sí, es mi novio. 268 00:10:46,688 --> 00:10:49,816 ¡Hacéis tan buena pareja! ¡Sois la nueva pareja de moda! 269 00:10:49,899 --> 00:10:52,360 Tranquilos, chicos. Dejadles un poco de espacio. 270 00:10:52,444 --> 00:10:53,361 ¡No saquéis fotos! 271 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 Jeff y yo nos vamos a hacer la cola. 272 00:10:55,030 --> 00:10:58,241 Tía, déjalo aquí un momento. Lo estás agobiando, Tina. 273 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Déjale un poco de espacio. Ya está viviendo en una caja. 274 00:11:00,285 --> 00:11:01,703 Déjalo aquí con nosotros un rato. 275 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Este demonio necesita un rato entre machos. ¡Ven aquí, Jeff! 276 00:11:04,289 --> 00:11:06,249 -¡Te voy a dar una buena! -Bueno, vale. 277 00:11:06,332 --> 00:11:08,835 Vamos cada uno por nuestro lado un rato y luego nos vemos. 278 00:11:08,918 --> 00:11:10,086 -Hasta ahora, Jeff. -¡Te vas a enterar! 279 00:11:10,170 --> 00:11:11,421 -Ven aquí. -Ya te echo de menos. 280 00:11:11,504 --> 00:11:12,839 -¡Te vas a enterar! Ven aquí. -Ten cuidado. 281 00:11:12,922 --> 00:11:13,757 ¡VAMOS, WAGSTAFF! 282 00:11:13,840 --> 00:11:15,425 Ya estoy de vuelta, Jeff. Espero que te gusten los perritos calientes... 283 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 ¿Dónde está Jeff? 284 00:11:16,593 --> 00:11:20,180 Tammy manchó la caja de Jeff de mostaza, y fue a limpiarla. 285 00:11:21,806 --> 00:11:24,184 ¡Chicos, venid aquí! 286 00:11:25,769 --> 00:11:28,688 Entré en el baño a hacer pis porque nunca hago lo otro en el cole, 287 00:11:28,772 --> 00:11:29,939 bueno, no lo hago nunca, porque es asqueroso, 288 00:11:30,023 --> 00:11:31,941 y Jocelyn una vez incluso atascó el váter. Lo siento, Jocelyn. 289 00:11:32,025 --> 00:11:34,861 Pero ¡mira lo que encontré al salir! 290 00:11:35,820 --> 00:11:38,239 "Tina y yo nos estamos tomando un descanso". 291 00:11:38,323 --> 00:11:40,825 "Tammy, tú estás buena. ¿Quieres ser mi novia?" 292 00:11:40,909 --> 00:11:43,578 -¿Cómo? -¡Jeff quiere ser mi novio! 293 00:11:43,661 --> 00:11:46,122 Pero por supuesto le dije que no porque me sentía mal por Tina. 294 00:11:46,206 --> 00:11:48,833 ¡Es broma! ¡Le dije que sí! 295 00:11:48,917 --> 00:11:52,003 ¡Qué guay, tía! ¡Sois la pareja más guay del cole! 296 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Te lo mereces. 297 00:11:53,004 --> 00:11:54,923 Nadie podrá decir que mi novio tiene mal cuerpo. 298 00:11:55,006 --> 00:11:56,091 Vámonos, Jeff. 299 00:11:56,174 --> 00:11:59,010 No se lo digáis, pero Jeff es un cabrón. 300 00:11:59,094 --> 00:12:00,762 ¡Está muerto, no casado! 301 00:12:07,394 --> 00:12:10,021 No me creo que Jeff me haya dejado por Tammy. 302 00:12:10,105 --> 00:12:11,856 No sabía que Jeff podía escribir en espejos. 303 00:12:11,940 --> 00:12:13,733 Reconozco perfectamente su letra. 304 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 Es bastante femenina, pero porque es un chico sensible. 305 00:12:15,777 --> 00:12:17,445 ¡Me encanta el baño de las chicas! 306 00:12:17,529 --> 00:12:19,447 Todos los baños tienen un buzón metálico. 307 00:12:19,531 --> 00:12:21,866 Menos mal que tenía a mano la postal que quería enviarle a Ken. 308 00:12:21,950 --> 00:12:24,452 No sé si conseguiré superar todo esto. 309 00:12:24,536 --> 00:12:26,287 Vamos, Tina, levántate del suelo. 310 00:12:26,371 --> 00:12:27,872 No es para tanto. Ni siquiera... 311 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 está bueno para ser una caja. 312 00:12:29,833 --> 00:12:32,752 Eso me da igual. A mí me importa cómo es él por dentro. 313 00:12:32,836 --> 00:12:35,463 Además, ¿es pis o agua ese líquido sobre el que estás sentada? 314 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 Creo que es agua. Sí, es agua. 315 00:12:38,633 --> 00:12:39,467 No, es pis. 316 00:12:41,970 --> 00:12:44,180 Tina, van a hacerle una prueba de ultrasonidos a tu caja. 317 00:12:44,264 --> 00:12:46,808 La caja ha decidido no volver a casa con nosotros hoy. 318 00:12:46,891 --> 00:12:49,811 Niños, hay mucha gente interesada por esa caja. 319 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 -¿Dónde está la caja? -¿Ha cambiado de recipiente? 320 00:12:51,688 --> 00:12:54,232 No, no ha cambiado de recipiente. ¡Ha cambiado de novia! 321 00:12:54,315 --> 00:12:55,984 ¡Ahora tiene una novia insoportable que se llama Tammy! 322 00:12:56,067 --> 00:12:58,153 ¡Odio a ese estúpido fantasma! 323 00:12:58,236 --> 00:12:59,863 ¿Te ha dejado? 324 00:12:59,946 --> 00:13:01,322 Lo voy a matar. Otra vez. 325 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 Sabía que esto iba a pasar. 326 00:13:03,783 --> 00:13:06,661 -O algo parecido. -Parece que el espíritu es un mujeriego. 327 00:13:07,245 --> 00:13:08,663 Tina lo superará. 328 00:13:08,747 --> 00:13:11,916 Le hice un sándwich. Dijo que no lo quería, así que me lo comí. 329 00:13:12,000 --> 00:13:14,753 Seguía triste, así que le hice otro sándwich. 330 00:13:14,836 --> 00:13:16,755 Tampoco lo quiso, así que me lo comí. 331 00:13:16,838 --> 00:13:20,508 Tina quiere estar sola un rato, y se nos ha acabado el pan. 332 00:13:20,592 --> 00:13:22,510 Chicos, siento mucho romperos el corazón. 333 00:13:22,594 --> 00:13:24,846 -Pero Jeff no existe. -¿Qué estás diciendo? 334 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 Yo era la que movía la ouija. 335 00:13:26,723 --> 00:13:28,058 Os estaba gastando una broma. 336 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 Estaba bastante claro. 337 00:13:30,268 --> 00:13:31,603 Elegí el nombre de Jeff. 338 00:13:31,686 --> 00:13:34,314 Porque fue el nombre más estúpido que pude pensar para un fantasma. 339 00:13:35,607 --> 00:13:37,233 Sí, claro. 340 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 Ya sabía que Jeff no existía. 341 00:13:38,985 --> 00:13:40,445 Era Louise. Claro. 342 00:13:40,528 --> 00:13:42,072 Espera, a ver si me entero. 343 00:13:42,155 --> 00:13:44,032 No se llama Jeff, pero sí que existe. 344 00:13:44,115 --> 00:13:46,368 No, Gene, ¡no existe ningún Jeff! 345 00:13:46,451 --> 00:13:47,535 Pensé que sería divertido gastaros una broma. 346 00:13:47,619 --> 00:13:49,954 No creí que Tina se fuese a enamorar de él. 347 00:13:50,038 --> 00:13:51,790 Y por supuesto no pensé que Tammy 348 00:13:51,873 --> 00:13:54,959 fuese capaz de superarme con esa gilipollez del espejo. 349 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 Así que voy a contárselo a Tina. Le voy a decir que lo siento, 350 00:13:57,170 --> 00:13:59,673 y que algún día nos reiremos de todo esto. 351 00:13:59,756 --> 00:14:01,257 No creo que sea una buena idea. 352 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Lin, ¿por qué no te parece una buena idea? 353 00:14:03,259 --> 00:14:05,887 Porque ahora mismo Tina tiene el corazón roto. 354 00:14:05,970 --> 00:14:08,682 Y si le contamos la verdad, se va a sentir humillada y tonta. 355 00:14:08,765 --> 00:14:10,558 ¡Le ha engañado una caja! 356 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 Entonces... ¿No se lo cuento a Tina? 357 00:14:13,269 --> 00:14:15,605 Ya verás. Mañana os vais todos de truco o trato. 358 00:14:15,689 --> 00:14:16,648 Y ya se va a encontrar mejor. 359 00:14:16,731 --> 00:14:19,067 Volverá a ser nuestra Tina adolescente de siempre. 360 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Solo necesita un poco de chocolate. 361 00:14:21,277 --> 00:14:22,904 ¡Feliz Halloween! 362 00:14:22,987 --> 00:14:24,656 ¡Soy una bruja! 363 00:14:24,739 --> 00:14:27,492 ¡Desfile de disfraces! ¡Salid, niños! 364 00:14:27,575 --> 00:14:30,036 ¡Aquí viene Gene! Turner y Hooch. 365 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Mitad perro, mitad Tom Hanks, ¡igual a súper poli! 366 00:14:32,163 --> 00:14:33,915 Un súper poli bien guapo. 367 00:14:33,998 --> 00:14:35,166 ¡Ven aquí, mi pequeño! 368 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 Y aquí viene Louise. 369 00:14:38,336 --> 00:14:40,964 Con un brillante disfraz de persona-escorpión. 370 00:14:41,047 --> 00:14:43,967 Voy de Ryan Gosling en el exitoso trailer de la película Drive. 371 00:14:44,050 --> 00:14:46,761 Tan violenta y con tan buenas críticas. 372 00:14:46,845 --> 00:14:50,432 Y por fin, ¡la única e irrepetible Tina! 373 00:14:50,515 --> 00:14:54,686 Disfrazada de... niña guapa con gafas. 374 00:14:54,769 --> 00:14:56,271 ¿Por qué no te has disfrazado? 375 00:14:56,354 --> 00:14:57,772 No voy a ir a truco o trato. 376 00:14:57,856 --> 00:14:59,774 ¿Por qué no? ¡Tienes que ir! 377 00:14:59,858 --> 00:15:01,359 Te comes unos cuantos caramelos. Te vendrá bien. 378 00:15:01,443 --> 00:15:03,945 No, me voy a quedar por aquí un rato. 379 00:15:04,029 --> 00:15:05,780 Y luego igual voy al cementerio. 380 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Si no doy la cara ahora, luego no seré capaz de hacerlo nunca. 381 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 Pero ¿por qué vas a ir allí? 382 00:15:09,492 --> 00:15:10,744 Tammy va a estar allí. 383 00:15:10,827 --> 00:15:13,621 Y también una cierta caja de cartón. 384 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 Vosotros id sin mí. Yo estaré bien aquí. 385 00:15:15,665 --> 00:15:17,792 Me dedicaré a ver cómo se divierten los demás en Halloween. 386 00:15:18,126 --> 00:15:19,419 Ese niño se está divirtiendo. 387 00:15:20,879 --> 00:15:23,006 Me alegro de que Tina esté bien. ¡Ahora toca truco o trato! 388 00:15:23,089 --> 00:15:25,717 Estás de coña, ¿no? Tina no está bien. 389 00:15:25,800 --> 00:15:26,718 Mírala. 390 00:15:28,219 --> 00:15:29,971 Ya sé lo que vamos a hacer. 391 00:15:30,055 --> 00:15:31,306 Tammy se va a enterar, 392 00:15:31,389 --> 00:15:34,017 se va a enterar y va a probar una buena dosis de su medicina. 393 00:15:34,100 --> 00:15:36,686 -¡La que yo misma inventé! -Perfecto. Una sugerencia. 394 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 ¿Podemos ir de truco o trato un par de horas 395 00:15:39,105 --> 00:15:40,148 y luego ver si nos apetece lo otro? 396 00:15:40,231 --> 00:15:42,859 -¡No, Gene! -¿Podemos parar a tomar un ramen? 397 00:15:44,110 --> 00:15:45,236 ¡Aquí estamos! 398 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 ¡Ahora somos de los mayores! 399 00:15:46,863 --> 00:15:48,490 ¡Ya salimos por el cementerio! 400 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 En un par de años, ¡seremos padres! 401 00:15:50,658 --> 00:15:52,160 Y yo tengo una relación seria con mi novio. 402 00:15:52,243 --> 00:15:54,496 Bueno, en principio se supone que tenemos que asaltar 403 00:15:54,579 --> 00:15:56,247 este terrorífico mausoleo, ¿no? 404 00:15:56,331 --> 00:15:59,167 Es un rito de iniciación. Bueno, nos acompaña un fantasma. 405 00:15:59,250 --> 00:16:01,461 Así que estamos protegidos. Jeff, ¿conoces al portero? 406 00:16:03,546 --> 00:16:04,923 Hola, chicos. 407 00:16:05,006 --> 00:16:08,677 Vosotros no pintáis nada de nada aquí. 408 00:16:08,760 --> 00:16:11,471 -Sois demasiado pequeños. -Sí, sois unos fetos. 409 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ¡Hooch, quieto! 410 00:16:13,723 --> 00:16:16,017 ¿Dónde está Tina? ¿Llorando como un marrano? 411 00:16:16,101 --> 00:16:18,728 No. Soy un marrano seco... y fuerte. 412 00:16:19,729 --> 00:16:21,064 -Dios santo. -Hola, Louise. 413 00:16:21,147 --> 00:16:23,983 Tina, me alegro de que estés aquí. Vas a ver algo que te va a encantar. 414 00:16:24,067 --> 00:16:25,985 Pensaba que ibais a ir de truco o trato. 415 00:16:26,069 --> 00:16:28,905 Y pensaba que vosotros ibais a entrar en el mausoleo. 416 00:16:28,988 --> 00:16:31,741 Estábamos a punto de entrar... Estábamos haciendo unos estiramientos. 417 00:16:31,825 --> 00:16:32,909 ¡Allá vamos! 418 00:16:32,992 --> 00:16:34,703 -¡Estamos a punto de entrar! -¿Tammy? ¿Tammy? 419 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 -¿Qué pasa? -Es raro que esté aquí la ex de Jeff. 420 00:16:37,330 --> 00:16:39,708 Es que... se podría cortar la tensión con un cuchillo. 421 00:16:39,791 --> 00:16:40,875 No, tía, me da igual. 422 00:16:40,959 --> 00:16:43,503 No me importa porque Jeff pasa mogollón de ella. 423 00:16:53,596 --> 00:16:56,182 Vamos, piernas. Venga, venga. 424 00:16:56,266 --> 00:16:59,102 ¡Seguid así! Podéis temblar, pero no me dejéis tirado. 425 00:16:59,185 --> 00:17:01,271 ¡No veo nada! 426 00:17:01,354 --> 00:17:04,858 ¡Alguien me ha quitado a Jeff de las manos! ¡A vosotros os da igual! 427 00:17:04,941 --> 00:17:06,568 En otro momento no me daría, pero estoy demasiado asustada. 428 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 Zeke, enciende la vela del rito de iniciación. 429 00:17:08,403 --> 00:17:11,072 ¡Aquí está! La cogí del jacuzzi de mi padre. 430 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Aquí está tu novio, Tammy. Lo encontré tirado por el suelo. 431 00:17:13,742 --> 00:17:16,786 -Deberías tener más cuidado. -Genial. Ahora está manchado de tierra. 432 00:17:16,870 --> 00:17:18,955 Siento que la vela tenga olor a lavanda. 433 00:17:19,039 --> 00:17:20,582 Como que no pega con este rollo. 434 00:17:20,665 --> 00:17:23,418 Sí, de repente me siento súper relajado. 435 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 ¡La puerta se ha cerrado de golpe! 436 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 -¡Que alguien la abra! -¡Está bloqueada! 437 00:17:29,132 --> 00:17:30,467 -¡No puedo abrirla! -¡No! 438 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Oh, no. 439 00:17:31,760 --> 00:17:34,179 -Tina, ¡vuelve a intentarlo! -No se mueve. 440 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 No se abre. 441 00:17:35,472 --> 00:17:38,683 -Louise, ¿cómo has hecho eso? -No he sido yo. No es parte de mi plan. 442 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Entonces, ¿cuál era tu plan? 443 00:17:40,685 --> 00:17:43,772 Meter unos cuantos bichos del sótano en la caja de Tammy. 444 00:17:43,855 --> 00:17:45,774 -¿Nada más? -Gene, viniste conmigo. 445 00:17:45,857 --> 00:17:47,192 Me ayudaste a coger los bichos. 446 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Ya lo sé, pero pensaba que iba a haber más cosas. 447 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 Vale, vale. No pasa nada. 448 00:17:51,988 --> 00:17:53,740 ¡Dios mío! 449 00:17:53,823 --> 00:17:54,741 ¡Chicos, mirad esto! 450 00:17:54,824 --> 00:17:58,745 "Estáis todos sentenciados a la condenación eterna 451 00:17:58,828 --> 00:18:00,121 aquí conmigo. 452 00:18:00,205 --> 00:18:01,956 ¡Y soy... 453 00:18:02,707 --> 00:18:03,625 Jeff!" 454 00:18:03,708 --> 00:18:07,170 -¡Jeff nos ha tendido una trampa! -No mola, Jeff. No mola. 455 00:18:09,255 --> 00:18:13,093 ¡Oh, no! ¡La condenación eterna suena fatal y muy largo! 456 00:18:13,176 --> 00:18:15,053 Es el peor tipo de condenación. 457 00:18:15,136 --> 00:18:17,138 Si no eres tú quien está detrás de esto, Louise, 458 00:18:17,222 --> 00:18:18,848 a Hooch se le va a escapar caquita. 459 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Te juro que no soy yo. 460 00:18:21,017 --> 00:18:23,645 Ya sabía yo que no tenía que haberle robado a Tina su novio rarito. 461 00:18:25,855 --> 00:18:27,190 Toma ya. 462 00:18:27,732 --> 00:18:30,402 Creo que me va a salir el tiro por la culata. 463 00:18:30,485 --> 00:18:32,195 ¡Los tengo en la cara! 464 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 ¡Escuchad! ¡Escuchadme! 465 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 Tengo algo que deciros. 466 00:18:36,449 --> 00:18:38,368 No estamos aquí atrapados para sufrir la condenación eterna. 467 00:18:39,369 --> 00:18:40,912 -Fui yo quien escribió eso. -¿Cómo? 468 00:18:40,995 --> 00:18:43,123 Jeff, el fantasma, no existe. Mi hermana se lo inventó. 469 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 -¿Qué dices? -Dios mío. 470 00:18:44,416 --> 00:18:46,251 Sí, fui yo. ¿Qué tal? 471 00:18:46,334 --> 00:18:47,460 Lo de los bichos también fui yo. 472 00:18:47,544 --> 00:18:49,546 Una parte de mí siempre creyó que Jeff no existía de verdad. 473 00:18:49,629 --> 00:18:52,882 Pero ayer por la noche oí como mi familia decía que no existía. 474 00:18:52,966 --> 00:18:55,051 Y, entonces, ya me percaté que de verdad no existe. 475 00:18:56,011 --> 00:18:57,887 Y, bueno, además... es una caja. 476 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 Pero las cosas que buscábamos en Jeff sí que son reales. 477 00:18:59,931 --> 00:19:01,266 Yo quería un chico que me prestase atención 478 00:19:01,349 --> 00:19:02,517 y nunca se separase de mi lado. 479 00:19:02,600 --> 00:19:03,852 Joba, tío. 480 00:19:03,935 --> 00:19:06,312 Yo quería creer que existe algo más en esta vida. 481 00:19:06,396 --> 00:19:08,189 Quería creérmelo con todas mis fuerzas. 482 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 -Tranquilo, Zeke. -Dios santo. 483 00:19:10,191 --> 00:19:12,444 Simplemente cree en que hay que disfrutar el aquí y ahora. 484 00:19:12,527 --> 00:19:13,778 Cuánta razón tienes, tío. 485 00:19:13,862 --> 00:19:16,031 Y yo quería a alguien que viese conmigo Pesadilla en la cocina . 486 00:19:16,114 --> 00:19:18,825 Y a mí me gustaba porque a todo el mundo le gustaba. 487 00:19:18,908 --> 00:19:20,869 Tengo que empezar a pensar por mí misma. 488 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 A no ser que eso no os parezca guay porque, entonces, no lo hago. 489 00:19:22,996 --> 00:19:26,249 Y Tammy quería robarme a mi novio porque es una persona horrible y celosa. 490 00:19:26,332 --> 00:19:28,001 ¡Tiene razón! ¡Tammy se las trae! 491 00:19:28,084 --> 00:19:29,377 Pero no necesitamos a Jeff. 492 00:19:29,461 --> 00:19:32,047 Podemos encontrar esas cosas en nosotros mismos. 493 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 No necesito que un chico me preste atención. 494 00:19:33,798 --> 00:19:35,216 Puedo prestarme atención a mí misma. 495 00:19:35,300 --> 00:19:37,886 Y, Gene, no pasa nada si ves Pesadilla en la cocina solo. 496 00:19:37,969 --> 00:19:40,347 Y no pasa nada si soy una persona celosa y horrible. 497 00:19:40,430 --> 00:19:41,848 -No, no. -¡Tú cambia! 498 00:19:41,931 --> 00:19:43,058 ¡Joder! 499 00:19:43,141 --> 00:19:44,642 Tina, eres la leche. 500 00:19:44,726 --> 00:19:47,395 Es increíble cómo has planeado todo esto. 501 00:19:47,479 --> 00:19:49,856 Cerraste la puerta y fingiste que estaba bloqueada. 502 00:19:49,939 --> 00:19:52,025 Viniste aquí antes para escribir el mensaje en la pared. 503 00:19:52,108 --> 00:19:54,069 ¿Qué usaste, por cierto? Espero que no fuera pintura. 504 00:19:54,152 --> 00:19:55,904 -Es ketchup. -Comprobado. 505 00:19:55,987 --> 00:19:59,324 Siento mucho haberme inventado un fantasma y que te enamorases de él. 506 00:19:59,407 --> 00:20:02,577 No pasa nada. Fue práctica para cuando venga el fantasma de verdad. 507 00:20:02,660 --> 00:20:04,704 Has hecho que este sea el mejor Halloween de la historia. 508 00:20:04,788 --> 00:20:06,956 ¡Y todavía tenemos tiempo para ir de truco o trato! 509 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 Son las 10:30. Es demasiado tarde. 510 00:20:08,792 --> 00:20:10,460 ¡Mierda, Jimmy Junior! 511 00:20:10,543 --> 00:20:12,253 ¿Por qué siempre sabes qué hora es? 512 00:20:12,337 --> 00:20:13,546 Porque llevo reloj. 513 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 ¡Rápido! Vayamos hacia el Pacífico. 514 00:20:15,632 --> 00:20:18,927 ¡Todavía es Halloween en San Diego! 515 00:20:21,054 --> 00:20:22,472 La verdad es que echo de menos a Jeff. 516 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Bueno, Bob, tenemos que revisar un montón de datos. 517 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 -Tenemos que volver al laboratorio. -Pues esta es vuestra cuenta. 518 00:20:27,769 --> 00:20:29,270 Os habéis tomado 11 hamburguesas. 519 00:20:29,354 --> 00:20:30,438 Todas deliciosas. 520 00:20:30,522 --> 00:20:32,482 Nosotros también te íbamos a pasar la cuenta a ti, Bob. 521 00:20:32,565 --> 00:20:35,360 A ver. Hemos hecho un test de onda beta, un escáner de luz negra, 522 00:20:35,443 --> 00:20:37,028 y una grabación espectral de audio. 523 00:20:37,112 --> 00:20:40,031 Con todos estos servicios, creo que nos sale a pre. 524 00:20:40,115 --> 00:20:41,157 Adiós, Bob. Adiós, Linda. 525 00:20:41,241 --> 00:20:43,076 No os podéis ir así. Tenéis que pagar vuestras consumiciones. 526 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 -No podemos pagarte. -¿Por qué? 527 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 -¿Se lo decimos, Phil? -Ajá. 528 00:20:47,831 --> 00:20:51,418 -Llevamos muertos 12 años. -¡Dios mío! Bobby, ¡son fantasmas! 529 00:20:51,501 --> 00:20:52,502 -Lo sabía. -¡Adiós! 530 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Esperad un momento. 531 00:20:53,545 --> 00:20:55,922 Cuidado, Bobby! ¡Van a atravesar tu cuerpo! 532 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 -¿Aceptas tarjeta de crédito? -Oh, no son fantasmas. 533 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Traducido por Paula Vara 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.